1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,791 --> 00:00:24,708 ‪ปู่ผมอยู่ที่นั่น คนเดียว บาดเจ็บ 4 00:00:24,791 --> 00:00:27,750 ‪หวาดกลัว อยู่ในอวกาศ 5 00:00:28,500 --> 00:00:32,083 ‪วิธีเดียวที่เขาจะรอด ‪จนกว่าลูกเรือจะกลับมาช่วย 6 00:00:32,166 --> 00:00:34,291 ‪คือการปลูกผัก 7 00:00:34,708 --> 00:00:36,875 ‪ในกองอึตัวเอง 8 00:00:38,500 --> 00:00:40,083 ‪โอเค เควิน 9 00:00:40,500 --> 00:00:41,666 ‪ครูขอหยุดก่อนเลยนะ 10 00:00:42,083 --> 00:00:44,083 ‪ครูเชื่อไม่ลงเลยว่านี่เรื่องจริง 11 00:00:44,166 --> 00:00:46,833 ‪ครูเวสเท็นเฟลต์ ผมไม่รู้ว่าทำไมครูถึงคิด... 12 00:00:46,916 --> 00:00:49,041 ‪อย่างแรกเลยนะ ‪นี่มันพลอตเรื่อง "เดอะมาร์เชียน" 13 00:00:49,125 --> 00:00:51,875 ‪ไม่เอาน่า พอได้แล้ว เควิน 14 00:00:53,291 --> 00:00:55,166 ‪คิดว่าหนังเอาไอเดียมาจากไหนล่ะ 15 00:01:03,791 --> 00:01:06,708 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 16 00:01:51,500 --> 00:01:53,000 ‪โอ๊ย ให้ตายสิ 17 00:01:54,500 --> 00:01:55,333 ‪แคลนซี่ 18 00:01:56,666 --> 00:01:57,583 ‪หัวเธอโอเคไหม 19 00:02:02,833 --> 00:02:05,291 ‪ไง เทรวิส ฉันไม่เป็นไร 20 00:02:05,375 --> 00:02:07,083 ‪ฉันจะจัดปาร์ตี้คืนนี้ 21 00:02:07,166 --> 00:02:09,916 ‪พ้อแม่ฉันไม่อยู่ เธอน่าจะแวะมา นี่... 22 00:02:10,000 --> 00:02:13,375 ‪- ขอเบอร์เธอหน่อย ฉันจะได้... ‪- ฉันไม่มีน่ะ 23 00:02:13,750 --> 00:02:16,666 ‪- ไม่มีเบอร์เหรอ ‪- ไม่มีโทรศัพท์ต่างหาก 24 00:02:17,083 --> 00:02:18,375 ‪แม่ไม่ยอมให้ซื้อ 25 00:02:18,458 --> 00:02:20,791 ‪แม่คิดว่าโซเชียลมีเดียเป็นแหล่งฆาตกรต่อเนื่อง 26 00:02:20,875 --> 00:02:23,625 ‪แล้วคณะกรรมการรับเข้าวิทยาลัย ‪ก็ไปส่องข้อมูลส่วนตัวได้ 27 00:02:23,708 --> 00:02:24,541 ‪นั่นมัน... 28 00:02:24,625 --> 00:02:25,708 ‪มันประหลาดมากเลย 29 00:02:25,791 --> 00:02:26,666 ‪ใช่ 30 00:02:27,083 --> 00:02:28,708 ‪- ไง เทรฟ ‪- ไง เอ็มม่า 31 00:02:29,000 --> 00:02:31,375 ‪ปาร์ตี้ของนายเด็ดสุดๆ แน่ 32 00:02:32,083 --> 00:02:34,291 ‪นายควรไปซ้อมวงไม่ใช่เหรอ 33 00:02:34,666 --> 00:02:37,083 ‪นี่ อย่าสนใจพวกนั้นเลย พวกน่ารำคาญ 34 00:02:38,708 --> 00:02:39,875 ‪หวังว่าจะได้เจอกันคืนนี้นะ 35 00:03:02,333 --> 00:03:04,541 ‪ลุยซา ขอบคุณมาก ไวโอลินเสียงดีมาก 36 00:03:04,625 --> 00:03:06,666 ‪เอาล่ะ เด็กๆ ซ้อมไว้นะ 37 00:03:07,541 --> 00:03:08,625 ‪เลิกได้ บาย เด็กๆ 38 00:03:10,791 --> 00:03:12,666 ‪- วันนี้ทำดีมาก แคลนซี่ ‪- ขอบคุณค่ะ 39 00:03:12,750 --> 00:03:14,791 ‪อัดคลิปออดิชันเสร็จรึยัง 40 00:03:15,750 --> 00:03:16,750 ‪ยังค่ะ 41 00:03:17,625 --> 00:03:21,916 ‪ยังเหรอ แคลนซี่ ‪อีกสองอาทิตย์จะปิดรับสมัครนะ 42 00:03:22,000 --> 00:03:25,083 ‪หนูรู้ค่ะ หนูถ่ายไว้เมื่อคืน แต่ลบไป 43 00:03:25,166 --> 00:03:28,958 ‪เพราะตอนท้ายมันเสียงแหลมไป ‪แล้วโน้ตสูงก็เสียงไม่ถึง 44 00:03:29,041 --> 00:03:33,541 ‪นี่ ฟังนะ ไปอัดคลิปสุดสัปดาห์นี้ ‪วันจันทร์เอามาส่งครู 45 00:03:34,166 --> 00:03:35,958 ‪ตกลงนะ เธอทำได้ 46 00:03:36,375 --> 00:03:38,333 ‪- โอเคค่ะ ‪- โอเค เธอทำได้ 47 00:03:38,958 --> 00:03:41,125 ‪นี่คาบของเด็กน่ะ อยากซ้อมก็ได้ 48 00:03:45,625 --> 00:03:50,916 ‪"นายดูดีนะ" "ใช่ ไม่คิดว่าจะเจอนายที่นี่" ‪"นายดูโหดมาก" 49 00:04:25,000 --> 00:04:26,583 {\an8}‪ท่าสวยนี่ ไอ้ขี้แพ้ 50 00:04:27,458 --> 00:04:29,833 {\an8}‪- อย่างเจ๋งเลย พวก ‪- แค่ล้อเล่นน่ะ 51 00:04:29,916 --> 00:04:31,541 {\an8}‪- นี่ จะไปไหน มานี่ เพื่อน ‪- อย่ายุ่งกับฉัน 52 00:04:31,625 --> 00:04:32,666 {\an8}‪อย่าหนี กลับมาก่อน 53 00:04:32,750 --> 00:04:35,125 ‪จะไปไหนน่ะ มานี่ ขออีกท่าก่อน 54 00:04:35,500 --> 00:04:38,166 ‪ฉันรู้ว่านายอยู่ตรงนั้นแต่แรก แค่ล้อเล่นน่ะ 55 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 ‪นายดังแน่ เด็กน้อย 56 00:04:40,750 --> 00:04:43,000 ‪- ทุกอย่างโอเคไหม เด็กๆ ‪- ครับ เรียบร้อย 57 00:04:43,083 --> 00:04:44,333 {\an8}‪(อาสาสมัครช่วงพักเที่ยง) 58 00:04:45,291 --> 00:04:47,416 ‪เอาล่ะ กลับไปทานมื้อเที่ยงต่อนะ 59 00:04:50,250 --> 00:04:51,583 ‪พวกเธออย่าเพิ่ง 60 00:04:51,666 --> 00:04:52,875 ‪พวกเธออยู่เกรดแปดนะ 61 00:04:53,416 --> 00:04:55,666 ‪คิดจริงๆ เหรอว่าควรแกล้งเด็กเล็กกว่า 62 00:04:55,750 --> 00:04:57,333 ‪แล้วคุณจะทำยังไงล่ะ 63 00:04:58,208 --> 00:04:59,541 ‪ตายจริง ก็ได้ 64 00:05:00,166 --> 00:05:02,791 ‪งั้นขั้นแรก ฉันคงไปสืบว่าพ่อแม่เธอเป็นใคร 65 00:05:03,625 --> 00:05:05,166 ‪แล้วก็จะไปตามหาบ้านพวกเธอ 66 00:05:05,625 --> 00:05:06,458 ‪แล้วคืนนึง 67 00:05:06,541 --> 00:05:10,833 ‪ตอนที่พวกเธอหลับสบาย ‪ฉันจะไปเจาะสายเบรกรถพ่อแม่เธอ 68 00:05:11,500 --> 00:05:14,291 ‪ตอนแรกมันจะเบรกได้ แต่ครั้งต่อมา 69 00:05:14,375 --> 00:05:16,291 ‪เธอจะพุ่งชนป้าย "หยุด" 70 00:05:16,375 --> 00:05:20,083 ‪จากนั้นก็โดนรถที่สวนมา ‪ชนยับจนไม่เหลือชิ้นดี 71 00:05:23,333 --> 00:05:24,583 ‪ตายจริง หมดเวลาพักแล้ว 72 00:05:25,125 --> 00:05:26,583 ‪อย่าไปเรียนสายนะจ๊ะ 73 00:05:28,166 --> 00:05:29,000 ‪พวก รอด้วย 74 00:05:56,500 --> 00:05:58,416 ‪- ไง พ่อ ‪- ไง 75 00:06:01,250 --> 00:06:04,083 ‪ไง เด็กๆ วันศุกร์แล้วนะ 76 00:06:05,375 --> 00:06:06,708 ‪- โรงเรียนเป็นไงบ้าง ‪- ก็ดี 77 00:06:07,958 --> 00:06:09,833 ‪- มีอะไรน่าสนใจไหม ‪- ไม่ 78 00:06:10,250 --> 00:06:11,083 ‪โอเค 79 00:06:11,166 --> 00:06:14,125 ‪พ่อพกไอ้นิ้วแปลกๆ นั่นมาโรงเรียนจริงเหรอ 80 00:06:15,583 --> 00:06:18,166 ‪ไม่ พ่อไม่ได้พกมาโรงเรียนด้วย 81 00:06:19,208 --> 00:06:20,833 ‪พ่อมีอีกชุดในรถน่ะ 82 00:06:20,916 --> 00:06:23,208 ‪- พิลึกกว่าเดิมอีก ‪- นี่ เควิน บอกพี่สาวที 83 00:06:23,291 --> 00:06:26,250 ‪ว่าการเป็นเชฟขนมต้องใช้แรงนิ้วเยอะมาก 84 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 ‪ไว้นวดแป้งน่ะ ดูกล้ามนี่สิ 85 00:06:29,583 --> 00:06:31,791 ‪ใช่ ดูสิ พ่อคือนิ้วนินจา 86 00:06:32,458 --> 00:06:35,166 ‪- สวัสดี เป็นไงบ้าง บ้านฟินช์ ‪- ไง 87 00:06:35,250 --> 00:06:37,458 ‪ขอบคุณที่ให้หนูติดรถไปด้วยนะ คุณฟินช์ 88 00:06:37,541 --> 00:06:39,541 ‪เธอก็เหมือนคนในครอบครัวเราแหละ มิม 89 00:06:39,625 --> 00:06:41,208 ‪อย่าอ้วกนะ ปิดประตู 90 00:06:48,000 --> 00:06:50,208 ‪ดูเหมือนจะมาครบแล้ว ไปกันเถอะ พ่อ 91 00:06:50,583 --> 00:06:52,458 ‪พ่ออยากไปนะ แต่พ่อแซงคิวไม่ได้ เคฟ 92 00:06:52,541 --> 00:06:56,208 ‪พ่อ จอดรถทิ้งไว้แบบนี้ ‪มันทำร้ายสิ่งแวดล้อมมากนะ 93 00:06:57,208 --> 00:06:58,875 ‪ลูกปวดอึเหรอ 94 00:06:59,250 --> 00:07:00,583 ‪อะไรนะ พ่อ เปล่า 95 00:07:00,666 --> 00:07:04,041 ‪เปล่า พ่อแค่ถามเฉยๆ ‪เพราะพ่อรู้ลูกไม่ชอบถ่ายที่โรงเรียน แล้ว... 96 00:07:04,125 --> 00:07:05,250 ‪แล้วพ่อก็จำเรื่องปีที่แล้วได้ 97 00:07:05,333 --> 00:07:06,666 ‪ที่ลูกอั้นไว้ห้าวัน 98 00:07:06,750 --> 00:07:09,041 ‪แล้วพอได้ถ่าย มันก็... 99 00:07:09,125 --> 00:07:10,625 ‪พ่อ หยุดเลย พ่อจะฆ่าผมตายเอา 100 00:07:10,708 --> 00:07:13,000 ‪พ่อฆ่าลูกเหรอ ลูกน่ะฆ่าพ่อกับแม่ตอนที่... 101 00:07:13,833 --> 00:07:14,666 ‪ไง 102 00:07:16,541 --> 00:07:18,458 ‪- คุณฟินช์ ‪- ไง ครูดับเบิลยู 103 00:07:18,791 --> 00:07:22,041 ‪รู้ไหมผมเพิ่งคิดอะไรออก ‪ครูดับเบิลยูกับครูเวสเท็นเฟลต์ 104 00:07:22,125 --> 00:07:25,333 ‪เรียกยังไงก็พยางค์เท่ากัน ‪การที่เรียกครูดับเบิลยู 105 00:07:25,416 --> 00:07:27,375 ‪มันก็ไม่ได้ประหยัดเวลาเลย ตลกไหมล่ะ 106 00:07:28,375 --> 00:07:30,166 ‪- พ่อ ครูไม่สนหรอก ‪- ผมว่าตลกนะ 107 00:07:30,250 --> 00:07:32,000 ‪คุณฟินช์ เควิน... 108 00:07:32,083 --> 00:07:35,166 ‪นำเสนอปากเปล่าได้น่าสนใจมาก ‪ในวิชาสังคมศึกษาวันนี้ 109 00:07:35,250 --> 00:07:38,458 ‪- จริงเหรอ ‪- มันเป็นโปรเจกต์เรื่องประวัติครอบครัว 110 00:07:38,541 --> 00:07:42,083 ‪เควินพูดเรื่องน่าสนใจ ‪เกี่ยวกับครอบครัวคุณเยอะเลย 111 00:07:42,166 --> 00:07:43,375 ‪อ้อ ก็... 112 00:07:43,458 --> 00:07:46,250 ‪บอกว่าเป็นคณะกายกรรมรัสเซียพเนจร 113 00:07:46,333 --> 00:07:47,666 ‪เปลี่ยนอาชีพเป็นนักบินอวกาศที่นาซ่า 114 00:07:47,750 --> 00:07:50,416 ‪- ฝึกแล้วส่งไปทำภารกิจในอวกาศ ‪- นั่น... 115 00:07:50,500 --> 00:07:52,916 ‪เควินชอบอยู่ในโลกแห่งจินตนาการของตัวเอง 116 00:07:53,000 --> 00:07:54,458 ‪- ซึ่งบางทีก็ดี ‪- ครับ 117 00:07:54,541 --> 00:07:57,583 ‪ยกเว้นเวลาที่มันส่งผลเสีย ‪กับการมีส่วนร่วมในชีวิตจริง 118 00:07:57,666 --> 00:07:58,625 ‪ยกเว้นตอนนั้น 119 00:07:58,708 --> 00:08:01,875 ‪ดังนั้น ฉันจะให้เขาทำโปรเจกต์ใหม่ ‪สุดสัปดาห์นี้ 120 00:08:01,958 --> 00:08:04,708 ‪- ก็ยุติธรรมดี ‪- ให้เขามานำเสนอใหม่วันจันทร์ 121 00:08:06,041 --> 00:08:08,625 ‪ขอบคุณมากครับ แล้วครูก็ไป 122 00:08:10,916 --> 00:08:13,583 ‪เอาล่ะ ทุกคน คาดเข็มขัดให้ถูกวิธีนะ 123 00:08:16,458 --> 00:08:18,666 ‪- ราดซอสมะเขือเทศบนพิซซ่า ‪- โอเค เควิน 124 00:08:20,666 --> 00:08:22,041 ‪- ไง ที่รัก ‪- ไง ทุกคน 125 00:08:22,125 --> 00:08:25,000 ‪คุณน่าจะได้เห็นผม วันนี้ผมเป็นเสือ ‪ในเลนทางเดียวกันไปด้วยกันเลย ที่รัก 126 00:08:25,083 --> 00:08:26,708 ‪คุณคือราชาแห่งทางเดียวกันไปด้วยกัน 127 00:08:27,083 --> 00:08:30,041 ‪รู้ไหม ผมได้คุยเรื่องน่าสนใจ ‪กับครูดับเบิลยู เควินเอาอีกแล้ว 128 00:08:30,458 --> 00:08:32,458 ‪เควิน ลูกกุเรื่องอีกแล้วเหรอ 129 00:08:32,541 --> 00:08:35,500 ‪- แล้วดูแลมื้อเที่ยงเป็นไงบ้าง ‪- ก็เหมือนเดิม 130 00:08:35,583 --> 00:08:38,750 ‪จริงๆ มีเด็กเกรดแปดใช้โทรศัพท์หาเรื่อง ‪ฉันเลยต้อง... 131 00:08:38,833 --> 00:08:41,208 ‪ว้าว เด็กเกรดแปดมีโทรศัพท์ หนูไม่มี 132 00:08:41,291 --> 00:08:42,875 ‪- มานี่ สหาย ‪- แม่ เราคุยเรื่องนี้กันได้ไหม 133 00:08:42,958 --> 00:08:44,583 ‪ขอร้องล่ะ ถึงเวลาแล้ว หนูต้องมีโทรศัพท์ 134 00:08:44,666 --> 00:08:47,791 ‪หนูเป็นคนเดียวในระดับชั้นที่ไม่มี ‪หนูเป็นตัวประหลาด 135 00:08:47,916 --> 00:08:50,500 ‪แค่ไม่มีโทรศัพท์ ลูกไม่ใช่ตัวประหลาดหรอก 136 00:08:50,833 --> 00:08:53,333 ‪มันไม่ใช่ประหลาดแบบ ‪"ไปนั่งกินข้าวกับครูที่ปรึกษาซะ 137 00:08:53,416 --> 00:08:55,708 ‪เพราะเธอมันเหม็นชีส" แต่... 138 00:08:55,791 --> 00:08:58,333 ‪สมัยมัธยมปลาย พ่อมีนักเรียนแลกเปลี่ยน 139 00:08:58,416 --> 00:09:01,333 ‪ที่ตัวเหม็นชีส เราตั้งชื่อเขาว่าแฟรงกี้ ฟรอมาจ 140 00:09:01,708 --> 00:09:03,083 ‪แหวะ พ่อ แม่ 141 00:09:03,166 --> 00:09:05,375 ‪- เขาชอบนะ แฟรงกี้ ฟรอมาจ ‪- สมาธิหน่อย โทรศัพท์ 142 00:09:05,458 --> 00:09:08,000 ‪ลูกรัก เราคุยกันไปแล้ว ‪ลูกจะเอาโทรศัพท์ไปทำไม 143 00:09:08,083 --> 00:09:09,833 ‪เทรวิส ชัลท์ซขอเบอร์นางเพื่อไว้ชวน 144 00:09:09,916 --> 00:09:12,000 ‪ไปปาร์ตี้เขาไง เข้าใจใช่ไหมคะ 145 00:09:12,083 --> 00:09:14,666 ‪เขาเป็นรุ่นพี่ รุ่นพี่นะ 146 00:09:14,750 --> 00:09:18,583 ‪เดี๋ยวนะ รุ่นพี่เหรอ ‪ใคร เทรวิสไหน ปาร์ตี้อะไร 147 00:09:18,666 --> 00:09:20,916 ‪อะไรนะ ไม่ ปาร์ตี้อะไร ไม่มีปาร์ตี้... 148 00:09:21,000 --> 00:09:22,625 ‪- ขอโทษ ‪- พ่อแม่เขาอยู่ไหม 149 00:09:22,708 --> 00:09:25,708 ‪- โธ่เอ๊ย หนูไม่รู้หรอก แม่ ‪- เราโทรหาพ่อแม่เขาได้ 150 00:09:25,791 --> 00:09:27,791 ‪เราควรโทรหาพ่อแม่เขา โทรบอกทุกคนเลย 151 00:09:27,875 --> 00:09:29,291 ‪ตายแล้ว อย่านะคะ 152 00:09:29,375 --> 00:09:32,625 ‪ห้ามเด็ดขาดเลย ห้ามโทรหาใคร ‪มันจะขายหน้ามากๆ 153 00:09:33,000 --> 00:09:34,083 ‪ลูกรัก ฟังนะ 154 00:09:35,125 --> 00:09:38,250 ‪แม่รู้ลูกคิดว่าแม่ไม่เข้าใจ ‪แต่แม่ก็เคยอายุ 15 155 00:09:38,750 --> 00:09:40,625 ‪แม่รู้จักปาร์ตี้ 156 00:09:40,958 --> 00:09:42,541 ‪- จริงเหรอ ‪- ใช่ 157 00:09:42,625 --> 00:09:46,000 ‪แม่เล่าแค่อยู่ในห้องสมุดทุกนาทีที่ตื่น 158 00:09:46,083 --> 00:09:48,125 ‪ใช่ ปาร์ตี้มันมาแล้วก็ไป 159 00:09:48,208 --> 00:09:50,000 ‪แต่ห้องสมุดอยู่ข้างแม่มาตลอด 160 00:09:50,083 --> 00:09:51,833 ‪แม่กำลังจะอ้างคำของกวีที่ตายไปแล้ว 161 00:09:51,916 --> 00:09:54,500 ‪- "ที่นี่ไม่มีคนแปลกหน้า... ‪- มีแค่เพื่อนที่ไม่เคยเจอ" 162 00:09:54,875 --> 00:09:56,083 ‪วิลเลียม บัตเลอร์ เยตส์ 163 00:09:56,166 --> 00:09:59,916 ‪หนูว่าถ้าคุณจำคำกล่าวได้ขึ้นใจ ‪คุณคงไม่ค่อยได้ไปปาร์ตี้ 164 00:10:00,291 --> 00:10:02,208 ‪ถ้าพ่อแม่ไม่อยู่ ห้ามไปปาร์ตี้ 165 00:10:02,291 --> 00:10:04,750 ‪ไม่เอาน่า แม่คนอื่นเขาไม่สนกันสักหน่อย 166 00:10:04,833 --> 00:10:07,125 ‪- แม่ไม่ใช่แม่คนอื่นนี่ ‪- ใช่ ก็เห็นอยู่ 167 00:10:07,208 --> 00:10:09,250 ‪แม่คนอื่นเขามีชีวิตของตัวเอง 168 00:10:09,333 --> 00:10:11,833 ‪ไม่ได้มัวแต่นั่งเป็นกังวล ‪ว่าลูกสาวจะทำอะไร 169 00:10:11,916 --> 00:10:13,250 ‪กับเรื่องน่ากลัวที่อาจเกิดขึ้นได้ 170 00:10:13,333 --> 00:10:14,791 ‪ให้ตายสิ มันน่าสมเพช 171 00:10:14,875 --> 00:10:15,708 ‪นี่ 172 00:10:16,250 --> 00:10:17,333 ‪แม่น่าสมเพชเหรอ 173 00:10:18,000 --> 00:10:19,083 ‪ใช่ น่าเศร้าเลยล่ะ 174 00:10:19,416 --> 00:10:21,666 ‪รู้ไหมอะไรอีกที่น่าเศร้า ลูกถูกกักบริเวณ 175 00:10:21,750 --> 00:10:23,083 ‪ใช่ ลูกถูกกักบริเวณ 176 00:10:27,041 --> 00:10:28,125 ‪ลูกเกลียดฉัน 177 00:10:28,208 --> 00:10:29,625 ‪ไม่เอาน่า ที่รัก 178 00:10:33,625 --> 00:10:35,291 ‪แม่ทำลายชีวิตฉัน มิม 179 00:10:35,666 --> 00:10:37,375 ‪ใช่ เพื่อน นางบ้า 180 00:10:38,291 --> 00:10:41,416 ‪นางสติแตกไหม ตอนเธอบอกว่า ‪จะไปบอสตันหน้าร้อนนี้ 181 00:10:44,791 --> 00:10:49,125 ‪เธอยังไม่ได้บอกสินะ ‪แคลนซี่ เธออยากไปไหมเนี่ย 182 00:10:49,208 --> 00:10:50,458 ‪อยากไปสิ ฉัน... 183 00:10:52,083 --> 00:10:54,291 ‪ยังไงฉันก็คงสอบไม่ติดอยู่แล้ว 184 00:10:55,166 --> 00:10:58,083 ‪เบิร์กลีซัมเมอร์เวิร์กชอป ‪เป็นหลักสูตรดนตรีที่คนแย่งกันเยอะมาก 185 00:10:58,166 --> 00:11:01,583 ‪มีคนสมัครเพียบทุกปี รับแค่ไม่กี่คน 186 00:11:01,666 --> 00:11:02,500 ‪แคลนซ์ 187 00:11:03,833 --> 00:11:06,000 ‪เธอเล่นเชลโลเก่งที่สุดที่ฉันเคยเห็น 188 00:11:07,000 --> 00:11:07,833 ‪โอเค 189 00:11:09,291 --> 00:11:13,541 ‪ฉนันอาจจะเล่นเชลโลเก่งที่สุด ‪ในหัวมุมถนนที่แหลมค็อดเล็กๆ นี่แหละ 190 00:11:14,083 --> 00:11:15,000 ‪รู้ไหมฉันคิดยังไง 191 00:11:15,666 --> 00:11:18,375 ‪ฉันว่าเธอแอบดีใจที่แม่ไม่ให้เธอไปไหนเลย 192 00:11:18,458 --> 00:11:21,083 ‪หรือทำอะไรเลย ‪เพราะเธอจะได้ไม่ต้องแสดงออก 193 00:11:21,166 --> 00:11:22,875 ‪อะไรนะ ไม่จริงสักนิด 194 00:11:23,291 --> 00:11:25,500 ‪มิม นางถูกกักบริเวณ เธอกลับได้แล้ว 195 00:11:26,583 --> 00:11:27,458 ‪เยี่ยม 196 00:11:28,583 --> 00:11:29,500 ‪พิสูจน์สิ 197 00:11:30,541 --> 00:11:33,125 ‪เราจะแอบหนีไปปาร์ตี้ของเทรวิสคืนนี้ 198 00:11:33,208 --> 00:11:34,791 ‪- มิ... ‪- ไปๆ 199 00:11:34,875 --> 00:11:37,791 ‪ใส่กางเกงยีนส์เข้ารูป กับสายเดี่ยวสีแดงซะ 200 00:11:39,166 --> 00:11:41,791 ‪- รักเธอนะ ‪- รักเหมือนกัน 201 00:11:50,083 --> 00:11:53,000 ‪อยู่นี่ หยุด แองกัส ไม่ นั่งลง 202 00:11:53,083 --> 00:11:54,750 ‪แองกัส นั่งลง 203 00:11:56,458 --> 00:11:58,916 ‪นั่งลงเร็ว 204 00:12:00,416 --> 00:12:02,208 ‪โดนซะแล้ว นั่งลง นอนลง 205 00:12:02,583 --> 00:12:03,875 ‪อยู่นี่ พ่อคือจ่าฝูง 206 00:12:07,041 --> 00:12:07,958 ‪สัตว์เลี้ยงน่ะ 207 00:12:08,791 --> 00:12:11,041 ‪- ไง ลูอิส เป็นไงบ้าง ‪- ไง 208 00:12:11,125 --> 00:12:13,833 ‪เควินตื่นเต้นมากที่เพื่อนมาค้างบ้านคืนนี้ 209 00:12:13,916 --> 00:12:15,291 ‪ขอบคุณมากที่ชวนเขามานะคะ 210 00:12:15,666 --> 00:12:18,083 ‪- นี่ถุงของของเขาค่ะ ‪- เยี่ยม 211 00:12:18,166 --> 00:12:21,250 ‪มีกางเกงในตัวพิเศษสำหรับใส่นอน ซึ่งมี... 212 00:12:21,333 --> 00:12:24,083 ‪เซนเซอร์ส่งสัญญาณเบาๆ ถ้ามันเปียก 213 00:12:24,166 --> 00:12:25,000 ‪น่ารักดีครับ 214 00:12:25,083 --> 00:12:28,000 ‪ลูอิสมีปัญหาฉี่รดที่นอนนิดหน่อยน่ะ 215 00:12:28,083 --> 00:12:28,916 ‪แม่ 216 00:12:29,000 --> 00:12:32,041 ‪นี่ ไม่เป็นไร สหาย ‪เรื่องแบบนี้เป็นได้ทุกคน 217 00:12:32,125 --> 00:12:33,875 ‪ฉันเองบางครั้งก็มี 218 00:12:34,541 --> 00:12:36,500 ‪รอน ไปตรวจต่อมลูกหมากนะ 219 00:12:36,958 --> 00:12:38,250 ‪ไม่ ผม... 220 00:12:39,750 --> 00:12:42,500 ‪ผมไปแน่ ควรไปแหละ ควรจริงๆ เดี๋ยวไป 221 00:12:42,583 --> 00:12:44,750 ‪เควิน ลูอิสมาแล้ว 222 00:12:45,208 --> 00:12:47,958 ‪ลงมา เร็วๆ ให้ไวเลย หนุ่มน้อย 223 00:12:49,291 --> 00:12:51,583 ‪- มานี่ สหาย ‪- อย่า 224 00:12:51,666 --> 00:12:53,291 ‪- บาย ลูกรัก ระวังนะ ‪- ไปกันเถอะ 225 00:12:54,041 --> 00:12:57,458 ‪ลูกๆ กับหมาเหมือนสามทหารเสือเลย ‪แต่ไม่มี... 226 00:12:57,875 --> 00:13:00,416 ‪ฉันจะมารับตอนเช้า แปดโมงตรงนะ 227 00:13:00,500 --> 00:13:01,416 ‪โอเคครับ 228 00:13:02,958 --> 00:13:03,958 ‪ไม่ต้องห่วงเขานะครับ 229 00:13:06,875 --> 00:13:08,166 ‪มาถึงก็เล่นเกมเลย 230 00:13:08,250 --> 00:13:11,291 ‪พวกลูกไปทำอะไรที่มีประโยชน์กว่านี้ดีไหม 231 00:13:11,375 --> 00:13:13,708 ‪ก็ทำอยู่ เราเพิ่งยึดทิลทิดทาวน์ได้ 232 00:13:14,291 --> 00:13:16,125 ‪พ่อหมายถึงอะไรที่ใช้ร่างกาย 233 00:13:16,500 --> 00:13:17,416 ‪ตัวของผมวิ่งอยู่ 234 00:13:18,500 --> 00:13:21,625 ‪โอเค ฟังนะ เควิน ‪พ่อว่านี่แหละที่ครูดับเบิลยูบอก 235 00:13:21,708 --> 00:13:24,375 ‪ลูกใช้เวลาอยู่ในโลกจินตนาการมากไป 236 00:13:24,833 --> 00:13:27,333 ‪ลูกออกข้างนอกไปเจอโลกจริงหน่อยไหม 237 00:13:27,416 --> 00:13:28,625 ‪ไปวิ่งเล่นสักหน่อย 238 00:13:29,666 --> 00:13:30,500 ‪นี่ครับ คุณฟินช์ 239 00:13:30,875 --> 00:13:32,958 ‪- อะไรน่ะ ‪- รายการของงที่ผมแพ้ 240 00:13:33,333 --> 00:13:34,833 ‪เคลือบไว้เพื่อไม่ให้เสีย 241 00:13:35,250 --> 00:13:37,416 ‪แม่ผมเป็นห่วงมาก ‪เรื่องที่คุณเลี้ยงลูกสไตล์โบราณ 242 00:13:37,500 --> 00:13:39,291 ‪- หมายถึงขาดการ... ‪- ฉันรู้ความหมาย 243 00:13:39,750 --> 00:13:43,250 ‪โอเค ฉันจะถามง่ายๆ แล้วกัน ‪เอางี้ไหม ใครอยากกินพิซซ่าบ้าง 244 00:13:43,333 --> 00:13:45,625 ‪- ผม ‪- แม่ไม่อนุญาตให้ผมกินชีสแปรรูป 245 00:13:45,708 --> 00:13:47,666 ‪ลูอิส มันจะเป็นความลับของเรา 246 00:13:47,750 --> 00:13:49,125 ‪แม่ไม่อนุญาตให้ผมมีความลับ 247 00:13:49,208 --> 00:13:50,791 ‪คืนนี้ยาวนานแน่ 248 00:13:51,875 --> 00:13:57,208 ‪ที่รัก นมอัลมอนด์ นมถั่วเหลืองเนี่ย ‪เรากินนมธรรมดาสักครั้งได้ไหม 249 00:13:58,208 --> 00:14:02,583 ‪คุณจะไปคั้นน้ำออกมา แล้วเรียกว่านมไม่ได้ ‪นั่นมันน้ำถั่วต่างหาก 250 00:14:03,166 --> 00:14:05,958 ‪คุณชอบถั่ว... เดี๋ยวนะ 251 00:14:07,500 --> 00:14:08,750 ‪ที่รัก ผมต้องไปแล้ว 252 00:14:08,833 --> 00:14:10,208 ‪ทุกอย่างโอเคไหม เด็กๆ 253 00:14:12,208 --> 00:14:14,291 ‪(ฮาร์ดคอร์ อย่าแหยมกับคุณแม่) 254 00:14:14,666 --> 00:14:16,250 ‪เวรแล้ว 255 00:14:17,625 --> 00:14:21,208 ‪นี่ อย่า แองกัส ไม่นะ 256 00:14:22,208 --> 00:14:24,708 ‪นี่เลย สหาย ฉันมีขนมหมามาให้ 257 00:14:25,416 --> 00:14:28,250 ‪สายงานนี้ ผมต้องเตรียมพร้อมครับ 258 00:14:28,333 --> 00:14:29,458 ‪น่าประทับใจเลยนะ 259 00:14:31,000 --> 00:14:31,875 ‪ทั้งหมดเท่าไหร่ 260 00:14:32,291 --> 00:14:34,208 ‪ทั้งหมด 18,45 ครับ 261 00:14:34,458 --> 00:14:36,625 ‪สี่สิบห้าเซ็นต์ ได้เลย ผมมี... 262 00:14:37,333 --> 00:14:40,791 ‪- ผมมีแต่แบงก์ 20 ทิปน้อยมาก ‪- ไม่เป็นไรครับ 263 00:14:40,875 --> 00:14:43,208 ‪ไม่ ผมไม่อยากเป็นคนแบบนั้น 264 00:14:43,291 --> 00:14:45,500 ‪เอาไป แต่อย่าเพิ่งไปไหนนะ ‪รอก่อน เอานี่ไป 265 00:14:45,583 --> 00:14:47,583 ‪ผมเป็นเจ้าของร้านเบเกอรี่ที่วินด์เฮิร์สต์ 266 00:14:47,666 --> 00:14:48,500 ‪แวะมาได้เลยนะ 267 00:14:48,583 --> 00:14:50,416 ‪- กินฟรีทุกเมนู ‪- โอเคครับ 268 00:14:50,500 --> 00:14:52,625 ‪- แจ๋ว ขอบคุณครับ ‪- ได้เลย แจ๋วเลย 269 00:14:52,708 --> 00:14:53,583 ‪นิสัยดีนะ 270 00:15:07,333 --> 00:15:08,166 ‪ผู้หญิงคนนี้แหละ 271 00:15:14,666 --> 00:15:16,750 ‪ว้าว พวกลูกเลือกคืนที่เหมาะมาก 272 00:15:17,416 --> 00:15:19,750 ‪สำหรับการออกแคมป์ งานนี้สนุกแน่ 273 00:15:20,166 --> 00:15:22,250 ‪ผมไม่เข้าใจว่าทำไมเราถูกลงโทษ 274 00:15:22,333 --> 00:15:24,875 ‪เคฟ ลูกไม่ได้ถูกลงโทษ ‪นี่มันสนุก นี่คือการผจญภัย 275 00:15:24,958 --> 00:15:26,791 ‪คุณฟินช์ แม่ไม่อนุญาตให้ผมเล่น 276 00:15:26,875 --> 00:15:29,166 ‪ในเขตสภาพแวดล้อมที่ไม่คุ้นเคยโดยไม่มีผู้ดูแล 277 00:15:29,250 --> 00:15:31,583 ‪ข่าวดีนะ มันไม่ใช่เขตอื่น นายอยู้หลังบ้านเรา 278 00:15:31,666 --> 00:15:34,000 ‪มีรั้วด้วย ลูอิส นายปลอดภัยหายห่วง 279 00:15:34,083 --> 00:15:36,000 ‪มาเร็ว เด็กๆ เข้ามา 280 00:15:36,750 --> 00:15:37,958 ‪นั่นแหละ เข้าได้น่า 281 00:15:40,750 --> 00:15:42,875 ‪ดูเต็นท์นี่สิ เราไม่ได้ใช้มานานมากแล้ว 282 00:15:43,750 --> 00:15:45,166 ‪ใช่ เพราะมันห่วยไง 283 00:15:45,583 --> 00:15:48,250 ‪แมลงเต็มไปหมด นั่นดักแด้ด้วย 284 00:15:48,333 --> 00:15:50,250 ‪ไม่ได้มีแมลงเยอะเลย มันแค่... 285 00:15:58,166 --> 00:16:01,458 ‪นี่ไง มันกลับที่ของมันไปแล้ว เห็นไหม 286 00:16:01,541 --> 00:16:03,958 ‪แต่ช่วยพ่อหน่อยนะ นอนอย่าอ้าปาก โอเคไหม 287 00:16:04,041 --> 00:16:07,375 ‪เอาเถอะ ขอให้สนุกนะ เด็กๆ ‪นี่แหละสนุก ตั้งแคมป์กลางแจ้ง 288 00:16:27,458 --> 00:16:28,291 ‪ยังไงต่อดีล่ะ 289 00:16:29,791 --> 00:16:31,125 ‪เราเล่าเรื่องผีกันก็ได้ 290 00:16:31,416 --> 00:16:32,250 ‪โอเค 291 00:16:33,500 --> 00:16:34,541 ‪ฟังดูดี 292 00:16:36,333 --> 00:16:37,333 ‪นายก่อนเลย 293 00:16:39,208 --> 00:16:40,041 ‪เสียงอะไรน่ะ 294 00:16:41,250 --> 00:16:43,916 ‪ลม หมาป่า แบดเจอร์ 295 00:16:44,333 --> 00:16:46,333 ‪- คงไม่ใช่แบดเจอร์ ‪- เอเลียนเหรอ 296 00:16:47,208 --> 00:16:48,875 ‪มีมือเป็นตะขอ 297 00:16:51,458 --> 00:16:52,541 ‪ให้ตายสิ มิม 298 00:16:52,625 --> 00:16:56,166 ‪โธ่เอ๊ย พวกเธอน่าจะเห็นหน้าตัวเองนะ 299 00:16:56,583 --> 00:16:58,125 ‪พวกเด็กกากออกมาทำอะไรกัน 300 00:16:58,208 --> 00:16:59,541 ‪นอนเต็นท์ไง 301 00:16:59,625 --> 00:17:00,875 ‪โห่ ทำไม 302 00:17:00,958 --> 00:17:03,458 ‪พ่อคิดว่ามันดีสำหรับเรามั้ง 303 00:17:03,958 --> 00:17:05,041 ‪พ่อแม่นี่พิลึกจัง 304 00:17:06,250 --> 00:17:07,166 ‪เธอมาทำอะไร 305 00:17:07,250 --> 00:17:10,041 ‪แอบหนีไง เห็นอยู่ ชุดนอนสวยนะ 306 00:17:28,083 --> 00:17:28,958 ‪จับได้แล้ว 307 00:17:30,166 --> 00:17:33,666 ‪- ขอโทษค่ะ หนูแค่... ‪- ไม่ พ่อรู้ว่าลูกทำอะไร 308 00:17:35,500 --> 00:17:38,291 ‪- ลูกพยายามจะแอบกิน ‪- ใช่ค่ะ 309 00:17:38,375 --> 00:17:40,416 ‪ใช่ พ่อรู้ 310 00:17:40,750 --> 00:17:43,375 ‪ทุกครัั้งที่พ่ออบสูตรใหม่มาทดลอง 311 00:17:43,458 --> 00:17:45,333 ‪ตอนเช้ามันจะหายไปชิ้นสองชิ้นตลอด 312 00:17:45,416 --> 00:17:48,375 ‪พ่อนึกว่าเป็นเคฟมาตลอด ‪แต่ตอนนี้รู้แล้ว ลูกสาวพ่อนี่เอง 313 00:17:49,708 --> 00:17:50,541 ‪ผิดจริงค่ะ 314 00:17:51,125 --> 00:17:51,958 ‪โอเค 315 00:17:53,041 --> 00:17:55,166 ‪บราวน์ชูการ์ กล้วยหอม แต่งหน้าอาโวคาโด 316 00:17:55,250 --> 00:17:56,625 ‪จัดเต็มเลยนะพ่อ 317 00:17:56,708 --> 00:17:59,041 ‪ก็ใส่ไปเยอะอยู่ แต่ชิมแล้วเป็นยังไง 318 00:18:02,083 --> 00:18:04,000 ‪วันนี้ลูกแข็งข้อกับแม่ไปหน่อยนะ 319 00:18:05,750 --> 00:18:09,250 ‪แม่ก็เล่นไม้แข็งกับหนู ‪แม่กักบริเวณหนูโดยไม่มีเหตุผล 320 00:18:09,333 --> 00:18:12,166 ‪แม่มีเหตุผลของแม่ ‪ลูกจะพูดกับแม่แบบนั้นไม่ได้ 321 00:18:12,875 --> 00:18:15,208 ‪ลูกกับแม่เหมือนกันมากกว่าที่รู้ตัวนะ 322 00:18:17,708 --> 00:18:18,541 ‪โอเค 323 00:18:19,333 --> 00:18:22,000 ‪เอาล่ะ สั่งสอนกันพอแล้ว ลูกคิดว่าไง 324 00:18:23,000 --> 00:18:24,041 ‪จริงๆ ก็อร่อยมากนะ 325 00:18:24,416 --> 00:18:25,250 ‪ดี โอเค 326 00:18:25,333 --> 00:18:27,041 ‪- พ่อเลือกอาชีพถูกแล้ว ‪- ใช่... 327 00:18:27,666 --> 00:18:29,541 ‪เอาล่ะ กินชิ้นนั้นให้หมดนะ 328 00:18:29,625 --> 00:18:31,791 ‪- อย่าแตะต้องชิ้นอื่น ‪- โอเค 329 00:18:32,208 --> 00:18:34,166 ‪ถ้าเควินถาม ลูกไม่ได้มาที่นี่นะ 330 00:18:34,666 --> 00:18:36,458 ‪- เอาล่ะ อย่านอนดึกนะ ‪- โอเค 331 00:18:36,541 --> 00:18:38,416 ‪- ดีมาก รักลูกนะ ‪- รักพ่อค่ะ 332 00:18:51,583 --> 00:18:53,833 ‪แล้วเธอจะแอบหนีไปไหน 333 00:18:53,916 --> 00:18:57,833 ‪จะแอบหนีไปหาหนุ่ม ผู้ ผู้ชายเหรอ 334 00:18:57,916 --> 00:18:59,666 ‪อย่าไปบอกอะไรเขา 335 00:18:59,791 --> 00:19:02,083 ‪เขาฟ้องแน่นอน หมอนี่ขี้ฟ้องสุดๆ 336 00:19:02,166 --> 00:19:05,041 ‪ฉันเปล่านะ เราแอบหนีกันประจำ เนอะ 337 00:19:06,625 --> 00:19:08,958 ‪นายไม่ได้แอบหนี นายกลัวความมืด 338 00:19:09,041 --> 00:19:10,416 ‪ไม่ เราชอบความมืด 339 00:19:10,625 --> 00:19:11,625 ‪เราชอบความมืดเนอะ 340 00:19:11,708 --> 00:19:14,458 ‪กล้าพูดนะ ในห้องมีไฟกัปตันอเมริกาเนี่ย 341 00:19:14,541 --> 00:19:17,333 ‪ไม่ นั่นไม่ใช่ไฟ มันเป็นโคมส่องสว่างเฉพาะจุด 342 00:19:17,416 --> 00:19:20,250 ‪เผื่อว่าปวดฉี่ หรือหาน้ำกินตอนกลางดึก 343 00:19:20,333 --> 00:19:22,500 ‪เขากุเรื่องโง่ๆ ตลอดแหละ หมอนี่โกหกเก่ง 344 00:19:22,916 --> 00:19:26,000 ‪- ฉันจะฟ้องแม่ว่าเธอด่าฉันขี้โกหก ‪- ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ 345 00:19:26,083 --> 00:19:29,333 ‪อย่าดูขวดเกเตอเรดนะ นายทำได้ นายโตแล้ว 346 00:19:57,000 --> 00:19:58,666 ‪- หมาล่ะ ‪- จัดการแล้ว 347 00:20:11,875 --> 00:20:12,708 ‪พยายามเข้า ลูอิส 348 00:20:13,458 --> 00:20:15,750 ‪นายไม่ได้ดื่มอะไรมาตั้งแต่เที่ยงเมื่อวาน 349 00:20:16,291 --> 00:20:17,708 ‪นายทำได้ พวก 350 00:20:18,458 --> 00:20:20,041 ‪โอเค เอาล่ะนะ 351 00:20:26,666 --> 00:20:27,583 ‪นี่ แคลนซี่ 352 00:20:31,083 --> 00:20:32,458 ‪ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น 353 00:20:57,208 --> 00:20:59,041 ‪จะฆ่าฉันด้วยแป้งเหรอ 354 00:21:03,458 --> 00:21:05,208 ‪- น่าจะหากำลังเสริมมานะ ‪- มาสิ 355 00:21:10,958 --> 00:21:12,625 ‪นี่ เพราะเรื่องทิปเหรอ 356 00:21:12,708 --> 00:21:13,916 ‪สวัสดีอีกครั้งนะ มาธิลด้า 357 00:21:15,083 --> 00:21:18,583 ‪มาธิลด้าเหรอ ไม่ นั่นมาร์โกต์ ‪โอเค ผมเข้าใจแล้ว 358 00:21:18,666 --> 00:21:22,666 ‪ดูเหมือนจะเป็นเรื่องเข้าใจผิดกันยกใหญ่ 359 00:21:22,750 --> 00:21:24,875 ‪คงรู้จักแบกซ์เตอร์ เพื่อนฉันแล้วสินะ 360 00:21:24,958 --> 00:21:28,250 ‪ฌอง-ปอลให้เราแวะมา ‪ตามแก๊งเก่ากลับไปรวมกัน 361 00:21:28,333 --> 00:21:29,166 ‪ไม่ล่ะ ขอบใจ 362 00:21:29,500 --> 00:21:31,500 ‪ที่รัก รู้จักสองคนนี้เหรอ 363 00:21:31,583 --> 00:21:34,958 ‪มงกุฎแห่งดูรามูราน มันอยู่ที่นี่ 364 00:21:35,041 --> 00:21:37,875 ‪ดูเหมือนเธอจะได้โอกาสอีกครั้งจนได้นะ 365 00:21:38,541 --> 00:21:41,250 ‪ผมว่าพวกคุณมาผิดบ้านจริงๆ แล้วล่ะ 366 00:21:41,333 --> 00:21:44,333 ‪เพราะคุณพูดถึงมงกุฎใช่ไหม ‪บ้านนีดไมเยอร์ถัดไปอีกสองหลัง 367 00:21:44,416 --> 00:21:46,583 ‪เขาเป็นหมอฟัน เขาทำครอบฟันเยอะเลย 368 00:21:46,666 --> 00:21:48,000 ‪- ผมว่า... ‪- ฉันไม่สนใจ 369 00:21:48,416 --> 00:21:50,875 ‪น่าเสียดายนะ เราต้องการพวกเธอทั้งคู่ 370 00:21:53,208 --> 00:21:54,041 ‪ทั้งคู่เหรอ 371 00:21:54,333 --> 00:21:55,166 ‪ทั้งคู่ 372 00:21:56,125 --> 00:21:58,291 ‪- หมายถึงผมด้วยเหรอ ‪- ไม่ 373 00:21:58,375 --> 00:22:00,208 ‪ก็บอกทั้งคู่ ผมก็เลย... 374 00:22:00,291 --> 00:22:02,208 ‪หมดเวลา จะเอาหรือจะตาย 375 00:22:02,625 --> 00:22:03,625 ‪ไม่ๆ 376 00:22:03,708 --> 00:22:06,500 ‪เขาไม่ได้พูดกันแบบนั้น ‪"เอาหรือไม่เอา"ต่างหาก 377 00:22:06,583 --> 00:22:09,375 ‪"เอาหรือไม่เอา" ‪ผมอยากตอบแทนภรรยาเลยนะ 378 00:22:09,458 --> 00:22:10,958 ‪เราจะตอบอย่างให้เกียรติว่า... 379 00:22:11,625 --> 00:22:12,833 ‪เราไม่เอา 380 00:22:13,708 --> 00:22:14,541 ‪ฉันเอา 381 00:22:17,875 --> 00:22:18,750 ‪อะไรนะ 382 00:22:18,833 --> 00:22:19,666 ‪ที่รัก 383 00:22:20,833 --> 00:22:22,458 ‪- ที่รัก... ‪- ฝันดี 384 00:22:23,166 --> 00:22:26,541 ‪- มาร์โกต์ ‪- ใจเย็น แค่ยาสลบเบาๆ 385 00:22:26,625 --> 00:22:28,666 ‪ภรรยาคุณเป็นผู้หญิงที่อันตรายมากนะ คุณฟินช์ 386 00:22:28,750 --> 00:22:30,041 ‪อย่างน้อยก็สมัยก่อน 387 00:22:31,166 --> 00:22:33,291 ‪- มาร์โกต์ ‪- จับขึ้นรถแล้วไปได้แล้ว 388 00:22:40,000 --> 00:22:43,583 ‪ทุกคนๆ 389 00:22:43,708 --> 00:22:45,375 ‪นี่ เดี๋ยวพ่อแม่ฉันตื่นหรอก 390 00:22:45,958 --> 00:22:48,375 ‪ไม่ เขาโดนพาไปแล้ว ‪นินจาขโมยพ่อแม่นายไป 391 00:22:53,750 --> 00:22:56,500 ‪เห็นไหม ฉันไม่เคยโกหก ฉันพูดความจริง 392 00:22:57,791 --> 00:22:59,458 ‪ตายแล้ว มแ่ 393 00:22:59,916 --> 00:23:01,458 ‪ใครจะพาพ่อแม่นายไปทำไม 394 00:23:01,541 --> 00:23:03,291 ‪ไม่ได้ว่านะ แต่พ่อนาย ‪เป็นเจ้าของร้านเบเกอรี่ 395 00:23:03,375 --> 00:23:04,666 ‪แม่นายเป็นแม่บ้าน ไม่สนุกหรอก 396 00:23:04,750 --> 00:23:06,916 ‪ฉันว่าแม่นายไม่ใช่แค่แม่นะ 397 00:23:07,000 --> 00:23:10,708 ‪เหมือนจะเคยเป็นหัวหน้านินจา ‪แม่นายเป็นผู้หญิงอันตรายมาก 398 00:23:10,791 --> 00:23:13,083 ‪พวกมันเรียกแม่นายว่ามาธิลด้า 399 00:23:13,958 --> 00:23:14,791 ‪ว่าไงนะ 400 00:23:14,958 --> 00:23:16,625 ‪แม่มีชื่ออื่นนอกจาก "แม่" ด้วยเหรอ 401 00:23:16,708 --> 00:23:19,291 ‪ไม่ แม่ไม่มีชื่ออื่นหรอก แม่ไม่ใช่นินจาด้วย 402 00:23:19,375 --> 00:23:22,291 ‪แค่ชั้นใต้ดินยังไม่กล้าลงเลย ‪เพราะแม่กลัวจิ้งหรีดกระโดด 403 00:23:23,708 --> 00:23:24,916 ‪- พวกนั้นกลับมา ‪- พระเจ้าช่วย 404 00:23:25,000 --> 00:23:26,416 ‪พวกนั้นใคร อะไร... 405 00:23:42,958 --> 00:23:44,791 ‪แม่เจ้า 406 00:23:53,916 --> 00:23:55,708 ‪สวัสดี 407 00:23:57,000 --> 00:23:58,958 ‪มีใครอยู่ไหม 408 00:24:00,541 --> 00:24:03,083 ‪อ้าว ไง เควิน 409 00:24:03,541 --> 00:24:05,166 ‪ฉันไม่ได้มาทำร้ายนาย สหาย 410 00:24:05,250 --> 00:24:07,750 ‪ฉันเป็นเพื่อนแม่นาย จำได้ไหม เฮนรี่ไง 411 00:24:10,750 --> 00:24:14,166 ‪โอเค ดาบเท่มากนะ 412 00:24:14,250 --> 00:24:16,041 ‪ใช่ ดาบโจรสลัด 413 00:24:17,500 --> 00:24:18,750 ‪อย่าให้ผมต้องใช้ 414 00:24:19,166 --> 00:24:20,458 ‪โอเค 415 00:24:21,208 --> 00:24:23,583 ‪เควิน นายกล้าหาญมาก 416 00:24:23,666 --> 00:24:26,916 ‪แต่เรารู้กันดี นั่นไม่ใช่ดาบจริง 417 00:24:36,458 --> 00:24:38,208 ‪เขาอ้วนเกินจะเป็นนินจา 418 00:24:38,958 --> 00:24:40,250 ‪ฉันได้ยินนะ 419 00:24:40,333 --> 00:24:43,041 ‪ของพวกนี้มันทำร้อนหู แต่ไม่ได้กันเสียง 420 00:24:43,791 --> 00:24:44,916 ‪พ่อแม่เราอยู่ไหน 421 00:24:45,166 --> 00:24:46,000 ‪เอาล่ะ ฟังนะ 422 00:24:46,083 --> 00:24:49,125 ‪เด็กๆ เรื่องนี้คงฟังดูน่าสับสน 423 00:24:49,208 --> 00:24:50,833 ‪แล้วก็น่ากลัวนิดหน่อย 424 00:24:51,500 --> 00:24:54,041 ‪ฉันชื่อเฮนรี่ กิบส์ ฉันเป็นตำรวจสหรัฐฯ 425 00:24:54,125 --> 00:24:57,833 ‪ฉันทำงานหน่วยวิตเซค ‪หรือที่นายเรียกว่า "คุ้มครองพยาน" 426 00:24:57,916 --> 00:25:00,916 ‪เมื่อ 15 ปีก่อน แม่เธอเข้าโครงการ 427 00:25:02,541 --> 00:25:03,583 ‪เดี๋ยวนะ 428 00:25:03,666 --> 00:25:06,541 ‪จะบอกว่าแม่เราเข้าคุ้มครองพยาน 429 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 ‪เหมือนพวกแก๊งมาเฟียเหรอ 430 00:25:09,083 --> 00:25:10,791 ‪แม่ไม่อนุญาตให้ผมยุ่งกับอาชญากรรม 431 00:25:10,875 --> 00:25:11,750 ‪เด็กๆ ฟังนะ 432 00:25:11,833 --> 00:25:15,416 ‪เมื่อนานมาแล้ว แม่เธอเคยทำเรื่องเลวร้าย 433 00:25:15,500 --> 00:25:18,541 ‪กับคนที่อันตรายมากๆ ‪เพสคาทรีชี่ ซินดิเคท 434 00:25:18,958 --> 00:25:20,166 ‪พวกแก๊งกำลังจะติดคุก 435 00:25:20,250 --> 00:25:22,625 ‪เรากล่อมให้พวกนั้นซัดทอด ‪หัวหน้าแก๊งรายใหญ่มากๆ 436 00:25:23,166 --> 00:25:25,708 ‪หลังจากนั้น เราก็ต้องหาชื่อใหม่ให้ทุกคน 437 00:25:25,791 --> 00:25:27,666 ‪หน้าที่ฉันคือปกป้องแม่เธอ 438 00:25:28,166 --> 00:25:31,875 ‪แม่เราเคยมีชีวิตอีกแบบเหรอ ‪ชื่อจริงแม่ชื่ออะไร 439 00:25:31,958 --> 00:25:34,125 ‪นั่นเป็นข้อมูลลับ... 440 00:25:34,208 --> 00:25:39,958 ‪มาธิลด้า เทรมเบลย์ ‪เกิด 7 พฤศจิกายน 1976 ออนทาริโอ แคนาดา 441 00:25:41,625 --> 00:25:42,875 ‪เราเป็นคนแคนาดาเหรอ 442 00:25:42,958 --> 00:25:45,333 ‪นั่นโทรศัพท์ฉันเหรอ แกะรหัสได้ยังไง 443 00:25:45,833 --> 00:25:47,833 ‪เลขสี่ตัวแรกของตราคุณไง 444 00:25:47,916 --> 00:25:49,333 ‪ใช่ รหัสแกะยากมาก 445 00:25:49,416 --> 00:25:52,083 ‪โอเค ฉันไม่ชอบเธอ เอาล่ะ ฟังนะ 446 00:25:52,166 --> 00:25:56,375 ‪คลิปที่เควินเต้น มีแม่อยู่ในคลิป ‪มันถูกปล่อยบนอินเทอร์เน็ต 447 00:25:56,458 --> 00:25:58,708 ‪มันกลายเป็นกระแส มีคนดูนับล้าน 448 00:25:58,791 --> 00:26:01,166 ‪พวกคนร้ายคงเห็นเข้า แล้วตามหาแม่นาย 449 00:26:01,250 --> 00:26:02,416 ‪คลิปผม... 450 00:26:03,583 --> 00:26:06,541 ‪ไม่นะ ไม่จริงหรอก 451 00:26:06,625 --> 00:26:07,833 ‪เก่งมาก เควิน 452 00:26:07,916 --> 00:26:10,333 ‪คู่หมั้น - ลีโอ โบฌอมป์ 453 00:26:10,416 --> 00:26:15,125 ‪เกิด 11 พฤษภาคม 1974 ‪โอ้โฮ ดูหนุ่มหล่อนี่สิ 454 00:26:15,208 --> 00:26:18,125 ‪- อะไรนะ แม่มีคู่หมั้นเหรอ ‪- หล่อใช้ได้เลย 455 00:26:18,458 --> 00:26:19,416 ‪นักดนตรีเหรอ 456 00:26:19,500 --> 00:26:20,916 ‪หมั้นกันนานแค่ไหนแล้ว 457 00:26:21,000 --> 00:26:25,125 ‪มันนานมากแล้ว ก่อนพวกเธอจะเกิดอีก 458 00:26:25,208 --> 00:26:29,708 ‪เด็กๆ แม่เธอตอนนี้เป็นคนละคนกับเมื่อก่อน 459 00:26:30,458 --> 00:26:33,625 ‪ใช่ แน่นอนเลย ‪แม่เป็นคนแคนาดาชื่อมาธิลด้า 460 00:26:33,708 --> 00:26:35,208 ‪แม่ทำเลวอะไรไว้บ้าง 461 00:26:36,833 --> 00:26:39,708 ‪ขโมยของน่ะ ของแพงมากๆ 462 00:26:39,791 --> 00:26:43,708 ‪กะแล้วเชียว แม่ชอบหยิบของทดลองใช้ฟรี ‪ตามซูเปอร์มาร์เก็ต 463 00:26:44,166 --> 00:26:47,416 ‪ไม่ใช่แค่ชิ้นเดียว แต่หยิบเต็มมือเลย 464 00:26:47,500 --> 00:26:50,750 ‪เขาบอกว่าจะ "พาแก๊งกลับมารวมกัน" ‪แล้วแม่ก็บอกว่าเอาด้วย 465 00:26:51,625 --> 00:26:53,666 ‪ไม่ๆ นี่ ไม่เอาน่า 466 00:26:53,750 --> 00:26:56,583 ‪เราด่วนสรุปแล้ว แม่เธอ... 467 00:26:56,666 --> 00:26:59,500 ‪แม่เหรอ ใครคือแม่ ใช่แม่แท้ๆ ของเรารึเปล่า 468 00:26:59,583 --> 00:27:00,916 ‪มีอะไรเป็นเรื่องจริงบ้างไหม 469 00:27:01,000 --> 00:27:03,875 ‪- ทั้งชีวิตผมคือเรื่องโกหก ‪- โธ่ เควิน 470 00:27:03,958 --> 00:27:05,791 ‪นั่นใช่ชื่อจริงผมรึเปล่า 471 00:27:05,875 --> 00:27:07,541 ‪แน่นอน นั่นชื่อจริงนาย 472 00:27:07,625 --> 00:27:11,416 ‪ผมเกลียดฮ็อกกี้กับเบคอนแคนาดา มันเป็นแค่แฮม 473 00:27:11,500 --> 00:27:14,000 ‪ฉันพูดเรื่องที่ร้ายมากๆ กับแม่วันนี้ 474 00:27:14,416 --> 00:27:15,541 ‪ฉันบอกว่าแม่น่าสมเพช 475 00:27:15,625 --> 00:27:18,458 ‪- บอกว่าได้คลิปจากในเน็ตเหรอ ‪- ใช่ มันน่ารักนะ 476 00:27:20,500 --> 00:27:23,416 ‪เดี๋ยว นี่สร้อยคอของแม่ แม่ใส่สร้อยทุกวัน 477 00:27:23,500 --> 00:27:25,583 ‪- ไม่เคยถอดเลยสักครั้ง ‪- ใช่ ไม่เคยถอด 478 00:27:25,666 --> 00:27:26,750 ‪เฮ้ย ดูนี่สิ 479 00:27:26,833 --> 00:27:28,625 ‪แม่ทิ้งข้อความไว้ 480 00:27:28,708 --> 00:27:30,250 ‪- อะไรน่ะ ‪- ใช่ นี่อะไร 481 00:27:30,333 --> 00:27:33,208 ‪แอง... แองเกอร์ 482 00:27:33,291 --> 00:27:34,875 ‪"แองกัส" 483 00:27:34,958 --> 00:27:36,958 ‪- แองกัสคือใคร ‪- แองกัสคือใคร 484 00:27:37,916 --> 00:27:38,916 ‪น้องหมา ตายแล้ว 485 00:27:42,791 --> 00:27:44,125 ‪ไง แองกัส 486 00:27:44,833 --> 00:27:45,666 ‪แองกัส 487 00:27:46,708 --> 00:27:48,541 ‪แกจะบอกอะไรเรา 488 00:27:49,666 --> 00:27:51,125 ‪สวัสดี มีใครอยู้ไหม 489 00:27:52,041 --> 00:27:53,250 ‪ไม่มีประโยชน์ 490 00:27:53,875 --> 00:27:56,291 ‪- น้องเป็นอะไร ‪- ไม่รู้ สลบเหมือดเลย 491 00:27:56,375 --> 00:27:57,583 ‪พวก น้องโดนวางยา 492 00:27:57,666 --> 00:28:00,666 ‪ถอดปลอกคอซิ จะได้สบายขึ้น สงสารน้อง 493 00:28:04,041 --> 00:28:04,875 ‪เดี๋ยว 494 00:28:06,333 --> 00:28:08,791 ‪เลขที่ 199 ถนนฟาแย็ตต์ 495 00:28:08,875 --> 00:28:10,416 ‪ไม่ใช่บ้านเรานี่ 496 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 ‪เดี๋ยวนะ 497 00:28:13,833 --> 00:28:16,916 ‪ดูสิ สัญลักษณ์ตรงกัน ‪มันต้องมีความหมายแน่ ใช่ไหม 498 00:28:17,000 --> 00:28:19,041 ‪หมายความว่าไง ใครอยู่ที่นั่น 499 00:28:19,125 --> 00:28:22,000 ‪ไม่รู้สิ แม่อาจจะพยายามบอกอะไรเรา 500 00:28:22,083 --> 00:28:23,916 ‪- เราควรไป ‪- เด็กๆ ฟังนะ 501 00:28:24,000 --> 00:28:25,958 ‪- เรื่องที่เธอพยายามทำอยู่น่ะ... ‪- ไม่ 502 00:28:27,291 --> 00:28:29,625 ‪ทุกคน สิ่งที่อยู่ในบ้านหลังนี้ ‪ช่วยเราตามหาพ่อแม่ได้แน่ 503 00:28:30,333 --> 00:28:31,500 ‪เราช่วยเรื่องนี้ได้ 504 00:28:32,000 --> 00:28:33,500 ‪ไปพาแม่กับพ่อกลับมากัน 505 00:28:33,833 --> 00:28:35,166 ‪ไม่ได้นะ 506 00:28:35,250 --> 00:28:38,625 ‪นั่นมันพวกคนอันตราย ‪เธอต้องปล่อยเป็นหน้าที่ผู้ใหญ่ 507 00:28:38,708 --> 00:28:41,375 ‪กับมืออาชีพที่ฝึกมาอย่างฉัน 508 00:28:41,458 --> 00:28:43,583 ‪ที่รัก คุณถูกไฟคริสต์มาสมัดกับเก้าอี้นะ 509 00:28:44,083 --> 00:28:47,958 ‪นี่ เด็กๆ ทิ้งฉันไว้ไม่ได้นะ เห็นไหมล่ะ 510 00:28:48,541 --> 00:28:51,250 ‪รู้อะไรไหม ฉันอาจตัดสินเธอผิดไป 511 00:28:51,333 --> 00:28:52,458 ‪ถ้าเธอช่วย... 512 00:28:56,958 --> 00:28:59,250 ‪ยัยนี่ร้ายที่สุด 513 00:29:05,958 --> 00:29:07,333 ‪- มิเรียม ‪- ใช่ ฉันเอง 514 00:29:10,583 --> 00:29:11,708 ‪นี่มันกลางดึกนะ 515 00:29:11,791 --> 00:29:13,291 ‪- พ่อแม่รู้ไหมว่าพวกเธออกมา ‪- รู้ 516 00:29:13,375 --> 00:29:14,208 ‪- ใช่ ‪- แน่นอน 517 00:29:14,291 --> 00:29:15,666 ‪พ่อแม่ไปเข้าแก๊งนินจาแล้ว 518 00:29:15,875 --> 00:29:18,333 ‪นี่มันเรื่องอะไรแปลกๆ รึเปล่า ‪ฉันจะซวยเพราะเรื่องนี้ไหม 519 00:29:18,416 --> 00:29:19,375 ‪ไม่ พวก จริงๆ 520 00:29:19,458 --> 00:29:21,125 ‪อย่าทำให้แปลกเลย ‪นายนั่นแหละที่ทำแปลก 521 00:29:21,208 --> 00:29:22,666 ‪อยากได้ดาวเดียวจากฉันไหม 522 00:29:22,750 --> 00:29:23,958 ‪- ฉันจัดให้นะ ‪- เธอจัดให้แน่ 523 00:29:34,250 --> 00:29:35,541 ‪ลูอิส มาเถอะ เพื่อน 524 00:29:35,625 --> 00:29:38,291 ‪นี่คือโอกาสที่เราจะได้เป็นฮีโร่ในโลกจริง 525 00:29:38,375 --> 00:29:41,291 ‪ไม่ใช่โลกจินตนาการ ‪ที่ทุกคนบอกว่าเราชอบอยู่ 526 00:29:41,791 --> 00:29:43,666 ‪มาเถอะ ไปช่วยพ่อแม่ฉันกัน 527 00:29:46,750 --> 00:29:47,791 ‪โอเค 528 00:29:49,708 --> 00:29:50,583 ‪เด็กๆ ไปกัน 529 00:29:51,125 --> 00:29:52,250 ‪ขึ้นรถเลย 530 00:29:55,125 --> 00:29:55,958 ‪รัดเข็มขัดนะ 531 00:29:57,000 --> 00:29:59,208 ‪- ไป ‪- โอเค ก็ได้ 532 00:30:00,166 --> 00:30:02,583 ‪คุ้มครองพยาน ไม่อยากเชื่อว่าคุณไม่บอกผม 533 00:30:02,666 --> 00:30:04,666 ‪ก็นั่นแหละประเด็นของคุ้มครองพยาน 534 00:30:04,750 --> 00:30:06,333 ‪- เราบอกใครไม่ได้ ‪- แล้วไง 535 00:30:06,416 --> 00:30:10,416 ‪คุณมีส่วนเกี่ยวข้องเล็กๆ ‪กับคนร้ายที่ก่ออาชญากรรมเหรอ 536 00:30:11,000 --> 00:30:12,250 ‪ได้ จะว่างั้นก็ได้ 537 00:30:12,750 --> 00:30:14,500 ‪งั้นคุณก็ไม่ได้มาจากเนแบรสกาเหรอ 538 00:30:14,958 --> 00:30:16,291 ‪- ใช่ ‪- ใช่ 539 00:30:16,375 --> 00:30:18,875 ‪คุณมาจากเนแบรสกา ‪โอเค อย่างน้อยนั่นก็เรื่องจริง 540 00:30:18,958 --> 00:30:21,875 ‪หมายถึงใช่ ฉันไม่ได้มาจากเนแบรสกา 541 00:30:21,958 --> 00:30:24,000 ‪แล้วเสื้อคอร์นฮัสเกอร์สของคุณล่ะ 542 00:30:24,083 --> 00:30:25,125 ‪ตำรวจให้มา 543 00:30:25,208 --> 00:30:27,958 ‪- ฉันขอโทษที่บอกคุณไม่ได้ ‪- ชีวิตคู่ทั้งหมดคือเรื่องโกหกเหรอ 544 00:30:28,041 --> 00:30:30,916 ‪- ไม่ ฉันรู้ว่ามันสะเทือนใจ ‪- ใช่ มันสะเทือนใจ เราถูกจับตัวมา 545 00:30:31,000 --> 00:30:34,375 ‪- เอาปืนจ่อ ลักพาตัวมา ‪- หุบปากซะ ก่อนฉันจะฆ่าทั้งคู่ 546 00:30:39,583 --> 00:30:40,541 ‪แองกัส 547 00:30:41,791 --> 00:30:44,083 ‪แองกัส ไง สหาย 548 00:30:45,333 --> 00:30:47,333 ‪แกแก่แล้ว 549 00:30:48,333 --> 00:30:49,166 ‪ใครน่ะ 550 00:30:52,166 --> 00:30:53,083 ‪มาธิลด้า 551 00:30:55,000 --> 00:30:55,833 ‪ลีโอ 552 00:30:55,916 --> 00:30:56,750 ‪ใครน่ะ 553 00:30:57,833 --> 00:30:59,875 ‪- คู่หมั้นของเธอ ‪- อะไรนะ 554 00:31:09,375 --> 00:31:12,250 ‪เยี่ยมไปเลย เยี่ยมจริงๆ 555 00:31:14,958 --> 00:31:16,166 ‪คุณมาทำอะไรที่นี่ 556 00:31:19,041 --> 00:31:19,875 ‪ฉันขอโทษ 557 00:31:20,750 --> 00:31:21,625 ‪เรื่องอะไร 558 00:31:22,250 --> 00:31:23,291 ‪เรื่องนี้ไง 559 00:31:29,041 --> 00:31:30,583 ‪เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 560 00:31:32,583 --> 00:31:33,750 ‪ถึงแล้ว เด็กๆ 561 00:31:35,541 --> 00:31:39,125 ‪- เยี่ยม โกดังสยองน่าขนลุก ‪- สวยดีออก เจ๋งนะ 562 00:31:39,208 --> 00:31:40,833 ‪คืนนี้มีแต่เรื่องดีๆ ไม่หยุดหย่อนเลย 563 00:31:40,916 --> 00:31:43,666 ‪แม่ไม่อนุญาตให้ฉันบุกรุกเข้าพื้นที่ส่วนตัว 564 00:31:43,750 --> 00:31:44,875 ‪แล้วแต่นายนะ ลูอิส 565 00:31:48,791 --> 00:31:50,500 ‪นี่ ทีม เราทำได้ ขอบใจนะ ทุกคน 566 00:31:51,666 --> 00:31:52,666 ‪รอฉันด้วย 567 00:31:56,000 --> 00:31:58,458 ‪โอเค เดี๋ยว ผมอยากแน่ใจว่าเข้าใจถูก 568 00:31:59,041 --> 00:32:01,041 ‪คุณเลี้ยงหมาพันธุ์เดียวกัน 569 00:32:01,125 --> 00:32:04,083 ‪แล้วตั้งชื่อเหมือนกัน ‪รู้ไหมว่าผมอยากตั้งชื่อหมาว่าอะไร 570 00:32:04,541 --> 00:32:08,250 ‪อินเดียนา โบนส์ แต่คุณก็ยืนกรานกับ... ‪ผมรู้แล้วว่าทำไม 571 00:32:08,333 --> 00:32:11,458 ‪ฉันเอาหมาเข้าโครงการไม่ได้ ‪แล้วฉันก็คิดถึงน้อง 572 00:32:11,916 --> 00:32:15,291 ‪คืนนี้มีงานกาล่าเที่ยงคืน ‪ที่แกรนด์ คอนเสิร์ต ฮอล 573 00:32:16,583 --> 00:32:18,625 ‪มงกุฎแห่งดูรามูราน 574 00:32:19,291 --> 00:32:21,833 ‪มงกุฎจะอยู่บนหัวของพระราชินีโมลเดน่า 575 00:32:21,916 --> 00:32:24,791 ‪- พระราชากับพระราชินี ‪- ขอโทษที่ขัดจังหวะนะ คุณผู้หญิง 576 00:32:25,458 --> 00:32:27,125 ‪ที่รัก มีลูกอีกกลุ่มนึง 577 00:32:27,208 --> 00:32:30,333 ‪ที่หน้าตาเหมือนลูกเรา ที่ผมควรรู้ไว้ไหม 578 00:32:30,416 --> 00:32:31,458 ‪เดี๋ยวนะ คุณมีลูกเหรอ 579 00:32:33,541 --> 00:32:35,166 ‪- แน่อยู่แล้ว ‪- ใช่ 580 00:32:35,708 --> 00:32:36,625 ‪ให้ตายสิ 581 00:32:37,750 --> 00:32:39,958 ‪ตอนเราเข้าโครงการทั้งคู่ ผมก็... 582 00:32:40,708 --> 00:32:43,791 ‪ผมคงไม่เจอคนที่ใช่น่ะ 583 00:32:47,083 --> 00:32:49,333 ‪รู้ไหมว่าคุณไม่เจออะไรอีก ลีโอ 584 00:32:49,416 --> 00:32:50,666 ‪แขนเสื้อไง 585 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 ‪คุณหาแขนเสื้อไม่เจอ มันหนาวมากนะ 586 00:32:53,333 --> 00:32:54,583 ‪- คุณจะพิสูจน์อะไร ‪- รอน 587 00:32:54,666 --> 00:32:56,958 ‪รู้อะไรไหม คำตอบคือไม่ เราไม่รับงาน 588 00:32:57,041 --> 00:32:58,166 ‪งั้นนายก็ไม่มีประโยชน์กับเรา 589 00:32:59,666 --> 00:33:01,250 ‪ไม่ เดี๋ยวๆ 590 00:33:01,333 --> 00:33:02,458 ‪ถ้าเราขโมยมงกุฎ 591 00:33:02,541 --> 00:33:05,208 ‪คือจบนะ เราจบกัน หายกัน 592 00:33:06,125 --> 00:33:07,750 ‪อย่ายุ่งกับครอบครัวฉัน 593 00:33:08,125 --> 00:33:11,708 ‪ถ้าทำงานนี้สำเร็จ เราจะไม่ต้องทำงานอีกเลย 594 00:33:11,791 --> 00:33:14,500 ‪เราจะหายตัวไป ‪ลูกของพวกเธอก็จะปลอดภัย 595 00:33:14,583 --> 00:33:16,708 ‪ไม่ มันอันตรายเกินไป 596 00:33:16,916 --> 00:33:18,041 ‪ให้ตายสิ หมอนี่ตัวเบ้อเริ่ม 597 00:33:18,125 --> 00:33:21,000 ‪คุณก็รู้ตำรวจบอกว่า ‪ถ้าเราทำผิดอีกระหว่างเข้าโครงการ 598 00:33:21,083 --> 00:33:22,583 ‪เราจะติดคุกอีกนานนะ 599 00:33:23,666 --> 00:33:25,666 ‪คราวนี้เราจะไม่ได้โอกาสที่สองแล้วนะ 600 00:33:26,875 --> 00:33:28,541 ‪ก็อย่าให้โดนจับสิ 601 00:33:30,541 --> 00:33:32,666 ‪นี่คือยูนิตเจ็ด 602 00:33:33,541 --> 00:33:36,375 ‪แต่มันล็อก แหงล่ะ 603 00:33:36,458 --> 00:33:38,166 ‪แล้วเราก็ไม่รู้รหัส 604 00:33:38,250 --> 00:33:41,333 ‪ฉันใช้วันเกิดเป็นรหัสล็อกเกอร์ 605 00:33:41,416 --> 00:33:42,458 ‪ลองวันเกิดฉันสิ 606 00:33:43,000 --> 00:33:44,291 ‪ฉันเกิดวันที่ 20 มีนาคม 607 00:33:54,333 --> 00:33:55,250 ‪วันเกิดฉัน 608 00:34:02,833 --> 00:34:03,875 ‪ข้างในมันมืดนะ 609 00:34:27,916 --> 00:34:29,333 ‪ผิดหวังนิดหน่อยนะ 610 00:34:30,541 --> 00:34:32,416 ‪มีแต่ของเก่าๆ ของตากับยาย 611 00:34:33,416 --> 00:34:34,916 ‪ไม่มีอะไรเจ๋งๆ เลย 612 00:34:35,791 --> 00:34:38,791 ‪ไม่รู้สิ ที่รัก เก้าอี้เยอะแยะเลยนะ 613 00:34:40,958 --> 00:34:42,500 ‪เราไม่เจออะไรในนี้หรอก 614 00:34:42,583 --> 00:34:45,291 ‪มุมนี้มีเก้าอี้อย่างน้อยสี่ตัว 615 00:34:45,791 --> 00:34:48,833 ‪ฉันแค่ตกใจกับจำนวนเก้าอี้ตรงหน้าเราน่ะ 616 00:34:48,916 --> 00:34:50,583 ‪อนุมัติดีเอ็นเอ 617 00:34:53,875 --> 00:34:55,375 ‪เควิน นายทำอะไร 618 00:34:55,791 --> 00:34:57,750 ‪เปล่านี่ มันอยู่ตรงนี้อยู่แล้ว 619 00:35:19,958 --> 00:35:21,000 ‪อะไรกัน 620 00:35:22,666 --> 00:35:25,083 ‪- เควิน ‪- เควิน เคฟ 621 00:35:27,625 --> 00:35:28,458 ‪เควิน 622 00:35:31,166 --> 00:35:32,291 ‪โอ้เย่ 623 00:35:33,041 --> 00:35:36,750 ‪ฉันว่าแม่เธอไม่ใช่แค่หัวขโมยธรรมดาแล้วล่ะ 624 00:35:37,166 --> 00:35:38,291 ‪ใช่ 625 00:35:38,375 --> 00:35:40,333 ‪ฉันเคยเห็นคันนี้ใน "ฟอร์ซา ฮอไรซัน" 626 00:35:40,416 --> 00:35:42,458 ‪- อะไรนะ ‪- นี่มันรถที่หายากที่สุดในโลก 627 00:35:42,541 --> 00:35:44,916 ‪ไม่อยากเชื่อว่าตายายจะมีของแบบนี้ 628 00:35:47,916 --> 00:35:48,750 ‪โอ้โฮ 629 00:35:48,833 --> 00:35:51,583 ‪พวก กุญแจมือในนี้เยอะแยะเลย 630 00:35:52,583 --> 00:35:54,166 ‪โอเค 631 00:35:55,291 --> 00:35:57,875 ‪แม่เธอเท่ขึ้นทุกวินาทีเลย 632 00:35:59,208 --> 00:36:00,250 ‪นี่ของแม่เหรอ 633 00:36:01,291 --> 00:36:04,375 ‪โอ้โฮ ดูนี่สิ ดูสิ นี่มีดอมยิ้ม 634 00:36:04,791 --> 00:36:06,208 ‪โอ้โฮ 635 00:36:06,583 --> 00:36:07,458 ‪คิดว่าไง 636 00:36:09,958 --> 00:36:11,250 ‪เธอต้องถอดแจ็กเก็ตนั่นซะ 637 00:36:12,541 --> 00:36:14,000 ‪เพราะฉันจะหลงรักเธอแล้ว 638 00:36:15,791 --> 00:36:17,041 ‪มันใช้ทำอะไร 639 00:36:18,625 --> 00:36:20,375 ‪- อย่าแตะเลยดีกว่า ‪- ใช่ 640 00:36:20,458 --> 00:36:22,583 ‪- มีของในกระเป๋าเสื้อ ‪- อะไร 641 00:36:25,625 --> 00:36:27,083 ‪ตายแล้ว นั่นแม่ฉันเหรอ 642 00:36:27,833 --> 00:36:29,875 ‪แม่ไม่ให้ฉันย้อมผมเลยนะ 643 00:36:30,416 --> 00:36:31,291 ‪นั่นใคร 644 00:36:31,958 --> 00:36:33,000 ‪(เดอะคาร์พแอนด์แคลม) 645 00:36:33,083 --> 00:36:34,375 ‪(วิลเลียม) 646 00:36:34,458 --> 00:36:35,291 ‪วิลเลียมคือใคร 647 00:36:35,416 --> 00:36:38,541 ‪ไม่รู้สิ ตัวเลขตัวสุดท้าย ‪ของเบอร์โทรศัพท์หายไป 648 00:36:39,416 --> 00:36:41,791 ‪มีที่อยู่ด้วย เราอาจจะเจอเขาที่นั่น 649 00:36:41,875 --> 00:36:43,875 ‪แต่มันอยู่กลางเมืองเลยนะ 650 00:36:43,958 --> 00:36:46,416 ‪เราจะเข้าเมืองกันยังไง ‪เราไม่มีใบขับขี่กันสักคน 651 00:36:46,500 --> 00:36:49,416 ‪จริงๆ นะ ต่อให้มี ‪วันศุกร์แถวแหลมก็รถติดอย่างกับฝันร้าย 652 00:36:49,500 --> 00:36:53,000 ‪- สามชั่วโมงกว่าจะถึง ‪- แต่มันแค่ 30 ไมล์ทะเลเองนะ 653 00:36:54,875 --> 00:36:56,333 ‪ค่ายนักชีววิทยาทางน้ำรุ่นจิ๋ว 654 00:36:59,250 --> 00:37:03,333 ‪สามสิบไมล์ เราไปได้ใช่ไหม ‪แต่เราต้องใช้เรือ 655 00:37:04,166 --> 00:37:05,750 ‪ฉันรู้จักคนที่มีเรือ 656 00:37:07,125 --> 00:37:08,041 ‪- ไม่เอา ‪- เอา 657 00:37:08,125 --> 00:37:09,250 ‪- ไม่เอา ‪- เอา 658 00:37:09,333 --> 00:37:10,166 ‪- มิม ‪- แคลนซี่ 659 00:37:10,250 --> 00:37:12,166 ‪- เธอจะบ้าเหรอ ‪- เธอสิบ้าเหรอ 660 00:37:12,250 --> 00:37:13,125 ‪เราจะทำแบบนี้แหละ 661 00:37:13,208 --> 00:37:16,166 ‪- มิม เธอก็รู้ฉันทำไม่ได้ ‪- เราต้องทำ เธอต้องทำ 662 00:37:16,250 --> 00:37:17,083 ‪เธอบ้าไปแล้ว 663 00:37:17,166 --> 00:37:18,208 ‪หุบปากซะ 664 00:37:19,041 --> 00:37:20,833 ‪ทำเพื่อช่วยพ่อแม่เธอนะ 665 00:37:22,125 --> 00:37:23,583 ‪อาจจะได้แฟนด้วยก็ได้ 666 00:37:25,041 --> 00:37:26,791 ‪ฉันจะไม่ทำแบบนี้ 667 00:37:31,625 --> 00:37:32,750 ‪หนุ่มๆ จะมาไหม 668 00:37:32,833 --> 00:37:34,541 ‪ไป ขอเตรียมอุปกรณ์ก่อน 669 00:37:34,625 --> 00:37:36,875 ‪โอเค แล้วนี่ล่ะ 670 00:37:37,750 --> 00:37:38,583 ‪แค่ปากกาธรรมดา 671 00:37:38,875 --> 00:37:40,833 ‪จริงด้วย ฉันจะเก็บคืน 672 00:37:44,625 --> 00:37:47,291 ‪ปากกาที่ยิงเลเซอร์ 673 00:37:47,375 --> 00:37:48,375 ‪ของดี 674 00:37:48,458 --> 00:37:51,458 ‪วางลงเลยนะ เลิกแตะต้องของได้แล้ว ‪ไปกันเร็ว 675 00:37:52,125 --> 00:37:53,083 ‪เราอาจต้องใช้นี่ 676 00:37:53,166 --> 00:37:57,125 ‪จะพาเราไปบอสตันยังไง ‪เธอมีใบอนุญาต แต่ไม่มีใบขับขี่ 677 00:37:57,208 --> 00:38:00,958 ‪เธอขับรถแวนของพ่อสองครั้ง ‪แล้วก็เกือบทำเราตายทั้งสองครั้ง 678 00:38:01,041 --> 00:38:05,000 ‪ฉันไม่ได้เกือบทำเราตายนะ ครั้งที่สองน่ะ 679 00:38:05,083 --> 00:38:07,791 ‪ไม่เป็นไร ฉันขับได้ ฉันขับรถเก่ง 680 00:38:08,583 --> 00:38:10,750 ‪แล้ววิกนั่นก็ห่วยมาก ถอดออกเถอะ 681 00:38:12,333 --> 00:38:14,958 ‪จริงด้วย ผมแดงไม่เหมาะกับฉันเท่าไหร่ 682 00:38:16,833 --> 00:38:19,208 ‪- ปุ่มนี้ทำอะไรน่ะ ‪- ไม่ เดี๋ยว... 683 00:38:19,916 --> 00:38:22,250 ‪- อะไรน่ะ ให้ตายสิ ‪- เปิดโหมดนักล่า 684 00:38:22,333 --> 00:38:23,666 ‪บอกจุดหมายปลายทางมาเลย 685 00:38:24,166 --> 00:38:26,666 ‪- ทำอะไรน่ะ โอเค... ‪- ให้ตายสิ ทำอะไรเนี่ย 686 00:38:26,750 --> 00:38:27,708 ‪นี่พวกนายจะบ้า... 687 00:38:34,083 --> 00:38:35,250 ‪ช้าๆ หน่อย 688 00:38:35,333 --> 00:38:37,583 ‪ฉันไม่ได้ทำอะไรนะ มันขับไปเอง 689 00:38:38,125 --> 00:38:40,541 ‪แม่ไม่อนุญาตให้ฉันขับรถในโหมดนักล่า 690 00:38:41,875 --> 00:38:43,583 ‪ฉันหล่อเกินจะมาตาย 691 00:38:49,166 --> 00:38:50,708 ‪โอเค 692 00:38:51,500 --> 00:38:52,916 ‪เราปลอดภัยแล้ว โอเค 693 00:38:54,541 --> 00:38:55,375 ‪ให้ตายสิ 694 00:38:55,458 --> 00:38:57,791 ‪- ไม่ เควิน จะลงมาทำไม ‪- เราจะไปด้วย 695 00:38:57,875 --> 00:38:59,166 ‪นายเข้าปาร์ตี้นี้ไม่ได้ 696 00:38:59,250 --> 00:39:02,958 ‪รอข้างนอกนี่แหละ ‪แล้วก็อย่ากดปุ่มอะไรนะ 697 00:39:03,041 --> 00:39:05,041 ‪- แต่มันมืด ‪- เราต้องไปแล้ว 698 00:39:16,250 --> 00:39:17,958 ‪ให้ตายสิ คนเพียบเลย 699 00:39:20,875 --> 00:39:22,875 ‪มิม เฮ้ย มิม ทำอะไรน่ะ 700 00:39:22,958 --> 00:39:25,583 ‪- เราต้องคิดเรื่องที่จะพูด ‪- เราจะบอกว่า "เอาเรือนายมา" 701 00:39:25,666 --> 00:39:27,458 ‪- เธอจะไปเฉยๆ ไม่ได้... ‪- ทำตัวปกติ ไม่เป็นไร 702 00:39:27,541 --> 00:39:30,916 ‪- ลงน้ำ ไปสนุก นิ่งไว้ ‪- ฉันจะทำตัวเองขายหน้า แล้ว... 703 00:39:31,250 --> 00:39:32,208 ‪เทรวิส 704 00:39:32,291 --> 00:39:33,708 ‪ไง เธอมาแล้ว 705 00:39:34,958 --> 00:39:37,666 ‪ไง ปาร์ตี้นี้เจ๋งนะ 706 00:39:37,750 --> 00:39:38,583 ‪ขอบใจ 707 00:39:41,375 --> 00:39:42,958 ‪โอเค เราต้องไปบอสตัน 708 00:39:43,750 --> 00:39:47,208 ‪- อะไรนะ ‪- แหมๆ แคลนซี่ ฟินช์ไม่ใช่เหรอน่ะ 709 00:39:47,291 --> 00:39:49,875 ‪ไม่คิดเลยว่าเธอจะกล้ามาปาร์ตี้ของรุ่นพี่ 710 00:39:50,291 --> 00:39:52,750 ‪ฉันนึกว่า "เด็กวงยังไงก็เป็นเด็กวง" 711 00:39:52,833 --> 00:39:55,041 ‪- นี่ มิม ชุดสวยนะ ‪- จริงเหรอ ชุดเธอห่วยมาก 712 00:39:55,875 --> 00:39:57,375 ‪- ขอบใจ ‪- ไง เป็นไงบ้าง 713 00:39:57,750 --> 00:39:59,166 ‪ไง หนุ่มน้อย เป็นไงบ้าง 714 00:39:59,250 --> 00:40:01,958 ‪เดี๋ยวนะ ให้ตายสิ เธอพาน้องชายมาปาร์ตี้เหรอ 715 00:40:02,375 --> 00:40:05,791 ‪พิลึกมาก เขาเข้ามาได้ยังไง ‪แม่เธอมาส่งเหรอ 716 00:40:05,875 --> 00:40:08,125 ‪ไม่ แม่ถูกนินจาลักพาตัวไป 717 00:40:08,208 --> 00:40:10,416 ‪พี่ขับรถเท่สุดๆ พาเรามาเอง 718 00:40:10,958 --> 00:40:14,166 ‪เดี๋ยวนะ นายคือไอ้เฉิ่มที่เต้นในห้องน้ำนี่ 719 00:40:15,791 --> 00:40:17,208 ‪ใช่ เขาพิลึกจะตาย 720 00:40:17,458 --> 00:40:18,291 ‪เอาเถอะ 721 00:40:19,333 --> 00:40:23,208 ‪โอเค ไง สวัสดี นั่นแหละ ‪เราต้องข้ามอ่าวเข้าเมือง เรื่องด่วน 722 00:40:23,291 --> 00:40:25,500 ‪เธอขับรถข้ามอ่าวกลางดึกไม่ได้นะ 723 00:40:25,875 --> 00:40:29,458 ‪นี่ๆ ฉันกับพี่น้องข้ามฝั่งไปตกปลากลางคืนประจำ 724 00:40:29,541 --> 00:40:31,916 ‪- มันเจ๋งดีนะ ‪- ใช่ เราพาเธอไปได้ ใช่ไหม โจอี้ 725 00:40:32,000 --> 00:40:35,291 ‪แล้วแต่เถอะ ‪ขอให้สนุกกับยัยเด็กวงกับไอ้เพี้ยนนะ 726 00:40:35,666 --> 00:40:36,750 ‪รักพวกเธอเหมือนกันนะ 727 00:40:37,500 --> 00:40:39,375 ‪- เราไปเตรียมเรือก่อนนะ ‪- โอเค 728 00:40:39,875 --> 00:40:41,083 ‪ไปเตรียมเรือเถอะ 729 00:40:42,958 --> 00:40:45,375 ‪พวกพี่มีอุปกรณ์ชูชีพไหมครับ 730 00:40:45,458 --> 00:40:46,916 ‪- น่าจะไม่มีหรอก ‪- ไม่ 731 00:40:48,583 --> 00:40:52,750 ‪เอาล่ะ ตกลงแบบนี้นะ ‪แบกซ์เตอร์ดูลาดเลา ฉันคอยแทรกแซง 732 00:40:52,833 --> 00:40:55,416 ‪พวกเธอสองคน ‪เคานต์กับเคาน์เตสแวน เดอร์ โอลต์ 733 00:40:55,500 --> 00:40:58,125 ‪แห่งเบลเยียม ไปเอามงกุฎมา 734 00:40:59,333 --> 00:41:02,541 ‪ทางหนีอยู่ตรงฝั่งตะวันตก ‪ทางช่องแอร์ ไปห้องน้ำหญิง 735 00:41:02,625 --> 00:41:05,000 ‪ถ้าพระราชินีเข้าห้องน้ำ มงกุฎก็ชิงได้ง่ายๆ 736 00:41:05,083 --> 00:41:06,666 ‪คุณลบรอยสักเหรอ 737 00:41:08,166 --> 00:41:10,833 ‪รอยสักเหรอ คุณบอกว่าเป็นปาน 738 00:41:14,500 --> 00:41:16,166 ‪คุณสักคู่กันเหรอ 739 00:41:17,500 --> 00:41:18,333 ‪เตรียมตัวนะ 740 00:41:18,416 --> 00:41:19,416 ‪อีกสิบนาทีออกรถ 741 00:41:20,333 --> 00:41:21,791 ‪ที่รัก คุณบอกว่าเป็นปาน 742 00:41:21,875 --> 00:41:24,083 ‪ที่รัก ฉันไม่รู้จะบอกคุณยังไง ฉันขอโทษ 743 00:41:25,458 --> 00:41:27,750 ‪- เอาแบบเวอร์เมียร์ในดูไบไหม ‪- ใช่เลย 744 00:41:27,833 --> 00:41:30,208 ‪ทำพระราชินีปวดท้อง ต้อนนางเข้าห้องน้ำ 745 00:41:30,291 --> 00:41:31,583 ‪ดูไบเหรอ 746 00:41:31,666 --> 00:41:33,625 ‪คุณไปดูไบมาเหรอ 747 00:41:33,708 --> 00:41:34,583 ‪เอาล่ะ พอที 748 00:41:35,916 --> 00:41:38,833 ‪ผมอยากรู้ว่าคุณสองคน ‪ไปข้องเกี่ยวเรื่องอะไรเข้า เดี๋ยวนี้เลย 749 00:41:39,208 --> 00:41:40,333 ‪- ร็อบ... ‪- รอน 750 00:41:40,833 --> 00:41:41,666 ‪โอเค 751 00:41:41,750 --> 00:41:44,625 ‪ตอนนั้นเราเป็นแค่เด็กถังแตกโง่ๆ สองคน 752 00:41:44,708 --> 00:41:45,833 ‪ที่อยากได้ชีวิตที่ดีขึ้น 753 00:41:46,500 --> 00:41:47,875 ‪ผมแค่อยากได้วิธีง่ายๆ 754 00:41:48,416 --> 00:41:50,583 ‪ผมไปข้องเกี่ยวกับฌอง-ปอล โดซ์วีเข้า 755 00:41:57,708 --> 00:41:59,416 ‪- โอเค ‪- ก็นี่แหละที่ผมพูดอยู่ 756 00:41:59,500 --> 00:42:00,375 ‪ใช่ ก็ใกล้เคียง 757 00:42:00,458 --> 00:42:03,291 ‪เขาเป็นคนอันตราย เส้นสายดีมาก 758 00:42:03,375 --> 00:42:04,750 ‪พ่อค้าและลักลอบขนของรายใหญ่ 759 00:42:05,541 --> 00:42:06,791 ‪พวกคุณลักลอบขนของเหรอ 760 00:42:08,166 --> 00:42:09,041 ‪ขนยาเหรอ 761 00:42:09,125 --> 00:42:11,250 ‪ไม่ ที่รัก ไม่ต้องห่วง ไม่ใช่แบบนั้น 762 00:42:11,916 --> 00:42:14,541 ‪ฉันเป็นโจร... ขโมยของแพงๆ 763 00:42:14,625 --> 00:42:16,583 ‪แพงมากๆ ด้วย 764 00:42:16,958 --> 00:42:20,208 ‪ของโบราณประเมินค่าไม่ได้ ‪เราขายในตลาดมืด มาธิลด้า... 765 00:42:20,791 --> 00:42:21,791 ‪เก่งที่สุดของที่สุด 766 00:42:22,375 --> 00:42:25,125 ‪โอเค นั่นไม่... ฉันไม่ได้เก่งที่สุด 767 00:42:25,208 --> 00:42:29,083 ‪คุณขโมยม้าโปโลตัวโปรด ‪ของสุลต่านบรูไนระหว่างแข่งโปโล 768 00:42:29,166 --> 00:42:31,791 ‪โอเค ใช่ นั่นน่ะงานดี 769 00:42:39,583 --> 00:42:41,291 ‪ระลึกความหลังกันสนุกจริงนะ 770 00:42:41,375 --> 00:42:43,666 ‪สมัยที่เป็นนักลักลอบขนของรายใหญ่ขี้โกหก 771 00:42:44,666 --> 00:42:46,666 ‪- ก็ใช่ไง รอส ‪- ผมชื่อรอน 772 00:42:47,291 --> 00:42:49,458 ‪ประเด็นคือมันอันตรายและผิดกฎหมาย 773 00:42:49,541 --> 00:42:51,166 ‪- ทั้งหมดเป็ความผิดผม ‪- รอน 774 00:42:51,250 --> 00:42:53,541 ‪- เราผิดทั้งคู่ ‪- คุณทำให้ผมตาสว่าง 775 00:42:53,625 --> 00:42:55,541 ‪เธอเป็นคนกล่อมผมว่าเราต้องวางมือ 776 00:42:55,625 --> 00:42:57,333 ‪คุ้มครองพยานเป็นทางเดียว 777 00:42:57,416 --> 00:43:00,916 ‪แล้วคำให้การของเราก็ทำให้ ‪ฌอง-ปอลติดคุ ซึ่งสมควรแล้ว 778 00:43:01,666 --> 00:43:02,583 ‪เราทำถูกแล้ว 779 00:43:09,541 --> 00:43:10,958 ‪แต่มันทำให้ผมเสียทุกอย่าง 780 00:43:13,958 --> 00:43:14,791 ‪ผมจะไปด้วย 781 00:43:16,291 --> 00:43:17,458 ‪- อะไรนะ ไม่ ‪- ผมจะไปด้วย 782 00:43:17,541 --> 00:43:20,541 ‪- ผมไม่ทิ้งคุณไว้... ‪- ไม่ ไม่ได้เด็ดขาด มันอันตรายเกินไป 783 00:43:20,625 --> 00:43:21,791 ‪ไม่นะ เขาอาจมีประโยชน์ 784 00:43:21,875 --> 00:43:23,541 ‪- ขอบใจ ‪- เป็นตัวล่อความสนใจ 785 00:43:23,833 --> 00:43:26,250 ‪โดยเฉพาะถ้าเกิดสถานการณ์ ‪อย่างที่โรมาเนียอีก 786 00:43:26,333 --> 00:43:28,791 ‪- โรมาเนียเหรอ ไปโรมาเนียมาตอนไหน ‪- ที่รัก ไม่... 787 00:43:28,875 --> 00:43:30,458 ‪ฟังนะ ได้ยินไหม 788 00:43:30,541 --> 00:43:33,000 ‪เสียงเฮลิคอปเตอร์ เราจะบินไปกัน ‪คุณไม่มียาดรามามีน 789 00:43:33,083 --> 00:43:36,208 ‪- คุณเมาเครื่องบินไม่ใช่เหรอ ‪- ผมไม่เมาหรอก นี่มัน... 790 00:43:36,291 --> 00:43:38,375 ‪เมาสิ จำได้ไหม ตอนคุณ... 791 00:43:38,458 --> 00:43:40,916 ‪อ้วกอยู่ในบ้านพักสี่วัน ‪ตอนไปเรือสำราญคราวก่อน 792 00:43:41,000 --> 00:43:43,916 ‪บอกครั้งสุดท้ายนะ ‪นั่นเป็นเพราะสลัดมันฝรั่งร้านคิงเนปจูน 793 00:43:44,000 --> 00:43:46,416 ‪เครื่องเคียง ถ้าเป็นสลัดมายองเนส 794 00:43:46,500 --> 00:43:48,750 ‪ทิ้งไว้หกชั่วโมง มันต้องมีผลอยู่แล้ว 795 00:43:53,500 --> 00:43:57,333 ‪ทุกคน ฉันสบายมากกับน่านน้ำเปิด ชอบเลย 796 00:43:58,000 --> 00:43:59,291 ‪เขาโอเคไหม 797 00:43:59,583 --> 00:44:00,708 ‪เขาเมาเรือเหมือนพ่อน่ะ 798 00:44:03,875 --> 00:44:06,625 ‪นี่หน่วยยามชายฝั่ง ดับเครื่อง แล้วเตรียมตัว 799 00:44:06,708 --> 00:44:08,666 ‪ให้เจ้าหน้าที่ขึ้นตรวจเรือ 800 00:44:08,750 --> 00:44:13,375 ‪- ขอย้ำ นี่หน่วยยามชายฝั่ง ดับ... ‪- เทรวิส เกิดอะไรขึ้น 801 00:44:13,458 --> 00:44:16,166 ‪ฉันไม่มีใบขับบี่น่ะ ก็... 802 00:44:16,250 --> 00:44:17,708 ‪เราอาจถูกจับก็ได้ 803 00:44:17,791 --> 00:44:20,166 ‪- อะไรนะ ‪- อาจถูกจับหมายความว่าไง 804 00:44:20,250 --> 00:44:22,458 ‪เราถูกจับไม่ได้นะ เราต้องไปตามหาแม่ 805 00:44:22,541 --> 00:44:24,375 ‪ฉันกับโจอี้จะถ่วงเวลาให้ ‪บอกว่าเราแค่มาขับเรือเล่น 806 00:44:24,458 --> 00:44:25,625 ‪แล้วหลงทาง พวกเธอว่ายหนีได้ 807 00:44:25,708 --> 00:44:27,250 ‪- ฉัน... ‪- ไม่จริง 808 00:44:27,333 --> 00:44:28,958 ‪เราไม่มีทางเลือกหรอก ทุกคน 809 00:44:29,041 --> 00:44:31,666 ‪มันมืด ทหารไม่เห็นเธอหรอก แต่เธอต้องรีบ 810 00:44:32,083 --> 00:44:33,458 ‪ในนั้นมีตัวอะไร 811 00:44:33,541 --> 00:44:35,750 ‪- ที่กินเราได้ไหม ‪- ไม่มี 812 00:44:35,833 --> 00:44:36,958 ‪เร็วเข้า พวกเธอต้องไปแล้ว 813 00:44:37,041 --> 00:44:38,416 ‪แคลนซี่ ทำอะไรน่ะ 814 00:44:38,500 --> 00:44:39,625 ‪เราต้องทำ ทุกคน 815 00:44:40,041 --> 00:44:40,916 ‪อย่า 816 00:44:43,458 --> 00:44:44,291 ‪ทุกคน เร็วเข้า 817 00:44:45,041 --> 00:44:47,416 ‪- รีบเลย เธอต้องโดด ‪- ฉันคงโดดไม่ได้หรอก เคฟ 818 00:44:47,916 --> 00:44:49,541 ‪เราทำได้ ทำด้วยกัน 819 00:44:50,041 --> 00:44:51,666 ‪- เร็ว ทุกคน โดด ‪- ไมม่เป็นไรหรอก 820 00:44:51,750 --> 00:44:54,708 ‪- นี่หน่วยยามชายฝั่ง ‪- เร็วเข้า ทุกคน รีบหน่อย 821 00:44:54,791 --> 00:44:57,166 ‪- เตรียมตัวให้... ‪- เธอทำได้ มิม 822 00:44:57,666 --> 00:44:59,291 ‪หนึ่ง สอง 823 00:45:01,166 --> 00:45:02,333 ‪สาม 824 00:45:05,916 --> 00:45:10,375 ‪เราไม่กลับถ้าไม่ได้อะไร รีบเอามาซะ... 825 00:45:11,791 --> 00:45:13,916 ‪ฉันไม่เคยเข้าใจเลย เด็กๆ มา 826 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 ‪ร้องเพลงคริสต์มาส ขอคุกกี้ ‪ถ้าไม่ให้ก็ไม่ยอมไป 827 00:45:17,083 --> 00:45:19,666 ‪มันจิตวิญญาณคริสต์มาสตรงไหน ‪รีดไถกันชัดๆ 828 00:45:20,166 --> 00:45:21,208 ‪เข้าใจฉันใช่ไหม 829 00:45:23,166 --> 00:45:26,583 ‪โอเค ใจเย็นๆ เราจะเป็นเพื่อนกันนะ 830 00:45:26,666 --> 00:45:29,416 ‪ตกลงนะ ดูสิ 831 00:45:29,500 --> 00:45:31,333 ‪คัพเค้กนี่ 832 00:45:31,416 --> 00:45:34,041 ‪กินคัพเค้กไหม ไปกินคัพเค้กกัน 833 00:45:34,125 --> 00:45:35,333 ‪ไปกิน... 834 00:45:38,291 --> 00:45:39,916 ‪จะมีแถวต้อนรับ 835 00:45:40,000 --> 00:45:41,958 ‪สำหรับพระราชาและราชินีในห้องแกรนด์บอลรูม 836 00:45:42,500 --> 00:45:46,000 ‪ลีโอ นายแปะแผ่นยาพิษ ‪ไว้ที่มือขวาของมาธิลด้า 837 00:45:46,125 --> 00:45:49,708 ‪มาธิลด้า พอจับมือพระราชินี ‪วางยาพิษให้นางได้แล้ว 838 00:45:49,791 --> 00:45:52,041 ‪น้ำมันจะซึมเข้าสู่ผิวหนัง 839 00:45:52,416 --> 00:45:55,458 ‪เธอจะมีเวลาสามนาทีก่อนนางจะปวดท้อง 840 00:45:55,541 --> 00:45:58,416 ‪นางจะไม่ตาย แต่จะรู้สึกแย่ไปสักพัก 841 00:45:58,916 --> 00:46:03,166 ‪ห้ามใครหรืออะไรจับมือขวา นอกจากพระราชินี 842 00:46:03,875 --> 00:46:05,500 ‪ที่รัก แน่ใจนะว่าคุณโอเค 843 00:46:05,583 --> 00:46:07,833 ‪นั่งเฮลิคอปเตอร์มาคงจะเมาหนักมาก 844 00:46:07,916 --> 00:46:09,125 ‪ไม่ ผมไม่เป็นไร 845 00:46:09,833 --> 00:46:12,791 ‪- แน่ใจนะว่าโอเค ‪- ไม่ ผมไม่เป็นไร ผม... 846 00:46:14,916 --> 00:46:16,000 ‪คุณจะ... 847 00:46:18,791 --> 00:46:19,708 ‪ใช่ ผมกลืนไปแล้ว 848 00:46:23,500 --> 00:46:25,333 ‪ขอขนมปังสักหน่อย ให้ท้องหายปั่นป่วน 849 00:46:25,416 --> 00:46:27,041 ‪ที่งานมีของกินใช่ไหม 850 00:46:27,125 --> 00:46:30,041 ‪คืนนี้เราไม่มีเวลากินหรอก ไรอัน 851 00:46:30,125 --> 00:46:31,083 ‪รอนต่างหาก 852 00:46:31,166 --> 00:46:32,541 ‪รอนต่างหาก ลีโอ 853 00:46:32,625 --> 00:46:35,625 ‪ผมไม่ได้พูดถึงนั่งกินดินเนอร์ โอเคนะ 854 00:46:35,708 --> 00:46:38,458 ‪ผมหมายถึงแค่ของเรียกน้ำย่อย จิ้มซอสนิดหน่อย 855 00:46:38,541 --> 00:46:40,833 ‪ผมแค่คิดว่ามันน่าสนใจมาก 856 00:46:40,916 --> 00:46:42,083 ‪ที่คุณบังเอิญเจอ 857 00:46:42,166 --> 00:46:44,708 ‪สูทพอดีตัวเป๊ะในกระเป๋าคุณ 858 00:46:45,208 --> 00:46:47,041 ‪แต่ผมกลับแต่งตัวเหมือน... 859 00:46:47,500 --> 00:46:48,875 ‪พ่อบ้านของคนจรจัด 860 00:46:48,958 --> 00:46:50,916 ‪แล้วมันก็ร้อนอย่างกับพรมเบอร์เบอร์ 861 00:46:51,333 --> 00:46:52,333 ‪รู้อะไรไหม 862 00:46:52,416 --> 00:46:54,500 ‪คราวหน้าที่เราสามคนวางแผนปล้นด้วยกัน 863 00:46:54,583 --> 00:46:57,000 ‪ผมจะเตรียมทางเลือกให้คุณเยอะๆ ราช 864 00:46:57,416 --> 00:46:59,375 ‪ถึงจุดนี้ คุณคงรู้แล้วแหละว่าผมชื่อรอน 865 00:47:25,083 --> 00:47:27,250 ‪แบกซ์เตอร์มองคุณอยู่ อย่าเล่นตุกติกนะ 866 00:47:41,458 --> 00:47:42,291 ‪ขอโทษครับๆ 867 00:47:46,750 --> 00:47:47,958 ‪เราทำแบบนี้กันทำไม 868 00:47:48,791 --> 00:47:50,833 ‪- มันก็ไม่เลวนะ ‪- เลวสิ 869 00:47:51,375 --> 00:47:52,416 ‪เลวจริงๆ 870 00:47:54,291 --> 00:47:56,000 ‪นายว่ายน้ำเก่งมากเลย เคฟ 871 00:47:57,750 --> 00:48:00,083 ‪ขอบใจ ฉันเล่นเป็นจอว์สใน "จอว์ส" น่ะ 872 00:48:00,166 --> 00:48:02,958 ‪เควิน หุบปาก นายไม่ได้แสดงหรอก นายมันพิลึก 873 00:48:03,041 --> 00:48:04,666 ‪โอเค เอาจริงๆ 874 00:48:04,750 --> 00:48:07,375 ‪เขาว่ายมาถึงนี่โดยที่แบกฉันไว้นะ 875 00:48:07,458 --> 00:48:09,708 ‪ตอนนี้อย่าเพิ่งปากร้ายกับเขาเลย 876 00:48:10,833 --> 00:48:13,958 ‪ฉันเห็นภาพทั้งชีวิตแวบมาเลย 877 00:48:15,541 --> 00:48:16,833 ‪- เคฟ ‪- ว่าไง 878 00:48:18,208 --> 00:48:21,416 ‪ชีวิตฉันสั้นแล้วก็น่าเบื่อมาก 879 00:48:22,708 --> 00:48:24,208 ‪มัน... 880 00:48:25,916 --> 00:48:28,666 ‪ฉันได้สัมผัสหน้าอกบนหลังฉัน 881 00:48:28,750 --> 00:48:30,083 ‪นับเป็นเบสหนึ่งได้นะ 882 00:48:30,541 --> 00:48:31,916 ‪คุ้มค่าสุดๆ ด้วย 883 00:48:41,750 --> 00:48:44,166 ‪- กางเกงในนายร้องเหรอ ‪- ไม่ ของนายล่ะ 884 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 ‪ไม่ 885 00:48:50,458 --> 00:48:53,375 ‪เพราะน้ำในอ่าวน่ะ มันเจ๊งแล้วแน่ๆ 886 00:48:53,708 --> 00:48:57,166 ‪ตายแล้ว น้ำในอ่าว แหวะ ‪ทำไมเรามานอนคุยกันเนี่ย ตายแล้ว 887 00:48:57,250 --> 00:49:00,750 ‪ไม่ ไม่ได้ ฉันทำไม่ได้ เราต้องเปลี่ยนชุดเดี๋ยวนี้ 888 00:49:01,666 --> 00:49:03,166 ‪มีร้านของฝาก เข้าไปกันเถอะ 889 00:49:03,750 --> 00:49:04,583 ‪โอเค 890 00:49:05,791 --> 00:49:07,666 ‪เพื่อน ดูนั่นสิ 891 00:49:39,083 --> 00:49:39,916 ‪พาสปอร์ต 892 00:49:49,416 --> 00:49:52,000 ‪ยินดีต้อนรับครับ ‪ท่านเคานต์และเคาน์เตสแวน เดอร์ โฮลต์ 893 00:49:52,791 --> 00:49:53,625 ‪และ... 894 00:49:53,708 --> 00:49:56,500 ‪ผู้ช่วยส่วนตัวของเราครับ 895 00:49:56,583 --> 00:49:57,458 ‪ซูซานน์ 896 00:49:57,541 --> 00:49:59,416 ‪- ซู... ‪- ซูซานน์ 897 00:50:06,458 --> 00:50:07,291 ‪สวัสดีครับ 898 00:50:08,458 --> 00:50:12,666 ‪ครับ ซูซานน์คือนามสกุลผมน่ะ 899 00:50:12,750 --> 00:50:15,500 ‪แต่เพื่อนเรียกผมว่า 900 00:50:15,583 --> 00:50:16,666 ‪แฟรงกี้ ฟรอมาจ 901 00:50:16,750 --> 00:50:20,333 ‪เพราะชีสเข้มมาก ผมเข้มเหมือนชีส 902 00:50:20,416 --> 00:50:23,666 ‪ผมเป็นมากกว่า "ผู้ช่วย" น่ะครับ 903 00:50:26,291 --> 00:50:27,708 ‪ผมเป็นบอดี้การ์ด 904 00:50:27,791 --> 00:50:30,041 ‪เพราะผมต่อยเป็น แล้วมือผม... 905 00:50:30,125 --> 00:50:33,250 ‪ก็เป็นอาวุธถึงตาย ระวังผมไว้นะ 906 00:50:33,333 --> 00:50:34,708 ‪ผมจะชก... 907 00:50:36,375 --> 00:50:37,791 ‪โว้ว ถอยไป 908 00:50:38,583 --> 00:50:41,208 ‪ท่านจะชดใช้ให้ครับ ‪ท่านเป็นท่านเคานต์ ร่ำรวยมาก 909 00:50:41,291 --> 00:50:44,000 ‪ส่งบิลไปเก็บกับเขานะ จะพาผมไปไหน 910 00:50:44,083 --> 00:50:46,333 ‪ระวังไว้ก่อนน่ะครับ เขาไม่อยู่ในรายชื่อ 911 00:50:46,666 --> 00:50:49,333 ‪พอคนของผมค้นตัวเขาแล้ว ‪เขาจะตามไปข้างในครับ 912 00:50:50,125 --> 00:50:51,541 ‪ค้นให้ละเอียดตามจำเป็นเถอะ 913 00:50:55,041 --> 00:50:56,458 ‪- เขาไปไหนกัน ‪- ฉันไม่รู้ 914 00:51:01,583 --> 00:51:02,958 ‪ใส่ชุดอะไรน่ะ 915 00:51:03,041 --> 00:51:04,500 ‪เราเอาผ้าคลุมมาให้เธอ 916 00:51:05,041 --> 00:51:06,291 ‪เราไม่ใส่หรอก 917 00:51:08,041 --> 00:51:09,833 ‪โอเค มันก็หนาวนะ ฉันจะใส่ เอามา 918 00:51:09,916 --> 00:51:11,291 ‪โว้วๆ เฮ้ย 919 00:51:11,791 --> 00:51:13,833 ‪ไปเอาชุดมาจากไหนน่ะ เด็กๆ 920 00:51:13,916 --> 00:51:15,625 ‪รอตรงนั้นเลยนะ ฉันจะลงไป 921 00:51:15,708 --> 00:51:18,833 ‪ให้ตายสิ มาเร็ว ถอดวิกซะ นายดูตลกมาก 922 00:51:19,666 --> 00:51:21,416 ‪แต่หมวกทำให้เราดูแก่ไหม 923 00:51:21,875 --> 00:51:22,750 ‪สุดๆ 924 00:51:49,125 --> 00:51:50,125 ‪(ปิด) 925 00:51:50,208 --> 00:51:53,833 ‪อะไรน่ะ นี่มันร้านซักแห้ง ‪คาร์พแอนด์แคลมอยู่ไหน 926 00:51:54,750 --> 00:51:58,166 ‪ขอโทษค่ะ รู้จักร้านคาร์พแอนด์แคลมไหมคะ 927 00:51:58,250 --> 00:51:59,083 ‪- บาร์เหรอ ‪- ใช่ 928 00:51:59,750 --> 00:52:04,333 ‪ก็ที่นี่แหละ มันเคยไฟไหม้ ‪ปิดไปตั้งแต่สักหกปีก่อนแล้ว 929 00:52:04,708 --> 00:52:05,958 ‪โอเค ขอบคุณค่ะ 930 00:52:07,000 --> 00:52:09,333 ‪- เราจะทำยังไงต่อดีล่ะ ‪- ฉันไม่รู้ 931 00:52:14,250 --> 00:52:15,541 ‪(ที่นี่ไม่มีคนแปลกหน้า ‪วิลเลียม บัตเลอร์ เยตส์) 932 00:52:15,916 --> 00:52:18,000 ‪(วิลเลียม) 933 00:52:19,041 --> 00:52:21,750 ‪ทุกคน ดูสิ แม่ชอบพูดว่ายังไงนะ 934 00:52:22,583 --> 00:52:24,458 ‪"เลิกเช็ดขี้มูกเรี่ยราด" เหรอ 935 00:52:24,541 --> 00:52:27,041 ‪แหวะ ไม่ อีกอย่างสิ เรื่องห้องสมุด 936 00:52:27,125 --> 00:52:30,750 ‪แม่พูดตลอดว่าไปห้องสมุดประจำ 937 00:52:30,833 --> 00:52:31,916 ‪เพราะแม่ไม่มีเพื่อน 938 00:52:32,041 --> 00:52:35,375 ‪แม่ก็แค่พยายามหลอกให้ฉันอ่านหนังสือ ‪ฉันไม่หลงกลหรอก 939 00:52:35,791 --> 00:52:38,250 ‪วิลเลียมคือกวีที่ตายไปแล้ว ‪ที่แม่อ้างคำพูดประจำ 940 00:52:38,333 --> 00:52:41,250 ‪ทุกคน ที่นี่คือห้องสมุดของแม่ แล้วเบอร์นี้ 941 00:52:41,333 --> 00:52:43,375 ‪ก็ไม่ใช่เบอร์โทรศัพท์ แต่เป็นทศนิยมดิวอี้ 942 00:52:43,458 --> 00:52:46,000 ‪- มันเป็นรหัสหนังสือในห้องสมุด ‪- ไปเร็ว 943 00:52:53,333 --> 00:52:54,208 ‪มันล็อก 944 00:52:55,333 --> 00:52:56,583 ‪เราาจะเข้าไปได้ยังไง 945 00:53:00,750 --> 00:53:01,666 ‪สะดวกดีนี่ 946 00:53:21,000 --> 00:53:23,750 ‪ฉันไม่รู้ว่าดิวอี้เป็นใคร แต่ระบบเขาห่วยมาก 947 00:53:30,291 --> 00:53:31,875 ‪ได้แล้ว ชั้นบนสุด 948 00:53:49,708 --> 00:53:53,333 ‪อาจจะมีข้อความเขียนไว้ในหนังสือก็ได้ 949 00:53:53,416 --> 00:53:55,291 ‪ให้ตายสิ เราต้องอ่านหมดนี่เลยเหรอ 950 00:53:56,000 --> 00:53:57,416 ‪ไม่ ไม่จริง 951 00:53:58,708 --> 00:54:01,875 ‪หนังสือต้องอยู่ตรงนี้สิ มันหายไปแล้ว 952 00:54:02,416 --> 00:54:03,791 ‪คนชื่อเฮนรี่อาจจะพูดถูก 953 00:54:03,875 --> 00:54:05,708 ‪นี่อาจจะเป็นหน้าที่ตำรวจ 954 00:54:11,291 --> 00:54:12,166 ‪เดี๋ยว 955 00:54:12,250 --> 00:54:14,833 ‪นั่นวิลเลียม บัตเลอร์ เยตส์ คนโปรดของแม่ 956 00:54:14,916 --> 00:54:16,750 ‪มันไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่ 957 00:54:16,833 --> 00:54:20,958 ‪เราอาจจะไม่ควรหาหนังสือก็ได้ ‪เราอาจควรหา... สิ่งนี้ 958 00:54:23,625 --> 00:54:27,916 ‪"แม้ว่าเจ้าจักซ่อนในกระแสน้ำขึ้นน้ำลง ‪เมื่อยามแสงจันทร์ลับขอบฟ้า" 959 00:54:28,000 --> 00:54:32,375 ‪"ผู้คนในวันข้างหน้าจักรู้ ‪ถึงการหว่านแหของข้า" 960 00:54:33,875 --> 00:54:37,208 ‪เพื่อน แม่นายอินกับ "รหัสลับดาวินชี" สุดๆ 961 00:54:38,791 --> 00:54:40,166 ‪เราต้องหาอะไรกันแน่ 962 00:54:42,583 --> 00:54:43,416 ‪เดี๋ยวนะ 963 00:54:46,666 --> 00:54:48,791 ‪- เดี๋ยวอะไรน่ะ ‪- ของแม่ ฉันเอามา 964 00:54:55,291 --> 00:54:58,083 ‪ไม่ ไม่จริง ไม่ 965 00:54:58,166 --> 00:55:02,041 ‪ฉันไม่ไป ฉันจะไม่ลงบันไดหายนะคืนนี้ ไม่ 966 00:55:02,125 --> 00:55:04,416 ‪สิ่งที่อยู่ข้างล่างจะพาไปหาพ่อแม่ฉันได้ 967 00:55:04,500 --> 00:55:08,291 ‪ได้เหรอ หรือนี่คือช่วงที่เด็กกล้าหาญสี่คน 968 00:55:08,375 --> 00:55:10,208 ‪ดำดิ่งลงสู่ความน่ากลัว 969 00:55:10,833 --> 00:55:13,583 ‪และมืดมิดที่ไม่รู้จัก นางเอาเก้าอี้มาแล้ว 970 00:55:13,666 --> 00:55:15,833 ‪ตายแล้ว อย่าทำนะ 971 00:55:15,916 --> 00:55:18,875 ‪ฉันว่าเราไม่ควรทำ นี่เป็นความคิดที่แย่ 972 00:55:18,958 --> 00:55:20,583 ‪เด็กๆ ตามเข้าไปแล้ว 973 00:55:21,083 --> 00:55:23,416 ‪ฉันไม่อยากทำ ฉันไม่อยากผจญภัย 974 00:55:28,416 --> 00:55:31,958 ‪ไม่ พระเจ้า ไม่นะ 975 00:55:32,041 --> 00:55:35,375 ‪เวลาต้องใช้ ไฟของฉันหายไปไหน ‪เอาไฟมานะ 976 00:55:35,875 --> 00:55:38,333 ‪ไม่ต้องห่วง เราทำไ้ด 977 00:55:43,916 --> 00:55:44,750 ‪แหวะ 978 00:55:45,666 --> 00:55:47,083 ‪อะไรน่ะ ซาตานเหรอ 979 00:55:47,166 --> 00:55:48,916 ‪ไม่ ฉันเกลียดมัน 980 00:55:49,000 --> 00:55:51,666 ‪ฉันเกลียดนี่ด้วย ฉันเกลียดอุโมงค์นี้ ‪นี่อะไรเนี่ย ที่นี่ที่ไหน 981 00:55:51,750 --> 00:55:53,208 ‪เราไม่ควรลงมาตอนนี้เลย 982 00:55:54,583 --> 00:55:55,791 ‪โอเค ฟังนะ ฉันรู้ 983 00:55:55,875 --> 00:56:00,333 ‪คืนนี้มันบ้ามาก ‪เราอาจจะไม่รอดไปจากอุโมงค์นี้ 984 00:56:00,416 --> 00:56:04,000 ‪- พวก ‪- แต่เธอคือมิมนะ 985 00:56:04,583 --> 00:56:06,583 ‪- แล้วไง ‪- เธอไม่กลัวอะไรทั้งนั้น 986 00:56:06,958 --> 00:56:08,708 ‪เธอคือคนกล้าที่สุดที่ฉันรู้จัก 987 00:56:10,000 --> 00:56:12,166 ‪ฉันทำเรื่องที่เธอทำได้ไม่ถึงครึ่ง 988 00:56:15,000 --> 00:56:17,541 ‪แคลนซี่ ดูด้วยตอนนี้เราอยู่ที่ไหน 989 00:56:18,291 --> 00:56:23,000 ‪เรากำลังเดินตามอุโมงค์มืด ‪น่ารังเกียจตามที่เธอขอ 990 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 ‪ในคืนอดนอนที่ห่วยที่สุดในชีวิต 991 00:56:25,500 --> 00:56:28,291 ‪แล้วเราก็ทำในชุดที่ห่วยที่สุดในโลก 992 00:56:28,375 --> 00:56:29,875 ‪อะไรเนี่ย ฉันเกลียดกางเกงขาสั้นตัวนี้ 993 00:56:29,958 --> 00:56:33,416 ‪ความยาวมันผิดธรรมชาติมาก มันตัดตรงครึ่งน่อง 994 00:56:33,500 --> 00:56:36,291 ‪อยากได้กล้าเหรอ ครึ่งน่องนี่แหละกล้า 995 00:56:41,708 --> 00:56:43,125 ‪กอดฉันที เธอทำอะไรน่ะ 996 00:56:44,791 --> 00:56:46,458 ‪เข้ามาสิ 997 00:56:50,208 --> 00:56:53,125 ‪ออกก็ได้ แค่พวกเธอ ตามสบาย 998 00:56:58,291 --> 00:56:59,291 ‪ใยแมงมุม 999 00:57:01,125 --> 00:57:03,000 ‪ให้ตายสิ มันแหวะมาก 1000 00:57:03,083 --> 00:57:05,708 ‪ไม่อยากเห็นสัตว์ประหลาดที่ทำขึ้นมาเลย 1001 00:57:05,791 --> 00:57:07,250 ‪อีกอย่าง นั่นอะไรน่ะ 1002 00:57:19,208 --> 00:57:20,708 ‪ค้นรูเป็นไงบ้าง 1003 00:57:23,041 --> 00:57:24,041 ‪สนุกดี 1004 00:57:24,125 --> 00:57:26,750 ‪- ต้องหาวิธีติดต่อเฮนรี่ ‪- ไม่ มันเสี่ยงเกินไป 1005 00:57:27,375 --> 00:57:28,500 ‪เราทำตามที่พวกมันต้องการ 1006 00:57:28,583 --> 00:57:30,750 ‪พวกมันจะหายไป ครอบครัวคุณก็จะปลอดภัย 1007 00:57:30,833 --> 00:57:31,958 ‪เดี๋ยวนะ เฮนรี่คือใคร 1008 00:57:32,041 --> 00:57:34,041 ‪เดี๋ยว เฮนรี่ เพื่อนสนิทสมัยวิทยาลัยน่ะเหรอ 1009 00:57:34,125 --> 00:57:36,375 ‪ขอเดานะ คุณไม่ได้เรียนวิทยาลัยด้วยกัน 1010 00:57:36,458 --> 00:57:38,958 ‪ที่รัก เขาคือตำรวจสหรัฐฯ ที่ทำคดีของเรา 1011 00:57:39,458 --> 00:57:41,708 ‪เขามาฉลองวันขอบคุณพระเจ้า ‪ตอนเควินยังเด็กด้วยนะ 1012 00:57:41,791 --> 00:57:45,250 ‪ผมทำขนมปังข้าวโพดแครนเบอร์รี ‪เขาบอกว่าชอบมาก 1013 00:57:45,625 --> 00:57:48,916 ‪มันเป็นการเยี่ยมบ้านที่นัดไว้ก่อนแล้ว ‪เขาชอบขนมปังข้าวโพดจริงๆ นะ ทุกคนชอบ 1014 00:57:49,000 --> 00:57:50,750 ‪ทำไมถึงจะไม่ชอบล่ะ 1015 00:57:53,375 --> 00:57:54,541 ‪ท่านทั้งสอง 1016 00:57:54,625 --> 00:57:57,041 ‪ภรรยาผม เคาน์เตสแวน เดอร์ โฮลต์ 1017 00:57:59,166 --> 00:58:00,333 ‪สวยมาก 1018 00:58:00,458 --> 00:58:02,791 ‪ครับ ผมเป็นผู้ชายที่โชคดีมาาก 1019 00:58:03,416 --> 00:58:05,500 ‪ผมไม่เคยลืมเลย 1020 00:58:08,958 --> 00:58:12,750 ‪โอเค พอแล้ว เอาล่ะ เราจะกลับแล้ว 1021 00:58:20,666 --> 00:58:22,083 ‪มันโดนปาก เข้าปากแล้ว 1022 00:58:22,166 --> 00:58:23,166 ‪จะเป็นยังไงถ้าเข้าปาก 1023 00:58:23,250 --> 00:58:26,125 ‪จำตอนที่เควินดื่มสารเรืองแสง ‪แล้วหมอควบคุมพิษ 1024 00:58:26,208 --> 00:58:27,750 ‪บอบกว่าต้องกินนมได้ไหม ขอนมหน่อยได้ไหม 1025 00:58:27,833 --> 00:58:29,791 ‪ผมขอนมหน่อย ขอนมหน่อยได้ไหม 1026 00:58:29,875 --> 00:58:31,250 ‪อย่าถือสาผู้ช่วยของเรานะครับ 1027 00:58:31,333 --> 00:58:33,625 ‪- เขารู้สึกไม่ค่อยดี ‪- อาหารเป็นพิษ 1028 00:58:34,208 --> 00:58:38,041 ‪- อาการหนักมาก ‪- พิษขึ้นสมอง ใช่ นั่นแหละ 1029 00:58:45,041 --> 00:58:46,208 ‪รู้อะไรไหม 1030 00:58:48,458 --> 00:58:49,583 ‪ผมคงไม่เป็นไรแล้ว 1031 00:58:49,666 --> 00:58:51,416 ‪ผมไม่เป็นไร ผมโอเค 1032 00:58:51,500 --> 00:58:54,375 ‪รู้อะไรไหม ผมคงเวอร์ไปเอง 1033 00:58:56,250 --> 00:58:59,416 ‪ระบบภูมิคุ้มกันแข็งแรง ผมเวอร์ไปหน่อย ‪ยินดีที่ได้รู... 1034 00:59:03,916 --> 00:59:05,541 ‪ครับ ผมว่าผมไม่เป็นไร 1035 00:59:05,625 --> 00:59:07,416 ‪- ถอยไป ‪- ตายแล้ว 1036 00:59:17,541 --> 00:59:20,291 ‪เหมือนบ้านแหวะๆ ของใครสักคนเลย 1037 00:59:21,083 --> 00:59:23,541 ‪คนบ้าแบบไหนจะมาอยู่ในนี้ 1038 00:59:24,583 --> 00:59:26,958 ‪คนบ้าแบบไหนจะมาเพ่นพ่าน 1039 00:59:27,041 --> 00:59:29,500 ‪- ถ้าบ้านไม่ได้อยู่ในนี้ล่ะ ‪- ก็จริง 1040 00:59:32,833 --> 00:59:33,791 ‪เควิน ไม่ อย่าทำรเขา 1041 00:59:33,875 --> 00:59:36,083 ‪พูดมาซะ เธอเจอที่นี่ได้ยังไง 1042 00:59:36,166 --> 00:59:38,041 ‪แม่เรามีกุญแจ แม่ชื่อมาร์โกต์ ฟินช์ 1043 00:59:38,458 --> 00:59:40,083 ‪ไม่รู้จัก ตอบผิด 1044 00:59:40,583 --> 00:59:41,875 ‪ไม่ มาธิลด้า เทรมเบลย์ 1045 00:59:42,416 --> 00:59:43,666 ‪เขาหมายถึงมาธิลด้า เทรมเบลย์ 1046 00:59:43,750 --> 00:59:45,083 ‪เธอน่าจะส่งเรามาที่นี่ 1047 00:59:45,833 --> 00:59:48,458 ‪- รู้จักมาธิลด้าได้ยังไง ‪- เธอเป็นแม่เรา 1048 00:59:48,541 --> 00:59:50,750 ‪น่าจะใช่แม่เราแหละ อย่าทำร้ายผม 1049 00:59:53,333 --> 00:59:54,875 ‪ใช่ ตานายเหมือนเธอ 1050 00:59:56,000 --> 00:59:57,458 ‪โอเค คุณรู้จักแม่เหรอ 1051 00:59:57,875 --> 00:59:59,250 ‪ใช่ เราเป็นเหมือนพี่น้อง 1052 00:59:59,875 --> 01:00:02,583 ‪ว้าว แม่ไม่ใช่อย่างที่ฉันคิดเลย 1053 01:00:03,333 --> 01:00:04,541 ‪อ้อ ใช่ 1054 01:00:05,958 --> 01:00:07,000 ‪ฉันเพิ่งเลิกงานกลับมา 1055 01:00:09,750 --> 01:00:11,250 ‪คุณทำ... คุณ... 1056 01:00:12,125 --> 01:00:13,333 ‪คุณขโมยของนั่นมา 1057 01:00:13,875 --> 01:00:17,250 ‪คงไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก ‪เราขโมยของกันประจำเนอะ 1058 01:00:17,333 --> 01:00:20,375 ‪ครั้งนึง ผมเคยกินพุดดิ้งสองชิ้นพร้อมกัน ‪ผมนี่เด็กเลวตัวจริง 1059 01:00:20,458 --> 01:00:22,583 ‪เควิน คุณช่วย... 1060 01:00:23,625 --> 01:00:25,291 ‪บอกทุกอย่างที่คุณรู้เกี่ยวกับแม่เราได้ไหม 1061 01:00:25,875 --> 01:00:29,375 ‪เราโตมาด้วยกัน ทำงาน เรื่องเด็กๆ น่ะ 1062 01:00:29,458 --> 01:00:34,083 ‪หลอกนักท่องเที่ยว ล้วงกระเป๋า ‪ลักเล็กขโมยน้อย บุกรุกธรรมดา 1063 01:00:34,375 --> 01:00:38,208 ‪เรื่องเด็กๆ ของคุณนี่ต่างจากเราโดยสิ้นเชิงเลย 1064 01:00:38,750 --> 01:00:42,500 ‪แล้วเราก็ไปพัวพันกับเรื่องเลวร้าย ‪ของผู้ชายชื่อฌอง-ปอลเข้า 1065 01:00:42,583 --> 01:00:44,625 ‪ฌอง-ปอล เขาคือคนที่เฮนรี่พูดถึง 1066 01:00:45,333 --> 01:00:48,208 ‪เขาติดคุกไปแล้ว ‪แต่ลูกน้องเขามาตามล่าแม่ฉัน 1067 01:00:48,833 --> 01:00:50,666 ‪แล้วพวกนั้นก็กำลังวางแผนงานใหญ่กัน 1068 01:00:50,750 --> 01:00:52,041 ‪เรากำลังตามหาแม่ 1069 01:00:56,166 --> 01:00:58,583 ‪อะไรทำให้คิดว่าแม่เธออยากให้เจอ 1070 01:00:59,416 --> 01:01:02,208 ‪สร้อยที่คุณใส่ แม่ทิ้งสร้อยแบบเดียวกันไว้ 1071 01:01:02,541 --> 01:01:03,416 ‪กุญแจของที่นี่ 1072 01:01:03,500 --> 01:01:05,625 ‪แม่ทิ้งคำใบ้ไว้ให้เพียบ มันนำเรามาที่นี่ 1073 01:01:05,708 --> 01:01:06,875 ‪แม่คงอยากให้เรามาเจอคุณ 1074 01:01:07,375 --> 01:01:08,458 ‪คุณจะช่วยเราได้ไหม 1075 01:01:13,458 --> 01:01:17,791 ‪แม่เธอให้ของบางอย่างมา ‪ก่อนจะเข้าคุ้มครองพยาน 1076 01:01:18,625 --> 01:01:21,875 ‪นางบอกว่าฉันจะรู้ได้เอง ‪ถ้าถึงเวลาที่ต้องเปิดมัน 1077 01:01:34,416 --> 01:01:35,250 ‪อะไรน่ะ 1078 01:01:35,833 --> 01:01:36,708 ‪มันคือเพจเจอร์ 1079 01:01:36,791 --> 01:01:38,750 ‪ให้ตายสิ ยุคโบราณนี่น่าเศร้าจัง 1080 01:01:38,833 --> 01:01:40,166 ‪มันไม่ใช่เพจเจอร์ 1081 01:01:40,250 --> 01:01:41,708 ‪มันคืออุปกรณ์ตามตัวเก่าๆ 1082 01:01:48,291 --> 01:01:49,291 ‪โอเค ผมดีขึ้นเยอะแล้ว 1083 01:01:50,500 --> 01:01:55,250 ‪โอเค ใช่ หมดแล้ว ไม่มีแล้ว 1084 01:01:59,250 --> 01:02:00,458 ‪ใช่ ผมว่าหมดแล้ว 1085 01:02:01,750 --> 01:02:03,416 ‪อย่ากินซอสซีฟู้ดนะ 1086 01:02:04,250 --> 01:02:06,416 ‪ถ้าจะให้ผมแนะนำ อย่ากินซอสซีฟู้ด 1087 01:02:06,500 --> 01:02:08,208 ‪เพราะมันทำจากมายองเนส 1088 01:02:08,291 --> 01:02:10,750 ‪เป็นทางเลือกที่ไม่ดีเลย 1089 01:02:11,208 --> 01:02:12,583 ‪อย่าไปกิน... 1090 01:02:23,541 --> 01:02:25,875 ‪โอเค ผมนึกว่ามันจะออกสองรูเลย 1091 01:02:26,958 --> 01:02:29,125 ‪แต่ก็ไม่ออก 1092 01:02:29,208 --> 01:02:30,916 ‪เราโอเค ทุกคน เราโอเค 1093 01:02:31,333 --> 01:02:33,208 ‪สำเนียงหายไปไหนแล้ว 1094 01:02:33,291 --> 01:02:34,375 ‪สำเนียงหายไป... 1095 01:02:36,791 --> 01:02:39,125 ‪กล้าดียังไง คุณ 1096 01:02:39,833 --> 01:02:42,083 ‪ใครครับ คุณ 1097 01:02:42,166 --> 01:02:43,750 ‪กล้าดียังไง 1098 01:02:44,208 --> 01:02:46,083 ‪มาพูดเรื่องแบบนั้นกับผม 1099 01:02:46,166 --> 01:02:48,125 ‪- ต่อหน้าราชวงศ์ ‪- หยุดเถอะ 1100 01:02:48,791 --> 01:02:51,166 ‪- หยุดอะไร ‪- เราโทรแจ้งสถานกงสุลประเทศคุณแล้ว 1101 01:02:51,250 --> 01:02:53,083 ‪นี่มันของปลอม 1102 01:02:53,708 --> 01:02:56,583 ‪ไม่มีเคานต์หรือเคาน์เตสแวน เดอร์ โฮลต์ 1103 01:02:57,666 --> 01:02:59,208 ‪เดี๋ยว โทรไปตอนไหน... 1104 01:02:59,291 --> 01:03:01,416 ‪- อาจจะตอนพักเที่ยง แล้วเขาก็... ‪- ดูพวกนี้ไว้ 1105 01:03:01,500 --> 01:03:03,875 ‪- กำลังเดินอยู่แถวนี้ ‪- ผมจะไปจัดการเรื่องนี้ 1106 01:03:03,958 --> 01:03:06,958 ‪ไม่ ผมจะแนะนำให้กินครัวซองต์ หรือ... 1107 01:03:09,833 --> 01:03:10,875 ‪สองรูเลย 1108 01:03:14,083 --> 01:03:16,125 ‪นางคงมีอุปกรณ์ติดตามตัว 1109 01:03:16,208 --> 01:03:18,750 ‪ฝังไว้ในตัวเผื่อว่ามีอะไรเกิดขึ้น 1110 01:03:21,208 --> 01:03:23,250 ‪แกรนด์ คอนเสิร์ต ฮอลในเมือง 1111 01:03:24,208 --> 01:03:27,000 ‪ดูแรน ดูแรน ‪พวกมันพูดถึงมงกุฎแห่งดูแรน ดูแรน 1112 01:03:27,625 --> 01:03:30,291 ‪ดูรามูรานเหรอ มงกุฎแห่งดูรามูรานเหรอ 1113 01:03:30,416 --> 01:03:32,791 ‪คุณพระ นั่นคือเป้าหมายสูงสุด 1114 01:03:33,250 --> 01:03:35,833 ‪พวกมันตามหาสิ่งนี้มาหลายปี ฉันกับแม่เธอ 1115 01:03:35,916 --> 01:03:38,208 ‪เคยพยายามขโมยจากลูฟร์ครั้งนึง 1116 01:03:38,291 --> 01:03:39,708 ‪เป็นนิทานก่อนนอนที่สนุกเลยล่ะ 1117 01:03:40,000 --> 01:03:43,125 ‪คืนนี้มีงานที่แกรนด์ คอนเสิร์ต ฮอล ‪เป็นงานกาล่าใหญ่ 1118 01:03:43,208 --> 01:03:46,166 ‪รู้อะไรไหม ถ้ามงกุฎอยู่ที่งานกาล่า ‪แม่เธอก็อยู่ 1119 01:03:47,541 --> 01:03:49,250 ‪โอเค เยี่ยม ไปกันเลย 1120 01:03:50,291 --> 01:03:53,875 ‪ไม่ ฉันจัดการเอง โอเคนะ ‪พวกเธออยู่นี่ มันไม่ใช่หน้าที่เด็ก 1121 01:03:53,958 --> 01:03:56,708 ‪ไม่ เราต้องไป เราไม่เจ็บตัวหรอก ฉันสัญญา 1122 01:03:56,791 --> 01:03:58,916 ‪น่ารักจัง ฉันไม่สนหรอกว่าเธอจะเจ็บ 1123 01:03:59,000 --> 01:04:01,083 ‪เธอจะเป็นตัวถ่วงฉัน ทำฉันความลับแตก 1124 01:04:02,000 --> 01:04:04,708 ‪เราไม่เป็นตัวถ่วงใครหรอก ‪เราเนียนเข้าไปได้ เนอะ 1125 01:04:05,416 --> 01:04:06,958 ‪งั้นเหรอ ท่านนายพล 1126 01:04:07,583 --> 01:04:09,666 ‪จริงๆ ตราของเขาคือยศผู้บัญชาการนะ 1127 01:04:11,125 --> 01:04:14,375 ‪แต่ข้อเท็จจริงทางประวัติศาสตร์ ‪คงไม่สำคัญตอนนี้ 1128 01:04:14,458 --> 01:04:16,125 ‪ห้ามต่อรอง โอเคนะ 1129 01:04:16,208 --> 01:04:18,625 ‪แม่เธอส่งเธอมาเพื่อให้ฉันปกป้องเธอ 1130 01:04:18,708 --> 01:04:21,000 ‪ไม่ใช่ส่งพวกเธอไปตาย ทำตัวตามสบายนะ 1131 01:04:21,083 --> 01:04:23,291 ‪ที่นี่มีเกม มีเนยถั่ว 1132 01:04:23,375 --> 01:04:25,083 ‪- ผมแพ้ถั่ว ‪- เหมือนกัน 1133 01:04:27,625 --> 01:04:28,791 ‪เธอห้ามตามมา 1134 01:04:29,416 --> 01:04:30,708 ‪โอเค ก็ได้ 1135 01:04:30,791 --> 01:04:35,083 ‪แต่แค่อยากรู้นะ คุณมีแผนอะไร 1136 01:04:35,166 --> 01:04:37,333 ‪ฉันจะเข้าช่องแอร์ที่จะพาไปรถไฟใต้ดิน 1137 01:04:37,416 --> 01:04:39,625 ‪มันต่อกับแกรนด์ คอนเสิร์ต ฮอลในเมืองโดยตรง 1138 01:04:39,708 --> 01:04:40,541 ‪มีอะไรอีกไหม 1139 01:04:41,000 --> 01:04:42,500 ‪มีค่ะ ช่องแอร์ไหนเหรอ 1140 01:04:43,208 --> 01:04:44,916 ‪ช่องตรงนั้น... 1141 01:04:48,666 --> 01:04:51,958 ‪อย่าไปตามฆ่าฉันนะ ฉันแค่ต้องช่วยแม่กลับมา 1142 01:04:53,083 --> 01:04:57,208 ‪ไม่เลวเลย แต่ฉันไปตามฆ่าเธอแน่ๆ 1143 01:05:00,833 --> 01:05:02,541 ‪คุณจะฆ่าพี่ผม แต่เราโอเคกันเนอะ 1144 01:05:11,458 --> 01:05:12,625 ‪มาเร็ว 1145 01:05:16,291 --> 01:05:17,875 ‪แม่ไม่อนุญาตให้ผมขึ้นรถสาธารณะ 1146 01:05:17,958 --> 01:05:19,125 ‪- โดยไม่มีพี่เลี้ยง ‪- เรารู้ 1147 01:05:26,541 --> 01:05:27,375 ‪ไปไหนต่อ 1148 01:05:28,250 --> 01:05:29,708 ‪- ทางนี้ มาเร็ว ‪- โอเค 1149 01:05:36,291 --> 01:05:38,416 ‪เราผ่านยามไปไม่ได้แน่ 1150 01:05:39,458 --> 01:05:42,500 ‪ฉันไม่รู้ว่าพวกเธอยังไงนะ แต่เราอาจจะเข้าได้ 1151 01:05:44,125 --> 01:05:45,291 ‪เห็นสภาพตัวเองไหม 1152 01:05:46,541 --> 01:05:49,250 ‪จริงด้วย เพราะผ้าพันคอน่ะ 1153 01:06:04,833 --> 01:06:06,250 ‪นี่ แล้วข้างบนนั้นล่ะ 1154 01:06:09,041 --> 01:06:09,958 ‪หน้าต่างเปิดอยู่ 1155 01:06:13,083 --> 01:06:14,208 ‪นายเข้าไม่ได้แน่ 1156 01:06:16,041 --> 01:06:16,875 ‪ฉันเอง 1157 01:06:17,625 --> 01:06:18,458 ‪แม่นาย... 1158 01:06:18,541 --> 01:06:21,875 ‪มีกฎเรื่องบุกรุกอาคารกลางคืนไม่ใช่เหรอ 1159 01:06:23,208 --> 01:06:24,541 ‪แม่ฉันไม่อยู่ที่นี่ 1160 01:06:26,041 --> 01:06:27,750 ‪- เขาถอดผ้าคลุมแล้ว ‪- โอเค 1161 01:06:27,833 --> 01:06:29,916 ‪- ฝากหมวกหน่อย ‪- แม่เจ้า 1162 01:06:35,125 --> 01:06:36,208 ‪เอาหน่อย ลูอิส 1163 01:06:39,750 --> 01:06:40,958 ‪ทำให้ได้สิ ลูอิส 1164 01:06:45,500 --> 01:06:48,916 ‪- ตรงนี้ช่วยฉันได้นะ ‪- อ้อ ใช่ เราดูเพลินน่ะ 1165 01:06:49,000 --> 01:06:50,166 ‪โทษที 1166 01:06:51,458 --> 01:06:52,666 ‪- ฉันโอเค ‪- ไปแล้ว 1167 01:06:53,666 --> 01:06:54,500 ‪นายทำได้ 1168 01:06:55,625 --> 01:06:57,291 ‪แทรกเข้าไปๆ 1169 01:06:58,291 --> 01:07:00,625 ‪คุณพระ ดูสิ 1170 01:07:00,708 --> 01:07:02,083 ‪เขาเก่งจริงๆ 1171 01:07:02,166 --> 01:07:03,541 ‪- อุ๊ย โอ๊ะโอ ‪- ไม่เป็นไร 1172 01:07:03,625 --> 01:07:05,625 ‪เดินเดี๋ยวก็หาย ไม่เป็นไร 1173 01:07:06,708 --> 01:07:08,583 ‪- เขารู้ไหมว่าต้องไปไหน ‪- หวังว่านะ 1174 01:07:08,666 --> 01:07:09,500 ‪โอเค 1175 01:07:33,166 --> 01:07:35,208 ‪นี่ พวกเธอมาทำอะไรที่นี่ 1176 01:07:35,833 --> 01:07:38,000 ‪เราแค่... 1177 01:07:38,083 --> 01:07:41,750 ‪ตายจริง เราเดินหลงในนี้มานานแล้ว 1178 01:07:41,833 --> 01:07:45,166 ‪เวทีไปทางไหนครับ ‪ใช่ เราต้องไปเตรียมตัว 1179 01:07:45,250 --> 01:07:49,250 ‪ผมเพิ่งมาจากเดนเวอร์ ‪สนามบินที่นี่วุ่นวายมากเลยเนอะ 1180 01:07:49,333 --> 01:07:50,458 ‪ไม่เคยไปหรอก 1181 01:07:50,833 --> 01:07:53,041 ‪เราเป็นคณะละครเพลงเด็ก มีคิวแสดงคืนนี้ 1182 01:07:53,125 --> 01:07:54,750 ‪พอล เรเวียร์ มิดไนต์ไรด์ 1183 01:07:54,833 --> 01:07:57,875 ‪ไม่เคยได้ยินเหรอ เราดังในยูทูบนะ 1184 01:07:57,958 --> 01:08:01,125 ‪มิม เอาคลิปให้เขาดูซิ ที่เป็นกระแสน่ะ 1185 01:08:07,708 --> 01:08:10,541 ‪สองจุดสามล้านวิว ยังเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 1186 01:08:13,416 --> 01:08:15,791 ‪เอาน่า คิดว่าเราแต่งตัวมาเล่นๆ เหรอ 1187 01:08:16,750 --> 01:08:18,041 ‪ก็ได้ ตามมาๆ 1188 01:08:24,291 --> 01:08:25,625 ‪สวัสดีครับ อะแฮ่ม 1189 01:08:25,708 --> 01:08:28,583 ‪เราคือคณะพอล เรเวียร์ มิดไนต์ไรด์ 1190 01:08:28,666 --> 01:08:30,916 ‪เรามีการแสดงน่าทึ่งเตรียมไว้ 1191 01:08:31,000 --> 01:08:34,000 ‪ให้ทุกคนที่นี่ สำหรับคนแรก 1192 01:08:34,083 --> 01:08:36,416 ‪เรามีคูลแคลนซี่เล่นเชลโล 1193 01:08:36,500 --> 01:08:38,000 ‪เปิดวงได้เลย 1194 01:08:41,833 --> 01:08:42,666 ‪นั่งลง 1195 01:08:43,791 --> 01:08:44,625 ‪เคฟ 1196 01:08:47,416 --> 01:08:50,500 ‪ฉันทำไม่ได้ ฉันไม่เหมือนนาย 1197 01:09:13,125 --> 01:09:14,875 ‪กะแล้วเชียวๆ 1198 01:09:15,833 --> 01:09:16,708 ‪ยาม 1199 01:09:16,791 --> 01:09:19,541 ‪ครับ บนเวทีวุ่นวายกันใหญ่ ‪มีเด็กใส่รองเท้านักแสวงบุญ 1200 01:09:20,375 --> 01:09:22,000 ‪แคลนซี่ เราต้องให้เธอทำเดี๋ยวนี้ 1201 01:09:22,083 --> 01:09:24,083 ‪เควิน ฉันเล่นต่อหน้าคนเยอะๆ ไม่ได้ 1202 01:09:24,166 --> 01:09:27,208 ‪เธอทำได้อยู่แล้ว เธอทำได้ เร็วเข้า 1203 01:09:27,291 --> 01:09:28,250 ‪ฉันไม่พร้อม 1204 01:09:28,333 --> 01:09:30,666 ‪เธอพร้อม เธอเก่งจะตาย 1205 01:09:30,750 --> 01:09:33,666 ‪ขอกำลังเสริมด่วน ขอร้อง รีบมาเลย ‪เรามีเด็กใส่เสื้อพองๆ 1206 01:09:33,750 --> 01:09:34,708 ‪ขอกำลังเสริมด้วย 1207 01:09:34,791 --> 01:09:36,750 ‪- ขอกำลังเสริมด่วน ขอบคุณครับ ‪- เดี๋ยว 1208 01:09:49,875 --> 01:09:53,458 ‪เอาล่ะ เรามีคำสั่งใหม่ให้พาพวกนี้ไปสถานทูต 1209 01:09:53,541 --> 01:09:57,041 ‪เอฟบีไอก็จะช่วย ‪ได้ยินว่ามีความเสี่ยงด้านความมั่นคง 1210 01:09:58,041 --> 01:09:58,916 ‪จัดการซะ 1211 01:10:04,250 --> 01:10:07,041 ‪คุณมีรหัสลับกันด้วย ภาษาลับ 1212 01:10:07,125 --> 01:10:09,833 ‪แบบนั้นใช่ไหม เพอร์เฟกต์เลย 1213 01:10:10,833 --> 01:10:12,333 ‪แปลว่าอะไร ลีโอ 1214 01:10:12,416 --> 01:10:13,500 ‪- หมอบ ‪- อะไรนะ... 1215 01:10:25,625 --> 01:10:27,291 ‪เกิดอะไรขึ้น 1216 01:10:56,583 --> 01:10:59,750 ‪ยกเลิกกำลังเสริม เด็กแสดงจริง 1217 01:11:05,041 --> 01:11:05,875 ‪ไปกันเถอะ 1218 01:11:08,208 --> 01:11:10,791 ‪ไปหัดมาจากไหน คุณฆ่าผู้ชายคนนั้นเหรอ 1219 01:11:10,875 --> 01:11:12,541 ‪เปล่า แค่ขยี้หลอดลมนิดหน่อย 1220 01:11:12,625 --> 01:11:14,416 ‪เขาไม่เป็นไรหรอก ถ้ารีบรักษา 1221 01:11:14,500 --> 01:11:17,250 ‪"ขยี้หลอดลม" คุณเคยฆ่าคนไหม 1222 01:11:17,333 --> 01:11:20,625 ‪ไม่ การฝึกแบบทหารของเรา ‪สอนให้ปราบเป้าหมาย 1223 01:11:20,708 --> 01:11:22,958 ‪ในสี่วินาทีโดยใช้ยุทธวิธีที่ไม่ถึงตาย ‪เป็นส่วนใหญ่ 1224 01:11:23,041 --> 01:11:25,500 ‪"ฝึกแบบทหาร" เหรอ "ไม่ตาย..." 1225 01:11:26,000 --> 01:11:30,458 ‪คุณให้ผมเปิดขวดมัสตาร์ดให้เมื่ออาทิตย์ก่อน ‪นั่นแกล้งทำ 1226 01:11:30,541 --> 01:11:33,166 ‪- ฉันแกล้งทำ ‪- ให้ตายสิ ทั้งชีวิตเราคือโกหกเหรอ 1227 01:11:35,208 --> 01:11:36,958 ‪เรา... เราจะทำ... อะไร 1228 01:11:40,375 --> 01:11:41,958 ‪ผมแต่งงานกับใครเนี่ย 1229 01:11:44,625 --> 01:11:45,875 ‪นั่นแคลนซี่เหรอ 1230 01:11:49,750 --> 01:11:50,875 ‪เสียงเหมือนแคลนซี่ 1231 01:11:56,416 --> 01:11:57,250 ‪แคลนซี่ 1232 01:12:07,875 --> 01:12:10,416 ‪- แม่ ‪- เด็กๆ อยู่นั่นนะ แม่จะไปช่วย 1233 01:12:38,541 --> 01:12:39,416 ‪แม่ 1234 01:12:43,625 --> 01:12:45,500 ‪แม่ทำแบบนี้ตอนเราหลับเหรอ 1235 01:13:00,708 --> 01:13:02,583 ‪โอเค พอเลย 1236 01:13:02,666 --> 01:13:03,708 ‪พ่อดูไม่ดีเลย 1237 01:13:06,666 --> 01:13:08,375 ‪ให้ตายสิ แม่เธอดูเก่งมาก 1238 01:13:11,000 --> 01:13:12,166 ‪มีอีกคนทางนั้น 1239 01:13:21,041 --> 01:13:22,250 ‪หลีกไปๆ 1240 01:13:27,583 --> 01:13:28,750 ‪มงกุฎ ไปเอามา 1241 01:13:38,708 --> 01:13:39,875 ‪เร็วเข้า กระโดด 1242 01:13:46,083 --> 01:13:47,041 ‪- แคลนซี่ ‪- ไง 1243 01:13:47,125 --> 01:13:48,291 ‪เราต้องไปแล้ว 1244 01:13:48,708 --> 01:13:50,583 ‪มาเร็ว พวกลูกมาได้ยังไง 1245 01:13:50,666 --> 01:13:54,083 ‪เราเจอรหัสลับที่คุณนายฟินช์ ‪ทิ้งไว้บนเคาน์เตอร์ แล้วก็... 1246 01:13:56,333 --> 01:13:59,875 ‪- เราเจอรังลับของแม่ ‪- แล้วเจย์ก็แกะรอยแม่ด้วยชิปจีพีเอส 1247 01:14:00,625 --> 01:14:03,291 ‪เด็กๆ แม่ขอโทษที่ลากพวกลูกมาเกี่ยว 1248 01:14:03,375 --> 01:14:05,291 ‪ไม่ แม่ หนูขอโทษที่พูดแบบนั้นกับแม่ 1249 01:14:05,375 --> 01:14:08,666 ‪แม่ไม่ได้น่าสมเพช แม่เก่งมาก ‪หนูรู้ว่าแม่อาจคิดถึงชีวิตเดิม 1250 01:14:08,750 --> 01:14:12,208 ‪แต่เราต้องตามหาแม่ พาแม่กลับมา ‪ขอร้อง อย่าไปนะ 1251 01:14:12,833 --> 01:14:14,500 ‪ลูกรัก แม่ไม่ทิ้งลูกหรอก 1252 01:14:20,208 --> 01:14:21,041 ‪ไง เพื่อนเก่า 1253 01:14:21,125 --> 01:14:23,916 ‪เหมือนแผนใหญ่ของเธอจะได้ผลนะ ‪ฉันก็มา แล้วฉันก็... 1254 01:14:24,958 --> 01:14:25,916 ‪ได้แถมอีกหนึ่ง 1255 01:14:26,458 --> 01:14:27,291 ‪แหงอยู่แล้ว 1256 01:14:27,666 --> 01:14:29,166 ‪- ใช่ ‪- ขอโทษนะ เรารู้จักเธอไหม 1257 01:14:29,250 --> 01:14:31,916 ‪อ้อ ใช่ ไม่ต้องห่วง เธอเป็นคนดี ‪จริงๆ ก็คนเลวแหละ 1258 01:14:32,000 --> 01:14:33,791 ‪แต่เป็นคนเลวที่ดี 1259 01:14:33,875 --> 01:14:35,125 ‪- เราควรไปแล้ว ‪- ไปซะ 1260 01:14:35,208 --> 01:14:37,541 ‪ฉันจะถ่วงวพกนั้นไว้ ลบภาพวงจรปิด... 1261 01:14:37,625 --> 01:14:40,041 ‪นี่ เธอๆ เดี๋ยว คืนโรเล็กซ์มา 1262 01:14:42,333 --> 01:14:43,708 ‪คุณมีเป็นพันเรือน 1263 01:14:45,208 --> 01:14:46,416 ‪ขอบใจนะ คนเลวที่ดี 1264 01:14:47,416 --> 01:14:49,416 ‪ขอบใจนะ ฉันรู้ว่าเธอจะเข้าใจ 1265 01:14:49,750 --> 01:14:54,208 ‪ใช่ ฉันพร้อมอยู่แล้ว ‪ฉันแค่ไม่คิดว่าจะเป็น... เด็กๆ 1266 01:14:54,625 --> 01:14:56,416 ‪- ใช่ ‪- ลูกของเธอ แต่... 1267 01:14:56,500 --> 01:14:57,791 ‪ฉันก็ชอบนะ 1268 01:14:59,041 --> 01:14:59,875 ‪ขอบใจนะ 1269 01:15:12,375 --> 01:15:14,958 ‪บ้านคุณอยู่นี่เหรอ กลางเมืองเลยนะ 1270 01:15:15,291 --> 01:15:17,958 ‪จริงๆ มันเป็นเซฟเฮาส์ที่ไว้ใช้เวลาฉุกเฉิน 1271 01:15:19,041 --> 01:15:21,333 ‪เจ๋งไปเลย พ่อ เจ๋งไหมล่ะ 1272 01:15:22,083 --> 01:15:24,583 ‪เจ๋งไหม หรือไม่มีความรับผิดชอบทางการเงิน 1273 01:15:24,666 --> 01:15:27,291 ‪เพราะค่าเช่าในเมืองแพงมากนะ ลูก ก็... 1274 01:15:27,375 --> 01:15:29,291 ‪นี่ ขอบใจที่นั่งบนผ้านะ พวก 1275 01:15:29,375 --> 01:15:30,833 ‪ผมขอบคุณที่ไม่อาเจียน 1276 01:15:30,916 --> 01:15:32,833 ‪ใส่หนังโครินเธียน คุณเข้าใจใช่ไหม 1277 01:15:32,916 --> 01:15:35,333 ‪ใช่ ผมเข้าใจ ลีโอ 1278 01:15:35,416 --> 01:15:37,291 ‪ที่รัก แขนเป็นไงบ้าง ไปโดนอะไรมา 1279 01:15:37,666 --> 01:15:39,291 ‪ไม่รู้สิ มันเบลอๆ น่ะ 1280 01:15:39,791 --> 01:15:43,166 ‪ออกหมัดกันเยอะมาก ผมว่าผมต่อยไปสองคนได้ 1281 01:15:43,625 --> 01:15:47,500 ‪ผมว่าน่าจะโดนตอนที่ ‪คุณล้มผิดท่ามากกว่านะ 1282 01:15:47,583 --> 01:15:48,500 ‪อาจจะแค่ช้ำ 1283 01:15:48,583 --> 01:15:50,750 ‪ผมว่ามันมากกว่าาแค่ช้ำนะ ลีโอ 1284 01:15:50,833 --> 01:15:52,875 ‪อาจจะกระดูกเคลื่อน 1285 01:15:52,958 --> 01:15:54,666 ‪ไม่ ผมว่าไม่ใช่กระดูกเคลื่อนนะ 1286 01:15:54,750 --> 01:15:57,625 ‪- โอเค รู้ไหม ‪- โอเค ใช่ ก็แบบ... 1287 01:15:58,166 --> 01:15:59,125 ‪ก็พอเข้าใจได้ 1288 01:15:59,208 --> 01:16:02,208 ‪จริงๆ ผมชานิดหน่อย มันอาจจะกระทบงาน 1289 01:16:02,291 --> 01:16:04,208 ‪คุณเป็นหมอผ่าตัดเหรอ 1290 01:16:05,208 --> 01:16:09,833 ‪ไม่ ลีโอ ผมเป็นเชฟขนม ‪แล้วผมก็ต้องใช้แรงและความแม่นยำของนิ้ว 1291 01:16:09,916 --> 01:16:10,791 ‪ก็นั่นแหละ 1292 01:16:10,875 --> 01:16:12,541 ‪นั่นคาปิชชิโอนีของจริงเหรอ 1293 01:16:13,791 --> 01:16:15,916 ‪รู้จักเหรอ ใช่ ของจริง 1294 01:16:16,000 --> 01:16:17,500 ‪- เล่นเพลงได้ไหม ‪- ได้สิ 1295 01:16:18,166 --> 01:16:19,541 ‪เอาแล้วไง เขาทำเป็น... 1296 01:16:19,625 --> 01:16:21,291 ‪โชว์กล้าม ทำให้ใครดูน่ะ 1297 01:16:21,375 --> 01:16:23,583 ‪แขนเขาเหมือนป็อปอายเลย เหลือเชื่อ 1298 01:16:23,666 --> 01:16:24,666 ‪เอาล่ะ 1299 01:16:24,750 --> 01:16:26,583 ‪ฉันเริ่มขั้นตอนฉุกเฉินแล้ว 1300 01:16:26,666 --> 01:16:28,708 ‪ทุกคนปลอดภัยแล้ว แค่ต้องอยู่นิ่งๆ ไว้ 1301 01:16:28,791 --> 01:16:29,625 ‪แล้วรอให้เฮนรี่ติดต่อมา 1302 01:16:29,708 --> 01:16:31,291 ‪นี่ มงกุฎนี่ราคาเท่าไหร่เหรอ 1303 01:16:31,375 --> 01:16:33,958 ‪ฉันว่าคงประมาณ 20 ล้าน 1304 01:16:34,041 --> 01:16:35,625 ‪เหลือเชื่อ "20 ล้าน" เหรอ 1305 01:16:35,708 --> 01:16:37,541 ‪ทุกคน เราจะเอาไปคืน มันไม่ใช่ของเรา 1306 01:16:37,625 --> 01:16:41,083 ‪แต่แม่เคยขโมยของประจำตอนสาวๆ 1307 01:16:41,750 --> 01:16:43,166 ‪- มันเท่ดีนะ ‪- ไม่ 1308 01:16:43,250 --> 01:16:45,541 ‪ทำไมเราไม่บอกว่าทำหาย หรืออะไรก็ได้ 1309 01:16:45,625 --> 01:16:47,125 ‪เคฟ ฟังแม่นะ 1310 01:16:47,541 --> 01:16:48,875 ‪แม่ผิดไปแล้ว 1311 01:16:48,958 --> 01:16:53,166 ‪แม่ชดใช้ราคาแพงด้วย ‪แล้วตอนนี้มันก็ทำให้คนที่แม่รักมีอันตราย 1312 01:16:53,250 --> 01:16:56,125 ‪โอเคนะ แม่ไม่อยากให้พวกลูก ‪ทำอะไรที่แม่เคยทำ 1313 01:16:56,875 --> 01:16:59,291 ‪แม่เลือกทางผิดมาเยอะ ทำร้ายคนมาเยอะ 1314 01:16:59,375 --> 01:17:01,916 ‪แล้วเราก็เสียใจมาก ใช่ไหม ลีโอ 1315 01:17:03,541 --> 01:17:04,583 ‪ก็... 1316 01:17:05,083 --> 01:17:07,791 ‪เสียใจอยู่แล้ว เราต้องเข้าคุ้มครองพยาน 1317 01:17:07,875 --> 01:17:08,791 ‪เพื่อหนีจากฌอง-ปอล 1318 01:17:08,875 --> 01:17:11,833 ‪จริงๆ คุณต่างหากที่เข้าคุ้มครองพยาน 1319 01:17:11,916 --> 01:17:15,375 ‪ผมตามน้ำไปด้วยไม่ได้จริงๆ ‪พอฌอง-ปอลติดคุกแล้ว 1320 01:17:15,458 --> 01:17:17,041 ‪ซึ่งก็เพราะคุณนั่นแหละ 1321 01:17:18,416 --> 01:17:20,791 ‪มันก็มีตำแหน่งหัวหน้ากิจการว่าง 1322 01:17:23,291 --> 01:17:26,041 ‪- แม่ เกิดอะไรขึ้น นั่นใคร ‪- จำเอลีสได้ไหม 1323 01:17:27,083 --> 01:17:29,375 ‪เธอเป็นพวกผมเอง ผมส่งเธอไปหาคุณ 1324 01:17:31,000 --> 01:17:33,333 ‪โอเค กะแล้วเชียว 1325 01:17:34,125 --> 01:17:35,333 ‪กะแล้วว่าเขาเป็นคนเลว 1326 01:17:35,416 --> 01:17:37,750 ‪แล้วแบบนี้ล่ะ เป็นไง 1327 01:17:38,541 --> 01:17:40,416 ‪ชอบไหมล่ะ หนังโครินเธียนเปื้อน 1328 01:17:41,458 --> 01:17:42,583 ‪ไม่ดีเลยนะ รอน 1329 01:17:43,583 --> 01:17:44,500 ‪คุณสิคนไม่ดี 1330 01:17:45,500 --> 01:17:47,208 ‪หลังจากที่เราเจอคุณคราวนี้ 1331 01:17:47,291 --> 01:17:49,500 ‪เพราะเจ้าลูกชิ้นน้อยกับคลิปของมันช่วย 1332 01:17:49,583 --> 01:17:52,333 ‪นี่ อย่าเรียกน้องฉันว่าลูกชิ้นนะ 1333 01:17:52,416 --> 01:17:55,625 ‪ผมรู้ว่าวิธีเดียวที่คุณจะยอมช่วยผมขโมยมงกุฎ 1334 01:17:55,708 --> 01:17:57,250 ‪คือคุณต้องคิดว่าชีวิตมีอันตราย 1335 01:17:57,875 --> 01:17:59,500 ‪ศีลธรรมของคุณน่ะ มันคอย... 1336 01:17:59,583 --> 01:18:01,750 ‪ขัดขวางช่วงเวลาดีๆ ของเราเสมอ 1337 01:18:01,833 --> 01:18:03,458 ‪งั้นคุณก็ไม่ได้เข้าคุ้มครองพยาน 1338 01:18:03,541 --> 01:18:06,541 ‪ไม่ เอาน่า ยอมรับเถอะ 1339 01:18:06,625 --> 01:18:10,541 ‪คุณคงเบื่อจนแทบบ้า ‪ขับรถทางเดียวกันไปด้วยกัน ซื้อของคอสต์โก 1340 01:18:10,625 --> 01:18:12,375 ‪พูุดมาสิว่าคุณมีความสุข ‪กับไอ้สตรอว์เบอร์รีชอร์ตเค้ก 1341 01:18:12,458 --> 01:18:13,416 ‪อย่าถือสาเลยนะ รอน 1342 01:18:14,750 --> 01:18:18,250 ‪- ผมถือสานะ ลีโอ ‪- คุณจะพูดถึงพ่อเราแบบนั้นไม่ได้ 1343 01:18:18,333 --> 01:18:20,250 ‪แผนมันง่ายตั้งแต่แรก 1344 01:18:20,333 --> 01:18:23,333 ‪พาคุณมาช่วยขโมยมงกุฎ ‪ใส่ความคุณ แล้วเราก็หนีหายไป 1345 01:18:23,416 --> 01:18:24,250 ‪แต่ยอมรับเถอะ 1346 01:18:26,291 --> 01:18:27,500 ‪คุณสนุก 1347 01:18:28,291 --> 01:18:31,291 ‪สปาร์กมันยังอยู่ มากับผม 1348 01:18:32,708 --> 01:18:34,166 ‪จะเลือกทางไหน มาธิลด้า 1349 01:18:42,250 --> 01:18:43,125 ‪คุณพูดถูก 1350 01:18:44,041 --> 01:18:45,125 ‪สปาร์กมันยังอยู่ 1351 01:18:49,166 --> 01:18:50,333 ‪แล้วฉันก็ชื่อมาร์โกต์ 1352 01:18:53,875 --> 01:18:56,500 ‪เป็นไงล่ะ ลีโอ มาร์โกต์กับรอน 1353 01:18:56,583 --> 01:18:59,708 ‪- ใช่ไหมล่ะ คู่รักครองวงการ ราร์โกต์ ‪- แหวะ 1354 01:18:59,791 --> 01:19:02,666 ‪- ชื่อราร์โกต์ หรือมารอนก็ได้ ‪- เสร็จแล้วเจอกันที่ท่าเรือนะ 1355 01:19:02,750 --> 01:19:06,000 ‪แบกซ์เตอร์จะเตรียมเรือไว้ สิ่งนี้คงเป็นของผม 1356 01:19:08,916 --> 01:19:09,750 ‪ก็นะ 1357 01:19:10,500 --> 01:19:13,625 ‪เราคงต้องลากันแค่นี้ มาธิล... มาร์โกต์ 1358 01:19:14,541 --> 01:19:16,375 ‪อธิบายกับเอฟบีไอให้สนุกนะ 1359 01:19:19,958 --> 01:19:21,791 ‪นั่งเก้าอี้ไปซะ ทั้งคู่เลย 1360 01:19:22,500 --> 01:19:23,458 ‪ค่ะ ตำรวจใช่ไหมคะ 1361 01:19:24,291 --> 01:19:27,208 ‪- ค่ะ ฉันโทรมาเพราะ... ‪- ไม่เป็นไร 1362 01:19:27,291 --> 01:19:30,250 ‪ฉันอาจจะมีข้อมูลของคนที่ก่อความผิดอาญา 1363 01:19:31,250 --> 01:19:32,625 ‪เป็นคู่รักค่ะ 1364 01:19:34,250 --> 01:19:39,250 ‪มีผู้ชายกับผู้หญิง ผู้หญิงเป็นหัวหน้าชัดๆ เลย 1365 01:19:39,666 --> 01:19:42,000 ‪ค่ะ เธอผมบลอนด์ ตาสีฟ้า 1366 01:19:43,041 --> 01:19:45,541 ‪เธอใส่เดรสสีชมพูวิบวิบน่าเกลียด 1367 01:19:46,000 --> 01:19:49,125 ‪- ส่วนผู้ชาย คนนี้... ‪- อะไรนะ 1368 01:19:51,583 --> 01:19:54,666 ‪ไม่ค่ะ ผู้หญิงเป็นตัวนำชัดๆ เลย ค่ะ 1369 01:19:55,708 --> 01:19:57,458 ‪ทำท่าฝนทำไม ฝนไม่ตกนะ 1370 01:19:57,541 --> 01:19:59,291 ‪ฉันหวังว่าคุณจะรีบมาโดยเร็ว 1371 01:19:59,375 --> 01:20:01,000 ‪เพราะฉันไม่รู้จะทำยังไง 1372 01:20:01,541 --> 01:20:03,375 ‪เปล่าค่ะ ฉันเป็นเพื่อนบ้าน ‪ฉันเห็นเขาเดินเข้ามา 1373 01:20:03,458 --> 01:20:05,875 ‪ฉันก็อยู่ของฉันไปเรื่อยเปื่อย 1374 01:20:06,416 --> 01:20:07,458 ‪หมวกเหรอ หมวกอะไร 1375 01:20:09,875 --> 01:20:12,291 ‪พาตำรวจมาให้เยอะที่สุดนะคะ 1376 01:20:14,375 --> 01:20:15,833 ‪- ผมจัดการเอง ‪- จัดการอะไร 1377 01:20:15,916 --> 01:20:17,208 ‪- ผมจัดการเอง ‪- มาทั้งหน่วยเลย 1378 01:20:17,291 --> 01:20:18,875 ‪เพราะพวกมันมีกันเยอะมาก 1379 01:20:21,500 --> 01:20:22,625 ‪ทำอะไรน่ะ 1380 01:20:31,833 --> 01:20:33,125 ‪- ตายแล้ว ดูสิ ‪- ปืนฉัน 1381 01:20:35,625 --> 01:20:36,458 ‪แม่ 1382 01:20:37,208 --> 01:20:38,041 ‪แจ๋ว 1383 01:20:39,250 --> 01:20:40,250 ‪ใ้ห้ตายสิ 1384 01:20:40,333 --> 01:20:42,166 ‪ไม่ บ้าจริง 1385 01:20:43,708 --> 01:20:45,541 ‪คุณพระช่วย แม่ ‪พ่อ ทำอะไรหน่อยสิ 1386 01:20:45,625 --> 01:20:46,541 ‪พ่อจัดการเอง 1387 01:20:55,458 --> 01:20:57,541 ‪ที่รัก ผมได้ปืนแล้ว ให้โยนให้ไหม 1388 01:21:01,000 --> 01:21:02,916 ‪- ยิงนางซะ ‪- อะไรนะ ยิงเหรอ ผม... 1389 01:21:05,000 --> 01:21:07,583 ‪ผมยิงปืนไม่เป็น ผมไม่เคยยิงปืนมาก่อน 1390 01:21:07,916 --> 01:21:09,041 ‪ช่วยกันได้ก็ดีนะ 1391 01:21:09,958 --> 01:21:10,958 ‪โอเค 1392 01:21:19,250 --> 01:21:20,125 ‪ไม่นะ 1393 01:21:23,125 --> 01:21:24,708 ‪- คุณโอเคนะ ไม่เป็นไรนะ ‪- ค่ะ 1394 01:21:25,875 --> 01:21:28,625 ‪ขอโทษๆ พระเจ้าช่วย 1395 01:21:29,458 --> 01:21:31,958 ‪ผมฆ่าคนๆ 1396 01:21:35,708 --> 01:21:36,833 ‪พ่อ เธอขยับแล้ว 1397 01:21:37,791 --> 01:21:39,875 ‪- พ่อไม่ได้ฆ่าเธอ ‪- ใช่้ เธอขยับแล้ว 1398 01:21:39,958 --> 01:21:42,750 ‪ผมไม่ได้ฆ่าคน เธอฟื้นแล้ว 1399 01:21:43,250 --> 01:21:46,333 ‪เราต้องไปก่อนที่ลีโอจะหนีพ้น ‪ไม่งั้นได้วุ่นวายยกใหญ่แน่ 1400 01:21:46,416 --> 01:21:49,166 ‪- มาเร็ว ไปกันเลย ‪- ใช่ ไปๆ 1401 01:21:52,083 --> 01:21:54,166 ‪ไม่อยากเชื่อว่าคุณจะจับแมงมุม คุณฟินช์ 1402 01:21:54,250 --> 01:21:55,291 ‪คุณกล้ามาก 1403 01:21:55,375 --> 01:21:58,375 ‪เรื่องกล้านี่ไม่รู้สิ ลูอิส ฉันรู้ว่ามันไม่มีพิษ 1404 01:21:58,458 --> 01:22:02,000 ‪ไม่มีพิษเหรอ นั่นมันแมงมุมหมาป่า ‪พิษร้ายแรงที่สุดติดอันดับโลก 1405 01:22:02,083 --> 01:22:06,083 ‪มันมีไข่บนหลังด้วย ลูกมีพิษเป็นล้านตัวเลย 1406 01:22:07,000 --> 01:22:09,083 ‪แม่ ไม่ นี่ไม่ใช่รถเรา 1407 01:22:09,166 --> 01:22:11,375 ‪พระเจ้า นางจัมป์สายรถ 1408 01:22:13,208 --> 01:22:14,875 ‪แม่จัมป์สายรถเป็นเหรอ 1409 01:22:15,500 --> 01:22:16,791 ‪สอนวิธีเราหน่อย 1410 01:22:16,875 --> 01:22:18,666 ‪ไม่ ลูกไม่ควรทำเด็ดขาด 1411 01:22:18,750 --> 01:22:21,875 ‪โอเค ถ้าโทรศัพท์แบตฯ หมด ‪แล้วเกิดวิกฤตซอมบี้ล่ะ 1412 01:22:21,958 --> 01:22:23,500 ‪มีไวรัสแพร่ระบาด ถ้างั้น 1413 01:22:23,583 --> 01:22:25,083 ‪- สอนเราได้ไหม... ‪- เควิน 1414 01:22:27,166 --> 01:22:28,708 ‪ดูสิ ทุกคน นั่นลีโอ 1415 01:22:29,083 --> 01:22:29,916 ‪ที่รัก เร็ว... 1416 01:22:31,958 --> 01:22:33,250 ‪ให้ตายสิ แม่ 1417 01:22:33,750 --> 01:22:35,000 ‪ได้แล้ว รีบขึ้นมาเร็ว 1418 01:22:37,208 --> 01:22:38,458 ‪- มาเร็ว พร้อมนะ ‪- นี่ ที่รัก 1419 01:22:38,541 --> 01:22:40,375 ‪- ลีโอพูดผิดเรื่องนึง ‪- อะไรเหรอ 1420 01:22:40,833 --> 01:22:42,416 ‪ผมคือคนที่ขับทางเดียวกันไปด้วยกัน 1421 01:22:43,041 --> 01:22:44,166 ‪จริงด้ววยนะ 1422 01:22:46,208 --> 01:22:47,041 ‪คุณทำได้ 1423 01:22:48,458 --> 01:22:49,708 ‪ไปปกป้องครอบครัวกัน 1424 01:22:52,583 --> 01:22:55,291 ‪- ดูสิ นี่มันรุ่นจำนวนจำกัด ‪- เอาล่ะ 1425 01:22:55,375 --> 01:22:56,916 ‪- เบาะมีฮีตเตอร์ด้วย ‪- คาดเข็มขัดแล้ว 1426 01:22:57,416 --> 01:22:58,750 ‪แจ่ว รถเยี่ยมจริงๆ 1427 01:22:58,833 --> 01:23:00,708 ‪- ต้องไปแล้ว ‪- ไปกันเลย 1428 01:23:03,208 --> 01:23:04,333 ‪- ขอโทษ พ่อขอโทษ แค่... ‪- พ่อ 1429 01:23:04,416 --> 01:23:06,375 ‪- ไม่ คุณฟินช์ ‪- อะดรีนาลีนมันพลุ่งพล่าน 1430 01:23:06,458 --> 01:23:07,708 ‪- ไปเลย ‪- ที่รัก ขับไปเลย 1431 01:23:07,791 --> 01:23:09,375 ‪- ขับไป พ่อ ‪- ไปกันเลยๆ 1432 01:23:10,375 --> 01:23:11,916 ‪ว้าว รถนี่ขับดีมาก 1433 01:23:12,875 --> 01:23:14,458 ‪- เร่งความเร็วได้ด้วย ‪- เยี่ยมเลย 1434 01:23:14,541 --> 01:23:15,708 ‪- รุ่นจำนวนจำกัด ‪- ใช่ 1435 01:23:17,208 --> 01:23:18,333 ‪- บางที... ‪- อยูนั่นไง 1436 01:23:18,416 --> 01:23:19,500 ‪เลี้ยวซ้ายๆ 1437 01:23:22,291 --> 01:23:25,833 ‪- ได้แล้ว ‪- อะดรีนาลีนพลุ่งพล่านแน่ๆ 1438 01:23:25,916 --> 01:23:27,166 ‪คุณทำดีแล้ว ที่รัก 1439 01:23:35,875 --> 01:23:37,541 ‪เห็นผมเลี้ยวเมื่อกี้ไหม 1440 01:23:37,625 --> 01:23:39,791 ‪ลัดขอบถนนเลย ‪ไม่ต้องตีวงกว้างหรอก ที่รัก 1441 01:23:39,875 --> 01:23:40,750 ‪พ่อ ยังไงต่อ 1442 01:23:40,833 --> 01:23:43,750 ‪ยังไงต่อล่ะ ไม่รู้สิ ‪พ่อไม่ได้คิดล่วงหน้าไกลขนาดนั้น 1443 01:23:43,833 --> 01:23:44,875 ‪อะไรนะ 1444 01:23:44,958 --> 01:23:46,416 ‪- พ่อ ผมมีไอเดีย ‪- อะไร 1445 01:23:46,875 --> 01:23:48,916 ‪นี่ปากกาเลเซอร์ ผมอาจจะ... 1446 01:23:49,000 --> 01:23:51,250 ‪เอาปากกาเลเซอร์มาทำอะไร 1447 01:23:57,541 --> 01:23:58,375 ‪แม่เจ้า 1448 01:23:58,458 --> 01:24:00,125 ‪เกิดอะไรขึ้น 1449 01:24:00,208 --> 01:24:02,083 ‪ไม่นะ คงไม่ใช่ฝีมือเรานะ 1450 01:24:02,958 --> 01:24:04,125 ‪ก็เรานี่แหละ 1451 01:24:04,208 --> 01:24:06,208 ‪- เรานี่แหละ ‪- เราจะทิ้งโน้ตไว้ๆ 1452 01:24:10,916 --> 01:24:12,041 ‪โอเค เอาล่ะนะ ตามทันแล้ว 1453 01:24:14,541 --> 01:24:15,416 ‪รอน ระวัง 1454 01:24:25,166 --> 01:24:26,625 ‪เราตายกันหมดแน่ 1455 01:24:29,958 --> 01:24:31,708 ‪- ที่รัก เปิดกระจก ‪- อะไรนะ 1456 01:24:31,791 --> 01:24:33,166 ‪- ผมมีไอเดีย ‪- โอเค 1457 01:24:34,875 --> 01:24:36,125 ‪นี่ ลีโอ 1458 01:24:36,833 --> 01:24:40,000 ‪ลีโอ อยากซิ่งกับมินิแวนใช่ไหม 1459 01:24:40,333 --> 01:24:43,000 ‪ดูระบบกันกระแทกด้านข้างนี่ซะ 1460 01:24:43,083 --> 01:24:44,416 ‪อะไรนะ 1461 01:25:01,000 --> 01:25:02,708 ‪ทุกคนโอเคนะ โอเค 1462 01:25:03,458 --> 01:25:04,791 ‪ผมจับลีโอเอง ฝากเด็กๆ ด้วย 1463 01:25:05,875 --> 01:25:06,958 ‪- ทุกคนโอเคนะ ‪- ใช่ 1464 01:25:13,250 --> 01:25:15,458 ‪ลีโอ 1465 01:25:16,208 --> 01:25:17,541 ‪ผมได้ตัวแล้ว ที่รัก ได้ตัวแล้ว 1466 01:25:21,875 --> 01:25:24,208 ‪หาข้ออ้างชักปืน ใช่ไหมล่ะ 1467 01:25:25,125 --> 01:25:26,333 ‪- แม่ ‪- ว่าไง 1468 01:25:26,416 --> 01:25:29,166 ‪- หนูว่าพ่อต้องการแม่มากกว่าเรา ‪- จริงของลูกนะ 1469 01:25:39,916 --> 01:25:42,583 ‪ทำไมนิ้วแกถึงได้แรงเยอะนัก 1470 01:25:42,958 --> 01:25:45,416 ‪สุดยอดพลังกับความแม่นยำของนิ้วนี่เหรอ 1471 01:25:45,500 --> 01:25:48,208 ‪ฉันเป็นเชฟขนมไง ลีโอ 1472 01:25:49,666 --> 01:25:52,375 ‪ฉันไม่ยอมติดคุกหรอก ‪ฉันต้องเฝ้ามื้อเที่ยงวันจันทร์ 1473 01:26:19,166 --> 01:26:20,041 ‪พวก 1474 01:26:20,583 --> 01:26:21,666 ‪- พวก ‪- เราทำได้ 1475 01:26:23,291 --> 01:26:25,875 ‪อย่ามาแหยมกับเชฟขนม หรือครอบครัวเขา 1476 01:26:25,958 --> 01:26:28,166 ‪เพราะนายโดนดีแน่ 1477 01:26:28,250 --> 01:26:29,958 ‪ใช่ ไอ้ลูกชิ้น 1478 01:26:34,333 --> 01:26:35,791 ‪สมเป็นลูกสาวแม่จริงๆ 1479 01:26:45,375 --> 01:26:49,125 ‪แล้วเราก็ขึ้นไปห้องที่หรูมากๆ แต่จริงๆ แล้ว 1480 01:26:49,208 --> 01:26:50,458 ‪มันเป็นแค่เซฟเฮาส์ 1481 01:26:50,791 --> 01:26:54,291 ‪แล้วเขาก็บอกเราว่าเขาเป็นคนเลว ไม่ใช่คนดี 1482 01:26:54,375 --> 01:26:55,708 ‪- อะไรนะ ‪- ใช่ 1483 01:26:58,916 --> 01:27:01,500 ‪ก็... ว้าว 1484 01:27:05,291 --> 01:27:07,750 ‪ว้าว ชีวิตคุณน่าตื่นเต้นจริงๆ 1485 01:27:09,208 --> 01:27:10,791 ‪- ก่อนเจอผมน่ะ ‪- ใช่ 1486 01:27:13,750 --> 01:27:14,875 ‪รู้ไหม 1487 01:27:17,000 --> 01:27:18,708 ‪คุณรู้จักผม เรา... 1488 01:27:18,791 --> 01:27:22,708 ‪ผมรู้มาตลอดว่าคุณอยู่เกินเอื้อม ‪แต่ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว 1489 01:27:23,458 --> 01:27:24,625 ‪ผมเป็นฉากหน้าของคุณ 1490 01:27:25,916 --> 01:27:26,750 ‪ใช่ไหม 1491 01:27:27,208 --> 01:27:29,416 ‪- ชีวิตที่เราสร้างกันมา... ‪- ที่รัก มันคือของจริง 1492 01:27:29,500 --> 01:27:31,000 ‪- จริงเหรอ ‪- ใช่ 1493 01:27:32,458 --> 01:27:33,750 ‪แน่นอน มันคือของจริง 1494 01:27:35,208 --> 01:27:37,583 ‪ใช่ ผมนึกว่า... คือผมก็คิดแบบนั้น 1495 01:27:42,541 --> 01:27:43,416 ‪ฉันรักคุณ 1496 01:27:43,916 --> 01:27:44,958 ‪ฉันรักครอบครัวเราด้วย 1497 01:27:45,041 --> 01:27:48,166 ‪คุณกับคุณนายฟินช์ ‪พ่อแม่ผมจะมารับตอนแปดโมง 1498 01:27:49,625 --> 01:27:50,500 ‪ลูอิส จริงด้วยนะ 1499 01:27:50,583 --> 01:27:52,250 ‪- แย่แล้วสิ ‪- ใช่ 1500 01:27:54,583 --> 01:27:56,083 ‪- เฮนรี่ ‪- เฮนรี่ 1501 01:27:56,666 --> 01:27:58,583 ‪- แองกัส ‪- เฮนรี่ เราจะไปหาคุณ 1502 01:28:02,458 --> 01:28:03,666 ‪แหมๆ 1503 01:28:03,750 --> 01:28:06,791 ‪เฮนรี่ รูมเมตมหาวิทยาลัยเนแบรสกา 1504 01:28:06,875 --> 01:28:08,250 ‪สู้ๆ ฮัสเกอร์ส 1505 01:28:09,041 --> 01:28:10,208 ‪หวังว่าไม่โกรธกันนะ 1506 01:28:13,583 --> 01:28:15,458 ‪คืนนี้นายเป็นฮีโร่เลยนะ 1507 01:28:16,125 --> 01:28:19,958 ‪จริงๆ นายช่วยเราไว้ ‪ด้วยเรื่องคณะแสดงเด็กปลอมๆ นั่น 1508 01:28:20,666 --> 01:28:22,125 ‪ตอนว่ายน้ำก็ด้วย 1509 01:28:22,208 --> 01:28:28,541 ‪- มันก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรหรอก ‪- ไม่ มันเป็นเรื่องใหญ่ เคฟ 1510 01:28:31,541 --> 01:28:33,083 ‪นายกล้าหาญมาก เด็กน้อย 1511 01:28:35,958 --> 01:28:36,791 ‪ตายแล้ว 1512 01:28:37,833 --> 01:28:41,666 ‪นี่คือคืนที่เหลือเชื่อที่สุดในชีวิตเรา 1513 01:28:42,291 --> 01:28:43,750 ‪แต่ฉันไม่ได้โพสต์อะไรเลย 1514 01:28:44,750 --> 01:28:45,583 ‪เสียดาย 1515 01:28:50,041 --> 01:28:52,500 ‪ฉันขอโทษที่ช่วงนี้ฉันปากร้ายนะ 1516 01:28:53,333 --> 01:28:56,041 ‪บางครั้งฉันก็คงอิจฉามั้ง 1517 01:28:56,375 --> 01:28:57,541 ‪อิจฉาฉันเหรอ 1518 01:28:57,625 --> 01:29:01,000 ‪ใช่ ไม่รู้สิ ทุกอย่างดูง่ายสำหรับนายไปหมด 1519 01:29:01,541 --> 01:29:04,416 ‪การเป็นตัวเอง ไม่สนความคิดคนอื่น 1520 01:29:05,291 --> 01:29:06,916 ‪ฉันก็อยากเป็นแบบนั้นบ้าง 1521 01:29:07,000 --> 01:29:10,083 ‪ฉันก็อยากเป็นเหมือนเธอ ‪เธอเล่นเชลโลเก่งที่สุด 1522 01:29:11,125 --> 01:29:12,958 ‪ฉันไม่เก่งอะไรเลย 1523 01:29:13,333 --> 01:29:16,000 ‪อะไร นายเล่าเรื่องเก่งที่สุด 1524 01:29:16,083 --> 01:29:19,541 ‪นายสร้างสรรค์มาก ‪เรื่องที่นายแต่งน่ะ เหลือเชื่อเลย 1525 01:29:19,625 --> 01:29:22,083 ‪แล้วก็แปลก ฉลาดด้วย 1526 01:29:22,541 --> 01:29:26,416 ‪- นายเป็นน้องชายที่เท่มาก ‪- ขอบใจ เธอก็เป็นพี่สาวที่ยอดมาก 1527 01:29:34,041 --> 01:29:35,041 ‪แม่ 1528 01:29:35,916 --> 01:29:37,083 ‪หนูอยากไปบอสตัน 1529 01:29:37,666 --> 01:29:41,208 ‪หนูอยากสมัครหลักสูตรหน้าร้อน ‪ของคณะดนตรีที่เบิร์กลี 1530 01:29:41,291 --> 01:29:42,916 ‪หนูรู้ว่าแม่จะตอบยังไง 1531 01:29:43,000 --> 01:29:45,333 ‪แม่จะบอกว่าหนูเด็กเกินไป ‪หนูอยู่ในเมืองคนเดียวไม่ได้... 1532 01:29:45,416 --> 01:29:46,500 ‪ได้สิ 1533 01:29:47,458 --> 01:29:48,958 ‪"ได้" อะไร 1534 01:29:51,041 --> 01:29:53,166 ‪เฮนรี่ ฉันขอค้นแฟ้มคุณนะ 1535 01:29:59,375 --> 01:30:01,958 ‪เดี๋ยวนะ แม่เป็นนักดนตรีเหรอ 1536 01:30:02,958 --> 01:30:05,625 ‪ไม่ใช่แค่นักดนตรี แม่เล่นเชลโล 1537 01:30:06,000 --> 01:30:06,958 ‪ใช่ 1538 01:30:07,916 --> 01:30:10,291 ‪สี่สหายเพสคาทรีชี่ ‪ไม่ใช่แค่องค์กรอาชญากรรม 1539 01:30:10,833 --> 01:30:12,833 ‪คิดว่าแม่เข้างานหรูๆ พวกนี้ได้ยังไงล่ะ 1540 01:30:13,666 --> 01:30:17,458 ‪เบิร์กลีมีหลักสูตรที่ดีติดอันดับโลก ‪ลูกพร้อมแล้วล่ะ 1541 01:30:17,541 --> 01:30:20,000 ‪- เดี๋ยวนะ จริงเหรอ ‪- ลูกเล่นเชลโลเก่งมาก 1542 01:30:21,458 --> 01:30:23,708 ‪แม่บังเอิญรู้วิชานี้อยู่บ้างด้วย 1543 01:30:24,125 --> 01:30:26,708 ‪ส่วนพ่อบังเอิญไม่รู้วิชานี้เลยสักนิด 1544 01:30:27,083 --> 01:30:28,666 ‪แต่ก็เห็นด้วยกับแม่นะ 1545 01:30:29,083 --> 01:30:30,333 ‪ลูกเก่งมาก 1546 01:30:30,750 --> 01:30:32,041 ‪ลูกจะได้ไปบอสตัน 1547 01:30:32,958 --> 01:30:33,833 ‪ถึงเวลาแล้ว 1548 01:30:39,041 --> 01:30:40,416 ‪แปลว่าหนูได้ซื้อโทรศัพท์ด้วยไหม 1549 01:30:40,500 --> 01:30:41,583 ‪- ได้สิ ‪- ไม่ 1550 01:30:41,666 --> 01:30:42,666 ‪อ้อ ไม่ 1551 01:30:43,416 --> 01:30:44,875 ‪- ค่ะ ‪- จ้ะ โอเค 1552 01:30:45,708 --> 01:30:47,041 ‪ไปบอสตัน 1553 01:31:13,166 --> 01:31:14,000 ‪ไง 1554 01:31:15,000 --> 01:31:15,833 ‪ไง 1555 01:31:16,208 --> 01:31:18,541 ‪เธอลืมแจ็กเก็ตไว้บนเรือโจอี้ 1556 01:31:18,625 --> 01:31:20,416 ‪ใช่ ขอบใจนะ 1557 01:31:21,375 --> 01:31:22,333 ‪ว่ายน้ำเป็นไงบ้าง 1558 01:31:23,500 --> 01:31:25,583 ‪แย่มาก ใช่ 1559 01:31:25,666 --> 01:31:27,458 ‪เธอกระโดดสวยมากนะ 1560 01:31:27,541 --> 01:31:29,500 ‪- รุ่นพี่คนนี้เหรอ ‪- ดีใจนะที่นายไม่ติดคุก 1561 01:31:29,625 --> 01:31:31,083 ‪- รุ่นพี่คนนี้แหละ ‪- ไม่ ไม่ติดคุก 1562 01:31:31,166 --> 01:31:32,208 ‪นั่นสิ ใช่ 1563 01:31:35,166 --> 01:31:37,041 ‪- ไว้คุยกันนะ ไปก่อน ‪- จ้ะ 1564 01:31:38,583 --> 01:31:39,416 ‪ไง ทุกคน 1565 01:31:39,958 --> 01:31:42,250 ‪ทำไมแต่งตัวกันออกมาล่ะ ‪ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 1566 01:31:42,333 --> 01:31:46,333 ‪ใช่ๆ ทุกอย่างเยี่ยมมาก ยอดเลย ‪ดีกว่านี้ไม่มีแล้ว ถ้าถามผมนะ 1567 01:31:46,416 --> 01:31:48,375 ‪ใช่ เรากำลังรดน้ำดอกไม้ 1568 01:31:49,000 --> 01:31:49,833 ‪ไม่... 1569 01:31:50,416 --> 01:31:51,250 ‪ลูอิส 1570 01:31:51,708 --> 01:31:53,625 ‪เห็นชัดเลยว่ามีเรื่องบางอย่าง 1571 01:31:55,291 --> 01:31:56,791 ‪แม่ว่าแม่รู้ว่าเรื่องอะไร 1572 01:31:58,625 --> 01:32:00,000 ‪คุณนายพาท็อก ฉันอธิบาย... 1573 01:32:00,083 --> 01:32:03,125 ‪ลูอิส ลูกลืมใส่กางเกงในเตือนฉี่รดที่นอน 1574 01:32:05,500 --> 01:32:07,125 ‪แม่ ผมไม่ต้องใส่มันแล้ว 1575 01:32:09,708 --> 01:32:10,625 ‪ค้างบ้านเพื่อนสนุกมาก 1576 01:32:11,083 --> 01:32:11,916 ‪สุดๆ 1577 01:32:13,125 --> 01:32:13,958 ‪ใช่ 1578 01:32:14,708 --> 01:32:16,166 ‪ขอบคุณอีกครั้งสำหรับทุกอย่างนะ 1579 01:32:16,250 --> 01:32:18,083 ‪- แน่นอน ได้เลย ‪- ได้เสมอ 1580 01:32:18,166 --> 01:32:19,750 ‪ไว้วันหลังเอาใหม่นะ 1581 01:32:19,833 --> 01:32:20,833 ‪ไม่ ไม่เอาแล้ว 1582 01:32:20,916 --> 01:32:22,083 ‪บาย 1583 01:32:22,166 --> 01:32:23,333 ‪- ขอบคุณฮะ คุณฟินช์ ‪- บาย 1584 01:32:23,416 --> 01:32:24,333 ‪- โอเค ‪- เทกแคร์นะ 1585 01:32:24,916 --> 01:32:28,125 ‪จบแล้วเนอะ เรากลับไปใช้ชีวิต ‪ตามปกติได้แล้วใช่ไหม 1586 01:32:29,791 --> 01:32:30,666 ‪อาจจะ 1587 01:32:31,958 --> 01:32:32,791 ‪อาจจะเหรอ 1588 01:32:33,250 --> 01:32:35,750 ‪- อาจจะเหรอ ‪- ฉันต้องถอดรองเท้า 1589 01:32:35,833 --> 01:32:38,583 ‪โอเค ถอดรองเท้าก่อน ‪แล้วตอบคำถามด้วยได้ไหม เพราะ... 1590 01:32:38,666 --> 01:32:40,958 ‪- ฉันตอบคำถามไปแล้ว ‪- คุณตอบว่าอาจจะ แปลว่า... 1591 01:32:41,041 --> 01:32:42,500 ‪- ใช่ นั่นแหละคำตอบ ‪- ผมรู้ 1592 01:32:42,583 --> 01:32:44,708 ‪แต่มันอนุมานได้ว่ามีเรื่องที่ผมต้องรู้อีก 1593 01:32:44,791 --> 01:32:46,250 ‪มีคัพเค้กเหลือไหมเนี่ย 1594 01:32:48,666 --> 01:32:50,625 ‪(เควินนำเสนอประวัติครอบครัวใหม่) 1595 01:32:50,708 --> 01:32:53,708 ‪(ครั้งนี้เขาเล่าเรื่องจริง) 1596 01:32:53,791 --> 01:32:57,416 ‪(ครูดับเบิลยูก็ยังให้ศูนย์) 1597 01:32:59,083 --> 01:33:00,958 ‪(แคลนซี่สอบเข้าวิทยาลัยดนตรีเบิร์กลีได้) 1598 01:33:01,041 --> 01:33:04,083 ‪(เธอยังคุยกับเทรวิสทุกวัน) 1599 01:33:04,166 --> 01:33:07,541 ‪(ผ่านโทรศัพท์ของรูมเมต) 1600 01:33:09,333 --> 01:33:11,375 ‪(มิมเผากางเกงขาสั้นครึ่งน่องทิ้ง) 1601 01:33:11,458 --> 01:33:14,458 ‪(แต่เริ่มใส่ผ้าคลุม จุดกระแสแฟชั่นใหม่) 1602 01:33:14,541 --> 01:33:18,125 ‪(โซเชียลมีเดียของเธอ ‪ยอดผู้ติดตามพุ่งถึง 27 ล้านคน) 1603 01:33:19,708 --> 01:33:24,791 ‪(ลูอิสเลิกใส่) 1604 01:33:24,875 --> 01:33:28,500 ‪(กางเกงในเตือนฉี่อย่างเด็ดขาด) 1605 01:33:30,083 --> 01:33:32,083 ‪(มงกุฎถูกนำไปคืนโดยปลอดภัย) 1606 01:33:32,166 --> 01:33:35,208 ‪(ลีโอถูกตัดสินโทษจำคุก 18 ปี) 1607 01:33:35,291 --> 01:33:38,708 ‪(เขาฉีกแขนเสื้อชุดนักโทษสีส้มออก) 1608 01:33:40,375 --> 01:33:42,791 ‪(รอนได้เป็นโฆษกอย่างเป็นทางการ ‪ของนิ้วนินจารุ่น 3000) 1609 01:33:42,875 --> 01:33:45,500 ‪(ตอนนี้เขาสอนการฝึกพลังนิ้ว ‪ที่ร้านเบเกอรี่ของตัวเอง) 1610 01:33:45,583 --> 01:33:49,083 ‪(คลาสของเขาคนเต็มเสมอ) 1611 01:33:50,750 --> 01:33:52,708 ‪(มาร์โกต์กำลังทำเรซูเม่) 1612 01:33:52,791 --> 01:33:55,833 ‪(เธอไม่แน่ใจเรื่องวิธีทำงานอย่างหนึ่ง) 1613 01:33:55,916 --> 01:33:59,666 ‪(ฝึกเจ้าหน้าที่ปฏิบัติการลับ) 1614 01:40:28,625 --> 01:40:31,000 ‪คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา