1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,791 --> 00:00:24,708
Dedem işte oradaydı. Yapayalnız. Yaralı.
4
00:00:24,791 --> 00:00:27,750
Korku içinde. Uzayda.
5
00:00:28,500 --> 00:00:32,083
Mürettebatı onu kurtarmaya gelene dek
hayatta kalmak için
6
00:00:32,166 --> 00:00:34,291
yapabileceği tek şey
7
00:00:34,708 --> 00:00:36,875
kakasında sebze yetiştirmekti.
8
00:00:38,500 --> 00:00:40,083
Peki Kevin.
9
00:00:40,500 --> 00:00:41,666
Lafını keseceğim.
10
00:00:42,083 --> 00:00:44,083
Bunlara pek inanasım gelmiyor.
11
00:00:44,166 --> 00:00:46,833
Bayan Westenfeldt,
niye öyle düşündüğünüzü...
12
00:00:46,916 --> 00:00:49,041
Bu, Marslı filminin konusu.
13
00:00:49,125 --> 00:00:51,875
Hadi. Bu kadar yeter Kevin.
14
00:00:53,291 --> 00:00:55,166
Fikri nereden aldılar sandınız?
15
00:01:03,791 --> 00:01:06,708
NETFLIX SUNAR
16
00:01:51,500 --> 00:01:53,000
Aman Tanrı'm.
17
00:01:54,500 --> 00:01:55,333
Clancy?
18
00:01:56,666 --> 00:01:57,583
Başın iyi mi?
19
00:02:02,833 --> 00:02:05,291
Selam Travis. Evet. İyiyim.
20
00:02:05,375 --> 00:02:07,083
Bu gece parti veriyorum.
21
00:02:07,166 --> 00:02:09,916
Ailem şehir dışında. Gelmelisin.
22
00:02:10,000 --> 00:02:13,375
-Bana numaranı ver...
-Bende yok.
23
00:02:13,750 --> 00:02:16,666
-Numaran mı yok?
-Hayır. Telefonum yok.
24
00:02:17,083 --> 00:02:18,375
Annem izin vermiyor.
25
00:02:18,458 --> 00:02:20,791
Ona göre sosyal medya
seri katillerin
26
00:02:20,875 --> 00:02:23,625
ve üniversite kabul bölümlerinin
bilgi kaynağı.
27
00:02:23,708 --> 00:02:24,541
Bu...
28
00:02:24,625 --> 00:02:25,708
Harbiden tuhaf.
29
00:02:25,791 --> 00:02:26,666
Öyle.
30
00:02:27,083 --> 00:02:28,708
-Selam Trav.
-Selam Emma.
31
00:02:29,000 --> 00:02:31,375
Partin harika olacak.
32
00:02:32,083 --> 00:02:34,291
Senin grup provan falan yok mu?
33
00:02:34,666 --> 00:02:37,083
Onlara aldırma. Gıcıklar.
34
00:02:38,708 --> 00:02:40,041
Umarım gece görüşürüz.
35
00:03:02,333 --> 00:03:04,583
Sağ ol Louisa. Keman harika geliyordu.
36
00:03:04,666 --> 00:03:06,666
Peki millet. Çalışın.
37
00:03:07,541 --> 00:03:08,625
Tamam. Görüşürüz.
38
00:03:10,791 --> 00:03:12,708
-Bugün iyiydin Clancy.
-Sağ olun.
39
00:03:12,791 --> 00:03:14,791
Seçme kaydını tamamladın mı?
40
00:03:15,750 --> 00:03:16,750
Henüz değil.
41
00:03:17,625 --> 00:03:21,916
"Henüz değil" mi? Clancy,
son başvuru tarihi iki hafta sonra.
42
00:03:22,000 --> 00:03:25,083
Biliyorum. Dün gece kaydettim
ama sonra sildim.
43
00:03:25,166 --> 00:03:28,958
Çünkü sona doğru perdeyi tutturamadım
ve tiz notalarım pes çıktı.
44
00:03:29,041 --> 00:03:33,541
Kaydı bu hafta sonu yap.
Bana pazartesi verirsin.
45
00:03:34,166 --> 00:03:35,958
O kadar. Sen halledersin.
46
00:03:36,375 --> 00:03:38,333
-Tamam.
-Tamam. Halledersin.
47
00:03:38,958 --> 00:03:41,125
Çocuk sınıfı. Pratik yapabilirsin.
48
00:03:45,625 --> 00:03:50,916
İyi görünüyorsun. Seni burada görmeyi
beklemiyordum. Yakıyorsun.
49
00:04:25,000 --> 00:04:26,583
{\an8}Güzel figürler, ezik.
50
00:04:27,458 --> 00:04:29,833
{\an8}-Çok iyiydi be.
-Sadece şakaydı.
51
00:04:29,916 --> 00:04:31,583
{\an8}-Nereye? Hadi.
-Düş yakamdan.
52
00:04:31,666 --> 00:04:32,666
{\an8}Gitme. Geri gel.
53
00:04:32,750 --> 00:04:35,166
Nereye gidiyorsun? Hadi.
Bir hareket daha.
54
00:04:35,500 --> 00:04:38,166
Orada olduğunuzu biliyordum.
Sadece şakaydı.
55
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
Çok ünlü olacaksın evlat.
56
00:04:40,750 --> 00:04:43,000
-Her şey yolunda mı?
-Evet. Sorun yok.
57
00:04:43,083 --> 00:04:44,333
{\an8}ÖĞLE YEMEĞİ GÖNÜLLÜSÜ
58
00:04:45,291 --> 00:04:47,416
Tamam. Sen yemeğe dön.
59
00:04:50,250 --> 00:04:51,583
Siz üçünüz durun.
60
00:04:51,666 --> 00:04:52,875
Sekizinci sınıftasınız.
61
00:04:53,416 --> 00:04:55,666
Küçük çocuklara bulaşmanız şart mı?
62
00:04:55,750 --> 00:04:57,333
Yoksa ne yaparsın?
63
00:04:58,208 --> 00:04:59,541
Tanrı'm.
64
00:05:00,166 --> 00:05:02,791
Ebeveynlerinizin kim olduğunu öğrenirdim.
65
00:05:03,625 --> 00:05:05,166
Sonra da evinizin yerini.
66
00:05:05,625 --> 00:05:06,458
Ve bir gece
67
00:05:06,541 --> 00:05:10,833
hepiniz uyurken fren kablosuna
ufacık bir delik açardım.
68
00:05:11,500 --> 00:05:14,291
Bir bakmışsınız ki frenler tutmayınca
69
00:05:14,375 --> 00:05:16,291
dur levhasını tam gaz geçip
70
00:05:16,375 --> 00:05:20,083
ters trafikte paramparça olmuş,
tanınmaz hâle gelmişsiniz.
71
00:05:23,333 --> 00:05:24,583
Tüh! Yemek kaçtı.
72
00:05:25,125 --> 00:05:26,583
Bari derse geç kalmayın.
73
00:05:28,166 --> 00:05:29,000
Bekleyin!
74
00:05:56,500 --> 00:05:58,416
-Selam baba!
-Selam!
75
00:06:01,250 --> 00:06:04,083
Selam millet! Çok şükür, bugün cuma.
76
00:06:05,375 --> 00:06:06,708
-Okul nasıldı?
-İyi.
77
00:06:07,958 --> 00:06:09,833
-İlginç bir şey oldu mu?
-Yok.
78
00:06:10,250 --> 00:06:11,083
Peki.
79
00:06:11,166 --> 00:06:14,125
O tuhaf parmak şeylerini
cidden okula mı getirdin?
80
00:06:15,583 --> 00:06:18,166
Hayır, bunları okula getirmedim, tamam mı?
81
00:06:19,208 --> 00:06:20,833
Arabada yedek bir set var.
82
00:06:20,916 --> 00:06:23,208
-Daha da tuhaf.
-Kevin, ablana anlat.
83
00:06:23,291 --> 00:06:26,250
Pasta şefi olmak
muazzam bir parmak kuvveti ister.
84
00:06:26,333 --> 00:06:28,333
Hamur yoğurmak için. Kaslara bak.
85
00:06:29,583 --> 00:06:31,791
Evet, bak. O, bir parmak ninjası.
86
00:06:32,458 --> 00:06:35,166
-¡Holà! Ne haber Finch ailesi?
-Selam.
87
00:06:35,250 --> 00:06:37,458
Aldığınız için sağ olun Bay Finch.
88
00:06:37,541 --> 00:06:39,541
Ailemizin üyesi sayılırsın Mim.
89
00:06:39,625 --> 00:06:41,208
Sakın kusma! Kapıyı kapat.
90
00:06:48,000 --> 00:06:50,208
Görünüşe göre hazırız. Hadi baba.
91
00:06:50,583 --> 00:06:52,458
İsterdim ama kuyruk var Kev.
92
00:06:52,541 --> 00:06:56,208
Baba, arabayı böyle boşta çalıştırmak
çevreye çok zararlı.
93
00:06:57,208 --> 00:06:58,875
Büyük tuvaletin mi var?
94
00:06:59,250 --> 00:07:00,583
Baba, ne? Hayır!
95
00:07:00,666 --> 00:07:04,041
Ne bileyim. Okulda yapmayı sevmiyorsun ya.
96
00:07:04,125 --> 00:07:06,666
Geçen yılı hatırladım. Beş gün tutmuştun
97
00:07:06,750 --> 00:07:09,041
ve sonunda yaptığında...
98
00:07:09,125 --> 00:07:10,625
Baba, mahvettin beni!
99
00:07:10,708 --> 00:07:13,000
Asıl sen bizi mahvetmiştin...
100
00:07:13,833 --> 00:07:14,666
Selam!
101
00:07:16,541 --> 00:07:18,458
-Bay Finch.
-Merhaba Bayan W.
102
00:07:18,791 --> 00:07:22,041
Bir şey diyeyim mi?
Bayan W ve Bayan Westenfeldt
103
00:07:22,125 --> 00:07:25,333
aynı uzunlukta. Yani Bayan W demek
104
00:07:25,416 --> 00:07:27,375
zaman kazandırmıyor. Komik, ha?
105
00:07:28,375 --> 00:07:30,166
-Umursamıyor.
-Bence komik.
106
00:07:30,250 --> 00:07:32,000
Bay Finch, Kevin bugün
107
00:07:32,083 --> 00:07:35,166
sosyal bilgilerde
ilginç bir sözlü sunum yaptı.
108
00:07:35,250 --> 00:07:38,458
-Öyle mi?
-Aile geçmişiyle ilgili bir projeydi.
109
00:07:38,541 --> 00:07:42,083
Kevin aileniz hakkında
çok ilginç şeyler anlattı.
110
00:07:42,166 --> 00:07:43,375
Neyse.
111
00:07:43,458 --> 00:07:47,666
Gezgin Rus akrobatlarmış
ama astronot olmuşlar ve NASA onları
112
00:07:47,750 --> 00:07:50,416
-gizli uzay görevleri için eğitmiş.
-Bu...
113
00:07:50,500 --> 00:07:52,916
Kevin kendi hayal dünyasında yaşıyor.
114
00:07:53,000 --> 00:07:54,458
-Harika olabilir.
-Evet.
115
00:07:54,541 --> 00:07:57,583
Ama gerçek hayata katılma pahasına.
116
00:07:57,666 --> 00:07:58,625
O zaman hariç.
117
00:07:58,708 --> 00:08:01,875
Projesini yine yapsın diye
ona hafta sonunu veriyorum.
118
00:08:01,958 --> 00:08:04,708
-Bu, adil.
-Pazartesi tekrar sunabilir.
119
00:08:06,041 --> 00:08:08,625
Teşekkür ederim. Ve gitti.
120
00:08:10,916 --> 00:08:13,583
Tamam. Herkes kemerini doğru bağlasın.
121
00:08:16,458 --> 00:08:18,666
-Pizzaya ketçap koy.
-Tamam Kevin.
122
00:08:20,666 --> 00:08:22,041
-Selam tatlım.
-Selam.
123
00:08:22,125 --> 00:08:25,000
Beni görecektin.
Araba kuyruğunda aslan gibiydim.
124
00:08:25,083 --> 00:08:26,708
Otoparkın kralısın.
125
00:08:27,083 --> 00:08:30,041
Bayan W ile Kevin'e dair
ilginç bir sohbet ettik.
126
00:08:30,458 --> 00:08:32,458
Yine masal mı anlatıyorsun Kevin?
127
00:08:32,541 --> 00:08:35,500
-Öğle yemeği görevi nasıldı?
-Her zamanki gibi.
128
00:08:35,583 --> 00:08:38,750
Bir sekizinci sınıf öğrencisi
telefonla başını derde soktu.
129
00:08:38,833 --> 00:08:41,208
Sekizinci sınıf öğrencisinde telefon var,
bende yok.
130
00:08:41,291 --> 00:08:42,875
-Hadi.
-Konuşabilir miyiz?
131
00:08:42,958 --> 00:08:44,583
Zamanı geldi. Bana telefon lazım.
132
00:08:44,666 --> 00:08:47,791
Sınıfımdaki telefonsuz tek kişiyim.
Tam bir ucubeyim.
133
00:08:47,916 --> 00:08:50,500
Telefonun olmaması seni
ucube yapmaz.
134
00:08:50,833 --> 00:08:55,708
"Peynir gibi koktuğun için öğle yemeğinde
danışmanla oturmak" gibi bir şey değil.
135
00:08:55,791 --> 00:08:58,333
Lisede bir yabancı misafir öğrenci vardı.
136
00:08:58,416 --> 00:09:01,333
Peynir gibi kokardı.
Ona Kaşar Frankie derdik.
137
00:09:01,708 --> 00:09:03,083
İğrençsin baba! Anne!
138
00:09:03,166 --> 00:09:05,375
-Severdi. Kaşar Frankie...
-Telefon.
139
00:09:05,458 --> 00:09:08,000
Bunu konuşmuştuk.
Telefonu ne yapacaksın?
140
00:09:08,083 --> 00:09:09,833
Travis partiye çağırmak için
141
00:09:09,916 --> 00:09:12,000
numarasını istedi. Anladınız mı?
142
00:09:12,083 --> 00:09:14,666
O bir son sınıf. Son sınıf.
143
00:09:14,750 --> 00:09:18,583
Bekle, son sınıf mı? Kim, Travis kim?
Ne partisi?
144
00:09:18,666 --> 00:09:20,916
Ne? Hayır. Ne partisi? Parti yok.
145
00:09:21,000 --> 00:09:22,625
-Pardon.
-Ailesi evde mi?
146
00:09:22,708 --> 00:09:25,708
-Tanrı'm. Bilmiyorum anne.
-Ailesini arayabiliriz.
147
00:09:25,791 --> 00:09:27,791
Ailesini, herkesi aramalıyız.
148
00:09:27,875 --> 00:09:29,291
Aman Tanrı'm. Yapmayın.
149
00:09:29,375 --> 00:09:32,625
Kesinlikle hayır. Kimseyi aramayın.
Çok utanç verici.
150
00:09:33,000 --> 00:09:34,083
Bak tatlım.
151
00:09:35,125 --> 00:09:38,250
Anlamadığımı sanıyorsun
ama ben de 15 yaşında oldum.
152
00:09:38,750 --> 00:09:40,625
Partileri biraz bilirim.
153
00:09:40,958 --> 00:09:42,541
-Gerçekten mi?
-Evet.
154
00:09:42,625 --> 00:09:46,000
Tek söylediğin, tüm vaktini
kütüphanede geçirdiğin.
155
00:09:46,083 --> 00:09:48,125
Partiler gelip geçiciydi.
156
00:09:48,208 --> 00:09:50,000
Ama kütüphane hep oradaydı.
157
00:09:50,083 --> 00:09:51,833
Ölü şairden alıntı yapacaksın.
158
00:09:51,916 --> 00:09:54,583
-"Burada yabancı yok...
-...tanışmadığın dostlar var."
159
00:09:54,875 --> 00:09:56,125
William Butler Yeats.
160
00:09:56,208 --> 00:09:59,916
Bunu ezberleyebildiğine göre
anlaşılan pek partiye gitmemişsin.
161
00:10:00,291 --> 00:10:02,208
Ebeveyn yoksa parti de yok.
162
00:10:02,291 --> 00:10:04,750
Başkalarının annesi umursamıyor.
163
00:10:04,833 --> 00:10:07,125
-Başkasının annesi değilim.
-Orası öyle.
164
00:10:07,208 --> 00:10:09,250
Herkesin annesinin bir hayatı var.
165
00:10:09,333 --> 00:10:13,250
Kızlarının ne yaptığına,
başına ne geleceğine kafa yormuyorlar.
166
00:10:13,333 --> 00:10:14,791
Bu çok acınası.
167
00:10:14,875 --> 00:10:15,708
Dur.
168
00:10:16,250 --> 00:10:17,333
Acınası mı oldum?
169
00:10:18,000 --> 00:10:19,083
Evet, çok yazık.
170
00:10:19,291 --> 00:10:21,666
Yazık olan ne, biliyor musun? Cezalısın.
171
00:10:21,750 --> 00:10:23,083
Evet, cezalısın!
172
00:10:27,041 --> 00:10:29,625
-Benden nefret ediyor.
-Yapma canım…
173
00:10:33,625 --> 00:10:35,291
Hayatımı mahvediyor Mim.
174
00:10:35,666 --> 00:10:37,375
Evet, bebeğim. Kafayı yemiş.
175
00:10:38,291 --> 00:10:41,416
Yaz için Boston'a gideceğini
söyleyince mi tozuttu?
176
00:10:44,791 --> 00:10:49,125
Ona sormadın, değil mi?
Clancy, gitmek istemiyor musun?
177
00:10:49,208 --> 00:10:50,458
Evet. Tabii ki.
178
00:10:52,083 --> 00:10:54,291
Zaten muhtemelen kabul edilmeyeceğim.
179
00:10:55,166 --> 00:10:58,083
Berklee Yaz Okulu
çok prestijli bir program.
180
00:10:58,166 --> 00:11:01,583
Her yıl bir yığın insan başvuruyor.
Çok azı kabul ediliyor.
181
00:11:01,666 --> 00:11:02,500
Clance!
182
00:11:03,833 --> 00:11:06,000
Gördüğüm en iyi viyolonselcisin.
183
00:11:07,000 --> 00:11:07,833
Tamam.
184
00:11:09,291 --> 00:11:13,541
Cape Cod'daki küçücük köşemizin
en iyi viyolonselcisi olabilirim.
185
00:11:14,083 --> 00:11:15,000
Biliyor musun?
186
00:11:15,666 --> 00:11:18,375
Annenin seni hiçbir yere bırakmamasına
187
00:11:18,458 --> 00:11:21,083
aslında seviniyorsun
çünkü öne çıkman gerekmiyor.
188
00:11:21,166 --> 00:11:22,875
Ne? Hiç de bile.
189
00:11:23,291 --> 00:11:25,500
Mim. O, cezalı. Gitme vakti.
190
00:11:26,583 --> 00:11:27,458
Harika.
191
00:11:28,541 --> 00:11:29,500
Kanıtla o zaman.
192
00:11:30,541 --> 00:11:33,125
Gece gizlice
Travis'in partisine gidiyoruz.
193
00:11:33,208 --> 00:11:34,791
-Mim...
-Evet.
194
00:11:34,875 --> 00:11:37,791
Dar kotunu ve kırmızı atletini giy.
195
00:11:39,166 --> 00:11:41,791
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.
196
00:11:50,083 --> 00:11:53,000
Dur! Angus, hayır! Yat aşağı!
197
00:11:53,083 --> 00:11:54,750
Angus, gel! Yat!
198
00:11:56,458 --> 00:11:58,916
Otur. Otur!
199
00:12:00,416 --> 00:12:02,208
Beni yakaladı! Otur. Uzan!
200
00:12:02,541 --> 00:12:03,875
Yerde kal. Alfa benim.
201
00:12:07,041 --> 00:12:07,958
Hayvanlar.
202
00:12:08,791 --> 00:12:11,041
-Selam Lewis! Nasılsın?
-Merhaba.
203
00:12:11,125 --> 00:12:13,833
Kevin yatıya kalacağı için çok heyecanlı.
204
00:12:13,916 --> 00:12:15,291
Davet için sağ olun.
205
00:12:15,666 --> 00:12:18,083
-Eşyaları çantada.
-Harika.
206
00:12:18,166 --> 00:12:21,250
Özel gece külotu da var.
207
00:12:21,333 --> 00:12:24,083
Islanınca alarm çalıyor.
208
00:12:24,166 --> 00:12:25,000
Çok şirinmiş.
209
00:12:25,083 --> 00:12:28,000
Lewis'in biraz
altına kaçırma sorunu var da.
210
00:12:28,083 --> 00:12:28,916
Anne!
211
00:12:29,000 --> 00:12:32,041
Aldırma dostum. Herkese olur.
212
00:12:32,125 --> 00:12:33,875
Bazen bana da oluyor.
213
00:12:34,541 --> 00:12:36,500
Ron! Prostatını kontrol ettir.
214
00:12:36,958 --> 00:12:38,250
Hayır, ben. Şey...
215
00:12:39,750 --> 00:12:42,500
Tamam, kesinlikle baktırırım.
216
00:12:42,583 --> 00:12:44,750
Kevin? Lewis geldi.
217
00:12:45,208 --> 00:12:47,958
Aşağı gel. Çabuk. Rüzgâr gibi.
218
00:12:49,291 --> 00:12:51,583
-Hadi dostum.
-Hayır.
219
00:12:51,666 --> 00:12:53,291
-Hoşça kal! Dikkat et.
-Hadi!
220
00:12:54,041 --> 00:12:57,458
Üç silahşorlar gibiler. Şey olmadan...
221
00:12:57,875 --> 00:13:00,416
Onu sabah alırım. Tam sekizde.
222
00:13:00,500 --> 00:13:01,416
Peki.
223
00:13:02,958 --> 00:13:03,958
Merak etme.
224
00:13:06,875 --> 00:13:08,166
Doğruca video oyuna.
225
00:13:08,250 --> 00:13:11,291
Daha üretken bir şey yapmaya ne dersiniz?
226
00:13:11,375 --> 00:13:13,708
Yapıyoruz. Tilted Town'ı ele geçirdik.
227
00:13:14,291 --> 00:13:16,125
Daha fiziksel bir şey demiştim.
228
00:13:16,500 --> 00:13:17,416
Adamım koşuyor.
229
00:13:18,500 --> 00:13:21,625
Sanırım Bayan W
bundan bahsediyordu Kevin.
230
00:13:21,708 --> 00:13:24,375
Bu hayalî dünyalarda
çok zaman geçiriyorsun.
231
00:13:24,833 --> 00:13:27,333
Niye gerçek dünyaya çıkıp
232
00:13:27,416 --> 00:13:28,625
biraz koşmuyorsunuz?
233
00:13:29,666 --> 00:13:30,583
Alın Bay Finch.
234
00:13:30,875 --> 00:13:32,958
-Bu ne?
-Alerjilerimin listesi.
235
00:13:33,333 --> 00:13:34,833
Koruma için kaplanmış.
236
00:13:35,250 --> 00:13:37,416
Annem lakayt yetiştirme tarzınızdan
endişeleniyor.
237
00:13:37,500 --> 00:13:39,291
-Anlamı...
-Biliyorum.
238
00:13:39,750 --> 00:13:43,250
Tamam. Basitleştireyim. Kim pizza ister?
239
00:13:43,333 --> 00:13:45,625
-Ben!
-İşlenmiş peynir yemem yasak.
240
00:13:45,708 --> 00:13:47,666
Bu, küçük sırrımız olacak Lewis.
241
00:13:47,750 --> 00:13:49,125
Sır saklamam yasak.
242
00:13:49,208 --> 00:13:50,791
Uzun bir gece olacak.
243
00:13:51,875 --> 00:13:57,208
Tatlım! Badem sütü, soya sütü.
Bir seferlik normal süt alabilir miyiz?
244
00:13:58,208 --> 00:14:02,583
Sıkınca çıkan her şeye süt denmez ki.
Kabuklu yemiş suyu bu.
245
00:14:03,166 --> 00:14:05,958
Sen kabuklu yemiş... Dur.
246
00:14:07,500 --> 00:14:08,750
Kapatmalıyım tatlım.
247
00:14:08,833 --> 00:14:10,208
Her şey yolunda mı?
248
00:14:12,208 --> 00:14:14,291
ÇOK SERT
ANNEYE BULAŞMA
249
00:14:14,666 --> 00:14:16,250
Kahretsin!
250
00:14:17,625 --> 00:14:21,208
Hey! Hayır! Angus, hayır!
251
00:14:22,208 --> 00:14:24,708
Al dostum. Yanımda ödül maması vardı.
252
00:14:25,416 --> 00:14:28,250
Bu işte her şeye hazırlıklı olmalısın.
253
00:14:28,333 --> 00:14:29,458
Çok etkileyiciydi.
254
00:14:31,000 --> 00:14:31,958
Borcum ne kadar?
255
00:14:32,291 --> 00:14:34,208
18,45.
256
00:14:34,458 --> 00:14:36,625
Kırk beş. Al bakalım...
257
00:14:37,333 --> 00:14:40,791
-Bende sadece 20 var. Bahşiş az oldu.
-Boş ver.
258
00:14:40,875 --> 00:14:43,208
Öyle biri olmak istemiyorum.
259
00:14:43,291 --> 00:14:45,500
Onu al ama kaybolma. Bekle. Al.
260
00:14:45,583 --> 00:14:47,583
Wyndhurst'teki fırının sahibiyim.
261
00:14:47,666 --> 00:14:48,500
Bir ara uğra.
262
00:14:48,583 --> 00:14:50,416
-Ne alırsan müesseseden.
-Tamam.
263
00:14:50,500 --> 00:14:52,625
-Sağ ol dostum.
-Lafı mı olur.
264
00:14:52,708 --> 00:14:53,583
İyi adam.
265
00:15:07,333 --> 00:15:08,166
Bu, o.
266
00:15:14,666 --> 00:15:16,750
Vay! Dışarıda kamp yapmak için
267
00:15:17,416 --> 00:15:19,750
harika seçim. Çok güzel olacak.
268
00:15:20,166 --> 00:15:22,250
Niye cezalandırıldık, anlamıyorum.
269
00:15:22,333 --> 00:15:24,875
Cezalandırılmadınız Kev.
Eğlence bu. Macera.
270
00:15:24,958 --> 00:15:29,166
Bay Finch. Tanımadığım sınır ortamlarda
gözetimsiz oynamam yasak.
271
00:15:29,250 --> 00:15:34,000
İyi haber. O, sınır değil arka bahçemiz.
Çit var, Lewis. Yani tamamen güvendesin.
272
00:15:34,083 --> 00:15:36,000
Hadi çocuklar. İçeri.
273
00:15:36,750 --> 00:15:37,958
Al bakalım. Tamam.
274
00:15:40,750 --> 00:15:42,958
Çadıra bak. Yıllardır kullanmamıştık!
275
00:15:43,750 --> 00:15:45,166
Evet, çünkü berbat!
276
00:15:45,583 --> 00:15:48,250
Her yerde böcek var. O şey koza yapmış!
277
00:15:48,333 --> 00:15:50,250
Her yerde böcek yok! Sadece...
278
00:15:58,166 --> 00:16:01,458
İşte burada. Yerine geri döndü.
Gördünüz mü?
279
00:16:01,541 --> 00:16:03,958
Ağzınız kapalı uyuyun. Tamam mı?
280
00:16:04,041 --> 00:16:07,375
İyi vakit geçirin çocuklar.
Çok eğlenceli! Dışarıda kamp.
281
00:16:27,458 --> 00:16:28,416
Şimdi ne olacak?
282
00:16:29,791 --> 00:16:32,250
-Korkunç hikâyeler anlatabiliriz.
-Tamam.
283
00:16:33,500 --> 00:16:34,541
Hoş geliyor.
284
00:16:36,333 --> 00:16:37,333
Sen başla.
285
00:16:39,208 --> 00:16:40,041
O neydi?
286
00:16:41,250 --> 00:16:43,916
Hava mı? Kurt mu? Porsuk mu?
287
00:16:44,333 --> 00:16:46,333
-Porsuk değildir.
-Uzaylı mı?
288
00:16:47,208 --> 00:16:48,875
Eli kancalı olanından mı?
289
00:16:51,458 --> 00:16:52,541
Öf be Mim.
290
00:16:52,625 --> 00:16:56,166
Tanrı'm, yüzlerinizi görmelisiniz.
291
00:16:56,583 --> 00:16:58,125
Ne arıyorsunuz burada?
292
00:16:58,208 --> 00:16:59,541
Çadırda yatıyoruz.
293
00:16:59,625 --> 00:17:00,875
Orası bariz. Neden?
294
00:17:00,958 --> 00:17:03,458
Babam bizim için iyi olduğunu düşünüyor.
295
00:17:03,958 --> 00:17:05,041
Ebeveynler tuhaf.
296
00:17:06,250 --> 00:17:07,166
Ne yapıyorsun?
297
00:17:07,250 --> 00:17:10,041
Belli ki sıvışıyorum. Pijaman şirin.
298
00:17:28,083 --> 00:17:28,958
Enselendin!
299
00:17:30,166 --> 00:17:33,666
-Şey, ben...
-Ne yaptığını biliyorum.
300
00:17:35,500 --> 00:17:38,291
-Bunlardan birini aşıracaktın.
-Evet.
301
00:17:38,375 --> 00:17:40,416
Evet! Biliyorum.
302
00:17:40,750 --> 00:17:45,333
Ne zaman yeni bir test tarifi yapsam
sabah bir iki tanesi eksik oluyor.
303
00:17:45,416 --> 00:17:48,375
Hep Kevin sanıyordum
ama artık öğrendim. Kızımmış.
304
00:17:49,708 --> 00:17:50,541
Suçluyum.
305
00:17:51,125 --> 00:17:51,958
Tamam.
306
00:17:53,041 --> 00:17:55,166
Esmer şeker, muz, avokadolu krema.
307
00:17:55,250 --> 00:17:56,625
Deliriyorum baba.
308
00:17:56,708 --> 00:17:59,041
Biraz çılgınca ama fikrini söyle.
309
00:18:02,083 --> 00:18:04,208
Bu gece annene biraz sert davrandın.
310
00:18:05,750 --> 00:18:09,250
Sert davranan o.
Beni durduk yerde cezalandırdı.
311
00:18:09,333 --> 00:18:12,166
Kendince haklıydı.
Onunla öyle konuşamazsın.
312
00:18:12,875 --> 00:18:15,208
Sandığınızdan çok benziyorsunuz.
313
00:18:17,708 --> 00:18:18,541
Peki.
314
00:18:19,333 --> 00:18:22,000
Bu kadar nutuk yeter. Ne düşünüyorsun?
315
00:18:23,000 --> 00:18:24,041
Cidden çok iyi.
316
00:18:24,416 --> 00:18:25,250
Güzel. Tamam.
317
00:18:25,333 --> 00:18:27,041
-Doğru mesleği seçtim.
-Evet.
318
00:18:27,666 --> 00:18:29,541
Tamam. Bitir onu.
319
00:18:29,625 --> 00:18:31,791
-Diğerlerine dokunma.
-Tamam.
320
00:18:32,208 --> 00:18:34,166
Kevin sorarsa buraya gelmedin.
321
00:18:34,666 --> 00:18:36,458
-Tamam. Çok geç yatma.
-Peki.
322
00:18:36,541 --> 00:18:38,416
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.
323
00:18:51,583 --> 00:18:53,833
Nereye gidiyorsunuz?
324
00:18:53,916 --> 00:18:57,833
Biriyle buluşmaya mı? Erkek mi? Adam mı?
325
00:18:57,916 --> 00:18:59,666
Ona bir şey deme.
326
00:18:59,791 --> 00:19:02,083
Gammazlar. Ağzında bakla ıslanmaz.
327
00:19:02,166 --> 00:19:05,041
Yapmam. Ayrıca hep kaçmıyor muyuz?
328
00:19:06,625 --> 00:19:08,958
Kaçmıyorsun. Karanlıktan ödün kopuyor.
329
00:19:09,041 --> 00:19:11,625
Hayır, karanlığı seviyoruz. Değil mi?
330
00:19:11,708 --> 00:19:14,458
Diyenin odasında
Kaptan Amerika lambası var.
331
00:19:14,541 --> 00:19:17,333
O gece lambası değil, bölge aydınlatıcı.
332
00:19:17,416 --> 00:19:20,250
Gece çişim gelirse ya da susarsam diye.
333
00:19:20,333 --> 00:19:22,500
Uydurup duruyor. Yalancının teki.
334
00:19:22,916 --> 00:19:26,000
-Yalancı dediğini söyleyeceğim.
-Tuvalete gitmeliyim.
335
00:19:26,083 --> 00:19:29,333
Gatorade'e bakma.
Halledersin. Koca adamsın!
336
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
-Köpek mi?
-Kısırlaştırıldı.
337
00:20:11,875 --> 00:20:12,708
Hadi Lewis.
338
00:20:13,458 --> 00:20:15,750
Dün öğleden beri bir şey içmedin.
339
00:20:16,291 --> 00:20:17,708
Aslansın, kaplansın!
340
00:20:18,458 --> 00:20:20,041
Tamam, başlıyoruz.
341
00:20:26,666 --> 00:20:27,583
Hey Clancy.
342
00:20:31,083 --> 00:20:32,458
Anasına bak, kızını al.
343
00:20:57,208 --> 00:20:59,375
Beni karbonhidratla mı öldüreceksin?
344
00:21:03,458 --> 00:21:05,291
-Destek getirmeliydim.
-Getirdi.
345
00:21:10,958 --> 00:21:12,625
Bahşiş meselesi mi bu?
346
00:21:12,708 --> 00:21:13,916
Yine selam Mathilde.
347
00:21:15,083 --> 00:21:18,583
Mathilde mi? O, Margot.
Tamam, anladım.
348
00:21:18,666 --> 00:21:22,666
Bu, büyük bir yanlış anlaşılma.
349
00:21:22,750 --> 00:21:24,875
Dostum Baxter'la tanışmışsın.
350
00:21:24,958 --> 00:21:28,250
Jean-Paul uğrayıp eski grubu
toplamamızı rica etti.
351
00:21:28,333 --> 00:21:29,166
Hayır, sağ ol.
352
00:21:29,500 --> 00:21:31,500
Bunları tanıyor musun tatlım?
353
00:21:31,583 --> 00:21:34,958
Durámuran tacı burada.
354
00:21:35,041 --> 00:21:37,875
Görünüşe göre bir şansın olacak.
355
00:21:38,541 --> 00:21:41,250
Bence yanlış yere geldiniz
356
00:21:41,333 --> 00:21:44,333
çünkü taç diyorsunuz.
Neidmeyer'ler iki ev aşağıda.
357
00:21:44,416 --> 00:21:46,583
O bir dişçi, taç yapıp duruyor.
358
00:21:46,666 --> 00:21:48,000
-Yani...
-İlgilenmiyorum.
359
00:21:48,416 --> 00:21:50,875
Çok yazık. İkiniz de lazımsınız.
360
00:21:53,208 --> 00:21:54,041
İkiniz de mi?
361
00:21:54,333 --> 00:21:55,166
İkiniz de.
362
00:21:56,125 --> 00:21:58,291
-Benden mi söz ediyorsunuz?
-Hayır.
363
00:21:58,375 --> 00:22:00,208
İkiniz de deyince...
364
00:22:00,291 --> 00:22:02,416
Süre doldu. Var mısın, öldürelim mi?
365
00:22:02,625 --> 00:22:03,625
Hayır! Hayır.
366
00:22:03,708 --> 00:22:06,500
Öyle denmez. "Var mısın yok musun?" denir.
367
00:22:06,583 --> 00:22:09,375
"Var mısın, yok musun?" denir
ama eşim adına
368
00:22:09,458 --> 00:22:10,958
izninizle şunu diyeceğim:
369
00:22:11,625 --> 00:22:12,833
Yokuz.
370
00:22:13,708 --> 00:22:14,541
Varım.
371
00:22:17,875 --> 00:22:18,750
Ne?
372
00:22:18,833 --> 00:22:19,666
Tatlım…
373
00:22:20,833 --> 00:22:22,458
-Tatlım...
-İyi geceler.
374
00:22:23,166 --> 00:22:26,541
-Margot!
-Sakin ol, hafif bir yatıştırıcı.
375
00:22:26,625 --> 00:22:28,666
Karınız çok tehlikeli Bay Finch.
376
00:22:28,750 --> 00:22:30,333
Yani eskiden öyleydi.
377
00:22:31,166 --> 00:22:33,291
-Margot!
-Arabaya tık da gidelim.
378
00:22:40,000 --> 00:22:43,583
Çocuklar!
379
00:22:43,708 --> 00:22:45,375
Annemler uyanacak!
380
00:22:45,958 --> 00:22:48,375
Hayır, gittiler! Ninjalar onları götürdü.
381
00:22:53,750 --> 00:22:56,500
Gördün mü? Yalan söylemem. Doğruydu!
382
00:22:57,791 --> 00:22:59,458
Aman Tanrı'm. Anne?
383
00:22:59,916 --> 00:23:01,458
Onları niye kaçırsınlar?
384
00:23:01,541 --> 00:23:04,666
Alınma ama babanın pastanesi var,
annense ev hanımı.
385
00:23:04,750 --> 00:23:06,916
Bence anneniz gerçek anneniz değil.
386
00:23:07,000 --> 00:23:10,708
Bence o baş ninjaydı
ve çok tehlikeli bir kadındı.
387
00:23:10,791 --> 00:23:13,083
Ona Mathilde diyorlardı.
388
00:23:13,958 --> 00:23:14,791
Ne?
389
00:23:14,958 --> 00:23:16,625
Annemin başka adı mı var?
390
00:23:16,708 --> 00:23:19,291
Hayır! Başka adı yok ve o, ninja değil.
391
00:23:19,375 --> 00:23:22,291
Çekirgeden korktuğu için
bodruma bile inemiyor.
392
00:23:23,708 --> 00:23:24,916
-Döndüler!
-Tanrı'm.
393
00:23:25,000 --> 00:23:26,416
Kim bunlar? Ne...
394
00:23:42,958 --> 00:23:44,791
Tanrı'm.
395
00:23:53,916 --> 00:23:55,708
Merhaba.
396
00:23:57,000 --> 00:23:58,958
Kimse var mı?
397
00:24:00,541 --> 00:24:03,083
Merhaba! Kevin!
398
00:24:03,541 --> 00:24:05,166
Canını yakmaya gelmedim.
399
00:24:05,250 --> 00:24:07,750
Annenin arkadaşıyım. Hatırladın mı? Henry.
400
00:24:10,750 --> 00:24:14,166
Tamam. Kılıç çok hoş.
401
00:24:14,250 --> 00:24:16,041
Evet. Korsan kılıcı.
402
00:24:17,500 --> 00:24:18,875
Kullanmaya mecbur etme!
403
00:24:19,166 --> 00:24:20,458
Tamam.
404
00:24:21,208 --> 00:24:23,583
Kevin, çok cesursun
405
00:24:23,666 --> 00:24:26,916
ama kılıcın gerçek olmadığını
biliyoruz, değil mi?
406
00:24:36,458 --> 00:24:38,208
Ninja olmayacak kadar şişman.
407
00:24:38,958 --> 00:24:40,250
Sizi duyabiliyorum.
408
00:24:40,333 --> 00:24:43,041
Bunlar kulaklarını sıcak tutar,
sesi kesmez.
409
00:24:43,791 --> 00:24:46,000
-Anne babamız nerede?
-Peki. Dinleyin.
410
00:24:46,083 --> 00:24:49,125
Çocuklar, bu biraz kafa karıştırıcı
411
00:24:49,208 --> 00:24:50,833
ve biraz korkutucu olacak.
412
00:24:51,500 --> 00:24:54,041
Adım Henry Gibbs ve polisim.
413
00:24:54,125 --> 00:24:57,833
WITSEC için çalışıyorum.
Tanık Koruma adıyla biliyorsunuzdur.
414
00:24:57,916 --> 00:25:00,916
Anneniz 15 yıl önce programa girdi.
415
00:25:02,541 --> 00:25:03,583
Dur.
416
00:25:03,666 --> 00:25:06,541
Annemizin Tanık Koruma'da mı yani?
417
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Mafya üyeleri gibi mi?
418
00:25:09,083 --> 00:25:10,791
Suça karışmam yasak.
419
00:25:10,875 --> 00:25:11,750
Çocuklar.
420
00:25:11,833 --> 00:25:15,416
Anneniz uzun zaman önce
çok tehlikeli insanlarla
421
00:25:15,500 --> 00:25:18,541
kötü işlere bulaştı: Pescatrici Mafyası.
422
00:25:18,958 --> 00:25:20,166
Hapse gireceklerdi
423
00:25:20,250 --> 00:25:22,625
ama bir mafya babasını ispiyonladılar.
424
00:25:23,166 --> 00:25:25,708
Hemen ardından
onlara yeni kimlikler vermek
425
00:25:25,791 --> 00:25:27,666
ve annemi korumak görevimdi.
426
00:25:28,166 --> 00:25:31,875
Annemizin bambaşka bir hayatı mı vardı?
Gerçek adı ne?
427
00:25:31,958 --> 00:25:34,125
Bu, gizli bilgi.
428
00:25:34,208 --> 00:25:39,958
Mathilde Tremblay.
7 Kasım 1976, Ontario, Kanada doğumlu.
429
00:25:41,625 --> 00:25:42,875
Biz Kanadalı mıyız?
430
00:25:42,958 --> 00:25:45,333
Benim telefonum mu? Şifreyi nasıl aştın?
431
00:25:45,833 --> 00:25:47,833
Rozetinin ilk dört rakamını mı?
432
00:25:47,916 --> 00:25:49,333
Kırması zor bir kodmuş.
433
00:25:49,416 --> 00:25:52,083
Onu hiç sevmedim. Tamam, dinle.
434
00:25:52,166 --> 00:25:56,375
Kevin'in dans ettiği,
annesinin de olduğu video internette.
435
00:25:56,458 --> 00:25:58,708
Viral olup milyon kez izlendi.
436
00:25:58,791 --> 00:26:01,166
Kötüler bunu görüp izini sürmüş olmalı.
437
00:26:01,250 --> 00:26:02,416
Benim videom...
438
00:26:03,583 --> 00:26:06,541
Hayır, öyle olmadı.
439
00:26:06,625 --> 00:26:07,833
Aferin sana Kevin.
440
00:26:07,916 --> 00:26:10,333
Nişanlısı: Leo Beuchamp,
441
00:26:10,416 --> 00:26:15,125
11 Mayıs 1974 doğumlu.
Vay anasını, taş gibiymiş.
442
00:26:15,208 --> 00:26:18,125
-Nişanlısı mı varmış?
-Çok da yakışıklı.
443
00:26:18,458 --> 00:26:19,416
Müzisyen miymiş?
444
00:26:19,500 --> 00:26:20,916
Ne zaman nişanlanmışlar?
445
00:26:21,000 --> 00:26:25,125
Çok uzun zaman önce.
Daha doğmamıştınız bile.
446
00:26:25,208 --> 00:26:29,708
Çocuklar, anneniz eskisinden
tamamen farklı bir insan.
447
00:26:30,458 --> 00:26:33,625
Doğruymuş yahu.
Mathilde diye bir Kanadalıymış!
448
00:26:33,708 --> 00:26:35,208
Nasıl kötü şeyler yaptı?
449
00:26:36,833 --> 00:26:39,708
Bir şeyler çaldı. Çok pahalı şeyler.
450
00:26:39,791 --> 00:26:43,708
Biliyordum! Her zaman marketten
eşantiyon toplar.
451
00:26:44,166 --> 00:26:47,416
Bir değil bir avuç hem de.
452
00:26:47,500 --> 00:26:50,750
"Grubu yeniden toplamak" dediler.
O da varım, dedi.
453
00:26:51,625 --> 00:26:53,666
Ne? Dur, kes şunu.
454
00:26:53,750 --> 00:26:56,583
Sonuca atlamayalım. Anneniz...
455
00:26:56,666 --> 00:26:59,500
Annemiz kim? Gerçek annemiz mi?
456
00:26:59,583 --> 00:27:00,916
Gerçek bir şey var mı?
457
00:27:01,000 --> 00:27:03,875
-Hayatım koca bir yalanmış!
-Kevin...
458
00:27:03,958 --> 00:27:05,791
Bu, gerçek adım mı?
459
00:27:05,875 --> 00:27:07,541
Tabii ki gerçek adın.
460
00:27:07,625 --> 00:27:11,416
Hokeyden ve Kanada pastırmasından
nefret ediyorum. Sadece jambon.
461
00:27:11,500 --> 00:27:14,000
Bugün ona çok
ama çok kötü şeyler söyledim.
462
00:27:14,416 --> 00:27:15,541
Ona, acınası dedim.
463
00:27:15,625 --> 00:27:18,458
-Video internette mi dedin?
-Evet, çok tatlıydı.
464
00:27:20,500 --> 00:27:23,416
Dur. Bu, annemin kolyesi. Her gün takar.
465
00:27:23,500 --> 00:27:25,583
-Asla çıkarmaz.
-Evet. Asla.
466
00:27:25,666 --> 00:27:26,750
Hey, şuna bak.
467
00:27:26,833 --> 00:27:28,625
Bir mesaj bırakmış.
468
00:27:28,708 --> 00:27:30,250
-Ne?
-Nedir bu?
469
00:27:30,333 --> 00:27:33,208
Ang... Ang...
470
00:27:33,291 --> 00:27:34,875
Hah, "Angus."
471
00:27:34,958 --> 00:27:36,958
-Angus da kim?
-Angus da kim?
472
00:27:37,916 --> 00:27:38,916
Köpeğin. Tanrı'm.
473
00:27:42,791 --> 00:27:44,125
Selam Angus.
474
00:27:44,833 --> 00:27:45,666
Angus!
475
00:27:46,708 --> 00:27:48,541
Bize ne diyecektin?
476
00:27:49,666 --> 00:27:51,125
Alo? Evde kimse var mı?
477
00:27:52,041 --> 00:27:53,250
Olmuyor.
478
00:27:53,875 --> 00:27:56,291
-Nesi var?
-Bilmem. Bayıldı.
479
00:27:56,375 --> 00:27:57,583
Onu uyuşturmuşlar.
480
00:27:57,666 --> 00:28:00,666
Tasmasını çıkar da rahat etsin.
Zavallı bebek.
481
00:28:04,041 --> 00:28:04,875
Dur.
482
00:28:06,333 --> 00:28:08,791
Fayette Sokağı, 199 numara.
483
00:28:08,875 --> 00:28:10,416
Bizim adresimiz değil bu.
484
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Dur bir saniye.
485
00:28:13,833 --> 00:28:16,916
Bak! Semboller aynı.
Bunun bir anlamı olmalı.
486
00:28:17,000 --> 00:28:19,041
Ne demek bu? O adreste kim var?
487
00:28:19,125 --> 00:28:22,000
Bilmem. Belki annemiz
bir şey demek istiyor.
488
00:28:22,083 --> 00:28:23,916
-Gitmeliyiz!
-Dinleyin çocuklar.
489
00:28:24,000 --> 00:28:25,958
-Her ne yapmaya...
-Hayır!
490
00:28:27,291 --> 00:28:29,625
Adreste ne varsa
onları bulmamızı sağlayabilir.
491
00:28:30,333 --> 00:28:31,500
Yoluna koyabiliriz.
492
00:28:32,000 --> 00:28:33,500
Bizimkileri kurtaralım.
493
00:28:33,833 --> 00:28:35,166
Olmaz.
494
00:28:35,250 --> 00:28:38,625
Bunlar tehlikeli insanlar.
Bunu yetişkinlere ve benim gibi
495
00:28:38,708 --> 00:28:41,375
eğitimli profesyonellere bırakın.
496
00:28:41,458 --> 00:28:43,583
Noel ışıklarıyla iskemleye bağlısın.
497
00:28:44,083 --> 00:28:47,958
Beni burada bırakamazsınız!
Gördünüz mü?
498
00:28:48,541 --> 00:28:51,250
Seni yanlış değerlendirmiş olabilirim.
499
00:28:51,333 --> 00:28:52,458
Eğer beni...
500
00:28:56,958 --> 00:28:59,250
İçlerinden en kötüsü o.
501
00:29:05,958 --> 00:29:07,333
-Miriam.
-Evet, benim.
502
00:29:10,583 --> 00:29:11,708
Gecenin bir yarısı.
503
00:29:11,791 --> 00:29:13,291
-Ailen biliyor mu?
-Evet!
504
00:29:13,375 --> 00:29:14,208
-Evet.
-Tabii.
505
00:29:14,291 --> 00:29:15,833
Ninja çetesine katıldılar.
506
00:29:15,958 --> 00:29:18,333
Bir şey mi var? Başım belaya mı girecek?
507
00:29:18,416 --> 00:29:19,375
Ciddi misin sen?
508
00:29:19,458 --> 00:29:22,708
Tuhaflaştırma. Tuhaflaştırıyorsun.
Tek yıldız veririm.
509
00:29:22,791 --> 00:29:23,958
-Yaparım.
-Yapar.
510
00:29:34,250 --> 00:29:35,541
Lewis, yapma dostum.
511
00:29:35,625 --> 00:29:38,291
Bu, gerçek dünyada
kahraman olma şansımız.
512
00:29:38,375 --> 00:29:41,291
Yaşadığımızı söyledikleri
hayal dünyasında değil.
513
00:29:41,791 --> 00:29:43,666
Hadi. Gidip ailemi kurtaralım.
514
00:29:46,750 --> 00:29:47,791
Tamam.
515
00:29:49,708 --> 00:29:50,583
Hadi çocuklar.
516
00:29:51,125 --> 00:29:52,250
Arabaya binin.
517
00:29:55,125 --> 00:29:55,958
Kemer takın.
518
00:29:57,000 --> 00:29:59,208
-Hadi.
-Tamam.
519
00:30:00,166 --> 00:30:02,583
Tanık Koruma. Söylemediğine inanamıyorum.
520
00:30:02,666 --> 00:30:04,666
Tanık Koruma'nın amacı bu, tatlım.
521
00:30:04,750 --> 00:30:06,333
-Kimseye anlatamazsın.
-Ne yani?
522
00:30:06,416 --> 00:30:10,416
Suç işleyen kötü adamlara mı bulaştın?
523
00:30:11,000 --> 00:30:12,250
Tamam, öyle olsun.
524
00:30:12,750 --> 00:30:14,541
Nebraska'dan değil misin yani?
525
00:30:14,958 --> 00:30:16,291
-Evet.
-Evet!
526
00:30:16,375 --> 00:30:18,875
Nebraskalısın. En azından bu doğru.
527
00:30:18,958 --> 00:30:21,875
Hayır. Yani evet, Nebraskalı değilim.
528
00:30:21,958 --> 00:30:24,000
Ya Cornhuskers tişörtü?
529
00:30:24,083 --> 00:30:25,125
Bana verdiler.
530
00:30:25,208 --> 00:30:27,958
-Üzgünüm, söyleyemedim.
-Evliliğimiz yalan mı?
531
00:30:28,041 --> 00:30:30,916
-Hayır. Biliyorum ki bu travmatik.
-Evet, öyle.
532
00:30:31,000 --> 00:30:34,500
-Silah zoruyla tutuluyoruz.
-Susmazsan ikinizi de öldürürüm.
533
00:30:39,583 --> 00:30:40,541
Angus!
534
00:30:41,791 --> 00:30:44,083
Angus! Selam dostum.
535
00:30:45,333 --> 00:30:47,333
İhtiyarlamışsın.
536
00:30:48,333 --> 00:30:49,166
Kim var orada?
537
00:30:52,166 --> 00:30:53,083
Mathilde.
538
00:30:55,000 --> 00:30:55,833
Leo.
539
00:30:55,916 --> 00:30:56,750
O kim?
540
00:30:57,833 --> 00:30:59,875
-Nişanlısı mı?
-Neyi?
541
00:31:09,375 --> 00:31:12,250
Bu harika. Harika.
542
00:31:14,958 --> 00:31:16,166
Burada ne işin var?
543
00:31:19,041 --> 00:31:19,875
Üzgünüm.
544
00:31:20,750 --> 00:31:21,625
Ne için?
545
00:31:22,250 --> 00:31:23,291
Bunun için!
546
00:31:29,041 --> 00:31:30,583
Neler oluyor?
547
00:31:32,583 --> 00:31:33,750
Geldik çocuklar.
548
00:31:35,541 --> 00:31:39,125
-Harika. Ürpertici bir depo.
-Çok tatlı. Harika.
549
00:31:39,208 --> 00:31:40,833
Gece giderek güzelleşiyor.
550
00:31:40,916 --> 00:31:43,666
Özel mülke girmem yasak.
551
00:31:43,750 --> 00:31:44,875
Seçim senin Lewis.
552
00:31:48,791 --> 00:31:50,500
Hallettik. Sağ olun çocuklar.
553
00:31:51,666 --> 00:31:52,666
Beni bekleyin.
554
00:31:56,000 --> 00:31:58,458
Dur. Doğru mu anladım, emin olayım.
555
00:31:59,041 --> 00:32:01,041
Aynı cins köpek alıp
556
00:32:01,125 --> 00:32:04,083
aynı adı verdin.
Ona ne diyecektim biliyor musun?
557
00:32:04,541 --> 00:32:08,250
Indiana Bones. Ama sen ısrar ettin.
Nedenini anlıyorum.
558
00:32:08,333 --> 00:32:11,458
Onu programa sokmam yasaktı
ve çok özlemiştim.
559
00:32:11,916 --> 00:32:15,291
Bu gece Büyük Konser Salonu'nda
gece yarısı galası var.
560
00:32:16,583 --> 00:32:18,625
Duramuran'ın kraliyet tacı.
561
00:32:19,291 --> 00:32:21,833
Taç, Moldana Kraliçesi'nin başında olacak.
562
00:32:21,916 --> 00:32:24,791
-Şimdi, kral ve kraliçe...
-Bölmek istemezdim.
563
00:32:25,458 --> 00:32:27,125
Tatlım, bilmem gereken
564
00:32:27,208 --> 00:32:30,333
çocuklarımıza çok benzeyen
başka çocuklar var mı?
565
00:32:30,416 --> 00:32:31,500
Çocukların mı var?
566
00:32:33,541 --> 00:32:35,166
-Var tabii.
-Evet.
567
00:32:35,708 --> 00:32:36,625
Tanrı'm.
568
00:32:37,750 --> 00:32:39,958
İkimiz de programa girdiğimizde
569
00:32:40,708 --> 00:32:43,791
sanırım doğru kişiyi bulamadım.
570
00:32:47,083 --> 00:32:49,333
Başka ne bulamadın, biliyor musun Leo?
571
00:32:49,416 --> 00:32:50,666
Giysinin kollarını.
572
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
Giysinin kollarını. Dışarısı buz gibi!
573
00:32:53,333 --> 00:32:54,583
-Amacı ne bunun?
-Ron!
574
00:32:54,666 --> 00:32:58,166
-Cevabım hayır. Yapmayacağız.
-O zaman işimize yaramazsın.
575
00:32:59,666 --> 00:33:01,250
Hayır. Bekle.
576
00:33:01,333 --> 00:33:02,458
Bunu çalarsak
577
00:33:02,541 --> 00:33:05,208
işimiz biter. Ödeşiriz.
578
00:33:06,125 --> 00:33:07,750
Ailemi rahat bırakın.
579
00:33:08,125 --> 00:33:11,708
Bunu yaparsak
bir daha çalışmamız gerekmeyecek.
580
00:33:11,791 --> 00:33:14,500
Kaybolacağız. Çocukların güvende olacak.
581
00:33:14,583 --> 00:33:16,708
Hayır, çok tehlikeli.
582
00:33:16,916 --> 00:33:18,041
Tanrı'm. Amma iri.
583
00:33:18,125 --> 00:33:21,000
Dediklerini duydun.
Programdayken suç işlersek
584
00:33:21,083 --> 00:33:22,583
uzun süre hapse gireriz.
585
00:33:23,666 --> 00:33:25,666
Bu sefer ikinci bir şansımız yok.
586
00:33:26,875 --> 00:33:28,541
O zaman yakalanmayacağız.
587
00:33:30,541 --> 00:33:32,666
Bu, yedinci ünite.
588
00:33:33,541 --> 00:33:36,375
Ama kilitli. Elbette.
589
00:33:36,458 --> 00:33:38,166
Şifresi de bizde yok.
590
00:33:38,250 --> 00:33:41,333
Doğum günümü dolabım için kullanıyorum.
591
00:33:41,416 --> 00:33:42,500
Doğum günümü dene.
592
00:33:43,000 --> 00:33:44,291
Doğum günüm 20 Mart.
593
00:33:54,333 --> 00:33:55,250
Doğum günüm.
594
00:34:02,833 --> 00:34:03,875
Burası karanlık.
595
00:34:27,916 --> 00:34:29,333
Biraz hüsran oldu.
596
00:34:30,541 --> 00:34:32,416
Dedemlerin eski eşyaları.
597
00:34:33,416 --> 00:34:34,958
Burada ilginç bir şey yok.
598
00:34:35,791 --> 00:34:38,791
Bilmiyorum bebeğim.
Burada bir sürü sandalye var.
599
00:34:40,958 --> 00:34:42,500
Bir şey bulamayacağız.
600
00:34:42,583 --> 00:34:45,291
Bu köşede en az dört sandalye var.
601
00:34:45,791 --> 00:34:48,833
Önümüzdeki sandalye sayısı
beni sinir ediyor.
602
00:34:48,916 --> 00:34:50,583
DNA tanındı.
603
00:34:53,875 --> 00:34:55,375
Kevin, sen ne yaptın?
604
00:34:55,791 --> 00:34:57,750
Hiçbir şey! O şey zaten vardı.
605
00:35:19,958 --> 00:35:21,000
Ne?
606
00:35:22,666 --> 00:35:25,083
-Kevin?
-Kevin? Kev?
607
00:35:27,625 --> 00:35:28,458
Kevin?
608
00:35:31,166 --> 00:35:32,291
Evet.
609
00:35:33,041 --> 00:35:36,750
Bence annen sıradan bir hırsız değildi.
610
00:35:37,166 --> 00:35:38,291
Evet.
611
00:35:38,375 --> 00:35:40,333
Bu canavar Forza Horizon'da vardı!
612
00:35:40,416 --> 00:35:42,458
-Ne?
-Çok nadir bir araba!
613
00:35:42,541 --> 00:35:45,041
Dedemle anneannemde
bunun olması inanılmaz!
614
00:35:47,916 --> 00:35:48,750
Vay be!
615
00:35:48,833 --> 00:35:51,583
Dostum, burası kelepçe dolu.
616
00:35:52,583 --> 00:35:54,166
Peki...
617
00:35:55,291 --> 00:35:57,875
Annen giderek daha havalı oluyor.
618
00:35:59,208 --> 00:36:00,250
Bu, onun mu?
619
00:36:01,291 --> 00:36:04,375
Vay canına! Şuna bak! Lolipop bıçağı!
620
00:36:04,791 --> 00:36:06,208
Vay be!
621
00:36:06,583 --> 00:36:07,500
Ne düşünüyoruz?
622
00:36:09,958 --> 00:36:11,250
O ceketi çıkart.
623
00:36:12,541 --> 00:36:14,000
Çünkü sana vuruluyorum.
624
00:36:15,791 --> 00:36:17,041
Bu ne işe yarıyor?
625
00:36:18,625 --> 00:36:20,375
-Ona dokunmayalım!
-Peki.
626
00:36:20,458 --> 00:36:22,583
-Dur, cebinde bir şeyler var.
-Ne o?
627
00:36:25,625 --> 00:36:27,083
Tanrı'm! Annem mi o?
628
00:36:27,833 --> 00:36:29,875
Saçımı boyamama izin vermiyor.
629
00:36:30,416 --> 00:36:31,291
Kim o?
630
00:36:34,458 --> 00:36:35,291
William kim?
631
00:36:35,416 --> 00:36:38,541
Bilmiyorum.
Telefon numarasının son basamağı eksik.
632
00:36:39,416 --> 00:36:41,791
Adres de var. Belki onu orada buluruz.
633
00:36:41,875 --> 00:36:43,875
Ama şehir merkezinde.
634
00:36:43,958 --> 00:36:46,416
Nasıl gideceğiz? Ehliyetimiz yok.
635
00:36:46,500 --> 00:36:49,416
Olsaydı bile cuma günü
trafik kâbus gibidir.
636
00:36:49,500 --> 00:36:53,000
-Bu üç saat demek.
-Ama sadece 30 deniz mili.
637
00:36:54,875 --> 00:36:56,416
Genç Deniz Biyoloğu Kampı.
638
00:36:59,250 --> 00:37:03,333
30 mi. Bunu yapabiliriz, değil mi?
Fakat tekne lazım.
639
00:37:04,166 --> 00:37:05,958
Teknesi olan birini tanıyorum.
640
00:37:07,125 --> 00:37:08,041
-Hayır.
-Evet.
641
00:37:08,125 --> 00:37:09,250
-Hayır.
-Evet.
642
00:37:09,333 --> 00:37:10,166
-Mim!
-Clancy!
643
00:37:10,250 --> 00:37:12,166
-Delirdin mi?
-Sen delirdin mi?
644
00:37:12,250 --> 00:37:13,125
Yapacağız.
645
00:37:13,208 --> 00:37:16,166
-Biliyorsun ki yapamayız.
-Mecburuz! Mecbursunuz!
646
00:37:16,250 --> 00:37:17,083
Delisin sen!
647
00:37:17,166 --> 00:37:18,208
Kapa çeneni!
648
00:37:19,041 --> 00:37:20,833
Aileni kurtarmak için.
649
00:37:22,125 --> 00:37:23,833
Belki erkek arkadaş bulursun.
650
00:37:25,041 --> 00:37:26,791
Bunu yapmayacağım.
651
00:37:31,625 --> 00:37:32,750
Geliyor musunuz?
652
00:37:32,833 --> 00:37:34,541
Evet, biraz eşya alıyoruz da.
653
00:37:34,625 --> 00:37:36,875
Şuna ne dersin?
654
00:37:37,750 --> 00:37:38,583
Kalem işte.
655
00:37:38,875 --> 00:37:40,833
Haklısın. Bunu geri koyacağım.
656
00:37:44,625 --> 00:37:47,291
Lazer atan bir kalem!
657
00:37:47,375 --> 00:37:48,375
Gol!
658
00:37:48,458 --> 00:37:51,458
Bırak onu, tamam mı?
Dokunup durma! Gidelim!
659
00:37:52,125 --> 00:37:53,083
Bu, gerekebilir.
660
00:37:53,166 --> 00:37:57,125
Boston'a nasıl götüreceksin bizi?
İznin var, ehliyetin değil.
661
00:37:57,208 --> 00:38:00,958
Babamın minibüsünü iki kez kullandın
ikisinde de ölüyorduk.
662
00:38:01,041 --> 00:38:05,000
İkincisinde ölmüyorduk.
663
00:38:05,083 --> 00:38:07,791
Tamam. Hallederim. İyi bir şoförüm.
664
00:38:08,583 --> 00:38:10,750
Ayrıca o peruk berbat. Lütfen çıkar.
665
00:38:12,333 --> 00:38:14,958
Haklısın. Kızıl saç bana yakışmıyor.
666
00:38:16,833 --> 00:38:19,208
-Bu tuş ne yapıyor?
-Dur...
667
00:38:19,916 --> 00:38:22,250
-Aman Tanrı'm.
-Yırtıcı kip etkin.
668
00:38:22,333 --> 00:38:23,666
Hedefi belirtin.
669
00:38:24,166 --> 00:38:26,666
-Ne yapıyorsun?
-Tanrı'm! Ne yapıyorsun?
670
00:38:26,750 --> 00:38:27,708
Aklınızı mı...
671
00:38:34,083 --> 00:38:35,250
Yavaşla!
672
00:38:35,333 --> 00:38:37,583
Bir şey yapmıyorum! Kendisi gidiyor!
673
00:38:38,125 --> 00:38:40,541
Yırtıcı kipte araba sürmem yasak!
674
00:38:41,875 --> 00:38:43,583
Ölmek için çok yakışıklıyım!
675
00:38:49,166 --> 00:38:50,708
Tamam.
676
00:38:51,500 --> 00:38:52,916
İyiyiz. Tamam.
677
00:38:54,541 --> 00:38:55,375
Aman Tanrı'm!
678
00:38:55,458 --> 00:38:57,791
-Niye çıkıyorsun Kevin?
-Geliyoruz!
679
00:38:57,875 --> 00:38:59,166
Gelmiyorsunuz.
680
00:38:59,250 --> 00:39:02,958
Burada, dışarıda bekle!
Başka düğmeye de basma. Oldu mu?
681
00:39:03,041 --> 00:39:05,041
-Ama karanlık!
-Gitmeliyiz.
682
00:39:16,250 --> 00:39:17,958
Tanrı'm. Amma çok insan var.
683
00:39:20,875 --> 00:39:22,875
Ne yapıyorsun sen Mim?
684
00:39:22,958 --> 00:39:25,583
-Diyeceğimizi konuşalım...
-"Tekneni ver." diyeceğiz.
685
00:39:25,666 --> 00:39:27,458
-Ama öylece...
-Doğal davran.
686
00:39:27,541 --> 00:39:30,916
-Suya gir. Eğlen! Rahat ol.
-Kendimi rezil edeceğim...
687
00:39:31,250 --> 00:39:32,208
Travis.
688
00:39:32,291 --> 00:39:33,708
Selam. Geldin demek.
689
00:39:34,958 --> 00:39:37,666
Merhaba. Güzel parti.
690
00:39:37,750 --> 00:39:38,583
Teşekkürler.
691
00:39:41,375 --> 00:39:42,958
Boston'a gitmemiz gerek.
692
00:39:43,750 --> 00:39:47,208
-Ne?
-Vay canına, bu Clancy Finch değil mi?
693
00:39:47,291 --> 00:39:49,875
Son sınıf partisine gelmezsin sanmıştım.
694
00:39:50,291 --> 00:39:52,750
"Grup ineği hep öyle kalır." diyordum.
695
00:39:52,833 --> 00:39:55,041
-Kıyafetin hoş Mim.
-Seninki berbat.
696
00:39:55,875 --> 00:39:57,375
-Sağ ol.
-Hey! Ne haber?
697
00:39:57,750 --> 00:39:59,166
Selam ufaklık, ne haber?
698
00:39:59,250 --> 00:40:01,958
Tanrı'm. Partiye
küçük kardeşini mi getirdin?
699
00:40:02,375 --> 00:40:05,791
Çok tuhaf. Nasıl geldiniz ki?
Annen mi bıraktı?
700
00:40:05,875 --> 00:40:08,125
Hayır, onu ninjalar kaçırdı.
701
00:40:08,208 --> 00:40:10,416
O, bizi süper bir arabayla getirdi.
702
00:40:10,958 --> 00:40:14,166
Sen o tuvalette dans eden
salak değil misin?
703
00:40:15,791 --> 00:40:17,208
Evet, çok tuhaf.
704
00:40:17,458 --> 00:40:18,291
Tamam.
705
00:40:19,333 --> 00:40:23,208
Selam. Körfezden şehre gitmeliyiz.
Acil durum.
706
00:40:23,291 --> 00:40:25,500
Gece yarısı körfezi geçemezsin..
707
00:40:25,875 --> 00:40:29,458
Ben ve kardeşlerim
gece balık tutarken hep geçeriz.
708
00:40:29,541 --> 00:40:31,916
-Sorun yok.
-Sizi götürürüz. Değil mi Joey?
709
00:40:32,000 --> 00:40:35,291
Neyse. Grup İneği
ve Ucube Gösterisi'yle iyi eğlenceler.
710
00:40:35,666 --> 00:40:36,750
Ben de seni seviyorum.
711
00:40:37,500 --> 00:40:39,375
-Tekneyi hazırlayalım.
-Tamam.
712
00:40:39,875 --> 00:40:41,208
"Tekneyi hazırlayın."
713
00:40:42,958 --> 00:40:45,375
Yüzme güvenlik aracınız var mı?
714
00:40:45,458 --> 00:40:46,916
-Kesinlikle yok.
-Hayır.
715
00:40:48,583 --> 00:40:52,750
Baxter istihbarat toplayacak.
Ben müdahale edeceğim.
716
00:40:52,833 --> 00:40:55,416
Belçika'dan Kont
ve Kontes Van Der Holt.
717
00:40:55,500 --> 00:40:58,125
Tacı alın.
718
00:40:59,333 --> 00:41:02,541
Kaçış yolu doğuda,
kadın tuvaletindeki havalandırmada.
719
00:41:02,625 --> 00:41:04,875
Kraliçeyi sokunca tacı almak kolay.
720
00:41:05,208 --> 00:41:06,666
Dövmeni sildirdin mi?
721
00:41:08,166 --> 00:41:10,833
Dövme mi? Doğum lekesi demiştin.
722
00:41:14,500 --> 00:41:16,166
Dövmeniz aynı mıydı?
723
00:41:17,500 --> 00:41:19,583
Hazırlanın. 10 dakikaya kalkıyoruz.
724
00:41:20,333 --> 00:41:21,791
Doğum lekesi demiştin.
725
00:41:21,875 --> 00:41:24,083
Ne diyeceğimi bilemedim. Üzgünüm.
726
00:41:25,375 --> 00:41:27,750
-Dubai'deki Vermeer'i mi düşündün?
-Evet.
727
00:41:27,833 --> 00:41:30,208
Kraliçeyi hasta et, tuvalette sıkıştır.
728
00:41:30,291 --> 00:41:31,583
Dubai mi?
729
00:41:31,666 --> 00:41:33,625
Dubai'ye mi gittin?
730
00:41:33,708 --> 00:41:34,583
Pekâlâ, yeter!
731
00:41:35,916 --> 00:41:38,833
Neye bulaştığınızı hemen bilmek istiyorum!
732
00:41:39,208 --> 00:41:40,333
-Rob...
-Ron.
733
00:41:40,833 --> 00:41:41,666
Tamam.
734
00:41:41,750 --> 00:41:44,625
Daha büyük bir hayat arayan
735
00:41:44,708 --> 00:41:45,833
aptal çocuklardık.
736
00:41:46,500 --> 00:41:47,875
Kolaya kaçmak istedim.
737
00:41:48,416 --> 00:41:50,583
Jean-Paul Deauxville'e bulaştık.
738
00:41:57,708 --> 00:41:59,416
-Peki.
-Aynı şeyi diyorum.
739
00:41:59,500 --> 00:42:00,375
Evet. Yakın.
740
00:42:00,458 --> 00:42:03,291
O, çok tehlikeli ve nüfuzlu bir adam.
741
00:42:03,375 --> 00:42:04,750
Mal ve insan kaçakçısı.
742
00:42:05,541 --> 00:42:06,791
Siz kaçakçı mısınız?
743
00:42:08,166 --> 00:42:09,041
Uyuşturucu mu?
744
00:42:09,125 --> 00:42:11,250
Öyle bir şey değil tatlım.
745
00:42:11,916 --> 00:42:14,541
Pahalı şeyler çalan bir hırsızdım.
746
00:42:14,625 --> 00:42:16,583
Çok pahalı şeyler
747
00:42:16,875 --> 00:42:20,208
Karaborsada sattığımız
paha biçilmez eserler. Mathilde...
748
00:42:20,791 --> 00:42:21,791
bir numaraydı.
749
00:42:22,375 --> 00:42:25,125
Tamam. En iyi değildim.
750
00:42:25,208 --> 00:42:29,083
Brunei Sultanı'nın en sevdiği
polo midillisini maçta çaldın.
751
00:42:29,166 --> 00:42:31,791
Evet. Bu iyiydi bak.
752
00:42:39,583 --> 00:42:41,291
Anıları tazelemek ne hoş.
753
00:42:41,375 --> 00:42:43,666
İkiniz de yalancı ve kaçakçısınız.
754
00:42:44,666 --> 00:42:46,666
-Haklısınız Ross.
-Adım Ron!
755
00:42:47,291 --> 00:42:49,458
Tehlikeli ve yasa dışıydı
756
00:42:49,541 --> 00:42:51,166
-ve benim suçumdu.
-Ron.
757
00:42:51,250 --> 00:42:53,541
-İkimiz de hatalıydık.
-Gözümü açtın.
758
00:42:53,625 --> 00:42:57,333
Çıkmamız gerektiğine o ikna etti.
Tanık Koruma tek seçenekti.
759
00:42:57,416 --> 00:43:00,916
İfadelerimiz sayesinde Jean-Paul
ait olduğu yerde. Hapiste.
760
00:43:01,666 --> 00:43:02,583
Doğruyu yaptık.
761
00:43:07,583 --> 00:43:08,416
Vay canına.
762
00:43:09,541 --> 00:43:10,958
Bana her şeye mal oldu.
763
00:43:13,958 --> 00:43:14,791
Geliyorum.
764
00:43:16,291 --> 00:43:17,541
-Hayır.
-Geliyorum.
765
00:43:17,625 --> 00:43:20,541
-Seni bırakmam...
-Hayır! Olmaz. Çok tehlikeli.
766
00:43:20,625 --> 00:43:21,791
Faydalı olabilir.
767
00:43:21,875 --> 00:43:23,541
-Sağ ol.
-Dikkat dağıtır.
768
00:43:23,833 --> 00:43:26,250
Yine Romanya'daki gibi olursa diye.
769
00:43:26,333 --> 00:43:28,791
-Romanya mı? Ne zaman gittin?
-Tatlım...
770
00:43:28,875 --> 00:43:30,458
Duydun mu?
771
00:43:30,541 --> 00:43:33,000
Helikoptere biniyoruz.
Dramamine'in yok.
772
00:43:33,083 --> 00:43:36,208
-Seni yol tutmuyor mu?
-Tutmuyor. Bu...
773
00:43:36,291 --> 00:43:38,375
Çıktığımız son gemi yolculuğunda
774
00:43:38,458 --> 00:43:40,916
kamarada dört gün kustuğunu
unuttun mu?
775
00:43:41,000 --> 00:43:43,916
Kral Neptün'ün patates salatası
yüzündendi o.
776
00:43:44,000 --> 00:43:46,416
Mayonez esaslı bir garnitürü
777
00:43:46,500 --> 00:43:48,750
altı saat bekletirsen bir sonucu olur.
778
00:43:53,500 --> 00:43:57,333
Açık denizde evimde gibiyim! Bayıldım.
779
00:43:58,000 --> 00:43:59,291
İyi mi o?
780
00:43:59,583 --> 00:44:01,250
Babası gibi, deniz tutuyor.
781
00:44:03,875 --> 00:44:06,625
Sahil Güvenlik. Motoru stop ettirin
782
00:44:06,708 --> 00:44:08,666
ve bordalamaya hazırlanın.
783
00:44:08,750 --> 00:44:13,375
-Tekrarlıyorum. Sahil Güvenlik. Motoru...
-Ne oluyor Travis?
784
00:44:13,458 --> 00:44:16,166
Tam olarak ehliyetim yok.
785
00:44:16,250 --> 00:44:17,708
Yani tutuklanabiliriz.
786
00:44:17,791 --> 00:44:20,166
-Ne?
-Ne demek tutuklanabiliriz?
787
00:44:20,250 --> 00:44:22,458
Tutuklanamayız! Annemi bulmalıyız!
788
00:44:22,541 --> 00:44:25,625
Onları oyalarız. Kaybolduk, deriz.
Siz de yüzersiniz.
789
00:44:25,708 --> 00:44:27,250
-Yani...
-Olmaz!
790
00:44:27,333 --> 00:44:28,958
Yani başka çaremiz yok!
791
00:44:29,041 --> 00:44:31,666
Karanlıkta sizi görmezler ama acele edin.
792
00:44:32,083 --> 00:44:35,750
-Bizi yiyebilecek bir şeyler var mı?
-Yok.
793
00:44:35,833 --> 00:44:36,958
Hadi. Gidin.
794
00:44:37,041 --> 00:44:38,416
Ne yapıyorsun Clancy?
795
00:44:38,500 --> 00:44:39,625
Mecburuz çocuklar.
796
00:44:40,041 --> 00:44:40,916
Yapma!
797
00:44:42,166 --> 00:44:43,375
Vay canına.
798
00:44:43,458 --> 00:44:44,291
Hadi çocuklar.
799
00:44:45,041 --> 00:44:47,416
-Çabuk! Atlayın.
-Yapamam Kev.
800
00:44:47,916 --> 00:44:49,541
Birlikte yapabiliriz.
801
00:44:50,041 --> 00:44:51,666
-Hadi, atlayın!
-Merak etme.
802
00:44:51,750 --> 00:44:54,708
-Burası Sahil Güvenlik.
-Hadi çocuklar. Acele et!
803
00:44:54,791 --> 00:44:57,166
-...hazırlanın...
-Hadi Mim.
804
00:44:57,666 --> 00:44:59,291
Bir. İki...
805
00:45:01,166 --> 00:45:02,333
Üç!
806
00:45:05,916 --> 00:45:10,375
Siz vermeden gitmeyeceğiz
O yüzden buraya getirin...
807
00:45:11,791 --> 00:45:13,916
Hiç anlamamışımdır. Şarkı söyler,
808
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
kurabiye ister, almadan da gitmezler.
809
00:45:17,083 --> 00:45:19,666
Noel ruhu bunun neresinde? Resmen haraç.
810
00:45:20,166 --> 00:45:21,208
Anladın mı?
811
00:45:23,166 --> 00:45:26,583
Tamam, sakinleş.
Dost olacağız, değil mi?
812
00:45:26,666 --> 00:45:29,416
Değil mi? Bak.
813
00:45:29,500 --> 00:45:31,333
Kapkek, ha?
814
00:45:31,416 --> 00:45:34,041
Kapkek ister misin? Hadi kek alalım.
815
00:45:34,125 --> 00:45:35,333
Şunu al...
816
00:45:38,291 --> 00:45:41,958
Büyük balo salonunda kral
ve kraliçe için karşılama olacak.
817
00:45:42,500 --> 00:45:46,000
Leo, zehirli şeridi
Mathilde'nin sağ avucuna yerleştir.
818
00:45:46,125 --> 00:45:49,708
Kraliçenin elini sıkıp zehri ona aktarınca
819
00:45:49,791 --> 00:45:52,041
yağlar tenine nüfuz edecek.
820
00:45:52,416 --> 00:45:55,458
O, hastalanmadan yaklaşık
üç dakikanız olacak.
821
00:45:55,541 --> 00:45:58,416
Ölmeyecek ama bir süre
çok kötü hissedecek.
822
00:45:58,916 --> 00:46:03,166
Kraliçe dışında hiç kimse
ve hiçbir şey sağ eline dokunmasın.
823
00:46:03,875 --> 00:46:05,500
Tatlım, iyi misin?
824
00:46:05,583 --> 00:46:07,833
Helikopter yolculuğu sana yaramadı.
825
00:46:07,916 --> 00:46:09,125
Hayır, ben iyiyim.
826
00:46:09,833 --> 00:46:12,791
-Emin misin?
-Yo, çok iyiyim. Sadece...
827
00:46:14,916 --> 00:46:16,000
Yoksa...
828
00:46:18,791 --> 00:46:19,708
Evet, yuttum.
829
00:46:23,500 --> 00:46:25,333
Midemi bastırmaya ekmek lazım.
830
00:46:25,416 --> 00:46:27,041
Yemek vardır, değil mi?
831
00:46:27,125 --> 00:46:30,041
Bu akşam yemek için
vaktimiz olmayacak, Ryan.
832
00:46:30,125 --> 00:46:31,083
Peki Ron.
833
00:46:31,166 --> 00:46:32,541
Adım Ron, Leo.
834
00:46:32,625 --> 00:46:35,625
Oturup yemekten bahsetmiyorum Leo,
tamam mı?
835
00:46:35,708 --> 00:46:38,458
Mezelerden bahsediyorum. Dip soslardan.
836
00:46:38,541 --> 00:46:40,833
Ayrıca çantanda üstüne harika oturan
837
00:46:40,916 --> 00:46:42,083
bir smokin olması
838
00:46:42,166 --> 00:46:44,708
bana çok ilginç geldi.
839
00:46:45,208 --> 00:46:47,041
Bense burada bir evsizin
840
00:46:47,500 --> 00:46:48,875
uşağı gibi duruyorum.
841
00:46:48,958 --> 00:46:50,916
Berberi halısı gibi sıcak.
842
00:46:51,333 --> 00:46:52,333
Biliyor musun?
843
00:46:52,416 --> 00:46:54,500
Bir daha üçümüz soygun planlarsak
844
00:46:54,583 --> 00:46:57,000
sana daha çok seçenek sunacağım Raj.
845
00:46:57,416 --> 00:46:59,375
Ron olduğunu bildiğini biliyorum.
846
00:47:25,083 --> 00:47:27,250
Baxter'ın gözü sende. Dikkatli ol.
847
00:47:41,458 --> 00:47:42,291
Pardon.
848
00:47:46,750 --> 00:47:47,958
Bunu niye yapıyoruz?
849
00:47:48,791 --> 00:47:50,833
-O kadar kötü değildi.
-Kötüydü.
850
00:47:51,375 --> 00:47:52,416
Çok kötüydü.
851
00:47:54,291 --> 00:47:56,000
Çok iyi yüzüyosun Kev.
852
00:47:57,750 --> 00:48:00,083
Sağ ol. Jaws'ta Jaws rolünü oynamıştım.
853
00:48:00,166 --> 00:48:02,958
Sus Kevin. Oynamadın. Çok tuhafsın.
854
00:48:03,041 --> 00:48:04,666
Tamam, ciddiyim.
855
00:48:04,750 --> 00:48:07,375
Resmen onca yolu sırtında benimle yüzdü.
856
00:48:07,458 --> 00:48:09,708
Yani şu an acımasız olmayabiliriz.
857
00:48:10,833 --> 00:48:13,958
Tüm hayatım gözümün önünden
film şeridi gibi geçti.
858
00:48:15,541 --> 00:48:16,833
-Kev.
-Efendim.
859
00:48:18,208 --> 00:48:21,416
Çok kısa ve sıkıcıydı.
860
00:48:22,708 --> 00:48:24,208
Şey gibiydi...
861
00:48:25,916 --> 00:48:28,666
Sırtımda meme hissettim.
862
00:48:28,750 --> 00:48:30,083
Bence bu ilk aşama.
863
00:48:30,541 --> 00:48:31,916
Kesinlikle değerdi.
864
00:48:41,750 --> 00:48:44,166
-Çamaşırın mı bipliyor?
-Yo. Seninki mi?
865
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
Hayır.
866
00:48:50,458 --> 00:48:53,375
Körfezin suyundan. Belli ki arıza yapmış.
867
00:48:53,708 --> 00:48:57,166
Tanrı'm. Körfez suyu!
Niye burada oturmuş çene çalıyoruz?
868
00:48:57,250 --> 00:49:00,750
Yapamam. Hemen üstümüzü değişmeliyiz.
869
00:49:01,666 --> 00:49:03,291
Hediyelik eşya dükkânı var.
870
00:49:03,750 --> 00:49:04,583
Tamam!
871
00:49:05,791 --> 00:49:07,666
Şuna bakın çocuklar.
872
00:49:39,083 --> 00:49:39,916
Pasaportlar.
873
00:49:49,416 --> 00:49:52,000
Hoş geldiniz, Kont ve Kontes Van Der Holt.
874
00:49:52,791 --> 00:49:53,625
Ve...
875
00:49:53,708 --> 00:49:56,500
Bu, kişisel sekreterimiz.
876
00:49:56,583 --> 00:49:57,458
Suzanne.
877
00:49:57,541 --> 00:49:59,416
-Su...
-Suzanne.
878
00:50:06,458 --> 00:50:07,291
Merhaba!
879
00:50:08,458 --> 00:50:12,666
Evet, Suzanne benim soyadım
880
00:50:12,750 --> 00:50:15,500
ama arkadaşlarım bana şöyle der:
881
00:50:15,583 --> 00:50:16,666
Kaşar Frankie.
882
00:50:16,750 --> 00:50:20,333
Çünkü peynir çok güçlü
ve ben de peynir gibiyim.
883
00:50:20,416 --> 00:50:23,666
Bir "sekreterden" biraz daha fazlasıyım.
884
00:50:26,291 --> 00:50:27,708
Onların korumasıyım
885
00:50:27,791 --> 00:50:30,041
çünkü yumruk atabiliyorum
886
00:50:30,125 --> 00:50:33,250
ve ellerim ölümcül birer silah.
Ayağınızı denk alın.
887
00:50:33,333 --> 00:50:34,708
Yoksa...
888
00:50:36,375 --> 00:50:37,791
Dur! Geri çekil.
889
00:50:38,583 --> 00:50:41,208
Parasını öder. O bir kont.
Çok zengindir.
890
00:50:41,291 --> 00:50:44,000
Hesabına yazın.
Beni nereye götürüyorsun?
891
00:50:44,083 --> 00:50:46,333
Sadece bir önlem. Listede yok.
892
00:50:46,666 --> 00:50:49,333
Adamlarım onu arayınca size katılacak.
893
00:50:50,125 --> 00:50:51,541
Derinlemesine arayın.
894
00:50:55,041 --> 00:50:56,458
-Neredeler?
-Bilmem.
895
00:51:01,583 --> 00:51:02,958
Ne giyiyorsun?
896
00:51:03,041 --> 00:51:04,500
Size pelerin getirdik.
897
00:51:05,041 --> 00:51:06,291
Onları giymeyiz.
898
00:51:08,041 --> 00:51:09,833
Hava soğuk. Hallederim. Ver!
899
00:51:09,916 --> 00:51:11,291
Hop. Durun bakayım.
900
00:51:11,791 --> 00:51:13,833
Nereden buldunuz o kostümleri?
901
00:51:13,916 --> 00:51:15,625
Durun orada. Aşağı iniyorum.
902
00:51:15,708 --> 00:51:18,833
Tüh! Hadi! Perukları çıkarın.
Komik görünüyorsunuz.
903
00:51:19,666 --> 00:51:21,500
Şapka bizi büyük mü gösteriyor?
904
00:51:21,875 --> 00:51:22,750
Kesinlikle.
905
00:51:49,125 --> 00:51:50,125
KAPALI
906
00:51:50,208 --> 00:51:53,833
Ne? Bu sadece kuru temizlemeci.
Carp and Clam nerede?
907
00:51:54,750 --> 00:51:58,166
Pardon, Carp and Clam nerede,
biliyor musunuz?
908
00:51:58,250 --> 00:51:59,083
-Bar mı?
-Evet.
909
00:51:59,750 --> 00:52:04,333
Eskiden burasıydı. Yangın çıktı.
Altı yıl önce kapatıldı.
910
00:52:04,708 --> 00:52:05,958
Peki. Sağ olun.
911
00:52:07,000 --> 00:52:09,333
-Şimdi ne yapacağız?
-Bilmiyorum.
912
00:52:14,250 --> 00:52:15,541
BURADA YABANCI YOK
WILLIAM BUTLER YEATS
913
00:52:19,041 --> 00:52:21,750
Çocuklar, bakın. Annem hep ne der?
914
00:52:22,583 --> 00:52:24,458
"Her yere sümüğünü silme."
915
00:52:24,541 --> 00:52:27,041
İğrenç. Ondan başka. Kütüphaneyle ilgili.
916
00:52:27,125 --> 00:52:30,750
Kütüphaneye nasıl gittiğini anlatır çünkü
917
00:52:30,833 --> 00:52:31,958
arkadaşı yokmuş.
918
00:52:32,041 --> 00:52:35,375
Kitap okuyayım diye kandırıyor.
Ama ben yutmam.
919
00:52:35,791 --> 00:52:38,250
William, hep alıntı yaptığı ölü şair.
920
00:52:38,333 --> 00:52:41,250
Burası annemin kütüphanesi.
Numara telefon değil.
921
00:52:41,333 --> 00:52:43,375
Dewey ondalık sistemi.
922
00:52:43,458 --> 00:52:46,000
-Kütüphaneden bir kitabın numarası.
-Hadi!
923
00:52:53,333 --> 00:52:54,208
Kilitli.
924
00:52:55,333 --> 00:52:56,583
Nasıl gireceğiz?
925
00:53:00,750 --> 00:53:01,708
Rastlantıya bak.
926
00:53:21,000 --> 00:53:23,750
Dewey kimdir bilmem ama sistemi berbat.
927
00:53:30,291 --> 00:53:31,875
Tamam. En üst katta.
928
00:53:49,708 --> 00:53:53,333
Belki kitaplarda bir tür mesaj vardır.
929
00:53:53,416 --> 00:53:55,291
Tanrı'm bunları mı okuyacağız?
930
00:53:56,000 --> 00:53:57,416
Olmaz öyle şey.
931
00:53:58,708 --> 00:54:01,875
Kitap burada olmalıydı. Gitmiş!
932
00:54:02,416 --> 00:54:03,791
Belki Henry haklıydı.
933
00:54:03,875 --> 00:54:05,708
Belki de bu polislik bir iş.
934
00:54:11,291 --> 00:54:12,166
Dur.
935
00:54:12,250 --> 00:54:14,833
Bu William Butler Yeats. En sevdiği.
936
00:54:14,916 --> 00:54:16,750
Bu bir tesadüf olamaz.
937
00:54:16,833 --> 00:54:20,958
Belki de kitabı değil de
bunu bulmamız gerekiyordu.
938
00:54:23,625 --> 00:54:27,916
Ay batınca solgun dalganın
Gelgitinde saklansan da
939
00:54:28,000 --> 00:54:32,375
Geleceğin insanları
Bilecekler ağımın atııldığını.
940
00:54:33,875 --> 00:54:37,208
Dostum, annen Da Vinci Şifresi'ne dalmış.
941
00:54:38,791 --> 00:54:40,166
Ne arıyorsun?
942
00:54:42,583 --> 00:54:43,416
Dur.
943
00:54:46,666 --> 00:54:48,791
-Bekle. O ne?
-Annemin. Getirdim.
944
00:54:55,291 --> 00:54:58,083
Hayır. Olmaz.
945
00:54:58,166 --> 00:55:02,041
Hayır. Bu gece
kıyamet merdiveninden inemem.
946
00:55:02,125 --> 00:55:04,416
Aşağıdaki her neyse aileme gidiyor.
947
00:55:04,500 --> 00:55:08,291
Öyle mi? Yoksa bu, dört yiğit çocuğun
948
00:55:08,375 --> 00:55:10,208
korkunç, karanlık bilinmeyene
949
00:55:10,833 --> 00:55:13,583
bodoslama daldığı kısım mı?
Tabureyi alıyor.
950
00:55:13,666 --> 00:55:15,833
Tanrı'm. Bunu yapma.
951
00:55:15,916 --> 00:55:18,875
Bence yapmasak daha iyi.
Bu, kötü bir fikir.
952
00:55:18,958 --> 00:55:20,583
Çocuklar içeri giriyor.
953
00:55:21,083 --> 00:55:23,416
Bunu istemiyorum. Macera istemiyorum.
954
00:55:28,416 --> 00:55:31,958
Hayır. Aman Tanrı'm, hayır.
955
00:55:32,041 --> 00:55:35,375
İhtiyacım olduğunda gece ışığım nerede?
Işığını ver!
956
00:55:35,875 --> 00:55:38,333
Merak etmeyin, hallederiz.
957
00:55:43,916 --> 00:55:44,750
İğrenç.
958
00:55:45,666 --> 00:55:47,083
Nedir o? Şeytan mı?
959
00:55:47,166 --> 00:55:48,916
Hayır! Nefret ediyorum.
960
00:55:49,000 --> 00:55:51,666
Bundan nefret ediyorum. Ne ki bu?
Neredeyiz?
961
00:55:51,750 --> 00:55:53,208
Burada olmamalıydık.
962
00:55:54,583 --> 00:55:55,791
Bak. Biliyorum ki
963
00:55:55,875 --> 00:56:00,333
bu çılgınca bir gece
ve tünelden canlı çıkamayabiliriz.
964
00:56:00,416 --> 00:56:04,000
-Dostum!
-Ama sen Mim'sin.
965
00:56:04,583 --> 00:56:06,583
-Evet?
-Hiçbir şeyden korkmazsın.
966
00:56:06,958 --> 00:56:08,708
Tanıdığım en cesur insansın.
967
00:56:10,000 --> 00:56:12,166
Yaptıklarının yarısını yapamam.
968
00:56:15,000 --> 00:56:17,541
Clancy, şu an nerede olduğuna bak.
969
00:56:18,291 --> 00:56:23,000
İsteğin üzerine
bu iğrenç ve karanlık tünelde yürüyoruz.
970
00:56:23,500 --> 00:56:25,416
En berbat gece macerası.
971
00:56:25,500 --> 00:56:28,291
Hem de üstümüzde
dünyanın en rezil kıyafeti var.
972
00:56:28,375 --> 00:56:29,875
Bu şorttan tiksiniyorum.
973
00:56:29,958 --> 00:56:33,416
Doğal olmayan uzunlukta.
Kalça ortasına kadar.
974
00:56:33,500 --> 00:56:36,291
Cesaret mi dedin? Kalça ortası cesarettir.
975
00:56:41,708 --> 00:56:43,125
Sarıl. Ne yapıyorsun?
976
00:56:44,791 --> 00:56:46,458
Hadi ama.
977
00:56:50,208 --> 00:56:53,125
Siz kendi işinize bakın.
978
00:56:58,291 --> 00:56:59,291
Örümcek ağı!
979
00:57:01,125 --> 00:57:03,000
Tanrı'm. Bu, iğrençti.
980
00:57:03,083 --> 00:57:05,708
Bunu yapan canavarı görmek istemezdim.
981
00:57:05,791 --> 00:57:07,250
Hem şu ne?
982
00:57:19,208 --> 00:57:20,708
Üst araması nasıldı?
983
00:57:23,041 --> 00:57:24,041
Eğlenceli.
984
00:57:24,125 --> 00:57:26,750
-Henry'ye ulaşmalıyım.
-Hayır. Çok riskli.
985
00:57:27,375 --> 00:57:30,750
İstediklerini yapacağız.
Gidecekler. Ailen güvende olacak.
986
00:57:30,833 --> 00:57:31,958
Dur. Henry de kim?
987
00:57:32,041 --> 00:57:34,041
Üniversitedeki en iyi dostun mu?
988
00:57:34,125 --> 00:57:36,375
Tahmin edeyim. Okul arkadaşın değil.
989
00:57:36,458 --> 00:57:38,958
Tatlım. Davamdan sorumlu polis o.
990
00:57:39,458 --> 00:57:41,708
Kevin bebekken Şükran Günü'ne geldi.
991
00:57:41,791 --> 00:57:45,250
Ona kızılcıklı mısır ekmeği yaptım.
Bayıldığını söyledi.
992
00:57:45,625 --> 00:57:48,916
Planlı ev ziyaretiydi.
Mısır ekmeğine bayıldı. Biz de.
993
00:57:49,000 --> 00:57:50,750
Mısır ekmeğini niye sevmesin?
994
00:57:53,375 --> 00:57:54,541
Ekselansları,
995
00:57:54,625 --> 00:57:57,041
eşim Kontes Van Der Holt.
996
00:57:59,166 --> 00:58:00,333
Çok güzel.
997
00:58:00,458 --> 00:58:02,791
Evet, çok şanslı bir adamım.
998
00:58:03,416 --> 00:58:05,500
Bunu hiç unutmadım.
999
00:58:08,958 --> 00:58:12,750
Tamam, yeter. Hemen eve gidiyoruz.
1000
00:58:20,666 --> 00:58:23,166
Ağzıma değdi. Ağzıma girerse ne olur?
1001
00:58:23,250 --> 00:58:26,125
Kevin fosforlu çubuk içince
süt içsin demişlerdi.
1002
00:58:26,208 --> 00:58:27,750
Biraz süt alabilir miyim?
1003
00:58:27,833 --> 00:58:29,791
Bana süt lazım! Süt yok mu?
1004
00:58:29,875 --> 00:58:31,250
Asistanımızı affedin.
1005
00:58:31,333 --> 00:58:33,625
-Pek iyi değil de.
-Gıda zehirlenmesi.
1006
00:58:34,208 --> 00:58:38,041
-Korkunç.
-Beynin zehirlenmesi. Evet, öyle.
1007
00:58:45,041 --> 00:58:46,208
Biliyor musun?
1008
00:58:48,458 --> 00:58:49,583
Galiba iyiyim.
1009
00:58:49,666 --> 00:58:51,416
İyiyim, sorun yok.
1010
00:58:51,500 --> 00:58:54,375
Sanırım aşırı tepki verdim.
1011
00:58:56,250 --> 00:58:59,416
Güçlü bağışıklık sistemi.
Aşırı tepkisel. Memnun...
1012
00:59:03,916 --> 00:59:05,541
Sanırım iyiyim.
1013
00:59:05,625 --> 00:59:07,416
-Çekil!
-Tanrı'm.
1014
00:59:17,541 --> 00:59:20,291
Birinin iğrenç evine benziyor.
1015
00:59:21,083 --> 00:59:23,541
Nasıl bir ucube burada yaşayabilir?
1016
00:59:24,583 --> 00:59:26,958
Ne tür ucubeler burada yaşamadıklarında
1017
00:59:27,041 --> 00:59:29,500
-etrafta gezebilir?
-İyi dedin.
1018
00:59:32,833 --> 00:59:33,791
Ona zarar verme!
1019
00:59:33,875 --> 00:59:36,083
Konuşun hemen. Burayı nasıl buldunuz?
1020
00:59:36,166 --> 00:59:38,041
Anahtarı annemdeydi. Margot Finch!
1021
00:59:38,458 --> 00:59:40,083
Tanımıyorum. Yanlış cevap.
1022
00:59:40,583 --> 00:59:41,875
Mathilde Tremblay!
1023
00:59:42,250 --> 00:59:43,666
Mathilde Tremblay diyecekti.
1024
00:59:43,750 --> 00:59:45,083
Galiba bizi o yolladı.
1025
00:59:45,833 --> 00:59:48,458
-Onu nereden tanıyorsunuz?
-O, bizim annemiz!
1026
00:59:48,541 --> 00:59:50,750
Galiba öyle. Lütfen canımızı yakma.
1027
00:59:53,333 --> 00:59:54,875
Evet. Gözlerin ona çekmiş.
1028
00:59:56,000 --> 00:59:57,458
Tamam. Tanıyorsun yani.
1029
00:59:57,875 --> 00:59:59,250
Evet. Kardeş gibiydik.
1030
00:59:59,875 --> 01:00:02,583
Vay be. Annem sandığım gibi değilmiş.
1031
01:00:03,333 --> 01:00:04,541
Ah, evet.
1032
01:00:05,958 --> 01:00:07,041
İşten yeni geldim.
1033
01:00:09,750 --> 01:00:11,250
Nerede çalışıyorsun...
1034
01:00:12,125 --> 01:00:13,333
O şeyleri çaldın.
1035
01:00:13,875 --> 01:00:17,250
Abartılacak bir şey yok.
Hep bir şeyler çalarız, değil mi?
1036
01:00:17,333 --> 01:00:20,375
Bir keresinde iki puding birden aldım.
Çok kötüyüm.
1037
01:00:20,458 --> 01:00:22,583
Kevin. Anneme dair bildiklerini...
1038
01:00:23,625 --> 01:00:25,291
...bize anlatır mısın?
1039
01:00:25,875 --> 01:00:29,375
Birlikte büyüdük. İşler çevirdik.
Çocukça şeyler.
1040
01:00:29,458 --> 01:00:34,083
Turist dolandırma, yankesicilik,
adi hırsızlık.
1041
01:00:34,375 --> 01:00:38,208
"Çocukça şey" tanımın
bizimkinden epey farklıymış.
1042
01:00:38,750 --> 01:00:42,500
Sonra Jean-Paul diye biriyle
kötü işlere bulaştık.
1043
01:00:42,583 --> 01:00:44,625
Jean-Paul. Henry'nin dediği adam.
1044
01:00:45,333 --> 01:00:48,208
Şimdi hapiste ama adamları
annemin peşine düştü
1045
01:00:48,833 --> 01:00:50,666
ve büyük bir iş planlıyorlar.
1046
01:00:50,750 --> 01:00:52,166
Onu bulmaya çalışıyoruz.
1047
01:00:56,166 --> 01:00:58,583
Bulunmak istediğini nereden çıkardın?
1048
01:00:59,416 --> 01:01:02,208
Taktığın şu kolyenin aynısını
bize bıraktı.
1049
01:01:02,541 --> 01:01:03,416
Gelelim diye.
1050
01:01:03,500 --> 01:01:06,875
Bıraktığı ipuçları bizi buraya getirdi.
Galiba seni bulmamızı istedi.
1051
01:01:07,375 --> 01:01:08,458
Yardım etmen için.
1052
01:01:13,458 --> 01:01:17,791
Anneniz tanık korumaya girmeden
bana bir şey verdi.
1053
01:01:18,625 --> 01:01:21,875
Açma zamanının geldiğini
bileceğimi söyledi.
1054
01:01:34,416 --> 01:01:35,250
O ne?
1055
01:01:35,833 --> 01:01:36,708
Çağrı cihazı.
1056
01:01:36,791 --> 01:01:38,750
Tanrı'm, eski günler trajikti.
1057
01:01:38,833 --> 01:01:40,166
Çağrı cihazı değil.
1058
01:01:40,250 --> 01:01:41,708
Eski bir takip cihazı.
1059
01:01:48,291 --> 01:01:49,291
Çok daha iyiyim.
1060
01:01:50,500 --> 01:01:55,250
Tamam. Evet. Hepsi bu. Başka çıkmıyor.
1061
01:01:59,250 --> 01:02:00,458
Galiba bitti.
1062
01:02:01,750 --> 01:02:03,541
Deniz ürünü sosundan uzak dur.
1063
01:02:04,250 --> 01:02:06,416
Deniz ürünü sosundan uzak durun
1064
01:02:06,500 --> 01:02:08,208
çünkü mayonez esaslı.
1065
01:02:08,291 --> 01:02:10,750
Yani iyi bir seçim değil.
1066
01:02:11,208 --> 01:02:12,583
O yüzden sostan...
1067
01:02:23,541 --> 01:02:25,875
Alttan üsten çıkacak sandım da.
1068
01:02:26,958 --> 01:02:29,125
Ama olmadı.
1069
01:02:29,208 --> 01:02:30,916
İyiyiz. Hepimiz iyiyiz.
1070
01:02:31,333 --> 01:02:33,208
Aksanına ne oldu?
1071
01:02:33,291 --> 01:02:34,375
Neyime ne olmuş?
1072
01:02:36,791 --> 01:02:39,125
Nasıl cüret edersiniz beyefendi?
1073
01:02:39,833 --> 01:02:42,083
Ne? Kim? Beyefendi!
1074
01:02:42,166 --> 01:02:43,750
Kraliyet ailesinin önünde
1075
01:02:44,208 --> 01:02:46,083
bana böyle bir şeyi
1076
01:02:46,166 --> 01:02:48,125
-nasıl söylersiniz?
-Kes şunu.
1077
01:02:48,791 --> 01:02:51,166
-Neyi?
-Konsolosluğunuzu aradık.
1078
01:02:51,250 --> 01:02:53,083
Bunlar sahte.
1079
01:02:53,708 --> 01:02:56,583
Kont ya da Kontes Van Der Holt yok.
1080
01:02:57,666 --> 01:02:59,208
Saat kaçta aradınız?
1081
01:02:59,291 --> 01:03:01,416
-Belki yemek saatiydi.
-Dikkat et.
1082
01:03:01,500 --> 01:03:03,875
-Yürüyüşe çıkmışlardı.
-Bu işi çözeceğim.
1083
01:03:03,958 --> 01:03:06,958
Diyorum ki bir kruvasan...
1084
01:03:09,833 --> 01:03:10,875
Alttan ve üstten.
1085
01:03:14,083 --> 01:03:18,750
Bir şey olursa diye
kişisel bir takip cihazı taktırmış olmalı.
1086
01:03:21,208 --> 01:03:23,250
Merkezdeki Büyük Konser Salonu.
1087
01:03:24,208 --> 01:03:27,000
Duran Duran!
Duran Duran Tacı falan dediler!
1088
01:03:27,625 --> 01:03:30,291
Duramuran mı? Duramuran Tacı mı?
1089
01:03:30,416 --> 01:03:32,791
Tanrı'm. Bu, Kutsal Kâse gibi.
1090
01:03:33,250 --> 01:03:38,208
O şeyin yıllardır peşindeler.
Annenizle Louvre'dan çalmaya kalktık.
1091
01:03:38,291 --> 01:03:39,708
Hoş bir uyku masalı.
1092
01:03:40,000 --> 01:03:43,125
Büyük Konser Salonu'nda
etkinlik var. Büyük bir gala.
1093
01:03:43,208 --> 01:03:46,166
Taç o galadaysa anneniz de oradadır.
1094
01:03:47,541 --> 01:03:49,250
Harika! Gidelim!
1095
01:03:50,291 --> 01:03:53,875
Ben hallederim. Siz burada kalın.
Çocuklara göre değil.
1096
01:03:53,958 --> 01:03:56,708
Hayır. Gitmeliyiz. Yaralanmayacağız, söz.
1097
01:03:56,791 --> 01:04:01,083
Çok tatlı. Yaralanmanız umurumda değil.
Beni yavaşlatıp yakalatırsınız.
1098
01:04:02,000 --> 01:04:04,875
Kimseyi yavaşlatmayız.
Araya kaynarız, değil mi?
1099
01:04:05,416 --> 01:04:06,958
Öyle mi general?
1100
01:04:07,583 --> 01:04:09,666
Aslında bu, binbaşı rütbesi.
1101
01:04:11,125 --> 01:04:14,375
Ama tarihî olarak doğru
gerçekler şu anda önemli değil.
1102
01:04:14,458 --> 01:04:16,125
Pazarlık yok. Tamam mı?
1103
01:04:16,208 --> 01:04:18,625
Anneniz sizi buraya
korumam için yolladı.
1104
01:04:18,708 --> 01:04:21,000
Ölüp gitmeniz için değil. Rahat edin.
1105
01:04:21,083 --> 01:04:23,291
Video oyunları var, fıstık ezmesi de.
1106
01:04:23,375 --> 01:04:25,166
-Fıstık alerjim var.
-Benim de.
1107
01:04:27,625 --> 01:04:28,791
Gelmiyorsunuz.
1108
01:04:29,416 --> 01:04:30,708
Tamam, peki.
1109
01:04:30,791 --> 01:04:35,083
Sırf meraktan soruyorum. Plan nedir?
1110
01:04:35,166 --> 01:04:39,625
Havalandırmadan metroya gideceğim.
O da Büyük Konser Salonu'na götürecek.
1111
01:04:39,708 --> 01:04:40,541
Başka bir şey?
1112
01:04:41,000 --> 01:04:42,500
Evet, hangi havalandırma?
1113
01:04:43,208 --> 01:04:44,916
Hemen şuradaki...
1114
01:04:48,666 --> 01:04:51,958
Lütfen beni bulup öldürme.
Annemi bulmaya mecburum.
1115
01:04:53,083 --> 01:04:57,208
Fena değil. Gerçi seni
kesinlikle bulup öldüreceğim.
1116
01:05:00,833 --> 01:05:02,666
Ama bizimle aran iyi, değil mi?
1117
01:05:11,458 --> 01:05:12,625
Hadi!
1118
01:05:16,291 --> 01:05:19,125
-Tek başıma toplu taşımaya binemem.
-Biliyoruz!
1119
01:05:26,541 --> 01:05:27,375
Şimdi nereye?
1120
01:05:28,250 --> 01:05:29,708
-Buradan! Hadi.
-Peki!
1121
01:05:36,291 --> 01:05:38,416
O güvenliği asla geçemeyiz.
1122
01:05:39,458 --> 01:05:42,500
Sizi bilmem ama içeri girebiliriz.
1123
01:05:44,125 --> 01:05:45,458
Kendini gördün mü hiç?
1124
01:05:46,541 --> 01:05:49,250
Haklısın. Kravat sayesinde.
1125
01:06:04,833 --> 01:06:06,250
Bunlara ne dersin?
1126
01:06:09,041 --> 01:06:09,958
Pencere açık!
1127
01:06:13,083 --> 01:06:14,208
Hayatta sığmazsın.
1128
01:06:16,041 --> 01:06:16,875
Ben yaparım.
1129
01:06:17,625 --> 01:06:21,875
Annenin gece yarısı binalara
girmeme kuralı falan yok mu?
1130
01:06:23,208 --> 01:06:24,541
Annem burada değil.
1131
01:06:26,041 --> 01:06:27,750
-Pelerini çıkardı.
-Peki.
1132
01:06:27,833 --> 01:06:29,916
-Şapkamı tut!
-Derhal!
1133
01:06:35,125 --> 01:06:36,208
Hadi Lewis.
1134
01:06:39,750 --> 01:06:40,958
Yap şu işi Lewis.
1135
01:06:45,500 --> 01:06:48,916
-Bana yardım edebilirsin.
-Doğru ya. İzlemeye daldık.
1136
01:06:49,000 --> 01:06:50,166
Pardon.
1137
01:06:51,458 --> 01:06:52,666
-Oldu.
-İşte.
1138
01:06:53,666 --> 01:06:54,500
Başaracaksın!
1139
01:06:55,625 --> 01:06:57,291
Geç aradan!
1140
01:06:58,291 --> 01:07:00,625
Aman Tanrı'm. Şuna bak.
1141
01:07:00,708 --> 01:07:02,083
Bu işte cidden çok iyi.
1142
01:07:02,166 --> 01:07:03,541
-Eyvah.
-Sorun değil.
1143
01:07:03,625 --> 01:07:05,625
Yürü, geçer. İyisin.
1144
01:07:06,708 --> 01:07:08,708
-Gideceği yeri biliyor mu?
-Umarım.
1145
01:07:08,791 --> 01:07:09,625
Tamam.
1146
01:07:33,166 --> 01:07:35,208
Hey! Ne yapıyorsunuz orada?
1147
01:07:35,833 --> 01:07:38,000
Biz sadece...
1148
01:07:38,083 --> 01:07:41,750
Tanrı'm. Buralarda dolanıp duruyorduk.
1149
01:07:41,833 --> 01:07:45,166
Sahneye ne taraftan gideceğiz?
Hazırlanmalıyız da.
1150
01:07:45,250 --> 01:07:49,250
Denver'dan yeni geldik.
Ne berbat havaalanı, değil mi?
1151
01:07:49,333 --> 01:07:50,458
Hiç gitmedim.
1152
01:07:50,750 --> 01:07:54,750
Bu geceki çocuk müzik grubuyuz.
Paul Revere'in Gece Yarısı Yolculuğu.
1153
01:07:54,833 --> 01:07:57,875
Bizi hiç duymadın mı?
YouTube'da çok iyiyiz.
1154
01:07:57,958 --> 01:08:01,125
Mim, ona videoyu göster. Viral olanı.
1155
01:08:07,708 --> 01:08:10,541
İki virgül üç milyon izlenme ve artıyor.
1156
01:08:13,416 --> 01:08:15,791
Keyfimizden mi böyle giyindik sandın?
1157
01:08:16,750 --> 01:08:18,041
Tamam, hadi.
1158
01:08:24,291 --> 01:08:25,625
İyi akşamlar. Ne ayıp.
1159
01:08:25,708 --> 01:08:28,583
Biz Paul Revere'nin Gece Yolculuğu'yuz.
1160
01:08:28,666 --> 01:08:30,916
Buradaki herkes için
1161
01:08:31,000 --> 01:08:34,000
harika bir performans planladık.
Geceye başlarken
1162
01:08:34,083 --> 01:08:36,416
çelloda Havalı Clancy var.
1163
01:08:36,500 --> 01:08:38,000
Çalmaya başlayalım!
1164
01:08:41,833 --> 01:08:42,666
Otur.
1165
01:08:43,791 --> 01:08:44,625
Kev.
1166
01:08:47,416 --> 01:08:50,500
Hayır. Yapamam. Ben senin gibi değilim.
1167
01:09:13,125 --> 01:09:14,875
Biliyordum. Biliyordum!
1168
01:09:15,833 --> 01:09:16,708
Güvenlik mi?
1169
01:09:16,791 --> 01:09:19,541
Burası karıştı.
Pabucu tokalı çocuklar var.
1170
01:09:20,375 --> 01:09:22,000
Çalmalısın Clancy. Hemen.
1171
01:09:22,083 --> 01:09:24,083
Bu insanların önünde olmaz Kevin.
1172
01:09:24,166 --> 01:09:27,208
Elbette çalabilirsin! Çabuk!
1173
01:09:27,291 --> 01:09:28,250
Hazır değilim.
1174
01:09:28,333 --> 01:09:30,666
Evet, hazırsın. Çok yeteneklisin.
1175
01:09:30,750 --> 01:09:33,666
Acil destek.
Kabarık gömlekli çocuklar var.
1176
01:09:33,750 --> 01:09:34,708
Takviye lazım!
1177
01:09:34,791 --> 01:09:36,750
-Acil destek! Sağ olun.
-Dur.
1178
01:09:49,875 --> 01:09:53,458
Onları elçiliğe götürmek için
yeni emirler aldık.
1179
01:09:53,541 --> 01:09:57,041
FBI da işe dâhil.
Belli ki bir çeşit güvenlik riski var.
1180
01:09:58,041 --> 01:09:58,916
İcabına bak.
1181
01:10:04,250 --> 01:10:07,041
İkinizin gizli bir kodu,
gizli dili var demek.
1182
01:10:07,125 --> 01:10:09,833
Öyle mi oldu şimdi? Aman ne güzel.
1183
01:10:10,833 --> 01:10:12,333
Bu da ne demek Leo?
1184
01:10:12,416 --> 01:10:13,500
-Eğil!
-Ne...
1185
01:10:25,625 --> 01:10:27,291
Neler oluyor?
1186
01:10:56,583 --> 01:10:59,750
Hayır, iptal edin. Doğruymuş.
1187
01:11:05,041 --> 01:11:05,875
Gidelim.
1188
01:11:08,208 --> 01:11:10,791
Bunu nereden öğrendin?
O adamı öldürdün mü?
1189
01:11:10,875 --> 01:11:12,541
Nefes borusunu biraz ezdim.
1190
01:11:12,625 --> 01:11:14,416
Acil yardım alırsa iyileşir.
1191
01:11:14,500 --> 01:11:17,250
"Nefes borusunu ezdim."
Hiç birini öldürdün mü?
1192
01:11:17,333 --> 01:11:20,666
Hayır! Paramiliter eğitimde
hedefi ölümcül olmayan yoldan
1193
01:11:20,750 --> 01:11:22,958
dört saniyede etkisiz kılmayı öğrendik.
1194
01:11:23,041 --> 01:11:25,500
"Paramiliter" mi?
"Ölümcül olmayan" mı?"
1195
01:11:26,000 --> 01:11:30,458
Geçen hafta hardal kavanozunu
bana açtırdın. Demek numaraydı!
1196
01:11:30,541 --> 01:11:33,166
-Numaraydı.
-Tanrı'm. Hayatımız bir yalan mı?
1197
01:11:35,208 --> 01:11:36,958
Biz... Yaptığımız...
1198
01:11:40,375 --> 01:11:41,958
Kiminle evlendim ben?
1199
01:11:44,625 --> 01:11:45,875
Clancy mi o?
1200
01:11:49,750 --> 01:11:50,875
O galiba.
1201
01:11:56,416 --> 01:11:57,250
Clancy.
1202
01:12:07,875 --> 01:12:10,416
-Anne?
-Orada kalın çocuklar. Sizi alacağım.
1203
01:12:38,541 --> 01:12:39,416
Anne!
1204
01:12:43,625 --> 01:12:45,500
Biz uyurken annem böyle mi?
1205
01:13:00,708 --> 01:13:02,583
Pekâlâ, kesin şunu.
1206
01:13:02,666 --> 01:13:04,333
Babam iyi görünmüyor.
1207
01:13:06,666 --> 01:13:08,375
Annem müthiş görünüyor.
1208
01:13:11,000 --> 01:13:12,166
Şurada biri var.
1209
01:13:21,041 --> 01:13:22,250
Yol açın!
1210
01:13:27,583 --> 01:13:28,750
Tacı al...
1211
01:13:38,708 --> 01:13:39,875
Hadi, zıpla!
1212
01:13:46,083 --> 01:13:47,041
-Clancy.
-Selam.
1213
01:13:47,125 --> 01:13:48,291
Buradan çıkmalıyız.
1214
01:13:48,708 --> 01:13:50,583
Hadi! Buraya nasıl geldiniz?
1215
01:13:50,666 --> 01:13:54,083
Bayan Finch'in tezgâhta bıraktığı
kodu bulduk. Sonra...
1216
01:13:56,333 --> 01:13:59,875
-Gizli sığınağını bulduk.
-Jay de seni GPS ile takip etti.
1217
01:14:00,625 --> 01:14:03,291
Sizi bulaştırdığım için üzgünüm çocuklar.
1218
01:14:03,375 --> 01:14:05,291
Hayır anne. Sözlerim için üzgünüm.
1219
01:14:05,375 --> 01:14:08,666
Acınası değil muhteşemsin.
Biliyorum, eskiyi özlüyorsun
1220
01:14:08,750 --> 01:14:12,208
ama seni geri getirmeye mecburduk.
Ne olursun gitme.
1221
01:14:12,833 --> 01:14:14,500
Sizi bırakır mıyım hiç?
1222
01:14:20,208 --> 01:14:23,916
Selam eski dost.
Büyük planın işe yaradı. Geldim işte.
1223
01:14:24,958 --> 01:14:25,916
Boş durmadım.
1224
01:14:26,458 --> 01:14:27,291
Tabii ya.
1225
01:14:27,666 --> 01:14:29,166
-Evet.
-Onu tanıyor muyuz?
1226
01:14:29,250 --> 01:14:31,916
Merak etme, o iyi biri.
Aslında kötü gibi.
1227
01:14:32,000 --> 01:14:33,791
O iyi bir kötü.
1228
01:14:33,875 --> 01:14:35,125
-Gitmeliyiz.
-Hadi.
1229
01:14:35,208 --> 01:14:37,541
Onları oyalayıp kayıtları sileceğim.
1230
01:14:37,625 --> 01:14:40,041
Hayır. Ver o Rolex'i.
1231
01:14:42,333 --> 01:14:43,708
Sende bin tane var.
1232
01:14:45,208 --> 01:14:46,416
Sağ ol iyi kötü.
1233
01:14:47,416 --> 01:14:49,750
Sağ ol. Gerekeni yapacağını biliyordum.
1234
01:14:49,833 --> 01:14:54,208
Hazırdım ama bunu
çocuklarla yapacağın aklıma gelmezdi.
1235
01:14:54,625 --> 01:14:56,416
-Evet.
-Senin çocukların.
1236
01:14:56,500 --> 01:14:57,791
Ama hoşuma gitti.
1237
01:14:59,041 --> 01:14:59,875
Sağ ol.
1238
01:15:12,375 --> 01:15:14,958
Burada mı yaşıyorsun? Merkezde mi?
1239
01:15:15,291 --> 01:15:17,958
Daha çok, acil durumlar için
güvenli bir ev.
1240
01:15:19,041 --> 01:15:21,333
Çok havalı! Değil mi baba?
1241
01:15:22,083 --> 01:15:24,583
Havalı mı? Yoksa müsriflik mi?
1242
01:15:24,666 --> 01:15:27,291
Çünkü şehir merkezinde kiralar el yakar.
1243
01:15:27,375 --> 01:15:29,291
Havluya oturduğun için sağ ol.
1244
01:15:29,375 --> 01:15:32,833
Korint derisine kusmadığın için sağ ol.
Anlarsın ya.
1245
01:15:32,916 --> 01:15:35,333
Evet, anlıyorum Leo.
1246
01:15:35,416 --> 01:15:37,291
Tatlım, kolun nasıl? Ne oldu?
1247
01:15:37,666 --> 01:15:39,291
Bilmem. Hiç fark etmedim.
1248
01:15:39,791 --> 01:15:43,166
Yumruklar uçuşuyordu.
Sanırım birkaç adama yumruk attım.
1249
01:15:43,625 --> 01:15:48,500
Bence beceriksizce düştüğünde olmuştur.
Muhtemelen sadece bir çürük.
1250
01:15:48,583 --> 01:15:50,750
Bence çürükten daha fazlası, Leo.
1251
01:15:50,833 --> 01:15:52,875
Belki karıncalanmıştır.
1252
01:15:52,958 --> 01:15:54,666
Hayır, hiç sanmıyorum.
1253
01:15:54,750 --> 01:15:57,625
-Biliyorsun. Tamam. Yani…
-Tamam, evet, yani…
1254
01:15:58,166 --> 01:15:59,125
Anlaşamayacağız.
1255
01:15:59,208 --> 01:16:02,208
Aslında biraz uyuştu.
İşimi olumsuz etkileyebilir.
1256
01:16:02,291 --> 01:16:04,208
Ya. Cerrah mısın?
1257
01:16:05,208 --> 01:16:09,833
Hayır Leo. Ben pasta şefiyim.
Parmak gücüme ve maharetine ihtiyacım var.
1258
01:16:09,916 --> 01:16:10,791
Öyle işte.
1259
01:16:10,875 --> 01:16:12,541
Gerçek bir Capicchioni mi?
1260
01:16:13,791 --> 01:16:15,916
Ne olduğunu biliyor musun? Evet.
1261
01:16:16,000 --> 01:16:17,500
-Çalabilir misin?
-Tabii.
1262
01:16:18,166 --> 01:16:19,541
Yine et sergiliyor.
1263
01:16:19,625 --> 01:16:21,291
Bunu kim için yapıyor ki?
1264
01:16:21,375 --> 01:16:23,583
Kolları Temel Reis gibi. İnanılmaz.
1265
01:16:23,666 --> 01:16:24,666
Tamam.
1266
01:16:24,750 --> 01:16:26,583
Acil durum protokolü devrede.
1267
01:16:26,666 --> 01:16:29,625
Güvendeyiz.
Henry'nin bana ulaşmasını beklemeliyiz.
1268
01:16:29,708 --> 01:16:31,291
Bu şeyin değeri ne kadar?
1269
01:16:31,375 --> 01:16:33,958
Aşağı yukarı 20 milyon.
1270
01:16:34,041 --> 01:16:35,625
İnanılmaz. "20 milyon" mu?
1271
01:16:35,708 --> 01:16:37,541
Geri veriyoruz. Bizim değil.
1272
01:16:37,625 --> 01:16:41,083
Ama anne, sen gençken
hep bir şeyler çalarmışsın.
1273
01:16:41,750 --> 01:16:43,166
-Çok havalı.
-Değil.
1274
01:16:43,250 --> 01:16:45,541
Niye kaybettik falan demiyoruz ki?
1275
01:16:45,625 --> 01:16:47,125
Dinle beni Kev.
1276
01:16:47,541 --> 01:16:48,875
Yanlış yaptım.
1277
01:16:48,958 --> 01:16:53,166
Yüklü bir de bedel ödedim.
Şimdi de sevdiklerim tehlikede.
1278
01:16:53,250 --> 01:16:56,125
Benim yaptıklarımı sakın siz yapmayın.
1279
01:16:56,583 --> 01:16:59,291
Bir sürü kötü seçim yapıp
çok insanı incittim.
1280
01:16:59,375 --> 01:17:01,916
Bundan çok pişmanız. Değil mi Leo?
1281
01:17:03,541 --> 01:17:04,583
Şey...
1282
01:17:05,083 --> 01:17:08,791
Elbette. Jean-Paul'dan kaçmak için
Tanık Koruma'ya girdik.
1283
01:17:08,875 --> 01:17:11,833
Aslında Tanık Koruma'ya sen girdin.
1284
01:17:11,916 --> 01:17:15,375
Ben bunu yapamadım.
Jean-Paul da hapisteyken
1285
01:17:15,458 --> 01:17:17,041
ki bunu sana borçluyum,
1286
01:17:18,416 --> 01:17:20,791
yeni bir Operasyon Müdürü gerekliydi.
1287
01:17:23,291 --> 01:17:26,041
-Anne, bu da kim?
-Elise'i hatırladın mı?
1288
01:17:27,083 --> 01:17:29,375
O benimle. Seni alması için gönderdim.
1289
01:17:31,000 --> 01:17:33,333
Evet. Biliyordum.
1290
01:17:34,125 --> 01:17:37,750
Kötü olduğunu biliyordum.
Buna ne dersin, ha?
1291
01:17:38,541 --> 01:17:40,625
Korint derilerine böyle yapayım mı?
1292
01:17:41,458 --> 01:17:42,583
Hiç hoş değil Ron.
1293
01:17:43,458 --> 01:17:44,500
Sen hoş değilsin.
1294
01:17:45,500 --> 01:17:47,208
Seni bu sefer o küçük köfte
1295
01:17:47,291 --> 01:17:49,500
ve videosuyla bulduktan sonra...
1296
01:17:49,583 --> 01:17:52,333
Kardeşime köfte deyip durma!
1297
01:17:52,416 --> 01:17:55,625
Biliyordum ki tacı çalmama
yardım etmenin tek yolu,
1298
01:17:55,708 --> 01:17:57,250
bizi tehlikede sanmandı.
1299
01:17:57,875 --> 01:17:59,500
O ahlaki pusulan hep
1300
01:17:59,583 --> 01:18:01,750
iyi vakit geçirmemize engel oluyor.
1301
01:18:01,833 --> 01:18:03,458
Yani hiç korumaya girmedin.
1302
01:18:03,541 --> 01:18:06,541
Hayır. Hadi, itiraf et.
1303
01:18:06,625 --> 01:18:10,541
Hayatından bezmiş olmalısın.
Dönüşümlü araba sürüp markete gitmek.
1304
01:18:10,625 --> 01:18:12,375
Çilekli Kurabiye'yle mutlu musun?
1305
01:18:12,458 --> 01:18:13,416
Hiç alınma Ron.
1306
01:18:14,750 --> 01:18:18,250
-Alındım Leo.
-Babamızla böyle konuşamazsın.
1307
01:18:18,333 --> 01:18:20,250
Plan başlangıçta basitti.
1308
01:18:20,333 --> 01:18:23,333
Tacı çalmada yardımını al,
suçu sana yık, kaybol.
1309
01:18:23,416 --> 01:18:24,250
Ama itiraf et.
1310
01:18:26,291 --> 01:18:27,500
Çok eğlendin.
1311
01:18:28,291 --> 01:18:31,291
Kıvılcım hâlâ var. Benimle gel.
1312
01:18:32,708 --> 01:18:34,166
Seçimin ne Mathilde?
1313
01:18:42,250 --> 01:18:43,125
Haklısın.
1314
01:18:44,041 --> 01:18:45,125
Kıvılcım hâlâ var.
1315
01:18:49,166 --> 01:18:50,333
Adı da Margot.
1316
01:18:53,875 --> 01:18:56,500
Ne dersin Leo? Margot ve Ron.
1317
01:18:56,583 --> 01:18:59,708
-Güçlü bir çift gibi. Rargot gibi.
-İğrenç.
1318
01:18:59,791 --> 01:19:02,708
-Rargot ya da Maron...
-Bitince limanda buluşalım.
1319
01:19:02,791 --> 01:19:06,041
Baxter tekneyi hazırlayacak.
Sanırım bu bana ait.
1320
01:19:08,916 --> 01:19:09,750
Pekâlâ.
1321
01:19:10,500 --> 01:19:13,625
Galiba vedalaşıyoruz Mathilda... Margot.
1322
01:19:14,541 --> 01:19:16,375
Federallere güzelce açıklarsın.
1323
01:19:19,958 --> 01:19:21,791
İkiniz de sandalyeye.
1324
01:19:22,500 --> 01:19:23,458
Alo, polis mi?
1325
01:19:24,291 --> 01:19:27,208
-Evet, arama nedenim...
-Sorun yok.
1326
01:19:27,291 --> 01:19:30,250
Suç işlemiş biri hakkında
elimde bilgi var.
1327
01:19:31,250 --> 01:19:32,625
Sanırım bir çift.
1328
01:19:34,250 --> 01:19:39,250
Bir erkek ve bir kadın.
Belli ki kadın çete başı.
1329
01:19:39,666 --> 01:19:42,000
Evet, sarı saçlı, mavi gözlü.
1330
01:19:43,041 --> 01:19:45,541
İğrenç bir simli pembe elbise giymiş.
1331
01:19:46,000 --> 01:19:49,125
-Adam ise... Bu adam...
-Ne?
1332
01:19:51,583 --> 01:19:54,666
Hayır, belli ki işin başı kadın. Evet.
1333
01:19:55,708 --> 01:19:57,458
Yağmur mu? Yağmıyor ki.
1334
01:19:57,541 --> 01:19:59,291
Umarım hemen gelirsiniz
1335
01:19:59,375 --> 01:20:01,000
çünkü ne yapsam bilmiyorum.
1336
01:20:01,541 --> 01:20:03,375
Hayır, ben komşularıyım.
1337
01:20:03,458 --> 01:20:05,875
Kendi işime bakarken girdiklerini gördüm.
1338
01:20:06,291 --> 01:20:07,458
Şapka yapmak mı?
1339
01:20:09,875 --> 01:20:12,291
Bence herkesi getirmelisiniz.
1340
01:20:14,375 --> 01:20:15,833
-Buldum.
-Neyi?
1341
01:20:15,916 --> 01:20:17,208
-Buldum.
-Tüm birliği.
1342
01:20:17,291 --> 01:20:18,875
Çünkü çok kalabalıklar.
1343
01:20:21,500 --> 01:20:22,625
Ne yapıyorsun?
1344
01:20:31,833 --> 01:20:33,125
-Bakın!
-Silahım!
1345
01:20:35,625 --> 01:20:36,458
Anne!
1346
01:20:37,208 --> 01:20:38,041
Evet!
1347
01:20:39,250 --> 01:20:40,250
Aman Tanrı'm.
1348
01:20:40,333 --> 01:20:42,166
Hayır. Dostum!
1349
01:20:43,708 --> 01:20:45,541
Anne! Öyle durma baba!
1350
01:20:45,625 --> 01:20:46,541
Tamam.
1351
01:20:55,458 --> 01:20:57,541
Tatlım, silahı aldım. Atayım mı?
1352
01:21:01,000 --> 01:21:02,916
-Vur onu!
-Ne? Vurmak mı?
1353
01:21:05,000 --> 01:21:07,583
Ateş edemem ki. Hiç ateş etmedim!
1354
01:21:07,916 --> 01:21:09,041
Biraz yardım et!
1355
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
Peki.
1356
01:21:19,250 --> 01:21:20,125
Olamaz.
1357
01:21:23,125 --> 01:21:24,708
-Sen iyi misin?
-Evet.
1358
01:21:25,875 --> 01:21:28,625
Üzgünüm. Aman Tanrı'm.
1359
01:21:29,458 --> 01:21:31,958
Birini öldürdüm. Ben birini öldürdüm.
1360
01:21:35,708 --> 01:21:36,833
Baba, kıpırdıyor.
1361
01:21:37,791 --> 01:21:39,875
-Öldürmemişsin!
-Evet, kıpırdıyor.
1362
01:21:39,958 --> 01:21:42,750
Kimseyi öldürmedim. Kendine geliyor.
1363
01:21:43,250 --> 01:21:46,333
Leo kaçmadan gitmeliyiz
yoksa hepsi üstüme kalır.
1364
01:21:46,416 --> 01:21:49,166
-Hadi.
-Tamam. Çabuk.
1365
01:21:52,083 --> 01:21:54,166
Örümceği aldığınıza inanamıyorum.
1366
01:21:54,250 --> 01:21:55,291
Çok cesurdunuz.
1367
01:21:55,375 --> 01:21:58,375
Cesaret mi bilmem Lewis.
Biliyordum ki zararsızdı.
1368
01:21:58,458 --> 01:22:02,000
Zararsız mı? Kurt örümceği o.
Dünyanın en zehirlilerinden.
1369
01:22:02,083 --> 01:22:06,083
Sırtında da yumurta kesesi vardı,
yani milyonlarca zehirli bebek.
1370
01:22:07,000 --> 01:22:09,083
Bu bizim arabamız değil anne.
1371
01:22:09,166 --> 01:22:11,375
Tanrı'm, arabaya düz kontak yapıyor.
1372
01:22:13,208 --> 01:22:14,958
Düz kontak yapabiliyor musun?
1373
01:22:15,500 --> 01:22:16,791
Bize de öğret.
1374
01:22:16,875 --> 01:22:18,666
Hayır! Asla yapmamalısınız.
1375
01:22:18,750 --> 01:22:21,875
Diyelim ki şarjımız bitti,
zombi kıyameti koptu,
1376
01:22:21,958 --> 01:22:23,500
bir de virüs salgını var.
1377
01:22:23,583 --> 01:22:25,083
-O zaman bize...
-Kevin!
1378
01:22:27,166 --> 01:22:28,708
Bakın çocuklar! Bu, Leo.
1379
01:22:29,083 --> 01:22:30,583
Tatlım, lütfen...
1380
01:22:31,958 --> 01:22:33,250
Tanrı'm. Anne!
1381
01:22:33,750 --> 01:22:35,000
Tamam. Hadi, binin!
1382
01:22:37,125 --> 01:22:38,458
-Hadi. Ne var?
-Tatlım.
1383
01:22:38,541 --> 01:22:40,375
-Leo bir konuda yanıldı.
-Ne?
1384
01:22:40,833 --> 01:22:42,416
Arabayı süren benim.
1385
01:22:43,041 --> 01:22:44,166
Evet, sensin.
1386
01:22:46,208 --> 01:22:47,041
Bu iş sende!
1387
01:22:48,458 --> 01:22:49,708
Ailemizi kurtaralım.
1388
01:22:52,583 --> 01:22:55,208
-Şuna bak! Sınırlı üretim!
-Pekâlâ.
1389
01:22:55,291 --> 01:22:56,916
-Isıtmalı koltuk!
-Kemerler.
1390
01:22:57,416 --> 01:22:58,750
Çok güzelmiş.
1391
01:22:58,833 --> 01:23:00,708
-Gitmeliyiz.
-Başlıyoruz.
1392
01:23:03,125 --> 01:23:04,333
-Özür. Ben...
-Baba!
1393
01:23:04,416 --> 01:23:06,375
-Hayır! Bay Finch!
-Adrenalin.
1394
01:23:06,458 --> 01:23:07,708
-Hadi!
-Tatlım, sür!
1395
01:23:07,791 --> 01:23:09,375
-Sür, baba!
-Al bakalım!
1396
01:23:10,375 --> 01:23:11,916
Yol tutuşu müthiş!
1397
01:23:12,875 --> 01:23:14,458
-Motoru güçlü.
-Evet, öyle.
1398
01:23:14,541 --> 01:23:15,708
-Sınırlı üretim!
-Evet.
1399
01:23:17,208 --> 01:23:18,333
-Belki...
-Orada!
1400
01:23:18,416 --> 01:23:19,500
Sola sapıyor!
1401
01:23:22,291 --> 01:23:25,833
-Tamam.
-Bu kesinlikle adrenalin patlaması.
1402
01:23:25,916 --> 01:23:27,166
Çok iyi gidiyorsun.
1403
01:23:35,875 --> 01:23:37,541
Nasıl döndüm, gördün mü?
1404
01:23:37,625 --> 01:23:39,791
Kaldırıma çık. Çok geniş dönme.
1405
01:23:39,875 --> 01:23:40,750
Ya şimdi baba?
1406
01:23:40,833 --> 01:23:43,750
Bilmem. O kadar ileriyi düşünmemiştim!
1407
01:23:43,833 --> 01:23:44,833
Ne?
1408
01:23:44,916 --> 01:23:46,416
-Bir fikrim var baba.
-Ne?
1409
01:23:46,875 --> 01:23:48,916
Bu bir lazer. Belki...
1410
01:23:49,000 --> 01:23:51,250
Lazerle ne yapıyorsun?
1411
01:23:57,541 --> 01:23:58,375
Dostum!
1412
01:23:58,458 --> 01:24:00,125
Neler oluyor?
1413
01:24:00,208 --> 01:24:02,083
Bence o bizden gelmedi.
1414
01:24:02,958 --> 01:24:04,125
Biz yaptık!
1415
01:24:04,208 --> 01:24:06,208
-Bizdik.
-Not bırakırız.
1416
01:24:10,833 --> 01:24:12,041
Peki. Onu yakaladım.
1417
01:24:14,541 --> 01:24:15,416
Ron, dikkat!
1418
01:24:25,166 --> 01:24:26,625
Hepimiz öleceğiz.
1419
01:24:29,958 --> 01:24:31,708
-Tatlım! Pencereni aç.
-Ne?
1420
01:24:31,791 --> 01:24:33,166
-Bir fikrim var!
-Tamam.
1421
01:24:34,875 --> 01:24:36,125
Hey, Leo!
1422
01:24:36,833 --> 01:24:40,000
Leo! Minivanla dans eder misin?
1423
01:24:40,333 --> 01:24:43,000
Yan darbe güvenliğine bak!
1424
01:24:43,083 --> 01:24:44,416
Ne?
1425
01:25:01,000 --> 01:25:02,708
Herkes iyi mi? Tamam.
1426
01:25:03,458 --> 01:25:05,416
Leo bende. Sen çocuklara bak!
1427
01:25:05,833 --> 01:25:06,958
-İyi misiniz?
-Evet.
1428
01:25:13,250 --> 01:25:15,458
Leo.
1429
01:25:16,208 --> 01:25:17,541
O bende. Yakaladım.
1430
01:25:21,875 --> 01:25:24,208
Her fırsatta pazu gösterisi, ha?
1431
01:25:25,125 --> 01:25:26,333
-Anne.
-Efendim.
1432
01:25:26,416 --> 01:25:29,166
-Babamın sana daha çok ihtiyacı var.
-Galiba.
1433
01:25:39,916 --> 01:25:42,583
Neden parmakların bu kadar güçlü?
1434
01:25:42,958 --> 01:25:45,416
İnanılmaz parmak gücüm ve çevikliğim mi?
1435
01:25:45,500 --> 01:25:48,208
Ben pasta şefiyim Leo!
1436
01:25:49,666 --> 01:25:53,041
Hapse girmem.
Pazartesi okulda yemek görevlisiyim.
1437
01:26:19,166 --> 01:26:20,041
Dostum.
1438
01:26:20,583 --> 01:26:21,666
-Dostum!
-Başardık!
1439
01:26:23,291 --> 01:26:25,875
Bir pasta şefine ya da ailesine bulaşma
1440
01:26:25,958 --> 01:26:28,166
çünkü balyozu yersin!
1441
01:26:28,250 --> 01:26:29,958
Evet! Seni köfte!
1442
01:26:34,333 --> 01:26:35,791
Annesinin kızı.
1443
01:26:45,375 --> 01:26:49,125
Sonra süper havalı eve gittik
ama aslında orası
1444
01:26:49,208 --> 01:26:50,458
güvenli bir evdi.
1445
01:26:50,791 --> 01:26:54,291
Sonra bize kötü adam olduğunu,
iyi adam olmadığını söyledi.
1446
01:26:54,375 --> 01:26:55,708
-Ne?
-Evet.
1447
01:26:58,916 --> 01:27:01,500
Vay canına.
1448
01:27:05,291 --> 01:27:07,750
Kesinlikle heyecanlı yaşam sürmüşsün.
1449
01:27:09,208 --> 01:27:10,791
-Benden önce.
-Evet.
1450
01:27:13,750 --> 01:27:14,875
Beni...
1451
01:27:17,000 --> 01:27:18,708
Beni tanıyorsun. Biz hep...
1452
01:27:18,791 --> 01:27:22,708
Yani hep bir gömlek üstündün
ama anlıyorum.
1453
01:27:23,458 --> 01:27:24,625
Ben paravandım.
1454
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
Değil mi?
1455
01:27:27,208 --> 01:27:29,416
-Kurduğumuz hayat...
-Biz gerçeğiz.
1456
01:27:29,500 --> 01:27:31,000
-Öyle miyiz?
-Evet.
1457
01:27:32,458 --> 01:27:33,750
Bu, elbette gerçek.
1458
01:27:35,208 --> 01:27:37,583
Şey. Ben sandım ki...
1459
01:27:42,541 --> 01:27:43,458
Seni seviyorum.
1460
01:27:43,916 --> 01:27:44,958
Ailemizi de.
1461
01:27:45,041 --> 01:27:48,166
Bay ve Bayan Finch,
bizimkiler beni sekizde alacaklar.
1462
01:27:49,625 --> 01:27:50,500
Doğru, Lewis.
1463
01:27:50,583 --> 01:27:52,250
-Şeker topu.
-Evet.
1464
01:27:54,583 --> 01:27:56,083
-Henry!
-Henry!
1465
01:27:56,666 --> 01:27:58,583
-Angus!
-Henry, sana geliyoruz.
1466
01:28:02,458 --> 01:28:03,666
Bak sen şu işe.
1467
01:28:03,750 --> 01:28:06,791
Nebraska Üniversitesi'nden
eski oda arkadaşım Henry.
1468
01:28:06,875 --> 01:28:08,250
Hadi Huskers!
1469
01:28:09,041 --> 01:28:10,208
Umarım darılmazsın.
1470
01:28:13,583 --> 01:28:15,458
Bu gece sen de kahramandın.
1471
01:28:16,125 --> 01:28:19,958
Doğru. Sahte çocuk grubu hikâyenle
bizi resmen kurtardın.
1472
01:28:20,666 --> 01:28:22,125
Sonra biz yüzerken de.
1473
01:28:22,208 --> 01:28:28,541
-Önemli değildi.
-Hayır, önemliydi Kev.
1474
01:28:31,541 --> 01:28:33,083
Cidden cesursun evlat.
1475
01:28:35,958 --> 01:28:36,791
Aman Tanrı'm.
1476
01:28:37,833 --> 01:28:41,666
Bu, gerçekten yaşayacağımız
en çılgın geceydi.
1477
01:28:42,291 --> 01:28:43,750
Ama hiç paylaşamadım.
1478
01:28:44,750 --> 01:28:45,583
Boşa harcandı.
1479
01:28:50,041 --> 01:28:52,500
Özür dilerim.
Son günlerde ters davrandım.
1480
01:28:53,333 --> 01:28:56,041
Galiba bazen kıskanıyorum.
1481
01:28:56,375 --> 01:28:57,541
Kimi, beni mi?
1482
01:28:57,625 --> 01:29:01,000
Ne bileyim.
Başkalarının ne dediğine kafayı takmayıp
1483
01:29:01,541 --> 01:29:04,416
kendin olmak senin için çok kolay.
1484
01:29:05,291 --> 01:29:06,916
Keşke ben de yapabilsem.
1485
01:29:07,000 --> 01:29:10,083
Keşke sana benzeseydim.
Viyolonselde üstüne yok.
1486
01:29:11,125 --> 01:29:12,958
Hiçbir şeyde iyi değilim.
1487
01:29:13,333 --> 01:29:16,000
Hadi oradan!
Müthiş hikâyeler anlatıyorsun.
1488
01:29:16,083 --> 01:29:19,541
Çok yaratıcısın.
Uydurduğun şeyler çılgınca,
1489
01:29:19,625 --> 01:29:22,083
tuhaf ve zekice.
1490
01:29:22,541 --> 01:29:26,416
-Çok havalı bir kardeşsin.
-Sağ ol, sen de harika bir ablasın.
1491
01:29:34,041 --> 01:29:35,041
Anne…
1492
01:29:35,916 --> 01:29:37,083
Boston'a gidip
1493
01:29:37,666 --> 01:29:41,208
Berklee Müzik Okulu Yaz Kursu'na
başvurmak istiyorum.
1494
01:29:41,291 --> 01:29:45,333
Ne diyeceğini de biliyorum.
Çok gencim, şehirde tek başıma kalamam...
1495
01:29:45,416 --> 01:29:46,500
Evet.
1496
01:29:47,458 --> 01:29:48,958
"Evet" ne?
1497
01:29:51,041 --> 01:29:53,166
Henry, dosyalarına bakıyorum.
1498
01:29:59,375 --> 01:30:01,958
Dur, ne? Müzisyen misin?
1499
01:30:02,958 --> 01:30:05,625
Sadece müzisyen de değil.
Viyolonselciydin.
1500
01:30:06,000 --> 01:30:06,958
Evet.
1501
01:30:07,916 --> 01:30:10,291
Pescatrici dörtlüsü
sırf suç işlemezdi.
1502
01:30:10,833 --> 01:30:12,833
O etkinliklere nasıl giriyorduk?
1503
01:30:13,666 --> 01:30:17,458
Berklee dünyanın en iyi programlarından.
Sen de buna hazırsın.
1504
01:30:17,541 --> 01:30:20,000
-Cidden mi?
-Harika bir viyolonselcisin.
1505
01:30:21,458 --> 01:30:23,708
Bu konuda bir iki şey biliyorum.
1506
01:30:24,125 --> 01:30:26,708
Bense bu konuda hiçbir şey bilmiyorum.
1507
01:30:27,083 --> 01:30:28,666
Ama annenle hemfikirim.
1508
01:30:29,083 --> 01:30:30,333
Harikasın.
1509
01:30:30,750 --> 01:30:32,041
Boston'a gideceksin.
1510
01:30:32,958 --> 01:30:33,833
Zamanı geldi.
1511
01:30:39,041 --> 01:30:40,416
Telefonum mu olacak mı?
1512
01:30:40,500 --> 01:30:41,583
-Tabii ki.
-Hayır.
1513
01:30:41,666 --> 01:30:42,666
Olamaz.
1514
01:30:43,416 --> 01:30:44,875
-Evet.
-Evet. Tamam.
1515
01:30:45,708 --> 01:30:47,041
Boston'a!
1516
01:31:13,166 --> 01:31:14,000
Selam.
1517
01:31:15,000 --> 01:31:15,833
Merhaba.
1518
01:31:16,208 --> 01:31:18,541
Ceketin Joey'nin teknesinde kalmış.
1519
01:31:18,625 --> 01:31:20,416
Doğru ya. Teşekkür ederim.
1520
01:31:21,375 --> 01:31:22,333
Yüzme nasıldı?
1521
01:31:23,500 --> 01:31:25,583
Berbattı. Evet.
1522
01:31:25,666 --> 01:31:27,458
Çok güzel bir atlayıştı.
1523
01:31:27,541 --> 01:31:29,500
-Son sınıf mı?
-Hapse girmemene sevindim.
1524
01:31:29,625 --> 01:31:31,083
-Evet, o.
-Girmedim.
1525
01:31:31,166 --> 01:31:32,208
Evet. Tamam.
1526
01:31:35,166 --> 01:31:37,041
-Sonra görüşürüz.
-Evet.
1527
01:31:38,583 --> 01:31:39,416
Selam millet.
1528
01:31:39,958 --> 01:31:42,250
Niye kostüm giydiniz? Bir şey mi var?
1529
01:31:42,333 --> 01:31:46,333
Her şey harika.
Bana soracak olsan daha iyi olamazdım.
1530
01:31:46,416 --> 01:31:48,375
Evet, sadece çiçekleri suluyoruz.
1531
01:31:49,000 --> 01:31:49,833
Hayır...
1532
01:31:50,416 --> 01:31:51,250
Lewis...
1533
01:31:51,708 --> 01:31:53,625
Burada bir şey döndüğü kesin.
1534
01:31:55,291 --> 01:31:56,791
Galiba biliyorum.
1535
01:31:58,625 --> 01:32:00,041
Açıklayayım Bayan Patoc.
1536
01:32:00,125 --> 01:32:03,125
Özel külot bezini giymeyi
unuttun Lewis.
1537
01:32:05,500 --> 01:32:07,125
Artık gerekmiyor anne.
1538
01:32:09,666 --> 01:32:10,625
Parti harikaydı.
1539
01:32:11,083 --> 01:32:11,916
Kesinlikle.
1540
01:32:13,125 --> 01:32:13,958
Evet!
1541
01:32:14,708 --> 01:32:16,166
Her şey için sağ olun.
1542
01:32:16,250 --> 01:32:18,083
-Lafı mı olur?
-Her zaman.
1543
01:32:18,166 --> 01:32:19,750
Bir ara yine yapmalıyız.
1544
01:32:19,833 --> 01:32:20,833
Hayır, olmaz.
1545
01:32:20,916 --> 01:32:22,083
Güle güle!
1546
01:32:22,166 --> 01:32:23,333
-Sağ olun.
-Hoşça kal.
1547
01:32:23,416 --> 01:32:24,333
-Peki.
-Hoşça kal.
1548
01:32:24,916 --> 01:32:28,125
Artık normal hayatımıza dönebiliriz,
değil mi?
1549
01:32:29,791 --> 01:32:30,666
Muhtemelen.
1550
01:32:31,958 --> 01:32:32,791
Muhtemelen mi?
1551
01:32:33,250 --> 01:32:35,750
-Muhtemelen mi?
-Ayakkabıları çıkarmalıyım.
1552
01:32:35,833 --> 01:32:38,583
Tamam ama sonra
soruyu cevaplar mısın? Çünkü...
1553
01:32:38,666 --> 01:32:40,958
-Cevapladım.
-Muhtemelen, dedin.
1554
01:32:41,041 --> 01:32:42,500
-Yanıt bu.
-Biliyorum.
1555
01:32:42,583 --> 01:32:44,791
Bilmem gereken başka şeyler var yani.
1556
01:32:44,875 --> 01:32:46,291
Kapkek kaldı mı?
1557
01:32:48,666 --> 01:32:50,625
Kevin aile geçmişini yine sundu.
1558
01:32:50,708 --> 01:32:53,708
Bu sefer doğruyu söyledi.
1559
01:32:53,791 --> 01:32:57,416
Yine de Bayan W ona sıfır verdi.
1560
01:32:59,083 --> 01:33:00,958
Clancy, Berklee Müzik Okulu'na girdi.
1561
01:33:01,041 --> 01:33:04,083
Her gün Travis'le konuşuyor.
1562
01:33:04,166 --> 01:33:07,541
Oda arkadaşının telefonundan.
1563
01:33:09,333 --> 01:33:11,375
Mim kalça ortası şortlarını yaktı.
1564
01:33:11,458 --> 01:33:14,458
Ama pelerin takmaya başlayıp
bir moda yarattı.
1565
01:33:14,541 --> 01:33:18,125
Sosyal medyada bir anda
27 milyon takipçisi oldu.
1566
01:33:19,708 --> 01:33:24,791
Lewis bir daha asla ama asla
1567
01:33:24,875 --> 01:33:28,500
külot bez giymedi.
1568
01:33:30,083 --> 01:33:32,083
Taç sağ salim iade edildi.
1569
01:33:32,166 --> 01:33:35,208
Leo 18 yıl hapse mahkûm oldu.
1570
01:33:35,291 --> 01:33:38,708
Turuncu tulumunun kollarını yırttı.
1571
01:33:40,375 --> 01:33:42,791
Ron, Parmak Ninjası 3000'in
resmî sözcüsü oldu.
1572
01:33:42,875 --> 01:33:45,500
Şimdi fırında parmak gücü dersi veriyor.
1573
01:33:45,583 --> 01:33:49,083
Derslerinde boş yer bulmak imkânsız.
1574
01:33:50,750 --> 01:33:52,708
Margot özgeçmişini düzeltiyor.
1575
01:33:52,791 --> 01:33:55,833
Bir alanda nasıl çalışacağını bilmiyor:
1576
01:33:55,916 --> 01:33:59,666
Özel kuvvetler eğitimi.
1577
01:40:28,625 --> 01:40:31,000
Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım