1 00:00:10,701 --> 00:00:13,901 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:25,661 --> 00:01:26,821 Jessie. 3 00:01:26,901 --> 00:01:28,581 Jessie, klid. 4 00:01:29,381 --> 00:01:30,541 Něco se ti zdálo. 5 00:01:31,221 --> 00:01:34,301 Nějaký temný netvor. 6 00:01:34,381 --> 00:01:35,741 Šel po mně. 7 00:01:35,821 --> 00:01:36,861 To se ti zdálo. 8 00:01:41,341 --> 00:01:42,501 Zbláznila jsem se? 9 00:01:43,461 --> 00:01:46,461 - Myslíš si, že jsem cvok. - Ne. 10 00:01:47,301 --> 00:01:48,181 Opravdu. 11 00:01:49,701 --> 00:01:51,541 Spi dál. 12 00:01:53,261 --> 00:01:54,141 Nic se neděje. 13 00:02:23,861 --> 00:02:24,901 Beo. 14 00:02:24,981 --> 00:02:26,661 Beo, vzbuď se. 15 00:02:27,381 --> 00:02:28,981 Beo, vzbuď se. 16 00:02:29,061 --> 00:02:30,461 Všechno nejlepší! 17 00:02:30,541 --> 00:02:32,341 Ty jsi ale blízko. 18 00:02:40,181 --> 00:02:41,581 Dáš si čaj? 19 00:02:47,341 --> 00:02:48,661 Co děláš? 20 00:02:50,781 --> 00:02:52,341 Mám pro tebe dárek. 21 00:02:53,301 --> 00:02:56,621 Vím, že nemáme moc peněz, ale nemohla jsem odolat. 22 00:02:57,861 --> 00:02:59,381 Hele, mně už je 17. 23 00:02:59,461 --> 00:03:02,021 Už si nemusíme hrát na neviditelný dárek. 24 00:03:02,701 --> 00:03:04,221 Jaký neviditelný dárek? 25 00:03:05,981 --> 00:03:07,421 No tak dobře. 26 00:03:10,341 --> 00:03:11,461 Co to je? 27 00:03:11,541 --> 00:03:14,781 Každý vidí, že zoufale hledáš kluka. 28 00:03:14,861 --> 00:03:17,701 - Nehledám. - Je to francouzská voňavka. 29 00:03:17,781 --> 00:03:21,581 Dvakrát stříkneš a každý po tobě zatouží. 30 00:03:21,661 --> 00:03:23,981 - Budeš je muset odhánět. - Hele… 31 00:03:24,621 --> 00:03:27,101 já žádného kluka nehledám… 32 00:03:27,661 --> 00:03:31,021 - Nemám na mužské čas. - Proboha, Beo. 33 00:03:31,101 --> 00:03:34,901 Je ti 17, máš být po uši v pletkách. 34 00:03:34,981 --> 00:03:36,341 Nebo aspoň po kotníky. 35 00:03:36,421 --> 00:03:38,821 Kde jsou pletky? Žádné pletky nevidím. 36 00:03:38,901 --> 00:03:41,701 Hlavně neříkej „pletky“. Hele! 37 00:03:42,301 --> 00:03:45,301 U příležitosti narozenin zakazuju slovo „pletky“. 38 00:03:45,821 --> 00:03:47,501 To je moje přání. 39 00:03:48,901 --> 00:03:51,181 A co ta voňavka? 40 00:03:53,861 --> 00:03:54,741 Počkat. 41 00:03:55,261 --> 00:03:56,701 Kde jsou Billy a Spike? 42 00:04:04,981 --> 00:04:09,341 KAPITOLA PRVNÍ: NEVLÍDNÁ TVÁŘ LONDÝNA 43 00:05:09,701 --> 00:05:11,861 Billy, tady nemáme co pohledávat. 44 00:05:12,461 --> 00:05:14,221 Já jsem na to moc hezký. 45 00:05:14,301 --> 00:05:17,621 Úplně tady vyčnívám. Někdo si mě podá. 46 00:05:17,701 --> 00:05:19,701 Nedívej se nikomu do očí. 47 00:05:24,301 --> 00:05:25,621 Jak asi? 48 00:05:25,701 --> 00:05:28,781 Je tu plno lidí, někomu se do očí podívám. 49 00:05:32,501 --> 00:05:34,461 Jo! 50 00:05:35,661 --> 00:05:36,501 Billy. 51 00:05:37,421 --> 00:05:38,581 Billy, pojďme pryč. 52 00:05:38,661 --> 00:05:43,381 William Chisup versus Tam Bibby! 53 00:06:01,101 --> 00:06:02,981 - Ber to. - Na něj! 54 00:06:04,861 --> 00:06:05,821 Billy. 55 00:06:06,461 --> 00:06:07,941 Měl bys z toho vycouvat. 56 00:06:08,021 --> 00:06:08,981 Spikeu! 57 00:06:09,821 --> 00:06:11,061 Uklidni se. 58 00:06:12,061 --> 00:06:13,021 Já ho znám. 59 00:06:14,341 --> 00:06:15,621 Ať je velký, jak chce… 60 00:06:18,501 --> 00:06:19,821 Sakra. 61 00:06:32,461 --> 00:06:33,461 To je ono! 62 00:06:51,141 --> 00:06:54,181 Dar od markýze z Bathu, Výsosti. 63 00:06:54,821 --> 00:06:56,141 Vše nejlepší, pane. 64 00:07:01,061 --> 00:07:01,901 Šálky. 65 00:07:03,101 --> 00:07:05,541 Jsem rád, že zvěst o mé zálibě v nádobí 66 00:07:05,621 --> 00:07:07,381 dospěla ke sluchu Jeho Lordstva. 67 00:07:08,381 --> 00:07:11,981 Daimlere, už vím, co si přeji k narozeninám od matky. 68 00:07:12,781 --> 00:07:14,021 Opustit palác. 69 00:07:15,541 --> 00:07:17,541 To Veličenstvo nedovolí, pane. 70 00:07:19,221 --> 00:07:21,181 Po té nehodě s kotníkem 71 00:07:21,261 --> 00:07:24,381 se dle doktora Clarka máte pohybovat co nejméně 72 00:07:24,941 --> 00:07:26,661 kvůli trvalým následkům. 73 00:07:26,741 --> 00:07:28,341 Vyřiďte matce, že si přeji… 74 00:07:29,461 --> 00:07:31,421 že potřebuji opustit palác. 75 00:07:32,021 --> 00:07:33,021 Na jediný den. 76 00:07:33,101 --> 00:07:35,421 Nic jiného k narozeninám nechci. 77 00:07:45,501 --> 00:07:48,461 Chtěl jsem z paláce proto, abych viděl město. 78 00:07:49,061 --> 00:07:51,261 Město je drsné, pane. 79 00:07:52,861 --> 00:07:54,061 Nic pro lidi… 80 00:07:55,941 --> 00:07:57,501 křehké konstituce. 81 00:08:07,861 --> 00:08:09,181 Mohl jsem ho porazit. 82 00:08:09,261 --> 00:08:11,901 Vždyť jsi menší než jeho hovno. 83 00:08:12,581 --> 00:08:15,861 - Slíbil jsi, že nebudeš zápasit. - Nic jsem neslíbil. 84 00:08:15,941 --> 00:08:17,061 Obleč si košili! 85 00:08:18,741 --> 00:08:20,261 - Proč? - Protože… 86 00:08:21,141 --> 00:08:23,221 nastydneš, a když nastydneš, 87 00:08:23,301 --> 00:08:24,941 jsi ještě větší mamlas. 88 00:08:33,861 --> 00:08:36,221 Já to nedělal kvůli sobě. 89 00:08:36,301 --> 00:08:39,901 Ona byla vždycky zvláštní, Beo, 90 00:08:39,981 --> 00:08:41,621 ale tohle je něco jiného. 91 00:08:43,700 --> 00:08:46,381 Potřebuje pomoc. A doktoři něco stojí. 92 00:08:47,180 --> 00:08:50,221 Hudson na mě udeřil. Dlužíme nájemné za dva měsíce. 93 00:08:50,301 --> 00:08:52,341 Bez peněz tady končíme. 94 00:08:54,101 --> 00:08:56,541 Bude zima, umrzneme. 95 00:08:57,061 --> 00:08:59,701 Vím, že o tom neradi mluvíme, 96 00:08:59,781 --> 00:09:01,141 ale co chudobinec? 97 00:09:05,461 --> 00:09:06,341 Cože? 98 00:09:07,141 --> 00:09:08,421 Jen chci pomoct… 99 00:09:08,501 --> 00:09:11,301 O chudobinci mi nemluv, Spikeu. 100 00:09:12,221 --> 00:09:15,901 Nevíš, o čem mluvíš. Na rozdíl od nás jsi tam nebyl. 101 00:09:17,901 --> 00:09:18,781 Beo. 102 00:09:34,981 --> 00:09:36,221 Prosím tě, Beo. 103 00:09:36,301 --> 00:09:37,941 Přežili jsme horší věci. 104 00:09:38,021 --> 00:09:41,021 Jak říkáš, přežili jsme i ten chudobinec. 105 00:09:41,581 --> 00:09:43,421 Bydleli jsme s tou úhoří paní. 106 00:09:44,221 --> 00:09:47,021 Bydlet mezi úhoři by se po nikom nemělo chtít. 107 00:09:47,101 --> 00:09:48,381 Doteď se mi o tom zdá. 108 00:09:48,461 --> 00:09:52,061 Zdává se mi, že jsem ve vaně s jedním z těch jejích úhořů. 109 00:09:52,621 --> 00:09:56,381 - Najednou mi vleze… - Stačí, my to chápeme. 110 00:09:58,061 --> 00:10:01,061 Spike chce říct, že jsme to zvládli. 111 00:10:01,141 --> 00:10:02,221 Nemůžu ji ztratit. 112 00:10:04,061 --> 00:10:05,821 Jinou rodinu nemám. 113 00:10:05,901 --> 00:10:08,541 To není pravda. 114 00:10:09,701 --> 00:10:11,701 My jsme taky tvoje rodina, ne? 115 00:10:18,061 --> 00:10:19,181 Tak pojď. 116 00:10:26,301 --> 00:10:27,181 Fajn. 117 00:10:27,701 --> 00:10:29,181 Kde vezmeme peníze? 118 00:10:32,221 --> 00:10:34,421 Děcka, ona tu není. 119 00:10:48,101 --> 00:10:50,781 - Věděla jsi… - Do Londýna cosi vstoupilo. 120 00:10:50,861 --> 00:10:51,981 Nastal jeho čas. 121 00:10:53,381 --> 00:10:57,501 Do Londýna cosi vstoupilo, děvče. Do města vešla temnota. 122 00:11:17,901 --> 00:11:18,821 Jess! 123 00:11:23,141 --> 00:11:25,701 Kde je ta příšera? Je pryč? 124 00:11:28,421 --> 00:11:31,021 Proč stojíš uprostřed cesty? 125 00:11:31,101 --> 00:11:32,221 Zasloužíš zbičovat. 126 00:11:32,301 --> 00:11:35,461 A proč jezdíte tak rychle? Mohli jste ji zabít. 127 00:11:35,541 --> 00:11:38,781 Mladá dámo, jak to mluvíte s lepšími lidmi? 128 00:11:38,861 --> 00:11:39,781 S lepšími lidmi? 129 00:11:40,981 --> 00:11:42,821 - S lepšími? - Vysvětli mu to. 130 00:11:42,901 --> 00:11:45,701 Jezdíš v kočáře a nosíš oblek, 131 00:11:45,781 --> 00:11:48,541 ale nejsi nic lepšího než já nebo kdokoli jiný. 132 00:11:48,621 --> 00:11:51,461 - Poslyš… - Ty poslyš, ty vole. 133 00:11:51,541 --> 00:11:54,741 Možná jsi zvyklý, že ti ostatní lezou do zadku, 134 00:11:54,821 --> 00:11:56,541 ale se mnou se takhle nemluví. 135 00:11:56,621 --> 00:12:00,061 Zalez zpátky do kočáru a táhni, odkud jsi přišel. 136 00:12:01,501 --> 00:12:02,741 Šups! 137 00:12:02,821 --> 00:12:03,661 Jo. 138 00:12:03,741 --> 00:12:04,781 Nóbl debile. 139 00:12:14,381 --> 00:12:15,301 To nic. 140 00:12:42,741 --> 00:12:45,221 Má ty sny už 14 dní. 141 00:12:47,261 --> 00:12:50,261 Říkala jste, že i máma měla napřed sny. 142 00:12:51,821 --> 00:12:53,181 Vzpomínám si na to. 143 00:12:53,741 --> 00:12:55,501 - A ke konci… - Beo. 144 00:12:55,581 --> 00:12:58,581 Co se stalo mámě, se Jessie netýká. 145 00:13:01,421 --> 00:13:03,621 Vidíš souvislosti, kde žádné nejsou. 146 00:13:08,261 --> 00:13:09,501 MATKA BEATRICE A JESSICY 147 00:13:09,581 --> 00:13:12,141 Proč nikdy nemá na hrobě květiny? 148 00:13:14,621 --> 00:13:16,661 Nikdo kromě mě a Jessie ji neměl rád. 149 00:13:16,741 --> 00:13:18,381 To jistě není pravda. 150 00:13:19,901 --> 00:13:23,541 Co byste řekla, kdybych mámě ukradla kytky z jiného hrobu? 151 00:13:23,621 --> 00:13:25,101 Poblahopřála bych ti. 152 00:13:25,661 --> 00:13:27,581 K nástupu na cestu do pekla. 153 00:13:31,901 --> 00:13:33,781 Mé dveře jsou vždy otevřené. 154 00:13:52,781 --> 00:13:54,221 Co mám dělat, mami? 155 00:14:04,221 --> 00:14:05,141 Sestro? 156 00:14:43,381 --> 00:14:44,861 Nemusíš se bát. 157 00:14:46,661 --> 00:14:47,501 Jsem doktor. 158 00:14:47,581 --> 00:14:49,981 Ještě krok a doktora budeš potřebovat. 159 00:14:54,701 --> 00:14:56,141 Já a můj kolega 160 00:14:57,501 --> 00:15:00,101 vás sledujeme z bytu v Baker Street. 161 00:15:02,901 --> 00:15:04,461 Něco od vás chceme. 162 00:15:11,301 --> 00:15:12,381 Mám peníze. 163 00:15:21,461 --> 00:15:22,421 Potřebuju pokoj. 164 00:15:31,381 --> 00:15:33,301 Ať mi to Hudson napíše na účet. 165 00:15:44,461 --> 00:15:45,381 Posaď se. 166 00:15:48,981 --> 00:15:52,301 Co se stane v této místnosti, zůstane mezi námi. 167 00:15:53,341 --> 00:15:54,501 Rozuměno? 168 00:15:58,021 --> 00:16:00,821 Provozujeme malou detektivní kancelář 169 00:16:00,901 --> 00:16:03,501 se sídlem v Baker Street 221B. 170 00:16:04,981 --> 00:16:05,901 Avšak… 171 00:16:10,181 --> 00:16:12,061 Těšíme se dobré pověsti, 172 00:16:13,141 --> 00:16:15,261 a tudíž nemáme přístup 173 00:16:16,101 --> 00:16:18,461 do pochybných částí Londýna. 174 00:16:18,541 --> 00:16:20,821 Potřebujeme něco zjistit. 175 00:16:21,501 --> 00:16:24,861 Když se vám to podaří, obdržíte štědrou odměnu. 176 00:16:28,541 --> 00:16:29,581 Poslouchám. 177 00:16:30,621 --> 00:16:32,981 A pak že se zázraky nedějí. 178 00:16:33,981 --> 00:16:36,581 Byla odcizena čtyři novorozeňata. 179 00:16:36,661 --> 00:16:38,981 Netušíme, jestli ještě žijí. 180 00:16:39,501 --> 00:16:40,861 Poslední ukradli včera. 181 00:16:40,941 --> 00:16:43,621 V Bayswater zmizelo dítě ze zamčeného pokoje. 182 00:16:43,701 --> 00:16:45,381 Okna zamčená zevnitř. 183 00:16:45,461 --> 00:16:46,901 Na jedné straně kolébka, 184 00:16:46,981 --> 00:16:49,381 na druhé starší sestra v posteli. 185 00:16:49,461 --> 00:16:52,421 Matka během zmizení bděla v přízemí. 186 00:16:52,501 --> 00:16:54,981 Do domu nikdo nepřišel, ani z něj neodešel. 187 00:17:04,661 --> 00:17:06,581 Tohle bylo pod kolébkou. 188 00:17:07,941 --> 00:17:09,701 Proč nic nedělá policie? 189 00:17:12,221 --> 00:17:15,021 Dcera se od zmizení nevrátila domů. 190 00:17:15,661 --> 00:17:16,941 Něco se děje. 191 00:17:17,821 --> 00:17:18,941 Ale jak už víš, 192 00:17:19,021 --> 00:17:21,741 my na hledání zbloudilých slečen nemáme čas. 193 00:17:21,821 --> 00:17:23,981 Tady přichází na řadu tvoje parta. 194 00:17:24,061 --> 00:17:26,781 Dcera se jmenuje Susan Shipleyová. Opakuj to. 195 00:17:28,661 --> 00:17:29,821 Susan Shipleyová. 196 00:17:35,501 --> 00:17:36,701 Jestli chceš peníze, 197 00:17:37,741 --> 00:17:40,261 najdi ji a zjisti, co ví. 198 00:17:53,501 --> 00:17:54,461 To je hovadina. 199 00:17:55,661 --> 00:17:58,421 Pro chlápka ze hřbitova chceš hledat někoho 200 00:17:58,501 --> 00:17:59,661 zapleteného do únosu? 201 00:17:59,741 --> 00:18:02,221 - Jsou to detektivové. - To ti řekl. 202 00:18:02,781 --> 00:18:04,861 Třeba viděla, jak to dítě bere on. 203 00:18:04,941 --> 00:18:06,221 Chce to na ni hodit. 204 00:18:06,301 --> 00:18:08,181 Máme ji najít a zjistit, co ví. 205 00:18:08,261 --> 00:18:09,781 - Nic víc. Brnkačka. - Jo? 206 00:18:09,861 --> 00:18:12,541 V Londýně jsou čtyři miliony lidí. 207 00:18:12,621 --> 00:18:14,541 - To je jako hledat… - Mám ji! 208 00:18:16,221 --> 00:18:19,421 Bydlí nad ševcovnou v Brookwater Street. 209 00:18:19,501 --> 00:18:20,621 Jak jsi ji našel? 210 00:18:20,701 --> 00:18:23,501 Pete McGregor, ten s těmi vlasci. 211 00:18:23,581 --> 00:18:26,421 Měl jsem u něj službičku, našel jsem mu psa. 212 00:18:26,501 --> 00:18:28,341 Dřív bydlel v Bayswater… 213 00:18:28,421 --> 00:18:31,101 - Znáš Susan Shipleyovou? - A on: „Neznám. 214 00:18:31,181 --> 00:18:34,221 V Bayswater znám jen tetičku Aggie.“ 215 00:18:34,301 --> 00:18:35,981 Toho psa jsi nenašel. 216 00:18:36,061 --> 00:18:39,421 Ukradl jsi ho, když jsi balil tu milovnici zvířat. 217 00:18:39,501 --> 00:18:42,901 Hlavně že má psa zpátky. 218 00:18:42,981 --> 00:18:46,701 U tetičky byly cítit chcanky a sušenky. 219 00:18:46,781 --> 00:18:48,861 Dvě hodiny v kuse tlachala. 220 00:18:48,941 --> 00:18:51,701 Pak přišel velkej chlap, prej zahradník. 221 00:18:51,781 --> 00:18:53,981 - Ale určitě šukají. - Spikeu! 222 00:18:54,781 --> 00:18:56,741 Mluv k věci. 223 00:18:56,821 --> 00:18:58,141 Tak jo. 224 00:18:58,221 --> 00:19:00,661 „Hledá holku jménem Susan Shipleyová.“ 225 00:19:01,181 --> 00:19:02,821 „Ta se líbí Lukeovi Porterovi.“ 226 00:19:02,901 --> 00:19:06,861 Řekli mi, že Luke Porter chodí do Salamanových lázní v Shoreditchi. 227 00:19:06,941 --> 00:19:09,821 Tak jsem vlezl do šaten a spustil pěkně nahlas. 228 00:19:09,901 --> 00:19:11,141 Je to tak. 229 00:19:11,221 --> 00:19:14,061 Spím s jednou místní holkou, je báječná. 230 00:19:14,141 --> 00:19:15,381 Susan Shipleyová. 231 00:19:15,461 --> 00:19:18,101 Vyletěl ze sprchy, úplně nahý. 232 00:19:18,621 --> 00:19:20,781 Bimbasa měl venku. 233 00:19:20,861 --> 00:19:21,941 Dost nepatřičné. 234 00:19:22,021 --> 00:19:23,141 Hele. 235 00:19:23,221 --> 00:19:26,101 Klid, jen Sue hledám. Možná je v průšvihu. 236 00:19:26,181 --> 00:19:28,821 - Jo? - „Ona se nechce nechat najít, ty špíno.“ 237 00:19:29,821 --> 00:19:31,741 Znáš Ednu Skiffinsovou? 238 00:19:31,821 --> 00:19:35,621 Dostala deset let za maření vyšetřování. 239 00:19:36,141 --> 00:19:37,861 Chceš skončit jako ona? 240 00:19:37,941 --> 00:19:41,421 Kdo je proboha Edna Skiffinsová? 241 00:19:41,501 --> 00:19:43,141 Vymyslel jsem si ji. 242 00:19:43,221 --> 00:19:45,341 - A zabralo to? - Jo. 243 00:19:45,421 --> 00:19:46,741 Nekecáš? 244 00:19:47,261 --> 00:19:51,341 Kamarádi, máte před sebou slečnu Susan Shipleyovou z Bayswater. 245 00:20:02,181 --> 00:20:04,501 Nemusím s vámi mluvit. Nejste od policie. 246 00:20:05,741 --> 00:20:07,181 To nejsme. 247 00:20:08,621 --> 00:20:11,101 Policie už tvou sestru nehledá. 248 00:20:11,981 --> 00:20:14,301 Asi jim na takových rodinách nezáleží. 249 00:20:14,381 --> 00:20:15,581 Lžeš. 250 00:20:16,461 --> 00:20:18,021 Jistěže ji hledají. 251 00:20:18,101 --> 00:20:21,701 Nehledá ji nikdo kromě těch pánů, kteří nás sem poslali. 252 00:20:28,981 --> 00:20:30,701 Pomoz jim ji najít, Susan. 253 00:20:30,781 --> 00:20:31,941 Řekni nám, co víš. 254 00:20:35,981 --> 00:20:36,861 Té noci, 255 00:20:37,661 --> 00:20:39,141 kdy Laura zmizela… 256 00:20:40,941 --> 00:20:43,221 jsem šla ven a nezavřela okno. 257 00:20:44,421 --> 00:20:45,941 Jen z nepozornosti. 258 00:21:06,861 --> 00:21:08,061 Když jsem se vrátila… 259 00:21:09,421 --> 00:21:10,421 Laura byla pryč. 260 00:21:11,421 --> 00:21:13,861 Okno jsem zavřela, máma by mě zabila. 261 00:21:13,941 --> 00:21:16,181 Nemůžeš za to, Sue. 262 00:21:16,261 --> 00:21:19,621 Nemohla se vypařit. Někdo ji vzal oknem. 263 00:21:19,701 --> 00:21:21,541 Ve třetím patře? 264 00:21:22,061 --> 00:21:23,821 To nejde ani s žebříkem. 265 00:21:26,021 --> 00:21:27,341 Mám ještě něco. 266 00:21:27,421 --> 00:21:29,581 Možná se mi to jen zdálo, 267 00:21:30,861 --> 00:21:32,661 ale už pět nocí slýchám 268 00:21:33,741 --> 00:21:36,021 za oknem škrábání a krákání. 269 00:21:36,861 --> 00:21:38,261 Zní to jako… 270 00:21:39,581 --> 00:21:40,581 Jako co? 271 00:21:42,141 --> 00:21:43,501 Kristepane! 272 00:21:44,301 --> 00:21:45,461 Co to bylo? 273 00:21:46,141 --> 00:21:47,661 - Jsi v pořádku? - Ano. 274 00:21:48,301 --> 00:21:50,181 Vrací se. Pryč! 275 00:22:00,861 --> 00:22:01,941 Rychle! 276 00:22:45,581 --> 00:22:47,221 - Nejdou otevřít. - Dělej! 277 00:22:57,701 --> 00:22:58,701 Mám to. 278 00:23:33,821 --> 00:23:34,981 Jsi celá, Beruško? 279 00:23:44,221 --> 00:23:45,061 Beo. 280 00:23:45,141 --> 00:23:46,101 Billy. 281 00:24:20,741 --> 00:24:22,261 Konečně jsem tě našla. 282 00:24:23,141 --> 00:24:25,221 Od té doby, co jsem tě viděla, 283 00:24:26,061 --> 00:24:27,181 jsem nepřestala… 284 00:24:28,061 --> 00:24:28,901 no… 285 00:24:29,821 --> 00:24:31,261 na tebe myslet. 286 00:24:35,141 --> 00:24:37,821 Na co přesně jsi myslela? 287 00:24:42,901 --> 00:24:44,741 To ti předvedu. 288 00:24:52,701 --> 00:24:55,301 Věděl jsem, že vás výlet vyčerpá. 289 00:24:56,061 --> 00:24:58,781 Ale opustit palác bylo i k něčemu dobré. 290 00:25:00,101 --> 00:25:02,021 Viděl jste, co je venku za lidi. 291 00:25:03,221 --> 00:25:04,301 To ano. 292 00:25:06,621 --> 00:25:08,301 Pochopte, Veličenstvo, 293 00:25:08,381 --> 00:25:11,501 že vás tu nedržím pro své potěšení. 294 00:25:12,581 --> 00:25:14,621 Je to proto, že jste hemofilik. 295 00:25:15,861 --> 00:25:19,181 Kdybyste se zranil, mohlo by to velmi špatně skončit. 296 00:25:22,061 --> 00:25:23,901 Nechci být chvíli rušen. 297 00:25:24,501 --> 00:25:26,221 Za žádných okolností. 298 00:26:38,741 --> 00:26:40,261 Dobré odpoledne, pane. 299 00:26:40,341 --> 00:26:43,021 Vedete vskutku útulný podnik. 300 00:26:43,101 --> 00:26:46,221 Hledám hospodu U Kachny a toulce. 301 00:26:46,861 --> 00:26:49,461 Ale když už jsem tady, poprosím o pintu piva. 302 00:26:59,741 --> 00:27:01,381 Je to dost peněz? 303 00:27:05,501 --> 00:27:06,421 Jo. 304 00:27:06,941 --> 00:27:08,301 Nachlup přesně. 305 00:27:24,341 --> 00:27:27,461 Nepotřebujete pomoc, mladíku? 306 00:27:28,021 --> 00:27:31,301 Vlastně ano, a jak. 307 00:27:31,381 --> 00:27:33,421 Jsem ve městě nový. 308 00:27:43,021 --> 00:27:45,101 - Hrome. - Půl pence za koukání. 309 00:27:45,181 --> 00:27:47,621 Dvě pence za úlevu. 310 00:27:47,701 --> 00:27:50,341 Muselo dojít k hroznému nedorozumění. 311 00:27:53,581 --> 00:27:54,901 Vítej v Londýně! 312 00:28:03,141 --> 00:28:05,221 Co chceš? Řekla vám něco? 313 00:28:05,301 --> 00:28:07,661 Do čeho jsi nás to zapletl? 314 00:28:07,741 --> 00:28:10,741 Ptáci jí vyklovali oči z hlavy. 315 00:28:11,901 --> 00:28:12,861 Uklidni se. 316 00:28:18,621 --> 00:28:20,941 Řekla vám před smrtí něco? 317 00:28:21,541 --> 00:28:22,941 Jmenovala se Susan. 318 00:28:27,221 --> 00:28:28,421 Tobě je to fuk, co? 319 00:28:29,621 --> 00:28:31,501 Susan i ta mimina. 320 00:28:31,581 --> 00:28:33,141 Chceš rozlousknout případ 321 00:28:33,221 --> 00:28:35,181 a získat odměnu od policie. 322 00:28:38,861 --> 00:28:41,421 Ale to je jedno. My končíme. 323 00:28:42,421 --> 00:28:43,861 Udělali jsme, cos chtěl. 324 00:28:44,941 --> 00:28:46,301 Ty čekáš peníze? 325 00:28:46,941 --> 00:28:48,061 A za co vlastně? 326 00:28:48,861 --> 00:28:50,021 Musíš mi zaplatit. 327 00:28:54,501 --> 00:28:56,981 Jinak přísahám, že se vrátím 328 00:28:57,061 --> 00:28:59,581 a vymlátím ti v téhle díře všechna okna. 329 00:28:59,661 --> 00:29:02,221 Ty mě máš co vinit, že to dělám pro peníze. 330 00:29:02,981 --> 00:29:05,301 Mrtvá dívka a čtyři ztracená mimina. 331 00:29:06,661 --> 00:29:11,661 Teď sežeň informace. Užitečné informace. 332 00:29:11,741 --> 00:29:14,101 A dostaneš svých třicet stříbrných. 333 00:29:15,181 --> 00:29:17,941 Nebo tví kamarádi a sestra nepotřebují peníze? 334 00:29:22,221 --> 00:29:24,781 Vidíš. Zůstaň stát. 335 00:29:25,301 --> 00:29:27,021 Nehýbej se z místa. 336 00:29:53,181 --> 00:29:56,781 Policie nám dala tohle. 337 00:29:56,861 --> 00:29:59,341 Údaje o ostatních nemluvňatech. 338 00:30:05,781 --> 00:30:06,661 Proč my? 339 00:30:08,101 --> 00:30:10,381 - Proč sis vybral nás? - Jste z ulice. 340 00:30:10,461 --> 00:30:12,781 To už jsem slyšela minule. 341 00:30:13,341 --> 00:30:14,781 Poznám, když někdo kecá. 342 00:30:29,261 --> 00:30:32,581 - Dělá z lidí netvory. - …díra ve stěně vesmíru. 343 00:30:32,661 --> 00:30:35,821 Do Londýna cosi vstoupilo. Do města vešla temnota. 344 00:30:44,021 --> 00:30:45,821 Co ty tady, Jess? 345 00:30:47,901 --> 00:30:49,661 Nechci být zavřená ve sklepě. 346 00:30:50,821 --> 00:30:53,101 Jsou to přece jen zlé sny, ne? 347 00:30:54,461 --> 00:30:56,981 Chápu, že je to nuda, ale odpočívej… 348 00:30:57,061 --> 00:30:59,901 Řekla jsem ti, proč nechci. Neříkej mi, co dělat. 349 00:32:09,661 --> 00:32:11,141 Můžu nějak pomoct? 350 00:32:15,221 --> 00:32:16,381 Pěkné pero. 351 00:32:17,221 --> 00:32:19,021 Havraní, že? 352 00:32:19,541 --> 00:32:20,821 Jak se to pozná? 353 00:32:20,901 --> 00:32:23,541 Když ho obracíš na světle, 354 00:32:23,621 --> 00:32:25,701 uvidíš namodralé odlesky. 355 00:32:25,781 --> 00:32:29,221 U jiných zástupců rodu Corvus je lesk spíše zelenkavý. 356 00:32:29,781 --> 00:32:31,461 Smím se zeptat, odkud je? 357 00:32:32,741 --> 00:32:34,421 Našla jsem ho na ulici. 358 00:32:37,741 --> 00:32:39,261 To mi při vší úctě 359 00:32:39,341 --> 00:32:41,621 připadá krajně nepravděpodobné. 360 00:32:42,461 --> 00:32:45,421 A jakpak jsi na to přišel? 361 00:32:45,501 --> 00:32:48,781 Corvus corax žije především na severu a západě Anglie. 362 00:32:48,861 --> 00:32:49,901 A ve Skotsku. 363 00:32:49,981 --> 00:32:53,221 Výskyt divokého hejna je v Londýně nepravděpodobný. 364 00:32:53,301 --> 00:32:54,981 „Hejno“ je hromadné jméno. 365 00:32:56,421 --> 00:32:59,141 - Hromadné jméno je… - Já vím, co to je. 366 00:32:59,221 --> 00:33:00,621 Jistě. Promiň. 367 00:33:02,341 --> 00:33:03,461 Jmenuju se Leop… 368 00:33:05,061 --> 00:33:06,261 Prostě Leo. 369 00:33:06,341 --> 00:33:10,781 Milý „prostě Leo“, víš toho nějak moc o ptácích. 370 00:33:12,141 --> 00:33:13,421 Čtu spoustu knih. 371 00:33:14,741 --> 00:33:17,021 Nic jiného vlastně nedělám. 372 00:33:17,781 --> 00:33:18,821 Co čteš ty? 373 00:33:19,381 --> 00:33:20,261 My… 374 00:33:21,261 --> 00:33:22,141 Já nevím. 375 00:33:22,821 --> 00:33:24,781 Vlastně ani nevím, co čtu. 376 00:33:26,061 --> 00:33:28,901 - To zní zajímavě. - Zajímavé to je. 377 00:33:29,581 --> 00:33:32,861 Já a mí přátelé se podílíme na vyšetřování. 378 00:33:32,941 --> 00:33:34,461 Co vyšetřujete? 379 00:33:35,741 --> 00:33:37,261 Zmizela čtyři nemluvňata. 380 00:33:37,981 --> 00:33:38,901 Hrome. 381 00:33:39,781 --> 00:33:40,861 To je strašné. 382 00:33:40,941 --> 00:33:41,941 Můžu? 383 00:33:42,781 --> 00:33:44,541 Nevím, budu-li něco platný, 384 00:33:44,621 --> 00:33:47,061 ale jiná perspektiva se může hodit. 385 00:33:53,061 --> 00:33:54,901 - Zajímavé. - Jo. 386 00:33:54,981 --> 00:33:58,941 Všechny čtyři byly dívky, zmizely v po sobě jdoucích dnech. 387 00:33:59,021 --> 00:33:59,941 Zajímavé. 388 00:34:00,021 --> 00:34:03,541 Je nápadné, že se narodily téhož dne. 389 00:34:03,621 --> 00:34:07,341 A vzhledem k adresám asi i v téže nemocnici. 390 00:34:07,421 --> 00:34:09,261 St. Mary's, u Paddingtonu. 391 00:34:09,341 --> 00:34:13,260 Kdybys našla další děti, které se tam toho dne narodily, 392 00:34:13,341 --> 00:34:15,341 mohla bys předejít dalším únosům. 393 00:34:15,421 --> 00:34:17,901 Matriku vede maryleboneská radnice. 394 00:34:17,981 --> 00:34:20,101 Hned za rohem, na Gloucester Place. 395 00:34:21,981 --> 00:34:24,220 Pomohlo to trochu? 396 00:34:24,861 --> 00:34:27,381 Doprovodím tě na radnici, jestli chceš. 397 00:34:28,901 --> 00:34:29,861 Co jsi zač? 398 00:34:30,901 --> 00:34:31,740 Prosím? 399 00:34:32,501 --> 00:34:33,660 Jak to myslíš? 400 00:34:53,101 --> 00:34:54,061 Kdo to je? 401 00:34:55,260 --> 00:34:56,101 Kdo? 402 00:34:57,541 --> 00:34:58,501 Leo. 403 00:34:59,301 --> 00:35:00,301 Jeden kluk. 404 00:35:00,981 --> 00:35:02,861 Prý dělá pro strýce u King's Cross. 405 00:35:02,941 --> 00:35:05,261 - Vyřizuje mu pochůzky. - Líbí se mi. 406 00:35:05,981 --> 00:35:06,981 Je to fešák. 407 00:35:07,061 --> 00:35:08,101 Mně se nelíbí. 408 00:35:08,981 --> 00:35:11,461 - Ty nesnášíš nóbl lidi. - Tak to není. 409 00:35:12,341 --> 00:35:14,341 Jsi rasista na nóbl lidi. 410 00:35:14,941 --> 00:35:18,581 Nemůžou za to, že jsou nóbl. My jsme si to své taky nevybrali. 411 00:35:18,661 --> 00:35:19,861 Nóbl lidi mi nevadí. 412 00:35:19,941 --> 00:35:22,941 Opakuj to dál, hned se tomu líp věří. 413 00:35:23,021 --> 00:35:24,301 Ať je to, kdo chce. 414 00:35:25,301 --> 00:35:26,261 Je chytrý. 415 00:35:26,981 --> 00:35:28,421 Velmi chytrý. 416 00:35:29,421 --> 00:35:32,901 Jestli nám pomůže, je mi jedno, co je zač. 417 00:35:35,501 --> 00:35:36,341 Mohu pomoci? 418 00:35:37,741 --> 00:35:41,781 Madam, slyšela jste někdy o jisté Edně Skiffinsové? 419 00:35:42,741 --> 00:35:44,701 Edna Skiffinsová. Kde začít… 420 00:35:45,581 --> 00:35:46,661 Děcka! 421 00:35:46,741 --> 00:35:48,301 Děcka. 422 00:35:49,181 --> 00:35:51,421 Našel jsem matriku té nemocnice. 423 00:35:51,501 --> 00:35:53,901 2. září se tam narodilo šest holčiček. 424 00:35:53,981 --> 00:35:56,741 Čtyři byly uneseny, jedna zemřela po porodu. 425 00:35:56,821 --> 00:35:59,261 Poslední bydlí na Persimmon Mews 18. 426 00:35:59,781 --> 00:36:01,301 Tam musíme jít. 427 00:36:02,981 --> 00:36:03,901 Beatrice… 428 00:36:04,541 --> 00:36:06,021 potřebuju ti něco říct. 429 00:36:06,101 --> 00:36:08,581 Je nepravděpodobné, 430 00:36:08,661 --> 00:36:10,061 že jde o přirozený úkaz. 431 00:36:11,421 --> 00:36:13,061 Cítím v tom lidskou ruku. 432 00:36:14,341 --> 00:36:15,661 Co říká, Beo? 433 00:36:17,101 --> 00:36:19,621 Říká, že ty ptáky někdo ovládá. 434 00:36:37,381 --> 00:36:38,261 Děcka. 435 00:36:38,821 --> 00:36:39,781 Já nejdu. 436 00:36:41,461 --> 00:36:44,101 Zamysli se nad tím. Jedna už to odnesla. 437 00:36:44,181 --> 00:36:45,021 Nejen smrtí. 438 00:36:45,101 --> 00:36:47,541 Ještě jí vyklovali oči. 439 00:36:48,581 --> 00:36:50,421 A vy si chcete hrát na poldy? 440 00:36:51,021 --> 00:36:53,381 Kdybyste měli rozum, šli byste od toho. 441 00:36:53,461 --> 00:36:54,341 Stačí. 442 00:36:56,261 --> 00:36:58,661 Jessie, vrať se s ním do sklepa. 443 00:36:59,901 --> 00:37:02,301 Ne, já jdu s vámi. Chci pomoct. 444 00:37:02,381 --> 00:37:04,901 Nejdeš. Běž si trochu odpočinout. 445 00:37:04,981 --> 00:37:06,141 Nemůžeš mě zavírat, 446 00:37:06,221 --> 00:37:08,541 protože se o mě bojíš. 447 00:37:10,501 --> 00:37:11,581 Že jo, Billy? 448 00:37:14,541 --> 00:37:15,941 Má pravdu, Jess. 449 00:37:17,341 --> 00:37:20,861 - Je to nebezpečné. - Neprosíme tě, nařizujeme ti to. 450 00:37:21,861 --> 00:37:22,941 Nařizujete? 451 00:37:23,501 --> 00:37:25,901 Nejsi moje máma, Beo. Proč bych nešla? 452 00:37:25,981 --> 00:37:27,181 - Protože… - Co? 453 00:37:27,261 --> 00:37:31,061 Protože jsi na hadry, Jessie. Rozpadáš se na kusy. 454 00:37:36,661 --> 00:37:38,181 A ano… 455 00:37:39,421 --> 00:37:40,741 Mám o tebe obavy. 456 00:37:41,381 --> 00:37:42,821 Všichni je máme. 457 00:37:44,581 --> 00:37:46,821 Málem tě porazil kůň, Jessie. 458 00:37:47,741 --> 00:37:49,381 Buď ráda, že ještě žiješ. 459 00:37:51,701 --> 00:37:53,301 Nechci, aby se ti něco stalo. 460 00:37:54,181 --> 00:37:55,221 Nemůžu to riskovat. 461 00:37:56,061 --> 00:37:58,181 Nemůžu o tebe přijít. 462 00:38:00,181 --> 00:38:01,461 Máš mě za cvoka po mámě. 463 00:38:02,581 --> 00:38:03,541 Vy všichni. 464 00:38:07,941 --> 00:38:09,741 Jsem jen přítěž, co? 465 00:38:09,821 --> 00:38:11,621 Musíte se o mě jen starat. 466 00:38:12,181 --> 00:38:13,141 Jessie. 467 00:38:14,221 --> 00:38:15,261 Ne. 468 00:38:17,541 --> 00:38:19,501 Jess! 469 00:38:19,581 --> 00:38:22,301 Nikdo neříká, že jsi cvok. 470 00:38:22,381 --> 00:38:24,381 Všichni mají nahnáno… 471 00:38:44,021 --> 00:38:46,741 Jsme na místě. Persimmon Mews 18. 472 00:38:47,741 --> 00:38:49,141 Mimino spí. 473 00:38:49,221 --> 00:38:52,261 Vyměň ho za návnadu a mazej pryč. 474 00:38:58,141 --> 00:38:59,901 To má připomínat mimino? 475 00:39:00,981 --> 00:39:02,741 Máme omezené prostředky. 476 00:39:05,421 --> 00:39:07,021 - Je to blbost. - Není. 477 00:39:36,181 --> 00:39:37,701 To ne… 478 00:39:39,101 --> 00:39:40,581 Ty máš spát. 479 00:39:43,061 --> 00:39:43,901 Tak. 480 00:39:47,621 --> 00:39:48,461 Hele… 481 00:39:48,541 --> 00:39:50,381 Já tě musím zvednout. 482 00:39:52,101 --> 00:39:54,341 Prosím tě, nebreč. 483 00:39:55,501 --> 00:39:59,021 Tiše, broučku, máma jde. 484 00:40:04,141 --> 00:40:06,021 Nemůžu otevřít! 485 00:40:09,581 --> 00:40:10,701 Dave, pojď sem! 486 00:40:12,981 --> 00:40:14,861 Dave, já se tam nedostanu. 487 00:40:17,101 --> 00:40:18,661 Ne. 488 00:40:24,221 --> 00:40:25,101 Má ji! 489 00:40:39,541 --> 00:40:42,101 Je to jen sen, nemůže mi ublížit. 490 00:41:00,181 --> 00:41:01,021 Jessie. 491 00:41:05,341 --> 00:41:06,181 Jessie. 492 00:41:26,781 --> 00:41:27,621 To je on. 493 00:41:28,861 --> 00:41:31,501 Navalte mimino, nebo z vás vymlátím duši. 494 00:41:33,341 --> 00:41:34,661 To dítě je moje. 495 00:41:38,101 --> 00:41:39,141 Je moje! 496 00:42:00,901 --> 00:42:02,261 Ne. 497 00:42:04,021 --> 00:42:05,021 To ne. 498 00:42:05,581 --> 00:42:07,221 Jessie, vzbuď se! 499 00:42:08,261 --> 00:42:09,461 Jessie, dýchej. 500 00:42:38,821 --> 00:42:39,661 Ahoj. 501 00:42:41,701 --> 00:42:44,341 Neboj se. 502 00:42:44,421 --> 00:42:46,781 Nejsem žádný vrah. 503 00:42:46,861 --> 00:42:49,301 Chápu, že je to velmi podivné, 504 00:42:49,381 --> 00:42:52,621 ale věř mi, že tady jsi v bezpečí. 505 00:42:52,701 --> 00:42:54,661 A že nejsem žádný vrah. 506 00:42:54,741 --> 00:42:56,941 - Opakuji, nejsem vrah. - Neříkej to! 507 00:42:57,021 --> 00:42:58,261 Dobrá. 508 00:42:58,821 --> 00:42:59,741 Kde to jsem? 509 00:42:59,821 --> 00:43:03,621 Ty tu nejsi, jen tvá mysl. 510 00:43:03,701 --> 00:43:04,981 Kde to jsem? 511 00:43:05,821 --> 00:43:07,101 V Louisianě. 512 00:43:09,621 --> 00:43:11,941 - Proč říkal, že je jeho? - Je cvok. 513 00:43:12,021 --> 00:43:15,181 Je příliš snadné říct, že je někdo cvok. 514 00:43:16,941 --> 00:43:18,621 Něco nám uniká… 515 00:43:20,421 --> 00:43:22,021 Přišel o dítě. 516 00:43:22,781 --> 00:43:24,221 Přišel o svou holčičku. 517 00:43:24,821 --> 00:43:28,101 Hledá ji. Nezastaví se, dokud ji nenajde. 518 00:43:28,821 --> 00:43:29,661 Dokud… 519 00:43:31,861 --> 00:43:33,381 To šesté dítě. 520 00:43:33,461 --> 00:43:36,341 Co umřelo po porodu. Ukaž ty záznamy. 521 00:43:41,821 --> 00:43:45,901 Lenore Hiltonová. Matka: Angela Hiltonová, dělnice. 522 00:43:45,981 --> 00:43:48,661 Otec: Arthur Hilton. Povolání… 523 00:43:50,701 --> 00:43:53,421 Vedoucí ornitolog londýnské zoo. 524 00:43:53,981 --> 00:43:55,341 A máme ho. 525 00:43:57,901 --> 00:44:00,581 Přísahám, že jsem tvůj přítel. 526 00:44:00,661 --> 00:44:03,661 A zrovna teď, jestli se nepletu, 527 00:44:04,461 --> 00:44:06,901 se ti každý přítel hodí. 528 00:44:08,821 --> 00:44:10,741 Kde jsi byla předtím, 529 00:44:11,861 --> 00:44:13,381 než jsem tě vzal sem? 530 00:44:14,861 --> 00:44:15,821 Měla jsem zlý sen. 531 00:44:17,661 --> 00:44:21,261 Zdává se mi, že jsem uvězněna v chodbách pekla. 532 00:44:21,341 --> 00:44:24,101 Byl tam černý netvor s maskou… 533 00:44:25,101 --> 00:44:27,941 Už tě tu dlouho neudržím. Nemáme moc času. 534 00:44:28,461 --> 00:44:31,661 Tví přátelé hledají muže, který ovládá ptáky, že? 535 00:44:32,261 --> 00:44:34,661 Je to obyčejný smrtelník. 536 00:44:34,741 --> 00:44:37,341 Získal velkou moc. 537 00:44:37,421 --> 00:44:40,461 Potřebuju, abys zjistila, odkud tu moc vzal. 538 00:44:40,541 --> 00:44:42,061 Uděláš to pro mě, Jessico? 539 00:44:43,381 --> 00:44:44,341 Jak? 540 00:44:46,341 --> 00:44:48,941 Když se dotkneš jeho paže, 541 00:44:50,861 --> 00:44:52,861 vstoupíš do jeho mysli. 542 00:44:55,741 --> 00:44:56,581 Ne! 543 00:44:57,421 --> 00:44:58,821 To nemůžu. 544 00:44:58,901 --> 00:45:00,301 Probouzíš se. 545 00:45:01,181 --> 00:45:03,821 - Jako jsem se probudil já. - Já nechci. 546 00:45:03,901 --> 00:45:08,341 Jestli mají zlé sny přestat, nezapomeň, 547 00:45:08,421 --> 00:45:10,421 že to, co považuješ za šílenství, 548 00:45:11,821 --> 00:45:12,861 je síla. 549 00:45:19,901 --> 00:45:21,301 Musíme najít ostatní. 550 00:45:30,261 --> 00:45:31,181 Jsme tu. 551 00:45:31,861 --> 00:45:33,461 Největší voliéra Evropy. 552 00:45:34,461 --> 00:45:37,021 Supi, havrani… Odněkud se vzít museli. 553 00:45:38,061 --> 00:45:38,981 Je to on. 554 00:45:40,101 --> 00:45:41,101 Musí to být on. 555 00:46:08,981 --> 00:46:10,181 Kde jsou ti ptáci? 556 00:46:11,941 --> 00:46:13,501 Někde kradou mimina. 557 00:46:43,501 --> 00:46:45,421 Jdete pro moje děti. 558 00:46:48,261 --> 00:46:49,261 To jste neměli. 559 00:46:50,341 --> 00:46:52,261 Teď vám budu muset ublížit. 560 00:46:53,221 --> 00:46:55,101 Bráníte mi hledat mé dítě. 561 00:46:55,181 --> 00:46:56,821 Je po smrti, Arthure. 562 00:46:56,901 --> 00:47:00,181 Umřela v nemocnici po porodu. 563 00:47:00,261 --> 00:47:01,181 Ne. 564 00:47:01,741 --> 00:47:04,701 Vyměnili mi ji! 565 00:47:12,381 --> 00:47:13,421 Co dělá? 566 00:47:14,021 --> 00:47:16,021 Byl jsem zbytečně opatrný. 567 00:47:16,781 --> 00:47:18,541 Proč ne celé ptactvo Londýna? 568 00:47:19,101 --> 00:47:21,621 Proč ne celé ptactvo Anglie? 569 00:47:29,981 --> 00:47:31,301 Zavřít dveře! 570 00:47:46,501 --> 00:47:49,821 Najdu ji, i kdybych měl unést všechna mimina v Londýně! 571 00:47:52,501 --> 00:47:53,541 Jess! 572 00:48:09,381 --> 00:48:10,301 Běž! 573 00:48:10,981 --> 00:48:13,581 - Musím k němu, Beo. - Cože? Proč? 574 00:48:13,661 --> 00:48:16,061 Není čas vysvětlovat. Musím se ho dotknout. 575 00:48:16,141 --> 00:48:17,541 - To ne! - Prosím, Beo. 576 00:48:17,621 --> 00:48:19,381 Aspoň jednou mi věř. 577 00:48:22,501 --> 00:48:23,461 Jess! 578 00:49:08,581 --> 00:49:09,581 Co se děje? 579 00:49:10,341 --> 00:49:11,261 Kde to jsme? 580 00:49:13,501 --> 00:49:15,221 Ve tvých vzpomínkách, Arthure. 581 00:49:15,861 --> 00:49:17,781 Den smrti tvé dcery. 582 00:49:17,861 --> 00:49:18,741 Ne. 583 00:49:19,421 --> 00:49:20,821 Ona není mrtvá. 584 00:49:20,901 --> 00:49:22,021 Někdo ji vzal. 585 00:49:24,261 --> 00:49:25,141 Dívej se. 586 00:49:32,941 --> 00:49:33,941 Kde je dítě? 587 00:49:34,021 --> 00:49:36,941 Chci vidět svoji holčičku. 588 00:49:37,021 --> 00:49:39,101 To bohužel není možné. 589 00:49:39,181 --> 00:49:41,301 Tělíčko už je v márnici. 590 00:49:41,381 --> 00:49:44,221 - Chci vidět svoji holčičku! - Ne. 591 00:49:46,141 --> 00:49:49,501 Tolik tě to bolelo, že ses přiměl zapomenout. 592 00:49:52,101 --> 00:49:53,901 Chtěl jsem se jen rozloučit. 593 00:49:55,981 --> 00:49:57,501 Měli tě nechat. 594 00:49:57,581 --> 00:49:58,621 Je mi to líto. 595 00:49:59,981 --> 00:50:02,661 Arthure, potřebuju vědět, odkud máš svou moc. 596 00:50:12,501 --> 00:50:13,821 Angie. 597 00:50:14,821 --> 00:50:15,941 Jsi tu, lásko? 598 00:50:18,301 --> 00:50:19,301 Potřebuju pomoc. 599 00:50:20,821 --> 00:50:22,581 S hledáním našeho dítěte. 600 00:50:22,661 --> 00:50:24,581 Nevěřil jsem, že to zabere. 601 00:50:25,181 --> 00:50:27,341 Ale něco jsem udělat musel. 602 00:50:31,061 --> 00:50:32,981 A ono se něco stalo. 603 00:50:44,021 --> 00:50:46,861 Cítil jsem, jak se hromadí síla. 604 00:50:48,981 --> 00:50:50,781 Cítil jsem, jak se měním. 605 00:50:52,781 --> 00:50:54,941 Cítil jsem to v sobě proudit. 606 00:51:01,381 --> 00:51:02,421 Odkud to přicházelo? 607 00:51:07,021 --> 00:51:08,261 To nevím. 608 00:51:09,941 --> 00:51:10,981 Je mi líto. 609 00:51:12,581 --> 00:51:13,701 Je mi to tak líto. 610 00:51:59,821 --> 00:52:00,781 Ahoj, krásko. 611 00:52:09,901 --> 00:52:10,781 Jessie, 612 00:52:11,981 --> 00:52:12,981 co jsi to udělala? 613 00:52:15,661 --> 00:52:16,821 Můžeme jít domů? 614 00:52:33,861 --> 00:52:34,701 Leo? 615 00:52:53,101 --> 00:52:54,781 Nóbl hezoun nikde? 616 00:53:16,301 --> 00:53:19,101 Nebo tví kamarádi a sestra nepotřebují peníze? 617 00:53:22,341 --> 00:53:23,221 Beruško. 618 00:53:27,821 --> 00:53:29,261 Otevři! 619 00:53:29,341 --> 00:53:30,541 Vím, že tam jsi! 620 00:53:35,421 --> 00:53:37,741 To už nikdy nedělej! 621 00:53:37,821 --> 00:53:38,741 Dost! 622 00:53:41,101 --> 00:53:42,421 A nevracej se! 623 00:53:42,941 --> 00:53:45,501 Už se sem nikdy nevracej! 624 00:53:57,581 --> 00:53:58,901 Jak ses sem dostala? 625 00:53:58,981 --> 00:54:00,261 Bylo otevřeno. 626 00:54:04,821 --> 00:54:06,701 Jdeš si pro peníze? 627 00:54:11,021 --> 00:54:12,101 Může tě těšit, 628 00:54:12,181 --> 00:54:14,181 že všechny děti jsou zpátky doma. 629 00:54:17,501 --> 00:54:20,021 Arthur Hilton dožije v blázinci. 630 00:54:21,341 --> 00:54:25,021 Má štěstí, že se britská justice nevyzná v nadpřirozenu. 631 00:54:25,661 --> 00:54:26,901 Jinak by visel. 632 00:54:26,981 --> 00:54:29,821 Jak jsi věděl, že ta holka je moje sestra? 633 00:54:34,461 --> 00:54:35,701 Řekni mi to, 634 00:54:35,781 --> 00:54:38,101 jinak už nikoho z nás neuvidíš. 635 00:54:38,621 --> 00:54:41,821 A ty nás potřebuješ. Potřebuješ moji sestru. 636 00:54:43,581 --> 00:54:45,021 Tvoje sestra má dar. 637 00:54:46,101 --> 00:54:48,341 Vidí, co jiní nevidí. 638 00:54:48,421 --> 00:54:50,061 Jak jsi to věděl? 639 00:54:50,861 --> 00:54:52,941 Když celý život bojuješ s démony, 640 00:54:53,541 --> 00:54:55,381 naučíš se poznat anděla. 641 00:55:00,901 --> 00:55:02,061 Je všechno v pořádku? 642 00:55:02,821 --> 00:55:04,701 Jo, jen kasírujeme. 643 00:55:11,701 --> 00:55:13,901 Do Londýna cosi vstoupilo, děvče. 644 00:55:13,981 --> 00:55:16,021 Do města vešla temnota. 645 00:55:17,141 --> 00:55:19,741 Myslíš, že jsi teď poznala hrůzu? 646 00:55:20,821 --> 00:55:23,381 Pak ještě nevíš, co je strach. 647 00:55:28,581 --> 00:55:29,581 Opatrně. 648 00:55:30,981 --> 00:55:32,541 Teprve to začíná. 649 00:56:51,541 --> 00:56:52,461 PAMÁTCE BRIANA NICKELSE 650 00:56:52,541 --> 00:56:56,541 Překlad titulků: Tomáš Lenikus