1 00:00:10,701 --> 00:00:13,901 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:25,661 --> 00:01:26,821 Τζέσι; 3 00:01:26,901 --> 00:01:28,581 Τζες, είσαι καλά; Ηρέμησε. 4 00:01:29,381 --> 00:01:30,541 Όνειρο είναι. 5 00:01:31,221 --> 00:01:34,301 Υπήρχε κάτι εκεί, ένα σκοτεινό πλάσμα. 6 00:01:34,381 --> 00:01:35,741 Μου επιτέθηκε. 7 00:01:35,821 --> 00:01:36,861 Όνειρο ήταν. 8 00:01:41,341 --> 00:01:42,501 Τρελαίνομαι, Μπι; 9 00:01:43,461 --> 00:01:46,461 -Πιστεύεις ότι τρελαίνομαι, έτσι; -Όχι. 10 00:01:47,301 --> 00:01:48,181 Ειλικρινά. 11 00:01:49,701 --> 00:01:51,541 Κοιμήσου πάλι, εντάξει; 12 00:01:53,261 --> 00:01:54,141 Όλα καλά. 13 00:02:23,861 --> 00:02:24,901 Μπι. 14 00:02:24,981 --> 00:02:26,661 Ξύπνα, Μπι. 15 00:02:27,381 --> 00:02:28,981 Μπι, ξύπνα. 16 00:02:29,061 --> 00:02:30,461 Χρόνια πολλά! 17 00:02:30,541 --> 00:02:32,341 Μην έρχεσαι τόσο κοντά. 18 00:02:40,181 --> 00:02:41,581 Θέλεις λίγο τσάι; 19 00:02:47,341 --> 00:02:48,661 Τι κάνεις; 20 00:02:50,781 --> 00:02:52,341 Σου πήρα δώρο γενεθλίων. 21 00:02:53,301 --> 00:02:56,621 Ξέρω ότι δεν έχουμε λεφτά, μα δεν μπόρεσα να αντισταθώ. 22 00:02:57,861 --> 00:02:59,381 Κοίτα, είμαι 17 πλέον. 23 00:02:59,461 --> 00:03:02,021 Δεν χρειάζομαι πια αόρατα δώρα. 24 00:03:02,701 --> 00:03:04,221 Τι εννοείς "αόρατα"; 25 00:03:05,981 --> 00:03:07,421 Εντάξει. Καλώς. 26 00:03:10,341 --> 00:03:11,461 Τι είναι; 27 00:03:11,541 --> 00:03:14,781 Είναι εμφανές ότι θες απεγνωσμένα να βρεις αγόρι. 28 00:03:14,861 --> 00:03:17,701 -Δεν θέλω να βρω αγόρι. -Είναι ένα γαλλικό άρωμα. 29 00:03:17,781 --> 00:03:21,581 Με δύο σταγόνες, κάθε άνδρας θα θέλει να σου κάνει γλυκό έρωτα. 30 00:03:21,661 --> 00:03:23,981 -Υπερβολικά γλυκό, μάλιστα. -Κοίτα… 31 00:03:24,621 --> 00:03:27,101 Δεν θέλω απεγνωσμένα να βρω αγόρι. 32 00:03:27,661 --> 00:03:31,021 -Δεν έχω χρόνο για άνδρες. -Έλεος, Μπι! 33 00:03:31,101 --> 00:03:34,901 Είσαι 17 πλέον. Θα 'πρεπε να έχεις αρχίσει ήδη τα καμώματα. 34 00:03:34,981 --> 00:03:36,341 Να τα επιδιώκεις, έστω. 35 00:03:36,421 --> 00:03:38,821 Πού είναι τα καμώματα; Δεν τα βλέπω. 36 00:03:38,901 --> 00:03:41,701 Πάψε πια με τα "καμώματα". Για όνομα του Θεού! 37 00:03:42,301 --> 00:03:45,301 Είναι τα γενέθλια μου και απαγορεύω να το λες. 38 00:03:45,821 --> 00:03:47,501 Αυτό θέλω για δώρο. 39 00:03:48,901 --> 00:03:51,181 Φέρε πίσω το άρωμα, τότε. 40 00:03:53,861 --> 00:03:54,741 Μια στιγμή. 41 00:03:55,261 --> 00:03:56,701 Ο Μπίλι και ο Σπάικ; 42 00:04:04,981 --> 00:04:09,341 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΝΑ: ΑΠΕΙΛΗ ΣΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ 43 00:05:09,701 --> 00:05:11,861 Δεν θα 'πρεπε να 'μαστε εδώ, Μπίλι. 44 00:05:12,461 --> 00:05:14,221 Παραείμαι ωραίος για εδώ. 45 00:05:14,301 --> 00:05:17,621 Ξεχωρίζω από χιλιόμετρα. Η ομορφιά μου με κάνει στόχο. 46 00:05:17,701 --> 00:05:19,701 Μην κοιτάξεις κανέναν στα μάτια. 47 00:05:24,301 --> 00:05:25,621 Γιατί το είπες αυτό; 48 00:05:25,701 --> 00:05:28,781 Τώρα κοιτάζω τους πάντες. Δεν μπορώ να το αποφύγω. 49 00:05:32,501 --> 00:05:34,461 Ναι! Έτσι! 50 00:05:35,661 --> 00:05:36,501 Μπίλι. 51 00:05:37,421 --> 00:05:38,581 Πάμε να φύγουμε. 52 00:05:38,661 --> 00:05:43,381 Ο Γουίλιαμ Τσίζαπ θα αντιμετωπίσει τον Ταμ Μπίμπι! 53 00:06:01,101 --> 00:06:02,981 -Ορίστε, πάρε. -Σε αυτόν! 54 00:06:04,861 --> 00:06:05,821 Μπίλι. 55 00:06:06,461 --> 00:06:07,941 Δεν το αφήνεις καλύτερα; 56 00:06:08,021 --> 00:06:08,981 Σπάικ! 57 00:06:09,821 --> 00:06:11,061 Χαλάρωσε, εντάξει; 58 00:06:12,061 --> 00:06:13,021 Τον έχω δει. 59 00:06:14,341 --> 00:06:15,621 Δεν με νοιάζει πόσο… 60 00:06:18,501 --> 00:06:19,821 Γαμώτο. 61 00:06:32,461 --> 00:06:33,461 Πιάσε! 62 00:06:51,141 --> 00:06:54,181 Δώρο από τον μαρκήσιο του Μπαθ, υψηλότατε. 63 00:06:54,821 --> 00:06:56,141 Χρόνια πολλά, κύριε. 64 00:07:01,061 --> 00:07:01,901 Φλιτζάνια. 65 00:07:03,101 --> 00:07:05,541 Πολύ χαίρομαι που ο μαρκήσιος γνωρίζει 66 00:07:05,621 --> 00:07:07,381 την αδυναμία μου στα σερβίτσια. 67 00:07:08,381 --> 00:07:11,981 Ντέιμλερ, αποφάσισα τι δώρο θέλω να μου κάνει η μητέρα μου. 68 00:07:12,781 --> 00:07:14,021 Να βγω από το παλάτι. 69 00:07:15,541 --> 00:07:17,541 Φοβάμαι πως δεν θα το επιτρέψει. 70 00:07:19,221 --> 00:07:21,181 Μετά τον τραυματισμό σας, 71 00:07:21,261 --> 00:07:24,381 ο δρ Κλαρκ συνέστησε να μετακινείστε ελάχιστα 72 00:07:24,941 --> 00:07:26,661 μέχρι να αναρρώσετε πλήρως. 73 00:07:26,741 --> 00:07:28,341 Πες της ότι επιθυμώ… 74 00:07:29,461 --> 00:07:31,421 ότι έχω ανάγκη να βγω έξω. 75 00:07:32,021 --> 00:07:33,021 Μια μέρα μόνο. 76 00:07:33,101 --> 00:07:35,421 Μόνο αυτό επιθυμώ για τα γενέθλιά μου. 77 00:07:45,501 --> 00:07:48,461 Όταν ζήτησα να βγω έξω, εννοούσα να δω την πόλη. 78 00:07:49,061 --> 00:07:51,261 Η πόλη είναι ζόρικη, κύριε. 79 00:07:52,861 --> 00:07:54,061 Δεν είναι για… 80 00:07:55,941 --> 00:07:57,501 εύθραυστους ανθρώπους. 81 00:08:07,861 --> 00:08:09,181 Θα τον νικούσα. 82 00:08:09,261 --> 00:08:11,901 Ούτε τα σκατά του δεν μπορείς να νικήσεις. 83 00:08:12,581 --> 00:08:15,861 -Μου υποσχέθηκες να σταματήσεις. -Τίποτα δεν υποσχέθηκα. 84 00:08:15,941 --> 00:08:17,061 Βάλε μια μπλούζα! 85 00:08:18,741 --> 00:08:20,261 -Γιατί; -Επειδή… 86 00:08:21,141 --> 00:08:23,221 θα κρυολογήσεις, κι όταν συμβαίνει, 87 00:08:23,301 --> 00:08:24,941 γίνεσαι τελείως χαϊβάνι. 88 00:08:33,861 --> 00:08:36,221 Δεν το έκανα για εμένα, πάντως. 89 00:08:36,301 --> 00:08:39,901 Πάντα ήταν… διαφορετική η Μπι, 90 00:08:39,981 --> 00:08:41,621 αλλά έχει παραγίνει πλέον. 91 00:08:43,700 --> 00:08:46,381 Χρειάζεται βοήθεια και οι γιατροί κοστίζουν. 92 00:08:47,180 --> 00:08:50,221 Με στρίμωξε ο Χάντσον χθες. Χρωστάμε δύο ενοίκια. 93 00:08:50,301 --> 00:08:52,341 Αν δεν πληρώσουμε, θα μας διώξει. 94 00:08:54,101 --> 00:08:56,541 Χειμωνιάζει. Θα πεθάνουμε από το κρύο. 95 00:08:57,061 --> 00:08:59,701 Ξέρω ότι δεν μας αρέσει να το συζητάμε, 96 00:08:59,781 --> 00:09:01,141 μα υπάρχει το πτωχοκομείο. 97 00:09:05,461 --> 00:09:06,341 Τι είπες; 98 00:09:07,141 --> 00:09:08,421 Να βοηθήσω ήθελα… 99 00:09:08,501 --> 00:09:11,301 Μη μου μιλάς για το πτωχοκομείο, Σπάικ. 100 00:09:12,221 --> 00:09:15,901 Δεν έχεις ιδέα πώς είναι. Εσύ δεν έμεινες εκεί. 101 00:09:17,901 --> 00:09:18,781 Μπι. 102 00:09:34,981 --> 00:09:36,221 Έλα τώρα, Μπι. 103 00:09:36,301 --> 00:09:37,941 Έχουμε ζήσει και χειρότερα. 104 00:09:38,021 --> 00:09:41,021 Εδώ βγήκαμε ζωντανοί από το πτωχοκομείο, διάολε. 105 00:09:41,581 --> 00:09:43,421 Θυμάστε την κυρία με τα χέλια; 106 00:09:44,221 --> 00:09:47,021 Σε κανέναν δεν αξίζει να συμβιώνει με χέλια. 107 00:09:47,101 --> 00:09:48,381 Ακόμη το ονειρεύομαι. 108 00:09:48,461 --> 00:09:52,061 Ότι είμαι σε μια μπανιέρα μαζί μ' ένα από τα χέλια της. 109 00:09:52,621 --> 00:09:56,381 -Κι εντελώς ξαφνικά, φτάνει… -Εντάξει, φίλε, καταλάβαμε. 110 00:09:58,061 --> 00:10:01,061 Αυτό που θέλει να πει ο Σπάικ είναι ότι επιβιώσαμε. 111 00:10:01,141 --> 00:10:02,221 Δεν θέλω να τη χάσω. 112 00:10:04,061 --> 00:10:05,821 Μόνο αυτή μου έχει απομείνει. 113 00:10:05,901 --> 00:10:08,541 Δεν είναι η μόνη οικογένεια που έχεις. 114 00:10:09,701 --> 00:10:11,701 Έχεις κι εμάς, σωστά; 115 00:10:18,061 --> 00:10:19,181 Έλα. 116 00:10:26,301 --> 00:10:27,181 Εντάξει. 117 00:10:27,701 --> 00:10:29,181 Πώς θα βγάλουμε λεφτά; 118 00:10:32,221 --> 00:10:34,421 Παιδιά, έφυγε. 119 00:10:48,101 --> 00:10:50,781 -Ήξερες… -Κάτι ήρθε στο Λονδίνο. 120 00:10:50,861 --> 00:10:51,981 Έφτασε η ώρα του. 121 00:10:53,381 --> 00:10:57,501 Κάτι ήρθε στο Λονδίνο, μικρή. Ένα σκοτάδι μπήκε στην πόλη. 122 00:11:17,901 --> 00:11:18,821 Τζες! 123 00:11:23,141 --> 00:11:25,701 Πού είναι το σκοτεινό πλάσμα; Έφυγε; 124 00:11:28,421 --> 00:11:31,021 Τι στην ευχή γύρευες καταμεσής του δρόμου; 125 00:11:31,101 --> 00:11:32,221 Θες πολύ ξύλο. 126 00:11:32,301 --> 00:11:35,461 Γιατί πήγαινες τόσο γρήγορα; Μπορεί να τη σκότωνες. 127 00:11:35,541 --> 00:11:38,781 Πώς τολμάς να μιλάς έτσι σε ανωτέρους σου, νεαρή μου; 128 00:11:38,861 --> 00:11:39,781 Σε ανωτέρους; 129 00:11:40,981 --> 00:11:42,821 -Σε ανωτέρους; -Έτσι! Πες τα. 130 00:11:42,901 --> 00:11:45,701 Το ότι μετακινείσαι με άμαξα και φοράς στολή 131 00:11:45,781 --> 00:11:48,541 δεν σε κάνει ανώτερό μου, ούτε κανενός άλλου. 132 00:11:48,621 --> 00:11:51,461 -Άκου να σου πω… -Όχι, εσύ άκου, καθίκι! 133 00:11:51,541 --> 00:11:54,741 Μπορεί να έχεις συνηθίσει να τραμπουκίζεις τον κόσμο, 134 00:11:54,821 --> 00:11:56,541 αλλά δεν με υποτιμά κανείς. 135 00:11:56,621 --> 00:12:00,061 Οπότε γύρνα στην άμαξά σου κι άντε από εκεί που ήρθες. 136 00:12:01,501 --> 00:12:02,741 Πάρε δρόμο, γέρο! 137 00:12:02,821 --> 00:12:03,661 Έτσι! 138 00:12:03,741 --> 00:12:04,781 Ξιπασμένο καθίκι. 139 00:12:14,381 --> 00:12:15,301 Σώπα. 140 00:12:42,741 --> 00:12:45,221 Πάνε δύο εβδομάδες που βλέπει εφιάλτες. 141 00:12:47,261 --> 00:12:50,261 Μου 'χες πει ότι έτσι άρχισε και με τη μητέρα μου. 142 00:12:51,821 --> 00:12:53,181 Το θυμάμαι. 143 00:12:53,741 --> 00:12:55,501 -Ότι προς το τέλος… -Μπι. 144 00:12:55,581 --> 00:12:58,581 Δεν πρόκειται να συμβεί το ίδιο και στην Τζέσι. 145 00:13:01,421 --> 00:13:03,621 Μη συνδέεις διαφορετικά πράγματα. 146 00:13:08,261 --> 00:13:09,501 ΑΛΙΣ ΚΟΥΚ ΣΤΟΡΓΙΚΗ ΜΗΤΕΡΑ 147 00:13:09,581 --> 00:13:12,141 Γιατί είναι ο μόνος τάφος χωρίς λουλούδια; 148 00:13:14,621 --> 00:13:16,661 Μόνο εμείς την αγαπούσαμε, μάλλον. 149 00:13:16,741 --> 00:13:18,381 Δεν είναι αλήθεια αυτό. 150 00:13:19,901 --> 00:13:23,541 Τι θα πεις αν κλέψω από αλλού για να τα βάλω στον δικό της; 151 00:13:23,621 --> 00:13:25,101 Συγχαρητήρια. 152 00:13:25,661 --> 00:13:27,581 Εξασφάλισες μια θέση στην κόλαση. 153 00:13:31,901 --> 00:13:33,781 Η πόρτα μου είναι πάντα ανοιχτή. 154 00:13:52,781 --> 00:13:54,221 Τι θα κάνω, μαμά; 155 00:14:04,221 --> 00:14:05,141 Αδελφή; 156 00:14:43,381 --> 00:14:44,861 Μη φοβάσαι. 157 00:14:46,661 --> 00:14:47,501 Είμαι γιατρός. 158 00:14:47,581 --> 00:14:49,981 Αν πλησιάσεις, θα χρειαστείς εσύ γιατρό. 159 00:14:54,701 --> 00:14:56,141 Ο συνεργάτης μου κι εγώ 160 00:14:57,501 --> 00:15:00,101 σας παρακολουθούμε από την οδό Μπέικερ. 161 00:15:02,901 --> 00:15:04,461 Θέλουμε κάτι από εσάς. 162 00:15:11,301 --> 00:15:12,381 Έχω χρήματα. 163 00:15:21,461 --> 00:15:22,421 Θέλω ένα δωμάτιο. 164 00:15:31,381 --> 00:15:33,301 Βάλτε το στον λογαριασμό μου. 165 00:15:44,461 --> 00:15:45,381 Κάθισε. 166 00:15:48,981 --> 00:15:52,301 Οτιδήποτε συμβεί εδώ μέσα θα μείνει μεταξύ μας. 167 00:15:53,341 --> 00:15:54,501 Έγινα κατανοητός; 168 00:15:58,021 --> 00:16:00,821 Διατηρούμε ένα μικρό γραφείο ιδιωτικών ερευνών. 169 00:16:00,901 --> 00:16:03,501 Στο 221Β της οδού Μπέικερ. 170 00:16:04,981 --> 00:16:05,901 Όμως… 171 00:16:10,181 --> 00:16:12,061 είμαστε ευυπόληπτοι άνδρες, 172 00:16:13,141 --> 00:16:15,261 οπότε δεν έχουμε πρόσβαση 173 00:16:16,101 --> 00:16:18,461 στις κακόφημες περιοχές του Λονδίνου. 174 00:16:18,541 --> 00:16:20,821 Θέλουμε να βρεις πληροφορίες. 175 00:16:21,501 --> 00:16:24,861 Αν τα καταφέρεις, θα ανταμειφθείς γενναιόδωρα. 176 00:16:28,541 --> 00:16:29,581 Ακούω. 177 00:16:30,621 --> 00:16:32,981 Και μετά λένε ότι δεν γίνονται θαύματα. 178 00:16:33,981 --> 00:16:36,581 Κλάπηκαν τέσσερα νεογέννητα μωρά. 179 00:16:36,661 --> 00:16:38,981 Δεν ξέρουμε αν είναι ζωντανά ή νεκρά. 180 00:16:39,501 --> 00:16:40,861 Το τέταρτο εκλάπη χθες 181 00:16:40,941 --> 00:16:43,621 μέσα από κλειδωμένο δωμάτιο στο Μπεϊσγουότερ. 182 00:16:43,701 --> 00:16:45,381 Ήταν κλειδωμένο από μέσα. 183 00:16:45,461 --> 00:16:46,901 Στη μία πλευρά η κούνια 184 00:16:46,981 --> 00:16:49,381 και στην άλλη κοιμόταν η μεγάλη αδελφή. 185 00:16:49,461 --> 00:16:52,421 Η μητέρα ήταν ξύπνια την ώρα της εξαφάνισης. 186 00:16:52,501 --> 00:16:54,981 Κανείς δεν μπήκε, ούτε έφυγε από το σπίτι. 187 00:17:04,661 --> 00:17:06,581 Κάτω από την κούνια υπήρχε αυτό. 188 00:17:07,941 --> 00:17:09,701 Δεν το ερευνά η αστυνομία; 189 00:17:12,221 --> 00:17:15,021 Η κόρη αγνοείται μετά την εξαφάνιση. 190 00:17:15,661 --> 00:17:16,941 Κάτι δεν πάει καλά. 191 00:17:17,821 --> 00:17:18,941 Όπως είπα, όμως, 192 00:17:19,021 --> 00:17:21,741 δεν έχουμε χρόνο για άσωτους εφήβους. 193 00:17:21,821 --> 00:17:23,981 Θα το αναλάβετε εσείς αυτό. 194 00:17:24,061 --> 00:17:26,781 Η κόρη ονομάζεται Σούζαν Σίπλεϊ. Επανάλαβέ το. 195 00:17:28,661 --> 00:17:29,821 Σούζαν Σίπλεϊ. 196 00:17:35,501 --> 00:17:36,701 Αν θέλετε τα λεφτά, 197 00:17:37,741 --> 00:17:40,261 βρείτε την και μάθετε τι ξέρει. 198 00:17:53,501 --> 00:17:54,461 Τι ηλίθια ιδέα. 199 00:17:55,661 --> 00:17:58,421 Σου ζήτησε να εντοπίσεις κάποια που εμπλέκεται 200 00:17:58,501 --> 00:17:59,661 σε απαγωγή; 201 00:17:59,741 --> 00:18:02,221 -Είναι ντετέκτιβ. -Έτσι είπε σ' εσένα. 202 00:18:02,781 --> 00:18:04,861 Ίσως τον είδε να κλέβει το μωρό 203 00:18:04,941 --> 00:18:06,221 και τη θέλει νεκρή. 204 00:18:06,301 --> 00:18:08,181 Θα τη βρούμε και θα μας πει. 205 00:18:08,261 --> 00:18:09,781 -Εύκολο χρήμα. -Αλήθεια; 206 00:18:09,861 --> 00:18:12,541 Το Λονδίνο έχει 4 εκατομμύρια κατοίκους. 207 00:18:12,621 --> 00:18:14,541 -Σαν να ψάχνεις… -Τη βρήκα! 208 00:18:16,221 --> 00:18:19,421 Μένει πάνω από έναν τσαγκάρη στην οδό Μπρουκγουότερ. 209 00:18:19,501 --> 00:18:20,621 Πώς τη βρήκες; 210 00:18:20,701 --> 00:18:23,501 Ξέρεις τον Πιτ ΜακΓκρέγκορ με τις πετονιές; 211 00:18:23,581 --> 00:18:26,421 Μου χρωστούσε χάρη επειδή βρήκα τον σκύλο του. 212 00:18:26,501 --> 00:18:28,341 Ζούσε στο Μπεϊσγουότερ, οπότε… 213 00:18:28,421 --> 00:18:31,101 -Ξέρεις τη Σούζαν Σίπλεϊ; -"Μπα, φίλε. 214 00:18:31,181 --> 00:18:34,221 Το μόνο άτομο που ξέρω εκεί είναι η θεία μου η Άγκι". 215 00:18:34,301 --> 00:18:35,981 Δεν βρήκες τον σκύλο του. 216 00:18:36,061 --> 00:18:39,421 Τον είχες κλέψει για να εντυπωσιάσεις μια φιλόζωη. 217 00:18:39,501 --> 00:18:42,901 Πάντως, ξαναβρήκε τον σκύλο του. Αυτό μετράει. 218 00:18:42,981 --> 00:18:46,701 Το σπίτι της θείας Άγκι μυρίζει μπισκότα και κάτουρο. 219 00:18:46,781 --> 00:18:48,861 Δύο ώρες άκουγα τις αερολογίες της. 220 00:18:48,941 --> 00:18:51,701 Μετά εμφανίστηκε ο σωματώδης κηπουρός της. 221 00:18:51,781 --> 00:18:53,981 -Σίγουρα πηδιούνται. -Σπάικ! 222 00:18:54,781 --> 00:18:56,741 Μπες επιτέλους στο ψητό, ρε φίλε. 223 00:18:56,821 --> 00:18:58,141 Εντάξει. Λοιπόν… 224 00:18:58,221 --> 00:19:00,661 "Ψάχνει μια κοπέλα, τη Σούζαν Σίπλεϊ". 225 00:19:01,181 --> 00:19:02,821 "Το φλερτ του Λουκ Πόρτερ;" 226 00:19:02,901 --> 00:19:06,861 Ο Λουκ Πόρτερ έχει συνδρομή στα Λουτρά Σάλαμαν στο Σόρντιτς. 227 00:19:06,941 --> 00:19:09,821 Για να τον ξετρυπώσω, μπήκα στα αποδυτήρια και… 228 00:19:09,901 --> 00:19:11,141 Ναι, φίλε μου! 229 00:19:11,221 --> 00:19:14,061 Κοιμάμαι με μια κοπέλα από δω. Είναι πανέμορφη. 230 00:19:14,141 --> 00:19:15,381 Σούζαν Σίπλεϊ τη λένε. 231 00:19:15,461 --> 00:19:18,101 Βγήκε από το ντους και ήταν ολόγυμνος. 232 00:19:18,621 --> 00:19:20,781 Το πουλί του κουνιόταν σαν εκκρεμές. 233 00:19:20,861 --> 00:19:21,941 Πολύ ανάρμοστο. 234 00:19:22,021 --> 00:19:23,141 Φίλε. 235 00:19:23,221 --> 00:19:26,101 Ηρέμησε. Ψάχνω τη Σου. Μπορεί να κινδυνεύει. 236 00:19:26,181 --> 00:19:28,821 Ναι; Δεν θέλει να τη βρουν, ρε σκουπίδι. 237 00:19:29,821 --> 00:19:31,741 Έχεις ακουστά την Έντνα Σκίφινς; 238 00:19:31,821 --> 00:19:35,621 Τιμωρήθηκε με φυλάκιση δέκα ετών επειδή παρεμπόδισε μια έρευνα. 239 00:19:36,141 --> 00:19:37,861 Θες να καταλήξεις σαν εκείνη; 240 00:19:37,941 --> 00:19:41,421 Για όνομα του Χριστού, ποια είναι αυτή η Έντνα Σκίφινς; 241 00:19:41,501 --> 00:19:43,141 Την επινόησα, προφανώς. 242 00:19:43,221 --> 00:19:45,341 -Κι έπιασε; -Ναι. 243 00:19:45,421 --> 00:19:46,741 Όντως έγιναν αυτά; 244 00:19:47,261 --> 00:19:51,341 Φίλοι μου, ιδού η Σούζαν Σίπλεϊ από το Μπεϊσγουότερ. 245 00:20:02,181 --> 00:20:04,501 Δεν σας μιλάω. Δεν είστε αστυνομικοί. 246 00:20:05,741 --> 00:20:07,181 Όχι, δεν είμαστε. 247 00:20:08,621 --> 00:20:11,101 Η αστυνομία δεν ψάχνει πια την αδελφή σου. 248 00:20:11,981 --> 00:20:14,301 Δεν νοιάζονται για την οικογένειά σου. 249 00:20:14,381 --> 00:20:15,581 Λες ψέματα. 250 00:20:16,461 --> 00:20:18,021 Εννοείται πως την ψάχνουν. 251 00:20:18,101 --> 00:20:21,701 Οι μόνοι που την ψάχνουν είναι οι τύποι που έστειλαν εμάς. 252 00:20:28,981 --> 00:20:30,701 Βοήθησέ τους να τη βρουν. 253 00:20:30,781 --> 00:20:31,941 Πες μας τι ξέρεις. 254 00:20:35,981 --> 00:20:36,861 Τη νύχτα 255 00:20:37,661 --> 00:20:39,141 που απήγαγαν τη Λόρα… 256 00:20:40,941 --> 00:20:43,221 έφυγα, αφήνοντας το παράθυρο ανοιχτό. 257 00:20:44,421 --> 00:20:45,941 Φέρθηκα απερίσκεπτα. 258 00:21:06,861 --> 00:21:08,061 Όταν επέστρεψα… 259 00:21:09,421 --> 00:21:10,421 η Λόρα έλειπε. 260 00:21:11,421 --> 00:21:13,861 Το έκλεισα για να μη γίνει έξαλλη η μαμά. 261 00:21:13,941 --> 00:21:16,181 Δεν έφταιγες εσύ, Σου. 262 00:21:16,261 --> 00:21:19,621 Δεν εξαφανίστηκε ανεξήγητα. Από το παράθυρο μπήκαν. 263 00:21:19,701 --> 00:21:21,541 Στον τρίτο όροφο; 264 00:21:22,061 --> 00:21:23,821 Ούτε σκάλα δεν φτάνει εκεί. 265 00:21:26,021 --> 00:21:27,341 Είναι και κάτι ακόμη. 266 00:21:27,421 --> 00:21:29,581 Μπορεί να το ονειρεύτηκα, αλλά… 267 00:21:30,861 --> 00:21:32,661 επί πέντε νύχτες, άκουγα… 268 00:21:33,741 --> 00:21:36,021 γρατζουνίσματα και κρωγμούς απ' έξω. 269 00:21:36,861 --> 00:21:38,261 Ακουγόταν σαν… 270 00:21:39,581 --> 00:21:40,581 Σαν τι; 271 00:21:42,141 --> 00:21:43,501 Χριστέ μου! 272 00:21:44,301 --> 00:21:45,461 Τι διάολο ήταν αυτό; 273 00:21:46,141 --> 00:21:47,661 -Είσαι καλά; -Ναι. 274 00:21:48,301 --> 00:21:50,181 Ξανάρχεται. Τρέξτε! 275 00:22:00,861 --> 00:22:01,941 Γρήγορα! 276 00:22:45,581 --> 00:22:47,221 -Έχει φρακάρει! -Έλα, Μπίλι! 277 00:22:57,701 --> 00:22:58,701 Την άνοιξα. 278 00:23:33,821 --> 00:23:34,981 Είσαι καλά, Μπαμπλ; 279 00:23:44,221 --> 00:23:45,061 Μπι; 280 00:23:45,141 --> 00:23:46,101 Μπίλι; 281 00:24:20,741 --> 00:24:22,261 Χαίρομαι που σε βρήκα. 282 00:24:23,141 --> 00:24:25,221 Από τότε που σε είδα τις προάλλες, 283 00:24:26,061 --> 00:24:27,181 δεν έχω πάψει… 284 00:24:28,061 --> 00:24:28,901 βασικά, 285 00:24:29,821 --> 00:24:31,261 να σε σκέφτομαι. 286 00:24:35,141 --> 00:24:37,821 Και τι ακριβώς σκεφτόσουν; 287 00:24:42,901 --> 00:24:44,741 Θα σου δείξω. 288 00:24:52,701 --> 00:24:55,301 Το 'ξερα ότι η εκδρομή θα σας κουράσει. 289 00:24:56,061 --> 00:24:58,781 Από πολλές απόψεις, όμως, χαίρομαι που βγήκαμε. 290 00:25:00,101 --> 00:25:02,021 Είδατε τι άνθρωποι υπάρχουν. 291 00:25:03,221 --> 00:25:04,301 Πράγματι. 292 00:25:06,621 --> 00:25:08,301 Όπως καταλαβαίνετε, 293 00:25:08,381 --> 00:25:11,501 δεν σας κρατώ εδώ για τη δική μου ευχαρίστηση. 294 00:25:12,581 --> 00:25:14,621 Μα επειδή πάσχετε από αιμοφιλία. 295 00:25:15,861 --> 00:25:19,181 Ένας πιθανός τραυματισμός σας θα είχε ολέθριες συνέπειες. 296 00:25:22,061 --> 00:25:23,901 Να μη με ενοχλήσει κανείς. 297 00:25:24,501 --> 00:25:26,221 Για κανέναν λόγο. 298 00:26:38,741 --> 00:26:40,261 Καλησπέρα σας, κύριε. 299 00:26:40,341 --> 00:26:43,021 Πολύ ωραίο το μαγαζί σας. 300 00:26:43,101 --> 00:26:46,221 Μα ψάχνω μια άλλη παμπ, την Duck and Quiver. 301 00:26:46,861 --> 00:26:49,461 Μιας και είμαι εδώ, όμως, θα ήθελα μια μπίρα. 302 00:26:59,741 --> 00:27:01,381 Αρκούν αυτά τα χρήματα; 303 00:27:05,501 --> 00:27:06,421 Ναι. 304 00:27:06,941 --> 00:27:08,301 Τόσο ακριβώς κάνει. 305 00:27:24,341 --> 00:27:27,461 Μάλλον χρειάζεσαι λίγη βοήθεια, νεαρέ. 306 00:27:28,021 --> 00:27:31,301 Πράγματι. Για την ακρίβεια, χρειάζομαι αρκετή. 307 00:27:31,381 --> 00:27:33,421 Είμαι καινούριος στην πόλη. 308 00:27:43,021 --> 00:27:45,101 -Θεέ μου. -Μισή πένα για μάτι. 309 00:27:45,181 --> 00:27:47,621 Δύο πένες αν θες να σε ανακουφίσω. 310 00:27:47,701 --> 00:27:50,341 Μάλλον πρόκειται για φρικτή παρεξήγηση. 311 00:27:53,581 --> 00:27:54,901 Καλώς ήρθες στο Λονδίνο! 312 00:28:03,141 --> 00:28:05,221 Τι θέλεις; Μίλησε η κοπέλα; 313 00:28:05,301 --> 00:28:07,661 Σε τι διάολο μάς έμπλεξες; 314 00:28:07,741 --> 00:28:10,741 Της ξερίζωσε τα μάτια ένα σμήνος πουλιών. 315 00:28:11,901 --> 00:28:12,861 Ηρέμησε. 316 00:28:18,621 --> 00:28:20,941 Είπε τίποτα η κοπέλα προτού πεθάνει; 317 00:28:21,541 --> 00:28:22,941 Σούζαν την έλεγαν. 318 00:28:27,221 --> 00:28:28,421 Δεν σε νοιάζει, έτσι; 319 00:28:29,621 --> 00:28:31,501 Ούτε γι' αυτήν, ούτε για τα μωρά. 320 00:28:31,581 --> 00:28:33,141 Θες μόνο να το εξιχνιάσεις, 321 00:28:33,221 --> 00:28:35,181 για να πάρεις την αμοιβή. 322 00:28:38,861 --> 00:28:41,421 Δεν έχει σημασία, όμως. Εμείς τελειώσαμε. 323 00:28:42,421 --> 00:28:43,861 Κάναμε ό,τι μας ζήτησες. 324 00:28:44,941 --> 00:28:46,301 Περιμένεις να πληρωθείς; 325 00:28:46,941 --> 00:28:48,061 Για τι ακριβώς; 326 00:28:48,861 --> 00:28:50,021 Πλήρωσέ με. 327 00:28:54,501 --> 00:28:56,981 Αλλιώς σου ορκίζομαι ότι θα ξαναρθώ 328 00:28:57,061 --> 00:28:59,581 και θα σπάσω κάθε παράθυρο της τρώγλης σου. 329 00:28:59,661 --> 00:29:02,221 Τελικά, ποιος νοιάζεται μόνο για τα λεφτά; 330 00:29:02,981 --> 00:29:05,301 Μια κοπέλα πέθανε. Τέσσερα μωρά αγνοούνται. 331 00:29:06,661 --> 00:29:11,661 Λοιπόν, βρες μου χρήσιμες πληροφορίες 332 00:29:11,741 --> 00:29:14,101 και θα λάβεις τα 30 αργύρια σου. 333 00:29:15,181 --> 00:29:17,941 Ή μήπως δεν έχετε ανάγκη από χρήματα; 334 00:29:22,221 --> 00:29:24,781 Ωραία. Μείνε εδώ τώρα. 335 00:29:25,301 --> 00:29:27,021 Μην το κουνήσεις ρούπι. 336 00:29:53,181 --> 00:29:56,781 Λοιπόν, η αστυνομία μάς έδωσε αυτό. 337 00:29:56,861 --> 00:29:59,341 Περιέχει πληροφορίες για τα υπόλοιπα μωρά. 338 00:30:05,781 --> 00:30:06,661 Γιατί εμάς; 339 00:30:08,101 --> 00:30:10,381 -Γιατί διάλεξες εμάς; -Είστε αλητάκια. 340 00:30:10,461 --> 00:30:12,781 Το 'πες και την άλλη φορά αυτό. 341 00:30:13,341 --> 00:30:14,781 Μα ξέρω ότι λες μαλακίες. 342 00:30:29,261 --> 00:30:32,581 -Έκανε τους ανθρώπους τέρατα. -…στο πλευρό του σύμπαντος. 343 00:30:32,661 --> 00:30:35,821 Κάτι ήρθε στο Λονδίνο. Ένα σκοτάδι μπήκε στην πόλη. 344 00:30:44,021 --> 00:30:45,821 Τι γυρεύεις εδώ έξω, Τζες; 345 00:30:47,901 --> 00:30:49,661 Δεν αντέχω άλλο στο υπόγειο. 346 00:30:50,821 --> 00:30:53,101 Άλλωστε, είναι απλώς εφιάλτες, σωστά; 347 00:30:54,461 --> 00:30:56,981 Ξέρω ότι είναι βαρετά, αλλά γιατί δεν… 348 00:30:57,061 --> 00:30:59,901 Μόλις σου είπα γιατί. Πάψε να μου λες τι να κάνω. 349 00:32:09,661 --> 00:32:11,141 Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι; 350 00:32:15,221 --> 00:32:16,381 Ωραίο φτερό. 351 00:32:17,221 --> 00:32:19,021 Είναι φτερό κορακιού, σωστά; 352 00:32:19,541 --> 00:32:20,821 Πού το ξέρεις; 353 00:32:20,901 --> 00:32:23,541 Βασικά, αν το στρέψεις προς το φως, 354 00:32:23,621 --> 00:32:25,701 έχει μια μπλε ιριδίζουσα απόχρωση. 355 00:32:25,781 --> 00:32:29,221 Συνήθως, τα υπόλοιπα κορακοειδή έχουν πιο πράσινη λάμψη. 356 00:32:29,781 --> 00:32:31,461 Πώς το απέκτησες, αλήθεια; 357 00:32:32,741 --> 00:32:34,421 Το βρήκα. Στον δρόμο. 358 00:32:37,741 --> 00:32:39,261 Δεν θέλω να σε προσβάλλω, 359 00:32:39,341 --> 00:32:41,621 αλλά το θεωρώ εξαιρετικά απίθανο. 360 00:32:42,461 --> 00:32:45,421 Για πες μου, σε παρακαλώ, γιατί το πιστεύεις αυτό; 361 00:32:45,501 --> 00:32:48,781 Τα κοράκια απαντώνται στη βόρεια και τη δυτική Αγγλία. 362 00:32:48,861 --> 00:32:49,901 Και τη Σκωτία. 363 00:32:49,981 --> 00:32:53,221 Θεωρώ απίθανο να υπάρχει η συνομοταξία τους στο Λονδίνο. 364 00:32:53,301 --> 00:32:54,981 Είναι συλλογικός όρος. 365 00:32:56,421 --> 00:32:59,141 -Δηλαδή… -Ξέρω τι είναι. 366 00:32:59,221 --> 00:33:00,621 Αλίμονο. Με συγχωρείς. 367 00:33:02,341 --> 00:33:03,461 Είμαι ο Λίοπ… 368 00:33:05,061 --> 00:33:06,261 Σκέτο Λίο. 369 00:33:06,341 --> 00:33:10,781 Λοιπόν, "Σκέτο Λίο", ξέρεις ανησυχητικά πολλά για τα πουλιά. 370 00:33:12,141 --> 00:33:13,421 Διαβάζω πολλά βιβλία. 371 00:33:14,741 --> 00:33:17,021 Δεν κάνω και τίποτα άλλο, βασικά. 372 00:33:17,781 --> 00:33:18,821 Εσύ τι διαβάζεις; 373 00:33:19,381 --> 00:33:20,261 Εμείς… 374 00:33:21,261 --> 00:33:22,141 Δεν ξέρω. 375 00:33:22,821 --> 00:33:24,781 Δεν ξέρω τι διαβάζω, βασικά. 376 00:33:26,061 --> 00:33:28,901 -Ενδιαφέρον ακούγεται. -Και είναι, προφανώς. 377 00:33:29,581 --> 00:33:32,861 Οι φίλοι μου κι εγώ συμμετέχουμε σε μια έρευνα. 378 00:33:32,941 --> 00:33:34,461 Τι είδους έρευνα; 379 00:33:35,741 --> 00:33:37,261 Αγνοούνται τέσσερα μωρά. 380 00:33:37,981 --> 00:33:38,901 Θεέ μου. 381 00:33:39,781 --> 00:33:40,861 Αυτό είναι φρικτό. 382 00:33:40,941 --> 00:33:41,941 Μου επιτρέπεις; 383 00:33:42,781 --> 00:33:44,541 Δεν ξέρω αν θα φανώ χρήσιμος, 384 00:33:44,621 --> 00:33:47,061 μα ίσως βοηθούσε μια διαφορετική οπτική. 385 00:33:53,061 --> 00:33:54,901 -Ενδιαφέρον. -Ναι. 386 00:33:54,981 --> 00:33:58,941 Όλα τα μωρά είναι κορίτσια και απήχθησαν σε συνεχόμενες μέρες. 387 00:33:59,021 --> 00:33:59,941 Ενδιαφέρον. 388 00:34:00,021 --> 00:34:03,541 Όλως περιέργως, έχουν γεννηθεί όλα την ίδια μέρα. 389 00:34:03,621 --> 00:34:07,341 Κι αν κρίνω απ' τις διευθύνσεις, μάλλον στο ίδιο νοσοκομείο. 390 00:34:07,421 --> 00:34:09,261 Στο Σεντ Μέρις, στο Πάντινγκτον. 391 00:34:09,341 --> 00:34:13,260 Συνεπώς, αν βρείτε τα υπόλοιπα μωρά που γεννήθηκαν εκείνη τη μέρα, 392 00:34:13,341 --> 00:34:15,341 ίσως αποτρέψετε μια νέα απαγωγή. 393 00:34:15,421 --> 00:34:17,901 Τα πιστοποιητικά βρίσκονται στο δημαρχείο. 394 00:34:17,981 --> 00:34:20,101 Είναι στην οδό Γκλόστερ Πλέις. 395 00:34:21,981 --> 00:34:24,220 Σε βοήθησα καθόλου; 396 00:34:24,861 --> 00:34:27,381 Θα σε συνοδεύσω στο δημαρχείο, αν θες. 397 00:34:28,901 --> 00:34:29,861 Τι είσαι; 398 00:34:30,901 --> 00:34:31,740 Συγγνώμη; 399 00:34:32,501 --> 00:34:33,660 Τι εννοείς; 400 00:34:53,101 --> 00:34:54,061 Τι είναι αυτός; 401 00:34:55,260 --> 00:34:56,101 Ποιος; 402 00:34:57,541 --> 00:34:58,501 Ο Λίο; 403 00:34:59,301 --> 00:35:00,301 Ένας τύπος. 404 00:35:00,981 --> 00:35:02,861 Δουλεύει για τον θείο του. 405 00:35:02,941 --> 00:35:05,261 -Παραδίδει δέματα. -Μ' αρέσει. 406 00:35:05,981 --> 00:35:06,981 Έχει γούστο. 407 00:35:07,061 --> 00:35:08,101 Εμένα όχι. 408 00:35:08,981 --> 00:35:11,461 -Μισείς τους πλούσιους. -Δεν τους μισώ. 409 00:35:12,341 --> 00:35:14,341 Είσαι ρατσιστής με τους πλούσιους. 410 00:35:14,941 --> 00:35:18,581 Δεν φταίνε που είναι πλούσιοι. Ούτε εμείς που 'μαστε φτωχοί. 411 00:35:18,661 --> 00:35:19,861 Δεν τους μισώ. 412 00:35:19,941 --> 00:35:22,941 Μην κουράζεσαι. Δεν πρόκειται να σε πιστέψουμε. 413 00:35:23,021 --> 00:35:24,301 Τι σημασία έχει; 414 00:35:25,301 --> 00:35:26,261 Είναι έξυπνος. 415 00:35:26,981 --> 00:35:28,421 Πολύ έξυπνος. 416 00:35:29,421 --> 00:35:32,901 Κι αν μπορεί να μας βοηθήσει, δεν με νοιάζει τι είναι. 417 00:35:35,501 --> 00:35:36,341 Τι θα θέλατε; 418 00:35:37,741 --> 00:35:41,781 Κυρία μου, έχετε ακούσει ποτέ για μια γυναίκα ονόματι Έντνα Σκίφινς; 419 00:35:42,741 --> 00:35:44,701 Η Έντνα. Από πού να αρχίσω… 420 00:35:45,581 --> 00:35:46,661 Παιδιά! 421 00:35:46,741 --> 00:35:48,301 Παιδιά… 422 00:35:49,181 --> 00:35:51,421 Βρήκα τα πιστοποιητικά του Σεντ Μέρις. 423 00:35:51,501 --> 00:35:53,901 Στις 2 Οκτωβρίου γεννήθηκαν έξι κοριτσάκια. 424 00:35:53,981 --> 00:35:56,741 Τέσσερα αγνοούνται κι ένα πέθανε μετά τη γέννα. 425 00:35:56,821 --> 00:35:59,261 Το τελευταίο ζει στην οδό Περσίμον Μιους. 426 00:35:59,781 --> 00:36:01,301 Εκεί θα πάμε, τότε. 427 00:36:02,981 --> 00:36:03,901 Μπίατρις… 428 00:36:04,541 --> 00:36:06,021 Πρέπει να σου πω κάτι. 429 00:36:06,101 --> 00:36:08,581 Οφείλω να πω ότι μάλλον δεν πρόκειται 430 00:36:08,661 --> 00:36:10,061 για φυσικό φαινόμενο. 431 00:36:11,421 --> 00:36:13,061 Συμβαίνει βάσει σχεδίου. 432 00:36:14,341 --> 00:36:15,661 Τι εννοεί, Μπι; 433 00:36:17,101 --> 00:36:19,621 Εννοεί ότι κάποιος ελέγχει τα πουλιά. 434 00:36:37,381 --> 00:36:38,261 Παιδιά. 435 00:36:38,821 --> 00:36:39,781 Εγώ δεν θα 'ρθω. 436 00:36:41,461 --> 00:36:44,101 Σκεφτείτε το. Μια κοπέλα είναι νεκρή. 437 00:36:44,181 --> 00:36:45,021 Όχι απλά νεκρή. 438 00:36:45,101 --> 00:36:47,541 Της ξερίζωσαν τα μάτια, διάολε! 439 00:36:48,581 --> 00:36:50,421 Θα κάνετε τους αστυνομικούς; 440 00:36:51,021 --> 00:36:53,381 Αν είχατε λίγο μυαλό, θα το αφήνατε. 441 00:36:53,461 --> 00:36:54,341 Εντάξει, φύγε. 442 00:36:56,261 --> 00:36:58,661 Τζέσι, γύρισε μαζί του στο υπόγειο. 443 00:36:59,901 --> 00:37:02,301 Τι; Θα έρθω μαζί σας. Θέλω να βοηθήσω. 444 00:37:02,381 --> 00:37:04,901 Όχι. Άντε να ξεκουραστείς λιγάκι. 445 00:37:04,981 --> 00:37:06,141 Δεν θα μένω μέσα, 446 00:37:06,221 --> 00:37:08,541 επειδή φοβάσαι μη μου συμβεί τίποτα. 447 00:37:10,501 --> 00:37:11,581 Πες της, Μπίλι. 448 00:37:14,541 --> 00:37:15,941 Έχει δίκιο, Τζες. 449 00:37:17,341 --> 00:37:20,861 -Ίσως είναι επικίνδυνα. -Δεν σ' το ζητάμε, είναι διαταγή. 450 00:37:21,861 --> 00:37:22,941 Διαταγή; 451 00:37:23,501 --> 00:37:25,901 Δεν είσαι η μαμά μου. Γιατί να μην έρθω; 452 00:37:25,981 --> 00:37:27,181 -Επειδή… -Τι; 453 00:37:27,261 --> 00:37:31,061 Επειδή είσαι χάλια, Τζέσι! Επειδή καταρρέεις. 454 00:37:36,661 --> 00:37:38,181 Και ναι. 455 00:37:39,421 --> 00:37:40,741 Ανησυχώ για εσένα. 456 00:37:41,381 --> 00:37:42,821 Όλοι ανησυχούμε. 457 00:37:44,581 --> 00:37:46,821 Παραλίγο να σε πατήσει άμαξα, Τζέσι. 458 00:37:47,741 --> 00:37:49,381 Από τύχη ζεις ακόμη. 459 00:37:51,701 --> 00:37:53,301 Δεν θέλω να πάθεις κακό. 460 00:37:54,181 --> 00:37:55,221 Δεν το ρισκάρω. 461 00:37:56,061 --> 00:37:58,181 Δεν θέλω να χάσω κι εσένα. 462 00:38:00,181 --> 00:38:01,461 Με θεωρείς τρελή. 463 00:38:02,581 --> 00:38:03,541 Όλοι σας. 464 00:38:07,941 --> 00:38:09,741 Σας είμαι βάρος, έτσι; 465 00:38:09,821 --> 00:38:11,621 Κάποια που πρέπει να φροντίζετε. 466 00:38:12,181 --> 00:38:13,141 Τζέσι… 467 00:38:14,221 --> 00:38:15,261 Όχι. 468 00:38:17,541 --> 00:38:19,501 Τζες! 469 00:38:19,581 --> 00:38:22,301 Δεν σε θεωρεί κανείς τρελή. Κανένας. 470 00:38:22,381 --> 00:38:24,381 Εντάξει; Απλώς φρικάρουν όλοι… 471 00:38:44,021 --> 00:38:46,741 Αυτό είναι. Περσίμον Μιους 18. 472 00:38:47,741 --> 00:38:49,141 Το μωρό θα κοιμάται. 473 00:38:49,221 --> 00:38:52,261 Θα βάλουμε στη θέση του το ψεύτικο και θα φύγουμε. 474 00:38:58,141 --> 00:38:59,901 Μοιάζει αυτό με μωρό; 475 00:39:00,981 --> 00:39:02,741 Το φτιάξαμε με ό,τι είχαμε. 476 00:39:05,421 --> 00:39:07,021 -Είναι χαζό. -Μια χαρά είναι. 477 00:39:36,181 --> 00:39:37,701 Όχι. 478 00:39:39,101 --> 00:39:40,581 Θα 'πρεπε να κοιμάσαι. 479 00:39:43,061 --> 00:39:43,901 Λοιπόν… 480 00:39:47,621 --> 00:39:48,461 Κοίτα, 481 00:39:48,541 --> 00:39:50,381 θα χρειαστεί να σε σηκώσω. 482 00:39:52,101 --> 00:39:54,341 Πάψε να κλαις, σε παρακαλώ. 483 00:39:55,501 --> 00:39:59,021 Σώπα, αγάπη μου! Έρχεται η μανούλα! Έρχομαι! 484 00:40:04,141 --> 00:40:06,021 Δεν ανοίγει η πόρτα! 485 00:40:09,581 --> 00:40:10,701 Ντέιβ, έλα επάνω! 486 00:40:12,981 --> 00:40:14,861 Δεν μπορώ να μπω μέσα, Ντέιβ! 487 00:40:17,101 --> 00:40:18,661 Όχι! 488 00:40:24,221 --> 00:40:25,101 Το πήρε! 489 00:40:39,541 --> 00:40:42,101 Όνειρο είναι. Δεν μπορεί να μου κάνει κακό. 490 00:41:00,181 --> 00:41:01,021 Τζέσι; 491 00:41:05,341 --> 00:41:06,181 Τζέσι! 492 00:41:26,781 --> 00:41:27,621 Αυτός είναι. 493 00:41:28,861 --> 00:41:31,501 Δώσε το μωρό, αλλιώς θα σε σπάσω στο ξύλο. 494 00:41:33,341 --> 00:41:34,661 Δικό μου είναι. 495 00:41:38,101 --> 00:41:39,141 Είναι δική μου! 496 00:42:00,901 --> 00:42:02,261 Όχι! 497 00:42:04,021 --> 00:42:05,021 Όχι! 498 00:42:05,581 --> 00:42:07,221 Τζέσι! Ξύπνα! 499 00:42:08,261 --> 00:42:09,461 Ανάπνευσε, Τζέσι. 500 00:42:38,821 --> 00:42:39,661 Γεια σου. 501 00:42:41,701 --> 00:42:44,341 Μη φοβάσαι. 502 00:42:44,421 --> 00:42:46,781 Δεν είμαι δολοφόνος ή κάτι τέτοιο. 503 00:42:46,861 --> 00:42:49,301 Ξέρω ότι είναι απίστευτα παράξενο, 504 00:42:49,381 --> 00:42:52,621 μα σου ορκίζομαι ότι είσαι ασφαλής εδώ. 505 00:42:52,701 --> 00:42:54,661 Κι ότι δεν είμαι δολοφόνος. 506 00:42:54,741 --> 00:42:56,941 -Δεν είμαι. -Πάψε να το λες αυτό! 507 00:42:57,021 --> 00:42:58,261 Εντάξει. 508 00:42:58,821 --> 00:42:59,741 Πού βρίσκομαι; 509 00:42:59,821 --> 00:43:03,621 Στην πραγματικότητα, μόνο το μυαλό σου βρίσκεται εδώ. 510 00:43:03,701 --> 00:43:04,981 Πού βρίσκομαι; 511 00:43:05,821 --> 00:43:07,101 Στη Λουιζιάνα. 512 00:43:09,621 --> 00:43:11,941 -Είπε ότι είναι δικό του. -Είναι τρελός. 513 00:43:12,021 --> 00:43:15,181 Είναι η εύκολη λύση να λες ότι κάποιος είναι τρελός. 514 00:43:16,941 --> 00:43:18,621 Μας διαφεύγει κάτι που… 515 00:43:20,421 --> 00:43:22,021 Έχασε το μωρό του. 516 00:43:22,781 --> 00:43:24,221 Το κοριτσάκι του. 517 00:43:24,821 --> 00:43:28,101 Την αναζητά. Δεν θα σταματήσει μέχρι να τη βρει. 518 00:43:28,821 --> 00:43:29,661 Μέχρι να… 519 00:43:31,861 --> 00:43:33,381 Το έκτο μωρό. 520 00:43:33,461 --> 00:43:36,341 Που πέθανε μετά τη γέννα. Δείξε μου τα στοιχεία. 521 00:43:41,821 --> 00:43:45,901 Λενόρ Χίλτον. Μητέρα: Άντζελα. Επάγγελμα: εργάτρια. 522 00:43:45,981 --> 00:43:48,661 Πατέρας: Άρθουρ Χίλτον. Επάγγελμα… 523 00:43:50,701 --> 00:43:53,421 επικεφαλής ορνιθολόγος στον ζωολογικό κήπο. 524 00:43:53,981 --> 00:43:55,341 Το βρήκα το καθίκι. 525 00:43:57,901 --> 00:44:00,581 Σου το ορκίζομαι, είμαι φίλος σου. 526 00:44:00,661 --> 00:44:03,661 Κι αυτήν τη στιγμή, αν δεν κάνω λάθος, 527 00:44:04,461 --> 00:44:06,901 χρειάζεσαι όσο πιο πολλούς φίλους γίνεται. 528 00:44:08,821 --> 00:44:10,741 Πού ήσουν μόλις τώρα; 529 00:44:11,861 --> 00:44:13,381 Προτού σε φέρω εδώ; 530 00:44:14,861 --> 00:44:15,821 Σ' έναν εφιάλτη. 531 00:44:17,661 --> 00:44:21,261 Βλέπω εφιάλτες ότι παγιδεύομαι σε σήραγγες στην κόλαση. 532 00:44:21,341 --> 00:44:24,101 Υπήρχε ένα σκοτεινό πλάσμα με μάσκα και… 533 00:44:25,101 --> 00:44:27,941 Δεν μπορείς να μείνεις πολύ. Πρέπει να βιαστούμε. 534 00:44:28,461 --> 00:44:31,661 Οι φίλοι σου αναζητούν κάποιον που ελέγχει τα πουλιά; 535 00:44:32,261 --> 00:44:34,661 Ανήκει στον κόσμο των ζωντανών. 536 00:44:34,741 --> 00:44:37,341 Έχει αποκτήσει πανίσχυρες δυνάμεις. 537 00:44:37,421 --> 00:44:40,461 Θέλω να μάθεις πώς τις απέκτησε. 538 00:44:40,541 --> 00:44:42,061 Θα το κάνεις, Τζέσικα; 539 00:44:43,381 --> 00:44:44,341 Πώς; 540 00:44:46,341 --> 00:44:48,941 Αν αγγίξεις έτσι το χέρι του… 541 00:44:50,861 --> 00:44:52,861 θα μπεις στο μυαλό του. 542 00:44:55,741 --> 00:44:56,581 Όχι! 543 00:44:57,421 --> 00:44:58,821 Δεν μπορώ. 544 00:44:58,901 --> 00:45:00,301 Αφυπνίζεσαι. 545 00:45:01,181 --> 00:45:03,821 -Όπως αφυπνίστηκα κι εγώ. -Δεν το θέλω αυτό. 546 00:45:03,901 --> 00:45:08,341 Αν θες να σταματήσουν οι εφιάλτες, θα πρέπει να θυμάσαι 547 00:45:08,421 --> 00:45:10,421 ότι αυτό που θεωρούσες τρέλα… 548 00:45:11,821 --> 00:45:12,861 είναι δύναμη. 549 00:45:19,901 --> 00:45:21,301 Πρέπει να βρούμε τους άλλους. 550 00:45:30,261 --> 00:45:31,181 Να το. 551 00:45:31,861 --> 00:45:33,461 Το μεγαλύτερο στην Ευρώπη. 552 00:45:34,461 --> 00:45:37,021 Γι' αυτό χρησιμοποιεί αρπακτικά. 553 00:45:38,061 --> 00:45:38,981 Αυτός είναι. 554 00:45:40,101 --> 00:45:41,101 Δεν μπορεί. 555 00:46:08,981 --> 00:46:10,181 Πού 'ναι τα πουλιά; 556 00:46:11,941 --> 00:46:13,501 Θα βγήκαν να κλέψουν μωρά. 557 00:46:43,501 --> 00:46:45,421 Ήρθατε να πάρετε τα μωρά μου. 558 00:46:48,261 --> 00:46:49,261 Δεν έπρεπε. 559 00:46:50,341 --> 00:46:52,261 Θα αναγκαστώ να σας κάνω κακό. 560 00:46:53,221 --> 00:46:55,101 Προσπαθείτε να με σταματήσετε. 561 00:46:55,181 --> 00:46:56,821 Το μωρό σου είναι νεκρό. 562 00:46:56,901 --> 00:47:00,181 Πέθανε στο νοσοκομείο, τη μέρα που γεννήθηκε. 563 00:47:00,261 --> 00:47:01,181 Όχι. 564 00:47:01,741 --> 00:47:04,701 Κάποιος το πήρε και το άλλαξε με άλλο μωρό! 565 00:47:12,381 --> 00:47:13,421 Τι κάνει; 566 00:47:14,021 --> 00:47:16,021 Παραήμουν συγκρατημένος. 567 00:47:16,781 --> 00:47:18,541 Γιατί όχι κάθε πουλί στο Λονδίνο; 568 00:47:19,101 --> 00:47:21,621 Γιατί όχι κάθε πουλί στην Αγγλία; 569 00:47:29,981 --> 00:47:31,301 Κλείστε τις πόρτες! 570 00:47:46,501 --> 00:47:49,821 Θα τη βρω! Αν χρειαστεί, θα κλέψω κάθε μωρό στο Λονδίνο! 571 00:47:52,501 --> 00:47:53,541 Τζες! 572 00:48:09,381 --> 00:48:10,301 Φύγε! 573 00:48:10,981 --> 00:48:13,581 -Πρέπει να πάω σ' εκείνον. -Τι; Γιατί; 574 00:48:13,661 --> 00:48:16,061 Θα σου πω άλλη στιγμή. Πρέπει να τον αγγίξω. 575 00:48:16,141 --> 00:48:17,541 -Όχι! -Σε παρακαλώ. 576 00:48:17,621 --> 00:48:19,381 Εμπιστεύσου με μία φορά. 577 00:48:22,501 --> 00:48:23,461 Τζες! 578 00:49:08,581 --> 00:49:09,581 Τι συμβαίνει; 579 00:49:10,341 --> 00:49:11,261 Πού είμαστε; 580 00:49:13,501 --> 00:49:15,221 Στις αναμνήσεις σου, Άρθουρ. 581 00:49:15,861 --> 00:49:17,781 Τη μέρα που πέθανε η κόρη σου. 582 00:49:17,861 --> 00:49:18,741 Όχι. 583 00:49:19,421 --> 00:49:20,821 Δεν είναι νεκρή. 584 00:49:20,901 --> 00:49:22,021 Κάποιος την έκλεψε. 585 00:49:24,261 --> 00:49:25,141 Κοίτα. 586 00:49:32,941 --> 00:49:33,941 Πού 'ναι το μωρό; 587 00:49:34,021 --> 00:49:36,941 Θέλω να δω το κοριτσάκι μου. 588 00:49:37,021 --> 00:49:39,101 Δεν μπορείτε, δυστυχώς. 589 00:49:39,181 --> 00:49:41,301 Την πήγαμε ήδη στο νεκροτομείο. 590 00:49:41,381 --> 00:49:44,221 -Είναι το μωρό μου! Θέλω να τη δω! -Μη. 591 00:49:46,141 --> 00:49:49,501 Ήταν πολύ οδυνηρό να θυμάσαι, έτσι επέλεξες να ξεχάσεις. 592 00:49:52,101 --> 00:49:53,901 Ήθελα να την αποχαιρετήσω. 593 00:49:55,981 --> 00:49:57,501 Έπρεπε να σε αφήσουν. 594 00:49:57,581 --> 00:49:58,621 Λυπάμαι πολύ. 595 00:49:59,981 --> 00:50:02,661 Πρέπει να δω πώς απέκτησες τις δυνάμεις σου. 596 00:50:12,501 --> 00:50:13,821 Άντζι; 597 00:50:14,821 --> 00:50:15,941 Μ' ακούς, αγάπη μου; 598 00:50:18,301 --> 00:50:19,301 Χρειάζομαι βοήθεια. 599 00:50:20,821 --> 00:50:22,581 Για να βρω το μωρό μας. 600 00:50:22,661 --> 00:50:24,581 Δεν πίστεψα ποτέ ότι θα πιάσει. 601 00:50:25,181 --> 00:50:27,341 Απλώς έπρεπε να κάνω κάτι. 602 00:50:31,061 --> 00:50:32,981 Κι όντως συνέβη κάτι. 603 00:50:44,021 --> 00:50:46,861 Ένιωθα να γεννιέται μια δύναμη. 604 00:50:48,981 --> 00:50:50,781 Ένιωθα να αλλάζω. 605 00:50:52,781 --> 00:50:54,941 Την αισθανόμουν να κυλάει μέσα μου. 606 00:51:01,381 --> 00:51:02,421 Από πού προήλθε; 607 00:51:07,021 --> 00:51:08,261 Δεν ξέρω. 608 00:51:09,941 --> 00:51:10,981 Συγγνώμη. 609 00:51:12,581 --> 00:51:13,701 Λυπάμαι πολύ. 610 00:51:59,821 --> 00:52:00,781 Γεια, ομορφούλα. 611 00:52:09,901 --> 00:52:10,781 Τζέσι, 612 00:52:11,981 --> 00:52:12,981 τι έκανες; 613 00:52:15,661 --> 00:52:16,821 Πάμε σπίτι τώρα; 614 00:52:33,861 --> 00:52:34,701 Λίο; 615 00:52:53,101 --> 00:52:54,781 Άφαντο το πλουσιόπαιδο, ε; 616 00:53:16,301 --> 00:53:19,101 Ή μήπως δεν έχετε ανάγκη από χρήματα; 617 00:53:22,341 --> 00:53:23,221 Μπαμπλ; 618 00:53:27,821 --> 00:53:29,261 Άνοιξέ μου! 619 00:53:29,341 --> 00:53:30,541 Ξέρω ότι είσαι μέσα! 620 00:53:35,421 --> 00:53:37,741 Δεν θα σε αφήσω να το ξανακάνεις! 621 00:53:37,821 --> 00:53:38,741 Σταμάτα! 622 00:53:41,101 --> 00:53:42,421 Μην ξαναρθείς! 623 00:53:42,941 --> 00:53:45,501 Μην ξαναρθείς εδώ, διάολε! 624 00:53:57,581 --> 00:53:58,901 Πώς μπήκες μέσα; 625 00:53:58,981 --> 00:54:00,261 Ανοιχτά ήταν. 626 00:54:04,821 --> 00:54:06,701 Μάλλον ήρθες για τα λεφτά σου. 627 00:54:11,021 --> 00:54:12,101 Έχω ευχάριστα νέα. 628 00:54:12,181 --> 00:54:14,181 Τα μωρά γύρισαν στα σπίτια τους. 629 00:54:17,501 --> 00:54:20,021 Ο Άρθουρ Χίλτον εισήχθη στο τρελοκομείο. 630 00:54:21,341 --> 00:54:25,021 Είναι τυχερός που η νομοθεσία δεν αναγνωρίζει το υπερφυσικό. 631 00:54:25,661 --> 00:54:26,901 Θα τον κρεμούσαν. 632 00:54:26,981 --> 00:54:29,821 Πώς ξέρεις ότι η κοπέλα είναι αδελφή μου; 633 00:54:34,461 --> 00:54:35,701 Πες μου, 634 00:54:35,781 --> 00:54:38,101 αλλιώς δεν θα ξαναδείς καμία από εμάς. 635 00:54:38,621 --> 00:54:41,821 Και νομίζω ότι μας χρειάζεσαι. Ειδικά την αδελφή μου. 636 00:54:43,581 --> 00:54:45,021 Διαθέτει ένα χάρισμα. 637 00:54:46,101 --> 00:54:48,341 Βλέπει πράγματα που δεν βλέπουμε. 638 00:54:48,421 --> 00:54:50,061 Πώς ήξερες ότι έχει χάρισμα; 639 00:54:50,861 --> 00:54:52,941 Όταν πολεμάς μια ζωή δαίμονες, 640 00:54:53,541 --> 00:54:55,381 αναγνωρίζεις τους αγγέλους. 641 00:55:00,901 --> 00:55:02,061 Όλα καλά; 642 00:55:02,821 --> 00:55:04,701 Ναι. Απλώς πήρα τα λεφτά μας. 643 00:55:11,701 --> 00:55:13,901 Κάτι ήρθε στο Λονδίνο, μικρή. 644 00:55:13,981 --> 00:55:16,021 Ένα σκοτάδι μπήκε στην πόλη. 645 00:55:17,141 --> 00:55:19,741 Νομίζεις πως είδες τι σημαίνει τρόμος; 646 00:55:20,821 --> 00:55:23,381 Δεν έχεις ιδέα τι θα πει να φοβάσαι. 647 00:55:28,581 --> 00:55:29,581 Μη χαθείτε. 648 00:55:30,981 --> 00:55:32,541 Είναι μόνο η αρχή. 649 00:56:51,541 --> 00:56:52,461 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΜΠΡΑΪΑΝ ΝΙΚΕΛΣ 650 00:56:52,541 --> 00:56:56,541 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος