1 00:00:10,901 --> 00:00:13,901 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:25,781 --> 00:01:28,821 ‎ジェシー 落ち着いて 3 00:01:29,461 --> 00:01:30,541 ‎夢を見たのね 4 00:01:31,181 --> 00:01:35,221 ‎真っ黒な何かに ‎襲われそうになった 5 00:01:35,301 --> 00:01:36,821 ‎ただの夢よ 6 00:01:41,381 --> 00:01:44,661 ‎私 頭が変になってるの? 7 00:01:44,741 --> 00:01:46,261 ‎そんなことない 8 00:01:47,381 --> 00:01:48,261 ‎本当よ 9 00:01:49,701 --> 00:01:51,701 ‎もう少し寝て 10 00:01:53,261 --> 00:01:54,181 ‎大丈夫 11 00:02:23,941 --> 00:02:24,541 ‎ビー 12 00:02:25,021 --> 00:02:26,821 ‎起きてよ ビー 13 00:02:27,381 --> 00:02:29,141 ‎ねえ 起きてったら 14 00:02:29,221 --> 00:02:30,461 ‎誕生日おめでとう 15 00:02:30,541 --> 00:02:32,341 ‎随分 近いわね 16 00:02:40,181 --> 00:02:41,581 ‎お茶は? 17 00:02:47,421 --> 00:02:48,821 ‎何してるの? 18 00:02:50,781 --> 00:02:52,341 ‎誕生日プレゼントよ 19 00:02:53,341 --> 00:02:56,661 ‎無駄使いはダメだけど ‎もらってほしい 20 00:02:57,781 --> 00:03:02,021 ‎もう17歳よ ‎プレゼントごっこは勘弁して 21 00:03:02,701 --> 00:03:04,221 ‎ごっこじゃない 22 00:03:06,061 --> 00:03:07,421 ‎分かったわよ 23 00:03:10,341 --> 00:03:11,461 ‎中身は? 24 00:03:11,541 --> 00:03:14,781 ‎どうしても ‎恋人が欲しそうだから... 25 00:03:14,861 --> 00:03:16,221 ‎そんなことない 26 00:03:16,301 --> 00:03:17,741 ‎フランスの香水よ 27 00:03:17,821 --> 00:03:22,421 ‎2回振れば ‎どんな人も優しくしてくれる 28 00:03:22,501 --> 00:03:23,901 ‎ちょっとやめて 29 00:03:24,621 --> 00:03:27,141 ‎恋人なんか望んでない 30 00:03:27,661 --> 00:03:29,061 ‎そんな暇ないわ 31 00:03:29,141 --> 00:03:31,021 ‎信じられない 32 00:03:31,101 --> 00:03:36,341 ‎17歳なら 男の子と ‎イチャイチャして当然なのに 33 00:03:36,421 --> 00:03:38,901 ‎イチャつく相手さえいない 34 00:03:38,981 --> 00:03:41,821 ‎“イチャつく”って ‎繰り返さないで 35 00:03:42,301 --> 00:03:44,741 ‎今日は それを禁句にする 36 00:03:45,821 --> 00:03:46,941 ‎一番のプレゼントよ 37 00:03:48,941 --> 00:03:51,181 ‎それなら香水を返して 38 00:03:53,861 --> 00:03:54,701 ‎あれ... 39 00:03:55,261 --> 00:03:56,661 ‎ビリーたちは? 40 00:04:05,021 --> 00:04:09,341 ‎第1章 ロンドンの不親切 41 00:04:44,181 --> 00:04:45,941 ‎“221B” 42 00:05:09,701 --> 00:05:12,061 ‎ビリー やっぱり帰ろう 43 00:05:12,541 --> 00:05:13,901 ‎完全に浮いてる 44 00:05:14,381 --> 00:05:17,261 ‎僕はハンサムだから ‎狙われやすい 45 00:05:17,741 --> 00:05:19,661 ‎誰とも目を合わせるな 46 00:05:24,341 --> 00:05:28,741 ‎変な助言するから ‎人の目を見ちまうだろ 47 00:05:35,741 --> 00:05:36,541 ‎ビリー 48 00:05:37,501 --> 00:05:38,621 ‎もう帰ろう 49 00:05:38,701 --> 00:05:42,981 ‎次はビリー・チザップと ‎タム・ビビーの対決だ 50 00:06:01,101 --> 00:06:02,381 ‎どっち? 51 00:06:02,461 --> 00:06:02,981 ‎彼だ 52 00:06:04,861 --> 00:06:05,901 ‎ビリー 53 00:06:06,541 --> 00:06:07,941 ‎やっぱり帰ろう 54 00:06:08,021 --> 00:06:09,181 ‎スパイク 55 00:06:09,901 --> 00:06:11,021 ‎心配するな 56 00:06:12,021 --> 00:06:13,261 ‎大丈夫だ 57 00:06:14,341 --> 00:06:15,581 ‎大男だけど... 58 00:06:18,501 --> 00:06:19,621 ‎しまった 59 00:06:32,341 --> 00:06:32,901 ‎どうだ? 60 00:06:51,101 --> 00:06:54,181 ‎バース侯爵から ‎誕生日の贈り物です 61 00:06:54,901 --> 00:06:56,141 ‎おめでとうございます 62 00:07:01,341 --> 00:07:01,901 ‎カップか 63 00:07:03,061 --> 00:07:07,381 ‎僕の陶器好きが ‎先方に伝わっていたようだ 64 00:07:08,381 --> 00:07:12,061 ‎誕生日だから ‎母に頼んでほしい 65 00:07:12,901 --> 00:07:14,021 ‎宮殿を出たい 66 00:07:15,621 --> 00:07:17,541 ‎お許しになりません 67 00:07:19,261 --> 00:07:24,421 ‎足首を傷めているので ‎動かないようにと⸺ 68 00:07:25,021 --> 00:07:26,621 ‎医師からのお達しが 69 00:07:26,701 --> 00:07:28,381 ‎いいから伝えてくれ 70 00:07:29,501 --> 00:07:31,461 ‎どうしても外出したい 71 00:07:32,141 --> 00:07:33,021 ‎1日だけ 72 00:07:33,661 --> 00:07:35,661 ‎誕生日の唯一の望みだ 73 00:07:45,661 --> 00:07:48,461 ‎街を歩きたかったのに 74 00:07:49,141 --> 00:07:51,501 ‎街は危険だらけです 75 00:07:53,061 --> 00:07:54,061 ‎殿下は⸺ 76 00:07:55,981 --> 00:07:57,501 ‎繊細ですからね 77 00:08:07,861 --> 00:08:09,181 ‎勝てたのに 78 00:08:09,261 --> 00:08:11,901 ‎あんたより ‎ずっと大きかった 79 00:08:12,621 --> 00:08:14,061 ‎戦わない約束は? 80 00:08:14,141 --> 00:08:15,181 ‎してない 81 00:08:15,941 --> 00:08:17,261 ‎シャツを着て 82 00:08:18,661 --> 00:08:19,181 ‎何で? 83 00:08:19,261 --> 00:08:20,501 ‎いいから 84 00:08:21,221 --> 00:08:24,541 ‎風邪をひかれたら厄介だもの 85 00:08:33,941 --> 00:08:36,221 ‎俺自身のためじゃない 86 00:08:36,301 --> 00:08:41,621 ‎ジェシーは変わった子だけど ‎今回は いつもと違う 87 00:08:43,701 --> 00:08:46,381 ‎医者に診せるにはカネが要る 88 00:08:47,421 --> 00:08:52,341 ‎それに家賃が遅れてると ‎大家にどやされた 89 00:08:54,101 --> 00:08:56,541 ‎冬に追い出されたら死ぬぞ 90 00:08:57,021 --> 00:09:00,421 ‎イヤだろうけど救貧院がある 91 00:09:05,461 --> 00:09:06,381 ‎今 何て? 92 00:09:07,101 --> 00:09:08,381 ‎救貧院なら... 93 00:09:08,461 --> 00:09:11,301 ‎救貧院の話はしないで 94 00:09:12,301 --> 00:09:15,901 ‎私たちと違って ‎あんたは何も知らない 95 00:09:17,301 --> 00:09:17,821 ‎ビー 96 00:09:35,021 --> 00:09:35,821 ‎聞いて 97 00:09:36,301 --> 00:09:40,621 ‎俺たちは ‎救貧院だって生き延びただろ 98 00:09:41,701 --> 00:09:43,421 ‎ウナギ女とも暮らした 99 00:09:44,261 --> 00:09:47,021 ‎二度と近づきたくない 100 00:09:47,101 --> 00:09:51,501 ‎僕は今でも ‎ウナギと風呂に入る夢を見る 101 00:09:52,581 --> 00:09:54,021 ‎そいつが突然... 102 00:09:54,101 --> 00:09:56,381 ‎その話はもういい 103 00:09:58,141 --> 00:10:00,501 ‎今まで生き抜いたように... 104 00:10:00,581 --> 00:10:02,341 ‎あの子を失いたくない 105 00:10:04,101 --> 00:10:05,861 ‎唯一の家族だもの 106 00:10:05,941 --> 00:10:08,621 ‎ジェシーだけじゃないだろ 107 00:10:09,701 --> 00:10:11,861 ‎俺たちだって家族だ 108 00:10:18,101 --> 00:10:18,781 ‎出てこい 109 00:10:26,341 --> 00:10:28,341 ‎でも どう稼ぐ? 110 00:10:32,261 --> 00:10:34,421 ‎おい ジェシーがいない 111 00:10:48,221 --> 00:10:49,421 ‎化け物に変える 112 00:10:49,501 --> 00:10:50,821 ‎あれが街に来た 113 00:10:50,901 --> 00:10:52,261 ‎街が変わってる 114 00:10:53,261 --> 00:10:57,701 ‎闇の悪魔が ‎ロンドンの街に紛れ込んだ 115 00:11:17,901 --> 00:11:18,981 ‎ジェシー! 116 00:11:23,221 --> 00:11:25,741 ‎闇は どこに行ったの? 117 00:11:28,421 --> 00:11:30,621 ‎なぜ突っ立ってた? 118 00:11:31,101 --> 00:11:32,221 ‎ひかれるぞ 119 00:11:32,301 --> 00:11:35,501 ‎あんなスピードじゃ ‎死人が出る 120 00:11:35,581 --> 00:11:38,781 ‎目上の人間に向かって無礼だ 121 00:11:38,861 --> 00:11:40,141 ‎目上の人間? 122 00:11:41,461 --> 00:11:42,621 ‎冗談じゃない 123 00:11:43,381 --> 00:11:48,581 ‎制服を着て馬車に乗る人が ‎偉いとでも? 124 00:11:48,661 --> 00:11:49,221 ‎それは... 125 00:11:49,301 --> 00:11:51,061 ‎よく聞きなさい 126 00:11:51,541 --> 00:11:56,621 ‎他の人は黙ってても ‎私を見下したら承知しない 127 00:11:56,701 --> 00:12:00,061 ‎さっさと消えてちょうだい 128 00:12:01,541 --> 00:12:02,061 ‎早く 129 00:12:02,901 --> 00:12:04,901 ‎そうだ 上流階級め 130 00:12:14,501 --> 00:12:15,341 ‎大丈夫よ 131 00:12:25,861 --> 00:12:28,341 ‎“カモと矢筒” 132 00:12:42,821 --> 00:12:44,701 ‎2週間も悪夢が続いてる 133 00:12:47,301 --> 00:12:50,101 ‎母も最初は夢に苦しんでた 134 00:12:51,821 --> 00:12:53,141 ‎そうでしょう? 135 00:12:53,781 --> 00:12:54,621 ‎死ぬ前に... 136 00:12:54,701 --> 00:12:58,181 ‎ジェシーは ‎同じ目に遭わないわ 137 00:13:01,461 --> 00:13:03,061 ‎気にしすぎよ 138 00:13:08,261 --> 00:13:09,541 “ビーとジェシーの母 アリス” 139 00:13:09,541 --> 00:13:10,781 “ビーとジェシーの母 アリス” 140 00:13:09,541 --> 00:13:10,781 ‎母のお墓は いつも花がない 141 00:13:10,781 --> 00:13:12,181 ‎母のお墓は いつも花がない 142 00:13:14,701 --> 00:13:16,621 ‎嫌われてたのね 143 00:13:16,701 --> 00:13:17,821 ‎そうじゃない 144 00:13:19,981 --> 00:13:23,581 ‎他のお墓から ‎花を盗んで飾ったら? 145 00:13:23,661 --> 00:13:27,541 ‎おめでとう ‎あなたは地獄に落ちるわ 146 00:13:31,901 --> 00:13:34,141 ‎いつでも会いに来て 147 00:13:52,821 --> 00:13:54,221 ‎どうしたらいい? 148 00:14:04,261 --> 00:14:05,301 ‎シスター? 149 00:14:43,301 --> 00:14:44,581 ‎心配するな 150 00:14:46,821 --> 00:14:47,501 ‎医者だ 151 00:14:48,061 --> 00:14:50,181 ‎近づいたら病院送りよ 152 00:14:54,701 --> 00:14:56,141 ‎私は相棒と⸺ 153 00:14:57,581 --> 00:15:00,101 ‎ベイカー街で君たちを見てた 154 00:15:02,981 --> 00:15:04,461 ‎協力してほしい 155 00:15:11,341 --> 00:15:12,381 ‎カネを出す 156 00:15:21,501 --> 00:15:22,501 ‎部屋を 157 00:15:31,421 --> 00:15:33,301 ‎付けといてくれ 158 00:15:44,461 --> 00:15:45,461 ‎かけて 159 00:15:49,021 --> 00:15:52,381 ‎今から話すことは口外無用だ 160 00:15:53,341 --> 00:15:54,541 ‎いいね? 161 00:15:58,021 --> 00:16:03,581 ‎私たちはベイカー街221Bで ‎探偵事務所を営んでる 162 00:16:05,061 --> 00:16:05,981 ‎しかしだ 163 00:16:10,181 --> 00:16:12,061 ‎上流階級の人間は⸺ 164 00:16:13,221 --> 00:16:18,461 ‎ロンドンの下流社会に ‎入り込むことができない 165 00:16:18,541 --> 00:16:20,821 ‎だから情報収集してほしい 166 00:16:21,541 --> 00:16:24,141 ‎成功報酬は惜しまない 167 00:16:28,581 --> 00:16:29,581 ‎続けて 168 00:16:30,661 --> 00:16:32,781 ‎予想どおりの反応だ 169 00:16:33,981 --> 00:16:36,541 ‎赤ん坊が4人さらわれた 170 00:16:36,621 --> 00:16:39,021 ‎生死は分からない 171 00:16:39,541 --> 00:16:43,621 ‎昨晩 ベイズウォーターでも ‎1人さらわれた 172 00:16:43,701 --> 00:16:49,421 ‎窓には内側から鍵がかけられ ‎姉も同じ部屋で寝てた 173 00:16:49,501 --> 00:16:54,941 ‎階下にいた母親は ‎誰も出入りしてないと言う 174 00:17:04,701 --> 00:17:06,781 ‎これがベッドの下に 175 00:17:07,981 --> 00:17:09,701 ‎警察は動かないの? 176 00:17:12,261 --> 00:17:15,061 ‎その後 娘が家出してる 177 00:17:15,661 --> 00:17:17,181 ‎何かおかしい 178 00:17:17,861 --> 00:17:21,741 ‎しかし私たちには ‎不良娘を捜す暇がない 179 00:17:22,461 --> 00:17:23,981 ‎そこで頼みたい 180 00:17:24,061 --> 00:17:26,781 ‎娘の名前は ‎スーザン・シプリー 181 00:17:28,661 --> 00:17:30,021 ‎スーザン・シプリー 182 00:17:35,501 --> 00:17:39,661 ‎報酬が欲しければ ‎娘から情報を聞き出せ 183 00:17:53,581 --> 00:17:54,461 ‎怪しいよ 184 00:17:55,701 --> 00:17:59,501 ‎誘拐事件の関係者を ‎捜してほしいなんて 185 00:17:59,581 --> 00:18:00,901 ‎探偵らしい 186 00:18:00,981 --> 00:18:02,341 ‎どうだかね 187 00:18:02,861 --> 00:18:06,261 ‎そいつが犯人で ‎目撃者を殺す気かも 188 00:18:06,341 --> 00:18:09,381 ‎情報を聞き出せば ‎報酬がもらえる 189 00:18:09,461 --> 00:18:13,581 ‎どうやって ‎400万のロンドン市民から... 190 00:18:13,661 --> 00:18:14,501 ‎見つけた 191 00:18:16,221 --> 00:18:18,941 ‎クラーケンウェルの ‎靴店の上だ 192 00:18:19,541 --> 00:18:20,741 ‎どうやった? 193 00:18:20,821 --> 00:18:23,501 ‎漁師のピートを訪ねてみた 194 00:18:23,581 --> 00:18:28,381 ‎ヤツの犬を見つけて ‎貸しがあったからね 195 00:18:28,461 --> 00:18:29,741 ‎スーザンを? 196 00:18:29,821 --> 00:18:34,221 ‎“ベイズウォーターの ‎知り合いは おばだけだ” 197 00:18:34,301 --> 00:18:39,421 ‎好きな子を口説くために ‎彼の犬を盗んだくせに 198 00:18:39,501 --> 00:18:42,901 ‎だから ちゃんと返しただろ 199 00:18:42,981 --> 00:18:46,741 ‎おばさんの家は ‎ビスケット臭かったけど 200 00:18:46,821 --> 00:18:50,581 ‎我慢して話を聞いてたら ‎男が入ってきた 201 00:18:50,661 --> 00:18:53,181 ‎あれは完全にデキてるね 202 00:18:53,261 --> 00:18:53,941 ‎スパイク 203 00:18:54,821 --> 00:18:56,741 ‎早く要点を話せ 204 00:18:56,821 --> 00:18:58,141 ‎分かってる 205 00:18:58,221 --> 00:19:00,701 ‎“スーザン・シプリーを?” 206 00:19:01,181 --> 00:19:03,341 ‎“ルークの彼女だ” 207 00:19:03,421 --> 00:19:06,861 ‎ルークが通う ‎公衆浴場を聞き出して 208 00:19:06,941 --> 00:19:09,901 ‎更衣室でヤツをあぶり出した 209 00:19:09,981 --> 00:19:11,101 ‎聞いてくれ 210 00:19:11,181 --> 00:19:15,341 ‎スーザン・シプリーって ‎いい女と寝てきた 211 00:19:15,421 --> 00:19:18,141 ‎ヤツは飛びかかってきたよ 212 00:19:18,621 --> 00:19:21,941 ‎アソコが丸出しで ‎みっともなかった 213 00:19:22,021 --> 00:19:25,981 ‎落ち着いて ‎実は彼女に危険が迫ってる 214 00:19:26,061 --> 00:19:28,781 ‎“だから身を隠してる” 215 00:19:29,781 --> 00:19:31,781 ‎エドナ・スキフィンズは⸺ 216 00:19:31,861 --> 00:19:35,661 ‎捜査を妨害して ‎10年の実刑を食らった 217 00:19:36,141 --> 00:19:37,821 ‎そうなりたいか? 218 00:19:37,901 --> 00:19:41,461 ‎エドナ・スキフィンズって ‎一体 誰だ? 219 00:19:41,541 --> 00:19:43,141 ‎架空の人物さ 220 00:19:43,221 --> 00:19:44,381 ‎信じたか? 221 00:19:44,461 --> 00:19:45,101 ‎ああ 222 00:19:45,581 --> 00:19:46,581 ‎ほら吹きめ 223 00:19:47,261 --> 00:19:51,421 ‎では紹介しよう ‎スーザン・シプリーだ 224 00:20:02,261 --> 00:20:04,501 ‎警察以外に話せと? 225 00:20:05,741 --> 00:20:07,341 ‎ええ そうよ 226 00:20:08,621 --> 00:20:10,941 ‎警察は もう動いてない 227 00:20:12,101 --> 00:20:14,301 ‎関心がなかったのね 228 00:20:14,381 --> 00:20:15,781 ‎そんなのウソ 229 00:20:16,501 --> 00:20:18,021 ‎まだ捜査中よ 230 00:20:18,101 --> 00:20:21,741 ‎捜してるのは ‎私を雇った探偵だけ 231 00:20:29,021 --> 00:20:31,941 ‎助けるから ‎知ってることを教えて 232 00:20:35,981 --> 00:20:39,181 ‎ローラがさらわれた夜⸺ 233 00:20:40,941 --> 00:20:43,381 ‎窓を開けたまま 家を出た 234 00:20:44,541 --> 00:20:45,941 ‎バカだった 235 00:21:06,861 --> 00:21:07,901 ‎部屋に戻ると⸺ 236 00:21:09,421 --> 00:21:10,621 ‎妹が消えてた 237 00:21:11,421 --> 00:21:13,861 ‎ママが怒るから窓を閉めた 238 00:21:13,941 --> 00:21:16,181 ‎あなたの責任じゃない 239 00:21:16,261 --> 00:21:19,621 ‎その子は ‎窓からさらわれたんだね 240 00:21:19,701 --> 00:21:23,061 ‎でも3階まで届く ‎ハシゴなんかない 241 00:21:26,021 --> 00:21:29,581 ‎もう1つ ‎気になってることがある 242 00:21:30,821 --> 00:21:32,821 ‎事件の5日前から⸺ 243 00:21:33,741 --> 00:21:36,101 ‎窓の外で鳥の鳴き声がした 244 00:21:36,821 --> 00:21:38,461 ‎それは まるで... 245 00:21:39,581 --> 00:21:40,581 ‎まるで何? 246 00:21:42,141 --> 00:21:42,941 ‎何なんだ! 247 00:21:44,901 --> 00:21:45,461 ‎鳥か? 248 00:21:46,181 --> 00:21:47,101 ‎大丈夫? 249 00:21:48,261 --> 00:21:49,981 ‎また来る 逃げろ 250 00:22:00,821 --> 00:22:02,181 ‎こっちだ 251 00:22:45,501 --> 00:22:46,141 ‎開かない 252 00:22:46,221 --> 00:22:47,221 ‎何とかして 253 00:22:57,661 --> 00:22:58,661 ‎開いたわ 254 00:23:33,901 --> 00:23:34,981 ‎平気か? 255 00:23:44,301 --> 00:23:45,061 ‎ビー 256 00:23:45,141 --> 00:23:46,341 ‎ビリー? 257 00:24:20,741 --> 00:24:22,461 ‎やっと見つけたわ 258 00:24:23,181 --> 00:24:25,101 ‎出会ってから⸺ 259 00:24:26,061 --> 00:24:28,821 ‎あなたが頭から離れなかった 260 00:24:29,781 --> 00:24:31,461 ‎ずっと考えてた 261 00:24:35,221 --> 00:24:37,541 ‎何を考えてたんだい? 262 00:24:42,941 --> 00:24:44,341 ‎教えてあげる 263 00:24:52,741 --> 00:24:55,261 ‎外出して お疲れでしょう 264 00:24:56,101 --> 00:24:58,821 ‎でも学習なさったのでは? 265 00:25:00,021 --> 00:25:02,101 ‎街には野蛮人がいます 266 00:25:03,221 --> 00:25:04,461 ‎そうだな 267 00:25:06,781 --> 00:25:11,021 ‎殿下を閉じ込めて ‎楽しいわけではありません 268 00:25:12,581 --> 00:25:14,621 ‎殿下は血友病です 269 00:25:15,861 --> 00:25:19,261 ‎ケガでもすれば大惨事です 270 00:25:22,141 --> 00:25:25,821 ‎1人にしてくれ ‎今日は もう邪魔するな 271 00:26:38,701 --> 00:26:40,221 ‎こんにちは 272 00:26:40,301 --> 00:26:43,021 ‎とてもいい店ですね 273 00:26:43,101 --> 00:26:46,341 ‎パブの“カモと矢筒”を ‎探してるのですが 274 00:26:46,821 --> 00:26:49,461 ‎せっかくだから1杯ください 275 00:26:59,781 --> 00:27:01,381 ‎足りますか? 276 00:27:05,541 --> 00:27:08,301 ‎ああ ピッタリだ 277 00:27:24,341 --> 00:27:27,461 ‎どうやら困ってるようだね 278 00:27:28,021 --> 00:27:33,541 ‎ええ 不慣れな街なので ‎どうしたものか考えてます 279 00:27:42,941 --> 00:27:43,461 ‎これは... 280 00:27:43,541 --> 00:27:47,621 ‎2ペンスくれたら ‎癒やしてあげるわ 281 00:27:47,701 --> 00:27:50,341 ‎僕は とんだ誤解を 282 00:27:53,581 --> 00:27:55,221 ‎これがロンドンよ 283 00:28:03,101 --> 00:28:04,501 ‎聞き出せたか? 284 00:28:05,381 --> 00:28:07,221 ‎ちゃんと説明して 285 00:28:07,741 --> 00:28:11,021 ‎彼女は鳥に目をくり抜かれた 286 00:28:11,901 --> 00:28:12,901 ‎落ち着け 287 00:28:18,621 --> 00:28:20,541 ‎あの娘は何を話した? 288 00:28:21,501 --> 00:28:23,061 ‎“スーザン”よ 289 00:28:27,301 --> 00:28:28,461 ‎興味ないのね 290 00:28:29,661 --> 00:28:35,181 ‎スーザンや赤ん坊より ‎警察からの報酬が気になる? 291 00:28:38,901 --> 00:28:41,701 ‎もういい ‎私たちは手を引くわ 292 00:28:42,421 --> 00:28:43,821 ‎仕事はした 293 00:28:44,461 --> 00:28:48,061 ‎何に対して ‎報酬を要求してる? 294 00:28:48,861 --> 00:28:50,101 ‎ちゃんと払って 295 00:28:54,501 --> 00:28:59,581 ‎払わないなら ‎事務所の窓を全部割ってやる 296 00:28:59,661 --> 00:29:02,181 ‎カネの亡者は どっちだ? 297 00:29:02,981 --> 00:29:05,301 ‎赤ん坊は行方不明のままだ 298 00:29:06,661 --> 00:29:11,661 ‎事件の解決に役立つ情報を ‎早く集めてこい 299 00:29:11,741 --> 00:29:14,141 ‎報酬は銀貨30枚だ 300 00:29:15,141 --> 00:29:18,261 ‎君たち姉妹は ‎カネが必要だろう? 301 00:29:22,261 --> 00:29:23,101 ‎決まりだ 302 00:29:23,581 --> 00:29:27,021 ‎待ってろ そこを動くな 303 00:29:53,141 --> 00:29:58,461 ‎さらわれた赤ん坊の情報を ‎警察からもらった 304 00:30:05,781 --> 00:30:06,741 ‎私たちを⸺ 305 00:30:08,181 --> 00:30:09,421 ‎選んだ理由は? 306 00:30:09,501 --> 00:30:10,381 ‎街に詳しい 307 00:30:10,461 --> 00:30:14,781 ‎そう聞いたけど ‎ウソは聞けば分かる 308 00:30:28,021 --> 00:30:29,141 ‎街が変わってる 309 00:30:29,221 --> 00:30:32,141 ‎あれは人を化け物に変える 310 00:30:32,221 --> 00:30:35,821 ‎闇の悪魔が ‎ロンドンの街に紛れ込んだ 311 00:30:44,061 --> 00:30:45,541 ‎なぜ出てきたの? 312 00:30:48,021 --> 00:30:49,661 ‎地下室はイヤよ 313 00:30:50,821 --> 00:30:53,101 ‎あれは ただの夢でしょ 314 00:30:54,541 --> 00:30:56,941 ‎退屈だろうけど休んで... 315 00:30:57,021 --> 00:30:59,861 ‎もうイヤだ 命令しないで 316 00:31:22,861 --> 00:31:24,941 ‎“カモと矢筒” 317 00:32:09,741 --> 00:32:11,141 ‎何か用? 318 00:32:15,221 --> 00:32:16,461 ‎いい羽根だ 319 00:32:17,301 --> 00:32:19,021 ‎ワタリガラスだね 320 00:32:19,501 --> 00:32:20,781 ‎なぜ分かるの? 321 00:32:20,861 --> 00:32:25,661 ‎太陽にかざした時 ‎青っぽく見えたからだ 322 00:32:25,741 --> 00:32:29,221 ‎普通のカラスだと ‎緑っぽく見える 323 00:32:29,781 --> 00:32:31,461 ‎どこで拾ったの? 324 00:32:32,701 --> 00:32:34,701 ‎道路に落ちてた 325 00:32:37,781 --> 00:32:41,421 ‎申し訳ないけど ‎それはウソじゃないかな 326 00:32:42,461 --> 00:32:45,421 ‎そう思う理由を教えて 327 00:32:45,501 --> 00:32:50,021 ‎ワタリガラスの生息地は ‎主にイングランド北部だ 328 00:32:50,101 --> 00:32:54,981 ‎野生のワタリガラスが ‎ロンドンにいる可能性は低い 329 00:32:56,421 --> 00:32:56,941 ‎つまり... 330 00:32:57,021 --> 00:32:59,101 ‎もう分かった 331 00:32:59,181 --> 00:33:00,901 ‎そうだね ごめん 332 00:33:02,261 --> 00:33:02,781 ‎僕は... 333 00:33:04,941 --> 00:33:05,461 ‎レオだ 334 00:33:06,341 --> 00:33:10,781 ‎レオ あなたは ‎恐ろしく鳥に詳しいのね 335 00:33:12,181 --> 00:33:13,421 ‎読書家なんだ 336 00:33:14,821 --> 00:33:17,261 ‎毎日 本ばかり読んでる 337 00:33:17,821 --> 00:33:18,821 ‎それは何? 338 00:33:19,381 --> 00:33:20,421 ‎これは... 339 00:33:21,301 --> 00:33:24,501 ‎正直 私もよく分からない 340 00:33:26,221 --> 00:33:27,261 ‎面白そうだ 341 00:33:27,341 --> 00:33:28,981 ‎まあ そうね 342 00:33:29,581 --> 00:33:32,861 ‎友達と一緒に ‎ある事件を調べてるの 343 00:33:32,941 --> 00:33:34,421 ‎どんな事件? 344 00:33:35,821 --> 00:33:37,501 ‎赤ん坊の誘拐事件 345 00:33:37,981 --> 00:33:40,461 ‎それは ひどい話だね 346 00:33:40,941 --> 00:33:42,141 ‎見てもいい? 347 00:33:42,821 --> 00:33:47,021 ‎第三者の視点が ‎役に立つ場合もある 348 00:33:53,101 --> 00:33:53,981 ‎興味深い 349 00:33:54,981 --> 00:33:58,981 ‎女の子の赤ちゃんが ‎4日連続でさらわれた 350 00:33:59,061 --> 00:34:02,421 ‎4人とも同じ日に生まれてる 351 00:34:03,661 --> 00:34:09,261 ‎それに生まれた場所は ‎全員 セントメリー病院だ 352 00:34:09,341 --> 00:34:14,901 ‎同じ境遇の子がいるなら ‎悪の手から救えるかもね 353 00:34:15,461 --> 00:34:20,061 ‎市役所なら出生届を ‎保管してるはずだ 354 00:34:22,021 --> 00:34:24,421 ‎少しは役に立ったかな? 355 00:34:24,901 --> 00:34:26,701 ‎市役所まで送ろうか 356 00:34:28,941 --> 00:34:29,861 ‎何者なの? 357 00:34:30,981 --> 00:34:33,381 ‎それは どういう意味? 358 00:34:53,141 --> 00:34:54,101 ‎あいつは? 359 00:34:55,381 --> 00:34:56,101 ‎あいつ? 360 00:34:57,541 --> 00:34:58,581 ‎レオね 361 00:34:59,221 --> 00:35:00,461 ‎知り合いよ 362 00:35:01,061 --> 00:35:04,621 ‎キングクロスで ‎親戚の仕事を手伝ってる 363 00:35:04,701 --> 00:35:06,981 ‎気に入った 魅力的ね 364 00:35:07,061 --> 00:35:08,101 ‎俺は嫌いだ 365 00:35:09,021 --> 00:35:09,821 ‎すぐ嫌う 366 00:35:09,901 --> 00:35:11,461 ‎そうじゃない 367 00:35:12,381 --> 00:35:14,461 ‎上流階級の逆差別だわ 368 00:35:14,941 --> 00:35:18,581 ‎生まれる家を ‎選べる人はいないのに 369 00:35:18,661 --> 00:35:20,341 ‎逆差別してない 370 00:35:20,421 --> 00:35:22,981 ‎必死すぎてウソっぽい 371 00:35:23,061 --> 00:35:24,581 ‎何者でも構わない 372 00:35:25,341 --> 00:35:26,461 ‎賢い人よ 373 00:35:26,941 --> 00:35:27,461 ‎とても 374 00:35:29,461 --> 00:35:32,141 ‎今は事件の解決が最優先よ 375 00:35:35,501 --> 00:35:36,341 ‎何をお探し? 376 00:35:37,781 --> 00:35:41,621 ‎エドナ・スキフィンズを ‎ご存じですか? 377 00:35:42,701 --> 00:35:44,701 ‎最初から話しましょう 378 00:35:45,621 --> 00:35:47,261 ‎みんな 見て 379 00:35:47,341 --> 00:35:50,901 ‎出生届の記録が見つかった 380 00:35:51,621 --> 00:35:54,021 ‎10月2日生まれは6人 381 00:35:54,101 --> 00:35:56,741 ‎4人はさらわれ 1人は死亡 382 00:35:56,821 --> 00:35:58,661 ‎残る1人はパーシモン街に 383 00:35:59,781 --> 00:36:00,901 ‎そこに行こう 384 00:36:03,061 --> 00:36:06,021 ‎ビアトリス 1ついいかな 385 00:36:06,101 --> 00:36:10,061 ‎鳥が自発的に ‎人間を襲ったとは考えにくい 386 00:36:11,461 --> 00:36:13,061 ‎黒幕がいるはずだ 387 00:36:14,341 --> 00:36:15,621 ‎どういう意味? 388 00:36:17,141 --> 00:36:19,661 ‎誰かが鳥を操ってる 389 00:36:37,381 --> 00:36:39,701 ‎俺は一緒に行かない 390 00:36:41,621 --> 00:36:44,421 ‎よく考えろ ‎あの子は殺された 391 00:36:44,501 --> 00:36:47,661 ‎鳥に目をくり抜かれたんだぞ 392 00:36:48,541 --> 00:36:50,501 ‎警察ごっこは終わりだ 393 00:36:51,101 --> 00:36:53,381 ‎深追いすべきじゃない 394 00:36:53,461 --> 00:36:54,381 ‎分かった 395 00:36:56,261 --> 00:36:58,701 ‎ジェシーも一緒に帰って 396 00:36:59,901 --> 00:37:02,341 ‎イヤよ 手伝いたい 397 00:37:02,421 --> 00:37:04,901 ‎ダメ 少し休んで 398 00:37:04,981 --> 00:37:08,501 ‎心配だからって ‎地下に閉じ込めないで 399 00:37:10,501 --> 00:37:11,541 ‎何とか言って 400 00:37:14,581 --> 00:37:15,941 ‎帰るんだ 401 00:37:17,341 --> 00:37:18,381 ‎今日は危ない 402 00:37:18,461 --> 00:37:20,021 ‎これは命令よ 403 00:37:21,901 --> 00:37:22,981 ‎命令って何よ 404 00:37:23,461 --> 00:37:25,901 ‎母親でもないくせに 405 00:37:26,541 --> 00:37:27,181 ‎何で? 406 00:37:27,261 --> 00:37:31,181 ‎あんたは混乱して ‎壊れかけてる 407 00:37:36,661 --> 00:37:38,421 ‎それに もちろん⸺ 408 00:37:39,461 --> 00:37:40,901 ‎心配してる 409 00:37:41,381 --> 00:37:42,941 ‎みんなも心配なの 410 00:37:44,621 --> 00:37:49,341 ‎馬車の前に飛び出して ‎死ぬところだったのよ 411 00:37:51,741 --> 00:37:53,381 ‎何かあったら困る 412 00:37:54,221 --> 00:37:55,461 ‎危険は冒せない 413 00:37:56,061 --> 00:37:58,501 ‎あんたまで失いたくない 414 00:38:00,261 --> 00:38:03,581 ‎ママみたいに ‎頭が変だと思ってたのね 415 00:38:08,061 --> 00:38:11,581 ‎迷惑ばかりかけて ‎私は お荷物ね 416 00:38:12,181 --> 00:38:13,141 ‎ジェシー 417 00:38:14,221 --> 00:38:15,461 ‎俺が行く 418 00:38:17,581 --> 00:38:19,421 ‎ジェシー 待って 419 00:38:19,501 --> 00:38:23,981 ‎頭が変なんて思わない ‎ただ心配なんだ 420 00:38:44,101 --> 00:38:47,101 ‎ここで間違いないわね 421 00:38:47,741 --> 00:38:52,261 ‎寝てる赤ん坊を ‎おとりとすり替えて 422 00:38:58,221 --> 00:38:59,901 ‎赤ん坊のつもり? 423 00:39:01,021 --> 00:39:02,341 ‎他になかった 424 00:39:05,461 --> 00:39:06,221 ‎本気か? 425 00:39:06,301 --> 00:39:07,021 ‎お願い 426 00:39:16,461 --> 00:39:19,941 ‎“パーシモン街” 427 00:39:36,221 --> 00:39:37,701 ‎おい ウソだろ 428 00:39:39,141 --> 00:39:40,021 ‎寝てない 429 00:39:43,101 --> 00:39:43,901 ‎いいか? 430 00:39:47,741 --> 00:39:50,541 ‎今から抱っこするからね 431 00:39:52,061 --> 00:39:54,541 ‎頼むから泣かないで 432 00:39:55,581 --> 00:39:59,301 ‎待ってちょうだい ‎ママが行くわ 433 00:40:04,141 --> 00:40:06,221 ‎ドアが開かない 434 00:40:09,581 --> 00:40:10,741 ‎手を貸して 435 00:40:12,981 --> 00:40:14,981 ‎ドアが開かないの 436 00:40:17,261 --> 00:40:18,661 ‎どうなってる? 437 00:40:24,221 --> 00:40:25,461 ‎やられたわ 438 00:40:40,061 --> 00:40:42,261 ‎ただの夢よ 怖くない 439 00:41:00,221 --> 00:41:01,061 ‎ジェシー? 440 00:41:05,421 --> 00:41:06,181 ‎ジェシー 441 00:41:26,861 --> 00:41:27,741 ‎黒幕だわ 442 00:41:28,941 --> 00:41:31,541 ‎今すぐ赤ん坊を返せ 443 00:41:33,381 --> 00:41:34,781 ‎私の娘だ 444 00:41:38,101 --> 00:41:39,141 ‎私のものだ 445 00:42:00,901 --> 00:42:02,261 ‎参ったな 446 00:42:04,021 --> 00:42:05,101 ‎しっかり 447 00:42:05,581 --> 00:42:07,261 ‎ジェシー 起きろ 448 00:42:08,221 --> 00:42:09,461 ‎息をしてくれ 449 00:42:39,061 --> 00:42:39,661 ‎やあ 450 00:42:41,621 --> 00:42:44,421 ‎大丈夫 怖がらないで 451 00:42:44,501 --> 00:42:46,781 ‎私は人を殺したりしない 452 00:42:46,861 --> 00:42:52,661 ‎信じられないだろうが ‎ここにいる限り 君は安全だ 453 00:42:52,741 --> 00:42:56,141 ‎もう一度言おう ‎私は人を殺さない 454 00:42:56,221 --> 00:42:56,941 ‎やめて 455 00:42:57,021 --> 00:42:57,861 ‎分かった 456 00:42:58,821 --> 00:42:59,781 ‎ここは? 457 00:42:59,861 --> 00:43:03,621 ‎君自身ではなく ‎君の心がいる場所だ 458 00:43:03,701 --> 00:43:04,981 ‎どこなの? 459 00:43:05,861 --> 00:43:07,221 ‎ルイジアナだ 460 00:43:09,621 --> 00:43:11,381 ‎なぜ自分の娘だと? 461 00:43:11,861 --> 00:43:15,261 ‎“イカれてる”で ‎済む問題じゃない 462 00:43:16,981 --> 00:43:18,621 ‎何か見落としてる 463 00:43:20,461 --> 00:43:24,341 ‎彼は大事な娘さんを失った 464 00:43:24,821 --> 00:43:29,541 ‎その子を探してる ‎見つかるまでずっと... 465 00:43:31,941 --> 00:43:36,301 ‎あの日 亡くなった ‎赤ん坊がいたわね 466 00:43:41,901 --> 00:43:45,901 ‎レノア・ヒルトン ‎母のアンジェラは労働者 467 00:43:45,981 --> 00:43:48,981 ‎父 アーサーの職業は... 468 00:43:50,741 --> 00:43:53,501 ‎ロンドン動物園の鳥類学者 469 00:43:53,981 --> 00:43:55,341 ‎この人ね 470 00:43:57,901 --> 00:44:00,581 ‎神に誓って 私は君の味方だ 471 00:44:00,661 --> 00:44:06,661 ‎そして私が正しければ ‎君は味方が必要なはずだ 472 00:44:08,821 --> 00:44:10,901 ‎さっきいた場所は? 473 00:44:11,861 --> 00:44:13,221 ‎ここの前だ 474 00:44:14,941 --> 00:44:15,821 ‎悪夢の中 475 00:44:17,661 --> 00:44:21,261 ‎地獄のトンネルから ‎抜け出せない夢で 476 00:44:21,341 --> 00:44:24,101 ‎仮面をつけた闇の存在が... 477 00:44:25,221 --> 00:44:27,941 ‎もう時間がないようだ 478 00:44:28,421 --> 00:44:31,781 ‎君の友人は ‎鳥を操る男を捜してるね 479 00:44:32,261 --> 00:44:37,301 ‎彼は普通の人間だったが ‎強大なパワーを手にした 480 00:44:37,381 --> 00:44:42,061 ‎どこでパワーを得たか ‎調べてくれないか? 481 00:44:43,381 --> 00:44:44,341 ‎どうやって? 482 00:44:46,381 --> 00:44:49,181 ‎こうして ‎彼の腕に触れると⸺ 483 00:44:50,821 --> 00:44:52,941 ‎彼の心に入り込める 484 00:44:55,901 --> 00:44:56,581 ‎イヤよ 485 00:44:57,421 --> 00:44:58,821 ‎できないわ 486 00:44:58,901 --> 00:45:00,621 ‎君には才能がある 487 00:45:01,221 --> 00:45:02,341 ‎私のように 488 00:45:03,141 --> 00:45:03,861 ‎必要ない 489 00:45:03,941 --> 00:45:08,341 ‎悪夢を見たくなければ ‎覚えておきなさい 490 00:45:08,421 --> 00:45:10,541 ‎君はイカれてなどない 491 00:45:11,821 --> 00:45:12,861 ‎特別なんだ 492 00:45:19,901 --> 00:45:21,301 ‎みんなのところへ 493 00:45:30,261 --> 00:45:31,221 ‎ここだね 494 00:45:31,981 --> 00:45:33,461 ‎欧州最大の鳥舎だ 495 00:45:34,461 --> 00:45:37,021 ‎ワタリガラスを ‎操れるとしたら⸺ 496 00:45:38,101 --> 00:45:39,021 ‎彼だろう 497 00:45:40,101 --> 00:45:41,261 ‎間違いない 498 00:46:08,981 --> 00:46:10,061 ‎鳥がいない 499 00:46:11,941 --> 00:46:13,541 ‎赤ん坊を捜してる? 500 00:46:43,501 --> 00:46:45,221 ‎望みは赤ん坊か 501 00:46:48,301 --> 00:46:52,421 ‎君たちを ‎傷つけるしかなくなった 502 00:46:53,221 --> 00:46:55,101 ‎私の邪魔をするな 503 00:46:55,181 --> 00:47:00,181 ‎娘さんは生まれた日に ‎病院で亡くなったのよ 504 00:47:00,261 --> 00:47:05,061 ‎違う 誰かにさらわれて ‎売られたんだ 505 00:47:12,381 --> 00:47:13,581 ‎何してる? 506 00:47:14,061 --> 00:47:15,741 ‎鳥舎の鳥じゃダメなら 507 00:47:16,741 --> 00:47:21,541 ‎この国の鳥を全部集めて ‎娘を捜してみせる 508 00:47:30,061 --> 00:47:31,181 ‎ドアを閉めて 509 00:47:46,181 --> 00:47:49,821 ‎ロンドン中の赤ん坊を ‎さらってやる 510 00:47:52,381 --> 00:47:52,901 ‎ジェシー! 511 00:48:09,381 --> 00:48:10,261 ‎隠れてて 512 00:48:10,981 --> 00:48:12,221 ‎彼に会いに来た 513 00:48:12,301 --> 00:48:13,621 ‎どういう意味? 514 00:48:13,701 --> 00:48:16,061 ‎彼に触れないといけないの 515 00:48:16,141 --> 00:48:16,941 ‎ダメよ 516 00:48:17,021 --> 00:48:19,381 ‎お願いよ 私を信じて 517 00:48:22,501 --> 00:48:23,741 ‎ジェシー 518 00:49:08,581 --> 00:49:09,781 ‎何が起きた? 519 00:49:10,381 --> 00:49:11,301 ‎ここは? 520 00:49:13,541 --> 00:49:14,821 ‎あなたの記憶よ 521 00:49:15,861 --> 00:49:17,421 ‎娘さんを亡くした日 522 00:49:17,901 --> 00:49:18,741 ‎違う 523 00:49:19,421 --> 00:49:22,221 ‎娘は死んでない さらわれた 524 00:49:24,261 --> 00:49:25,141 ‎見て 525 00:49:32,941 --> 00:49:36,381 ‎娘はどこだ? 会わせてくれ 526 00:49:37,021 --> 00:49:41,341 ‎残念ですが ご遺体は ‎安置所に運ばれました 527 00:49:41,421 --> 00:49:43,781 ‎私の娘だ 会わせてくれ 528 00:49:46,181 --> 00:49:49,461 ‎つらすぎて ‎記憶から消したのね 529 00:49:52,101 --> 00:49:54,141 ‎別れを告げたかった 530 00:49:56,021 --> 00:49:58,781 ‎本当に残念だったわね 531 00:49:59,981 --> 00:50:02,661 ‎どこでパワーを得たの? 532 00:50:12,501 --> 00:50:13,421 ‎アンジェラ 533 00:50:14,861 --> 00:50:16,061 ‎聞こえるか? 534 00:50:18,341 --> 00:50:19,501 ‎助けてほしい 535 00:50:20,861 --> 00:50:22,621 ‎娘を捜したい 536 00:50:22,701 --> 00:50:27,341 ‎まさか祈りが通じるとは ‎思ってなかった 537 00:50:31,061 --> 00:50:33,261 ‎その時 何かが起きた 538 00:50:44,021 --> 00:50:47,141 ‎体の中に ‎パワーが宿るのを感じた 539 00:50:49,021 --> 00:50:50,941 ‎何かが変わった 540 00:50:52,781 --> 00:50:55,181 ‎力が全身にみなぎった 541 00:51:01,541 --> 00:51:02,421 ‎何の力? 542 00:51:07,061 --> 00:51:07,661 ‎分からん 543 00:51:10,021 --> 00:51:10,981 ‎すまない 544 00:51:12,621 --> 00:51:13,941 ‎許してくれ 545 00:51:59,861 --> 00:52:00,781 ‎お待たせ 546 00:52:09,941 --> 00:52:10,821 ‎ジェシー 547 00:52:12,021 --> 00:52:12,981 ‎何したの? 548 00:52:15,661 --> 00:52:16,901 ‎早く帰ろう 549 00:52:33,901 --> 00:52:34,821 ‎レオ? 550 00:52:53,061 --> 00:52:54,781 ‎レオは消えたか 551 00:53:16,341 --> 00:53:19,221 ‎君たち姉妹は ‎カネが必要だろう? 552 00:53:22,421 --> 00:53:23,301 ‎どうした? 553 00:53:27,821 --> 00:53:30,741 ‎開けて いるんでしょ? 554 00:53:35,381 --> 00:53:38,581 ‎ダメだ もう逃がさないぞ 555 00:53:41,101 --> 00:53:45,501 ‎そうやって逃げるなら ‎二度と戻ってくるな 556 00:53:57,621 --> 00:53:58,901 ‎どう入った? 557 00:53:58,981 --> 00:54:00,461 ‎ドアが開いてた 558 00:54:04,821 --> 00:54:06,701 ‎カネを取りに来たか 559 00:54:11,101 --> 00:54:13,821 ‎赤ん坊は全員 無事だった 560 00:54:17,541 --> 00:54:20,061 ‎アーサーは精神病院に入った 561 00:54:21,381 --> 00:54:25,101 ‎イギリス司法が ‎超常現象に精通してたら 562 00:54:25,741 --> 00:54:26,941 ‎死刑だった 563 00:54:27,021 --> 00:54:29,821 ‎あの子が私の妹だと ‎知ってたのね 564 00:54:34,461 --> 00:54:38,181 ‎話さないなら ‎二度と協力しない 565 00:54:38,661 --> 00:54:42,021 ‎私たちが... ‎妹が必要なんでしょ? 566 00:54:43,621 --> 00:54:45,181 ‎彼女には才能がある 567 00:54:46,141 --> 00:54:48,301 ‎見えないものが見える 568 00:54:48,381 --> 00:54:50,061 ‎なぜ分かったの? 569 00:54:50,901 --> 00:54:55,421 ‎長年 悪魔と戦ってるから ‎天使を見分けられる 570 00:55:00,901 --> 00:55:02,061 ‎大丈夫? 571 00:55:02,861 --> 00:55:04,821 ‎うん お金をもらった 572 00:55:11,741 --> 00:55:16,061 ‎闇の悪魔が ‎ロンドンの街に紛れ込んだ 573 00:55:17,141 --> 00:55:19,741 ‎この数日で知った気になるな 574 00:55:20,901 --> 00:55:23,381 ‎君は何も分かっちゃいない 575 00:55:28,621 --> 00:55:29,661 ‎今に分かる 576 00:55:31,021 --> 00:55:32,621 ‎これは始まりだ 577 00:56:51,541 --> 00:56:53,501 ブライアン・ ニッケルズに捧ぐ 578 00:56:53,581 --> 00:56:55,581 ‎日本語字幕 和泉 珠里