1 00:00:10,701 --> 00:00:13,901 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:25,661 --> 00:01:26,821 Jessie? 3 00:01:26,901 --> 00:01:28,581 Alles goed? Rustig maar. 4 00:01:29,381 --> 00:01:30,541 Het is maar een droom. 5 00:01:31,221 --> 00:01:34,301 Er was een donker ding… 6 00:01:34,381 --> 00:01:35,741 …en het kwam op me af. 7 00:01:35,821 --> 00:01:36,861 Het is een droom. 8 00:01:41,341 --> 00:01:42,501 Word ik gek, Bea? 9 00:01:43,461 --> 00:01:46,461 Je denkt dat ik gek word, hè? -Dat denk ik niet. 10 00:01:47,301 --> 00:01:48,181 Serieus. 11 00:01:49,701 --> 00:01:51,541 Ga maar weer slapen. Oké? 12 00:01:53,261 --> 00:01:54,141 Alles is goed. 13 00:02:24,981 --> 00:02:26,661 Bea, word wakker. 14 00:02:27,381 --> 00:02:28,981 Word wakker. 15 00:02:29,061 --> 00:02:30,461 Gefeliciteerd. 16 00:02:30,541 --> 00:02:32,341 Wauw, wat zit je dichtbij. 17 00:02:40,181 --> 00:02:41,581 Wil je thee? 18 00:02:47,341 --> 00:02:48,661 Wat doe je? 19 00:02:50,781 --> 00:02:52,341 Ik heb een cadeautje. 20 00:02:53,301 --> 00:02:56,621 We zitten dit jaar krap, maar ik kon het niet laten. 21 00:02:57,861 --> 00:02:59,381 Luister, ik ben nu 17. 22 00:02:59,461 --> 00:03:02,021 Laat die onzichtbare cadeautjes maar. 23 00:03:02,701 --> 00:03:04,221 Hoezo onzichtbaar? 24 00:03:05,981 --> 00:03:07,421 Goed dan. 25 00:03:10,341 --> 00:03:11,461 Wat is het? 26 00:03:11,541 --> 00:03:14,781 Het is overduidelijk dat je graag een vriendje wilt. 27 00:03:14,861 --> 00:03:17,701 Ik hoef geen vriendje. -Het is Frans parfum. 28 00:03:17,781 --> 00:03:21,581 Twee keer spuiten en elke man zal met je willen vrijen. 29 00:03:21,661 --> 00:03:23,981 Bijna te graag. -Ik hoef geen… 30 00:03:24,621 --> 00:03:27,101 Ik wil geen vriendje. 31 00:03:27,661 --> 00:03:31,021 Ik heb gewoon geen tijd voor mannen. -Mijn god. 32 00:03:31,101 --> 00:03:34,901 Je bent nu 17. Je zou flink moeten flirten. 33 00:03:34,981 --> 00:03:36,341 Of een beetje dan. 34 00:03:36,421 --> 00:03:38,821 Waarom flirt je niet? Ik zie er niks van. 35 00:03:38,901 --> 00:03:41,701 Hou toch op over dat 'flirten'. 36 00:03:42,301 --> 00:03:45,301 Ik ben jarig en ik verbied het woord 'flirten'. 37 00:03:45,821 --> 00:03:47,501 Dat wil ik als cadeautje. 38 00:03:48,901 --> 00:03:51,181 Dan ook geen parfum. 39 00:03:53,861 --> 00:03:54,741 Wacht even. 40 00:03:55,261 --> 00:03:56,701 Waar zijn Billy en Spike? 41 00:05:09,701 --> 00:05:11,861 Billy, we horen hier niet te zijn. 42 00:05:12,461 --> 00:05:14,221 Ik ben hier te mooi voor. 43 00:05:14,301 --> 00:05:17,621 Ik val op. Mijn aantrekkelijkheid maakt me tot doelwit. 44 00:05:17,701 --> 00:05:19,701 Maak gewoon geen oogcontact. 45 00:05:24,301 --> 00:05:25,621 Waarom zeg je dat? 46 00:05:25,701 --> 00:05:28,781 Nu staar ik naar iedereen. Ik moet wel oogcontact maken. 47 00:05:37,421 --> 00:05:38,581 Billy, kom mee. 48 00:05:38,661 --> 00:05:43,381 William Chisup tegen Tam Bibby. 49 00:06:01,101 --> 00:06:02,981 Vooruit, pak aan. -Op hem. 50 00:06:06,461 --> 00:06:07,941 Je kunt beter weggaan. 51 00:06:08,021 --> 00:06:08,981 Spike. 52 00:06:09,821 --> 00:06:11,061 Rustig nou maar. 53 00:06:12,061 --> 00:06:13,021 Ik heb hem gezien. 54 00:06:14,341 --> 00:06:15,621 Het boeit me niet hoe… 55 00:06:32,461 --> 00:06:33,461 Vang hem. 56 00:06:51,141 --> 00:06:54,181 Een geschenk van de markies van Bath, Uwe Hoogheid. 57 00:06:54,821 --> 00:06:56,141 Gefeliciteerd, meneer. 58 00:07:01,061 --> 00:07:01,901 Kopjes. 59 00:07:03,101 --> 00:07:05,541 Fijn dat mijn liefde voor serviesgoed… 60 00:07:05,621 --> 00:07:07,381 …de Lord ter ore is gekomen. 61 00:07:08,381 --> 00:07:11,981 Daimler, ik heb besloten welk cadeau ik van mijn moeder wil. 62 00:07:12,781 --> 00:07:14,021 Ik wil het paleis uit. 63 00:07:15,541 --> 00:07:17,541 Hare Majesteit zal dat niet willen. 64 00:07:19,221 --> 00:07:21,181 Toen u uw enkel had verstuikt… 65 00:07:21,261 --> 00:07:24,381 …adviseerde dr Clark u zo min mogelijk te lopen. 66 00:07:24,941 --> 00:07:26,661 Om blijvende schade te voorkomen. 67 00:07:26,741 --> 00:07:28,341 Zeg tegen mijn moeder dat ik… 68 00:07:29,461 --> 00:07:31,421 …het paleis uit moet. 69 00:07:32,021 --> 00:07:33,021 Voor één dag. 70 00:07:33,101 --> 00:07:35,421 Ik ben jarig en dat is mijn enige wens. 71 00:07:45,501 --> 00:07:48,461 Ik bedoelde dat ik de stad wilde zien. 72 00:07:49,061 --> 00:07:51,261 De stad is een wrede plek, meneer. 73 00:07:52,861 --> 00:07:54,061 Niet voor mensen… 74 00:07:55,941 --> 00:07:57,501 …met een zwakke gezondheid. 75 00:08:07,861 --> 00:08:09,181 Ik kon hem verslaan. 76 00:08:09,261 --> 00:08:11,901 Die vent draait drollen die groter zijn dan jij. 77 00:08:12,581 --> 00:08:15,861 Je zou niet meer vechten. -Dat heb ik niet beloofd. 78 00:08:15,941 --> 00:08:17,061 Trek een shirt aan. 79 00:08:18,741 --> 00:08:20,261 Waarom? -Omdat… 80 00:08:21,141 --> 00:08:23,221 …je als je verkouden bent… 81 00:08:23,301 --> 00:08:24,941 …nog vervelender bent. 82 00:08:33,861 --> 00:08:36,221 Ik deed het niet voor mezelf, hoor. 83 00:08:36,301 --> 00:08:39,901 Ze is altijd bijzonder geweest… 84 00:08:39,981 --> 00:08:41,621 …maar dit is wat anders. 85 00:08:43,700 --> 00:08:46,381 Ze heeft hulp nodig. En dokters kosten geld. 86 00:08:47,180 --> 00:08:50,221 Hudson vroeg me gisteren om twee maanden huur. 87 00:08:50,301 --> 00:08:52,341 Zonder dat geld moeten we weg. 88 00:08:54,101 --> 00:08:56,541 Het is bijna winter. We zouden doodvriezen. 89 00:08:57,061 --> 00:08:59,701 Ik weet dat we er niet graag over praten… 90 00:08:59,781 --> 00:09:01,141 …maar waarom geen werkhuis? 91 00:09:05,461 --> 00:09:06,341 Wat zei je? 92 00:09:07,141 --> 00:09:08,421 Ik wil gewoon helpen. 93 00:09:08,501 --> 00:09:11,301 Begin niet over het werkhuis. 94 00:09:12,221 --> 00:09:15,901 Je weet er niks van. Jij zat er niet zoals wij allemaal. 95 00:09:34,981 --> 00:09:36,221 Kom op, Bea. 96 00:09:36,301 --> 00:09:37,941 We hebben erger meegemaakt. 97 00:09:38,021 --> 00:09:41,021 Je zei het zelf. We hebben het werkhuis overleefd. 98 00:09:41,581 --> 00:09:43,421 Herinner je je die palingvrouw? 99 00:09:44,221 --> 00:09:47,021 Niemand zou bij een paling moeten wonen. 100 00:09:47,101 --> 00:09:48,381 Ik droom er nog over. 101 00:09:48,461 --> 00:09:52,061 Dat ik in bad zit met een van haar palingen. 102 00:09:52,621 --> 00:09:56,381 Ineens kruipt hij… -Oké, we snappen het. 103 00:09:58,061 --> 00:10:01,061 Spike bedoelt dat we het overleefd hebben. 104 00:10:01,141 --> 00:10:02,221 Ze mag niet sterven. 105 00:10:04,061 --> 00:10:05,821 Ze is mijn enige familie. 106 00:10:05,901 --> 00:10:08,541 Ze is niet je enige familie. 107 00:10:09,701 --> 00:10:11,701 Wij zijn ook familie, toch? 108 00:10:18,061 --> 00:10:19,181 Kom op. 109 00:10:27,701 --> 00:10:29,181 Hoe komen we aan geld? 110 00:10:32,221 --> 00:10:34,421 Jongens, ze is verdwenen. 111 00:10:48,101 --> 00:10:50,781 Het maakte monsters… -Er is iets in Londen. 112 00:10:50,861 --> 00:10:51,981 Het is zover. 113 00:10:53,381 --> 00:10:57,501 Er is iets naar Londen gekomen. Een duisternis. 114 00:11:23,141 --> 00:11:25,701 Waar is dat donkere ding? Is het weg? 115 00:11:28,421 --> 00:11:31,021 Wat deed je midden op straat, meisje? 116 00:11:31,101 --> 00:11:32,221 Je verdient slaag. 117 00:11:32,301 --> 00:11:35,461 Nee. Waarom reed je zo snel? Je had haar kunnen doden. 118 00:11:35,541 --> 00:11:38,781 Jongedame, hoe durf je zo tegen je meerderen te spreken? 119 00:11:38,861 --> 00:11:39,781 Mijn meerderen? 120 00:11:40,981 --> 00:11:42,821 Mijn meerderen? -Zeg het hem. 121 00:11:42,901 --> 00:11:45,701 Alleen omdat jij in een pak in een koets rijdt… 122 00:11:45,781 --> 00:11:48,541 …ben je nog niet meer waard dan ik of wie dan ook. 123 00:11:48,621 --> 00:11:51,461 Luister eens… -Nee, luister jij eens, schoft. 124 00:11:51,541 --> 00:11:54,741 Je bent misschien gewend mensen uit te kafferen… 125 00:11:54,821 --> 00:11:56,541 …maar niemand kleineert mij. 126 00:11:56,621 --> 00:12:00,061 Stap weer in je koets en rot op naar waar je vandaan komt. 127 00:12:01,501 --> 00:12:02,741 Vooruit, wegwezen. 128 00:12:03,741 --> 00:12:04,781 Verwaande eikel. 129 00:12:14,381 --> 00:12:15,301 Het is al goed. 130 00:12:42,741 --> 00:12:45,221 Ze heeft die dromen nu al twee weken. 131 00:12:47,261 --> 00:12:50,261 U zei dat het bij mijn moeder ook daarmee begon. 132 00:12:51,821 --> 00:12:53,181 Dat weet ik nog. 133 00:12:53,741 --> 00:12:55,501 U zei dat ze tegen het einde… 134 00:12:55,581 --> 00:12:58,581 Dat van je moeder zal niet met Jessie gebeuren. 135 00:13:01,421 --> 00:13:03,621 Je legt verbanden die er niet zijn. 136 00:13:08,261 --> 00:13:09,501 DIERBARE MOEDER 137 00:13:09,581 --> 00:13:12,141 Waarom is haar graf het enige zonder bloemen? 138 00:13:14,621 --> 00:13:16,661 Alleen wij hielden zeker van haar? 139 00:13:16,741 --> 00:13:18,381 Dat is vast niet waar. 140 00:13:19,901 --> 00:13:23,541 Wat zou u zeggen als ik bloemen van een ander graf zou stelen? 141 00:13:23,621 --> 00:13:25,101 Gefeliciteerd. 142 00:13:25,661 --> 00:13:27,581 Je gaat officieel naar de hel. 143 00:13:31,901 --> 00:13:33,781 Mijn deur staat altijd open. 144 00:13:52,781 --> 00:13:54,221 Wat moet ik doen, mam? 145 00:14:04,221 --> 00:14:05,141 Zuster? 146 00:14:43,381 --> 00:14:44,861 Wees niet bang. 147 00:14:46,661 --> 00:14:47,501 Ik ben arts. 148 00:14:47,581 --> 00:14:49,981 Nog een stap en jij hebt er een nodig. 149 00:14:54,701 --> 00:14:56,141 Mijn zakenpartner en ik… 150 00:14:57,501 --> 00:15:00,101 …zien je vanuit onze woning aan Baker Street. 151 00:15:02,901 --> 00:15:04,461 We willen iets van je. 152 00:15:11,301 --> 00:15:12,381 Ik heb geld. 153 00:15:21,461 --> 00:15:22,421 Ik wil een kamer. 154 00:15:31,381 --> 00:15:33,301 Zet het maar op mijn rekening. 155 00:15:44,461 --> 00:15:45,381 Ga zitten. 156 00:15:48,981 --> 00:15:52,301 Wat er in deze kamer gebeurt, blijft onder ons. 157 00:15:53,341 --> 00:15:54,501 Begrepen? 158 00:15:58,021 --> 00:16:00,821 Mijn zakenpartner en ik hebben een detectivebureau. 159 00:16:00,901 --> 00:16:03,501 We zitten op Baker Street 221B. 160 00:16:04,981 --> 00:16:05,901 Het probleem is… 161 00:16:10,181 --> 00:16:12,061 …dat wij nette mannen zijn… 162 00:16:13,141 --> 00:16:15,261 …en dus geen toegang hebben tot… 163 00:16:16,101 --> 00:16:18,461 …de minder nette delen van Londen. 164 00:16:18,541 --> 00:16:20,821 We willen dat je informatie vindt. 165 00:16:21,501 --> 00:16:24,861 Als het je lukt, zul je goed betaald worden. 166 00:16:28,541 --> 00:16:29,581 Ik luister. 167 00:16:30,621 --> 00:16:32,981 En ze zeggen dat wonderen niet bestaan. 168 00:16:33,981 --> 00:16:36,581 Er zijn vier pasgeboren baby's gestolen. 169 00:16:36,661 --> 00:16:38,981 We weten niet of ze nog leven. 170 00:16:39,501 --> 00:16:40,861 De laatste was gisteravond. 171 00:16:40,941 --> 00:16:43,621 Een baby in Bayswater uit een gesloten kamer. 172 00:16:43,701 --> 00:16:45,381 Ramen vanbinnen gesloten. 173 00:16:45,461 --> 00:16:46,901 Wieg aan de ene kant… 174 00:16:46,981 --> 00:16:49,381 …en de oudere zus aan de andere kant. 175 00:16:49,461 --> 00:16:52,421 De moeder zat beneden tijdens de verdwijning. 176 00:16:52,501 --> 00:16:54,981 Ze zei dat er niemand binnen was gekomen. 177 00:17:04,661 --> 00:17:06,581 We vonden dit onder de wieg. 178 00:17:07,941 --> 00:17:09,701 Waarom doet de politie niks? 179 00:17:12,221 --> 00:17:15,021 Sinds de verdwijning wordt de dochter vermist. 180 00:17:15,661 --> 00:17:16,941 Er klopt iets niet. 181 00:17:17,821 --> 00:17:18,941 Maar zoals ik zei… 182 00:17:19,021 --> 00:17:21,741 …hebben wij geen tijd om tieners te zoeken. 183 00:17:21,821 --> 00:17:23,981 Daar kunnen jullie ons mee helpen. 184 00:17:24,061 --> 00:17:26,781 De dochter heet Susan Shipley. Herhaal de naam. 185 00:17:28,661 --> 00:17:29,821 Susan Shipley. 186 00:17:35,501 --> 00:17:36,701 Je krijgt geld… 187 00:17:37,741 --> 00:17:40,261 …als je haar vindt en ontdekt wat ze weet. 188 00:17:53,501 --> 00:17:54,461 Wat een stom idee. 189 00:17:55,661 --> 00:17:58,421 Een man volgt je en vraagt je iemand te zoeken… 190 00:17:58,501 --> 00:17:59,661 …voor een ontvoering? 191 00:17:59,741 --> 00:18:02,221 Het zijn detectives. -Dat zei hij. 192 00:18:02,781 --> 00:18:04,861 Misschien zag ze hem de baby meenemen. 193 00:18:04,941 --> 00:18:06,221 Nu wil hij haar doden. 194 00:18:06,301 --> 00:18:08,181 We vinden en ondervragen haar. 195 00:18:08,261 --> 00:18:09,781 Makkelijk verdiend. -Echt? 196 00:18:09,861 --> 00:18:12,541 Er wonen vier miljoen mensen in Londen… 197 00:18:12,621 --> 00:18:14,541 Het is als een speld… -Gevonden. 198 00:18:16,221 --> 00:18:19,421 Ze woont boven een schoenmaker aan Brookwater Street. 199 00:18:19,501 --> 00:18:20,621 Hoe vond je haar? 200 00:18:20,701 --> 00:18:23,501 Ken je Pete McGregor, die visser? 201 00:18:23,581 --> 00:18:26,421 Hij mag me sinds ik zijn hond gevonden heb. 202 00:18:26,501 --> 00:18:28,341 Hij woonde in Bayswater. Ik zei… 203 00:18:28,421 --> 00:18:31,101 Ken je Susan Shipley? -Hij zei: 'Nee, maat. 204 00:18:31,181 --> 00:18:34,221 De enige die ik daar ken, is mijn tante Aggie.' 205 00:18:34,301 --> 00:18:35,981 Je vond zijn hond niet. 206 00:18:36,061 --> 00:18:39,421 Je stal hem vanwege dat meisje dat van dieren houdt. 207 00:18:39,501 --> 00:18:42,901 Het gaat erom dat hij zijn hond terugkreeg. Toch? 208 00:18:42,981 --> 00:18:46,701 Tante Aggies huis rook naar pis en koekjes. 209 00:18:46,781 --> 00:18:48,861 Ze hield me twee uur daar. 210 00:18:48,941 --> 00:18:51,701 Toen kwam er een grote vent binnen, haar tuinman. 211 00:18:51,781 --> 00:18:53,981 Maar ze hadden duidelijk seks. 212 00:18:54,781 --> 00:18:56,741 Je moet ter zake komen. 213 00:18:58,221 --> 00:19:00,661 'Hij zoekt een meisje. Susan Shipley.' 214 00:19:01,181 --> 00:19:02,821 'Het liefje van Luke Porter?' 215 00:19:02,901 --> 00:19:06,861 Ze zeiden dat Luke Porter lid is van Salaman's Bathhouse in Shoreditch. 216 00:19:06,941 --> 00:19:09,821 Om hem te spreken ging ik de kleedkamers in. 217 00:19:09,901 --> 00:19:11,141 Ja, maat. 218 00:19:11,221 --> 00:19:14,061 Ik heb seks met een meid van hier. Heel mooi. 219 00:19:14,141 --> 00:19:15,381 Ze heet Susan Shipley. 220 00:19:15,461 --> 00:19:18,101 Hij komt de douche uit, helemaal naakt. 221 00:19:18,621 --> 00:19:20,781 Zijn piemel zwiept heen en weer. 222 00:19:20,861 --> 00:19:21,941 Heel onsmakelijk. 223 00:19:23,221 --> 00:19:26,101 Rustig. Ik zoek Sue. Ze kan in de problemen zitten. 224 00:19:26,181 --> 00:19:28,821 'Ze wil niet gevonden worden, snol.' 225 00:19:29,821 --> 00:19:31,741 Ooit van Edna Skiffins gehoord? 226 00:19:31,821 --> 00:19:35,621 Ze kreeg tien jaar wegens belemmering van een onderzoek. 227 00:19:36,141 --> 00:19:37,861 Wil je dat riskeren? 228 00:19:37,941 --> 00:19:41,421 Wie is Edna Skiffins nou weer? 229 00:19:41,501 --> 00:19:43,141 Ik heb haar verzonnen, oké? 230 00:19:43,221 --> 00:19:45,341 En werkte het? 231 00:19:45,421 --> 00:19:46,741 Is dit wel waar? 232 00:19:47,261 --> 00:19:51,341 Vrienden, ziedaar Miss Susan Shipley uit Bayswater. 233 00:20:02,181 --> 00:20:04,501 Jullie zijn niet van de politie. 234 00:20:05,741 --> 00:20:07,181 Dat klopt. 235 00:20:08,621 --> 00:20:11,101 De politie zoekt je zusje niet meer. 236 00:20:11,981 --> 00:20:14,301 Ze geven niks om families zoals de jouwe. 237 00:20:14,381 --> 00:20:15,581 Je liegt. 238 00:20:16,461 --> 00:20:18,021 Natuurlijk zoeken ze haar. 239 00:20:18,101 --> 00:20:21,701 Niemand zoekt haar behalve de mannen die ons naar jou stuurden. 240 00:20:28,981 --> 00:20:30,701 Help ze haar te vinden. 241 00:20:30,781 --> 00:20:31,941 Vertel ons wat je weet. 242 00:20:35,981 --> 00:20:36,861 Die nacht… 243 00:20:37,661 --> 00:20:39,141 …toen Laura verdween… 244 00:20:40,941 --> 00:20:43,221 …was ik weggeglipt en liet ik het raam open. 245 00:20:44,421 --> 00:20:45,941 Ik dacht niet na. 246 00:21:06,861 --> 00:21:08,061 Toen ik terugkwam… 247 00:21:09,421 --> 00:21:10,421 …was Laura weg. 248 00:21:11,421 --> 00:21:13,861 Ik sloot het raam omdat mam boos zou worden. 249 00:21:13,941 --> 00:21:16,181 Het was jouw schuld niet. 250 00:21:16,261 --> 00:21:19,621 Ze is dus niet zomaar verdwenen, maar via het raam ontvoerd. 251 00:21:19,701 --> 00:21:21,541 Op drie hoog? 252 00:21:22,061 --> 00:21:23,821 Daar kom je niet met een ladder. 253 00:21:26,021 --> 00:21:27,341 Er is nog iets. 254 00:21:27,421 --> 00:21:29,581 Ik dacht dat ik het gedroomd had… 255 00:21:30,861 --> 00:21:32,661 …maar vijf nachten hoorde ik… 256 00:21:33,741 --> 00:21:36,021 …krassen en kraaien buiten het raam. 257 00:21:36,861 --> 00:21:38,261 Het klonk als… 258 00:21:39,581 --> 00:21:40,581 Als wat? 259 00:21:42,141 --> 00:21:43,501 Jezus. 260 00:21:44,301 --> 00:21:45,461 Wat was dat? 261 00:21:46,141 --> 00:21:47,661 Gaat het? -Het gaat wel. 262 00:21:48,301 --> 00:21:50,181 Hij komt terug. Rennen. 263 00:22:00,861 --> 00:22:01,941 Snel. 264 00:22:45,581 --> 00:22:47,221 Hij zit vast. -Billy, kom op. 265 00:22:57,701 --> 00:22:58,701 Hij is open. 266 00:23:33,821 --> 00:23:34,981 Alles goed, Bumble? 267 00:24:20,741 --> 00:24:22,261 Ik heb je gevonden. 268 00:24:23,141 --> 00:24:25,221 Sinds ik je laatst zag… 269 00:24:26,061 --> 00:24:27,181 …blijf ik maar… 270 00:24:29,821 --> 00:24:31,261 …aan je denken. 271 00:24:35,141 --> 00:24:37,821 En waar denk je precies aan? 272 00:24:42,901 --> 00:24:44,741 Zal ik het je laten zien? 273 00:24:52,701 --> 00:24:55,301 Ik wist dat een uitje u zou vermoeien. 274 00:24:56,061 --> 00:24:58,781 Toch ben ik blij dat we zijn gegaan. 275 00:25:00,101 --> 00:25:02,021 U hebt de mensen daar gezien. 276 00:25:03,221 --> 00:25:04,301 Inderdaad. 277 00:25:06,621 --> 00:25:08,301 U begrijpt toch… 278 00:25:08,381 --> 00:25:11,501 …dat ik u niet hier hou omdat ik het leuk vind? 279 00:25:12,581 --> 00:25:14,621 Ik doe het omdat u hemofilie hebt. 280 00:25:15,861 --> 00:25:19,181 Als u zich bezeert, kan het zeer ernstige gevolgen hebben. 281 00:25:22,061 --> 00:25:23,901 Ik wil even niet gestoord worden. 282 00:25:24,501 --> 00:25:26,221 Om welke reden dan ook. 283 00:26:38,741 --> 00:26:40,261 Goedemiddag. 284 00:26:40,341 --> 00:26:43,021 U hebt een mooie zaak. 285 00:26:43,101 --> 00:26:46,221 Maar ik zoek een ander café. The Duck and Quiver? 286 00:26:46,861 --> 00:26:49,461 Geeft u me toch maar een pint bier. 287 00:26:59,741 --> 00:27:01,381 Is dit genoeg? 288 00:27:06,941 --> 00:27:08,301 Dat is precies genoeg. 289 00:27:24,341 --> 00:27:27,461 Ik heb het idee dat je wel wat hulp kunt gebruiken. 290 00:27:28,021 --> 00:27:31,301 Inderdaad. Dat klopt. 291 00:27:31,381 --> 00:27:33,421 Ik ben nieuw in de stad. 292 00:27:43,021 --> 00:27:45,101 Jee. -Een halve cent om te kijken. 293 00:27:45,181 --> 00:27:47,621 Twee cent als ik je moet verlichten. 294 00:27:47,701 --> 00:27:50,341 Ik vrees dat er een enorm misverstand is. 295 00:27:53,581 --> 00:27:54,901 Welkom in Londen. 296 00:28:03,141 --> 00:28:05,221 Wat wil je? Heeft het meisje gepraat? 297 00:28:05,301 --> 00:28:07,661 Waar heb je ons bij betrokken? 298 00:28:07,741 --> 00:28:10,741 Haar ogen waren er door vogels uitgestoken. 299 00:28:11,901 --> 00:28:12,861 Rustig. 300 00:28:18,621 --> 00:28:20,941 Zei ze iets voor ze stierf? 301 00:28:21,541 --> 00:28:22,941 Ze heette Susan. 302 00:28:27,221 --> 00:28:28,421 Je geeft er niks om. 303 00:28:29,621 --> 00:28:31,501 Om Susan of om de baby's. 304 00:28:31,581 --> 00:28:33,141 Je wilt de zaak oplossen… 305 00:28:33,221 --> 00:28:35,181 …en geld krijgen van de politie. 306 00:28:38,861 --> 00:28:41,421 Het maakt ook niks uit. We doen het niet meer. 307 00:28:42,421 --> 00:28:43,861 We hebben ons werk gedaan. 308 00:28:44,941 --> 00:28:46,301 Verwacht je geld? 309 00:28:46,941 --> 00:28:48,061 Waarvoor eigenlijk? 310 00:28:48,861 --> 00:28:50,021 Je moet me betalen. 311 00:28:54,501 --> 00:28:56,981 Betaal me of anders kom ik terug… 312 00:28:57,061 --> 00:28:59,581 …en sla ik elke ruit in van dit krot. 313 00:28:59,661 --> 00:29:02,221 En jij zegt dat ik het voor het geld doe. 314 00:29:02,981 --> 00:29:05,301 Een meisje is dood en vier baby's zijn weg. 315 00:29:06,661 --> 00:29:11,661 Vind informatie voor me, bruikbare informatie… 316 00:29:11,741 --> 00:29:14,101 …en dan krijg je 30 zilverstukken. 317 00:29:15,181 --> 00:29:17,941 Of hebben je vrienden en zus geen geld nodig? 318 00:29:22,221 --> 00:29:24,781 Mooi zo. Blijf hier staan. 319 00:29:25,301 --> 00:29:27,021 Verroer je niet. 320 00:29:53,181 --> 00:29:56,781 De politie heeft ons dit gegeven. 321 00:29:56,861 --> 00:29:59,341 De informatie over de andere baby's. 322 00:30:05,781 --> 00:30:06,661 Waarom wij? 323 00:30:08,101 --> 00:30:10,381 Waarom koos je ons? -Jullie leven op straat. 324 00:30:10,461 --> 00:30:12,781 'We leven op straat.' Dat zei je al. 325 00:30:13,341 --> 00:30:14,781 Dat is onzin. 326 00:30:29,261 --> 00:30:32,581 Je wist dat het monsters creëerde. -…gat in het heelal. 327 00:30:32,661 --> 00:30:35,821 Er is iets naar Londen gekomen. Een duisternis. 328 00:30:44,021 --> 00:30:45,821 Wat doe je hier, Jess? 329 00:30:47,901 --> 00:30:49,661 Ik wil niet opgesloten zitten. 330 00:30:50,821 --> 00:30:53,101 Jij zei toch dat het maar dromen zijn? 331 00:30:54,461 --> 00:30:56,981 Het is saai, maar waarom ga je niet even… 332 00:30:57,061 --> 00:30:59,901 Dat heb ik net gezegd. Zeg niet wat ik moet doen. 333 00:32:09,661 --> 00:32:11,141 Kan ik je helpen? 334 00:32:15,221 --> 00:32:16,381 Mooie veer. 335 00:32:17,221 --> 00:32:19,021 Hij is van een raaf, hè? 336 00:32:19,541 --> 00:32:20,821 Hoe weet jij dat? 337 00:32:20,901 --> 00:32:23,541 Als je hem in het licht houdt… 338 00:32:23,621 --> 00:32:25,701 …zul je een blauwe glans zien. 339 00:32:25,781 --> 00:32:29,221 Andere van de Corvus-familie hebben een groene glans. 340 00:32:29,781 --> 00:32:31,461 Waar heb je hem gekocht? 341 00:32:32,741 --> 00:32:34,421 Ik heb hem gevonden. Op straat. 342 00:32:37,741 --> 00:32:39,261 Ik wil je niet beledigen… 343 00:32:39,341 --> 00:32:41,621 …maar dat vind ik zeer onwaarschijnlijk. 344 00:32:42,461 --> 00:32:45,421 Vertel eens, waarom denk je dat? 345 00:32:45,501 --> 00:32:48,781 Corvus corax komen vooral in het noorden en westen voor. 346 00:32:48,861 --> 00:32:49,901 En in Schotland. 347 00:32:49,981 --> 00:32:53,221 Dergelijk gevogelte komt in Londen niet voor. 348 00:32:53,301 --> 00:32:54,981 Dat is een verzamelnaam. 349 00:32:56,421 --> 00:32:59,141 Dat is… -Ik weet wat een verzamelnaam is. 350 00:32:59,221 --> 00:33:00,621 Natuurlijk. Sorry. 351 00:33:02,341 --> 00:33:03,461 Ik heet Leop… 352 00:33:05,061 --> 00:33:06,261 Gewoon Leo. 353 00:33:06,341 --> 00:33:10,781 'Gewoon Leo', je weet absurd veel over vogels. 354 00:33:12,141 --> 00:33:13,421 Ik lees veel boeken. 355 00:33:14,741 --> 00:33:17,021 Ik doe niks anders. 356 00:33:17,781 --> 00:33:18,821 Wat lees jij daar? 357 00:33:19,381 --> 00:33:20,261 We… 358 00:33:21,261 --> 00:33:22,141 Ik weet het niet. 359 00:33:22,821 --> 00:33:24,781 Ik weet niet wat ik lees. 360 00:33:26,061 --> 00:33:28,901 Het klinkt spannend. -Dat is het zeker. 361 00:33:29,581 --> 00:33:32,861 Mijn vrienden en ik zijn betrokken bij een onderzoek. 362 00:33:32,941 --> 00:33:34,461 Wat voor onderzoek? 363 00:33:35,741 --> 00:33:37,261 Vier vermiste baby's. 364 00:33:37,981 --> 00:33:38,901 Jee. 365 00:33:39,781 --> 00:33:40,861 Wat erg. 366 00:33:40,941 --> 00:33:41,941 Mag ik? 367 00:33:42,781 --> 00:33:44,541 Ik weet niet of ik kan helpen… 368 00:33:44,621 --> 00:33:47,061 …maar misschien een ander perspectief wel. 369 00:33:53,061 --> 00:33:54,901 Interessant. 370 00:33:54,981 --> 00:33:58,941 Alle baby's zijn meisjes, ontvoerd op opeenvolgende dagen. 371 00:33:59,021 --> 00:33:59,941 Interessant. 372 00:34:00,021 --> 00:34:03,541 Het opvallendste is dat ze op dezelfde dag geboren zijn. 373 00:34:03,621 --> 00:34:07,341 Gezien de adressen zijn ze vast in hetzelfde ziekenhuis geboren. 374 00:34:07,421 --> 00:34:09,261 Het St. Mary's bij Paddington. 375 00:34:09,341 --> 00:34:13,260 Als je de andere baby's kunt vinden die daar op die dag geboren zijn… 376 00:34:13,341 --> 00:34:15,341 …kun je de volgende voorkomen. 377 00:34:15,421 --> 00:34:17,901 In Marylebone Town Hall vind je de geboorteaktes. 378 00:34:17,981 --> 00:34:20,101 Het is om de hoek aan Gloucester Place. 379 00:34:21,981 --> 00:34:24,220 Heeft dat je geholpen? 380 00:34:24,861 --> 00:34:27,381 Ik breng je er wel heen als je wilt. 381 00:34:28,901 --> 00:34:29,861 Wat ben jij? 382 00:34:32,501 --> 00:34:33,660 Wat bedoel je? 383 00:34:53,101 --> 00:34:54,061 Wie is hij? 384 00:34:55,260 --> 00:34:56,101 Wie? 385 00:34:57,541 --> 00:34:58,501 Leo. 386 00:34:59,301 --> 00:35:00,301 Gewoon een knul. 387 00:35:00,981 --> 00:35:02,861 Hij werkt voor zijn oom. 388 00:35:02,941 --> 00:35:05,261 Hij doet leveringen. -Ik mag hem wel. 389 00:35:05,981 --> 00:35:06,981 Hij is knap. 390 00:35:07,061 --> 00:35:08,101 Ik niet. 391 00:35:08,981 --> 00:35:11,461 Jij haat deftige mensen. -Niet waar. 392 00:35:12,341 --> 00:35:14,341 Je bent racistisch tegen ze. 393 00:35:14,941 --> 00:35:18,581 Het is hun schuld niet dat ze zo zijn. Net zoals wij gewoon zijn. 394 00:35:18,661 --> 00:35:19,861 Ik haat ze niet. 395 00:35:19,941 --> 00:35:22,941 Blijf dat zeggen. Dat maakt het nog geloofwaardiger. 396 00:35:23,021 --> 00:35:24,301 Wat maakt het uit? 397 00:35:25,301 --> 00:35:26,261 Hij is slim. 398 00:35:26,981 --> 00:35:28,421 Heel slim. 399 00:35:29,421 --> 00:35:32,901 En als hij ons kan helpen, maakt het niet uit wie hij is. 400 00:35:35,501 --> 00:35:36,341 Kan ik helpen? 401 00:35:37,741 --> 00:35:41,781 Mevrouw, hebt u ooit van een zekere Edna Skiffins gehoord? 402 00:35:42,741 --> 00:35:44,701 Edna Skiffins. Waar begin ik… 403 00:35:45,581 --> 00:35:46,661 Jongens. 404 00:35:49,181 --> 00:35:51,421 Het geboorteregister van St. Mary's. 405 00:35:51,501 --> 00:35:53,901 Op 2 oktober zijn er zes meisjes geboren. 406 00:35:53,981 --> 00:35:56,741 Er zijn er vier verdwenen en één stierf meteen. 407 00:35:56,821 --> 00:35:59,261 De laatste woont op Persimmon Mews 18. 408 00:35:59,781 --> 00:36:01,301 Dan moeten we daarheen. 409 00:36:02,981 --> 00:36:03,901 Beatrice… 410 00:36:04,541 --> 00:36:06,021 …ik moet iets zeggen. 411 00:36:06,101 --> 00:36:08,581 Het is onwaarschijnlijk… 412 00:36:08,661 --> 00:36:10,061 …dat dit op toeval berust. 413 00:36:11,421 --> 00:36:13,061 Er is menselijke betrokkenheid. 414 00:36:14,341 --> 00:36:15,661 Wat zegt hij? 415 00:36:17,101 --> 00:36:19,621 Dat iemand controle heeft over de vogels. 416 00:36:37,381 --> 00:36:38,261 Jongens. 417 00:36:38,821 --> 00:36:39,781 Ik ga niet mee. 418 00:36:41,461 --> 00:36:44,101 Denk eens na. Er is een meisje dood. 419 00:36:44,181 --> 00:36:45,021 Niet gewoon dood. 420 00:36:45,101 --> 00:36:47,541 Haar ogen zijn eruit getrokken. 421 00:36:48,581 --> 00:36:50,421 Gaan jullie voor politie spelen? 422 00:36:51,021 --> 00:36:53,381 Met een beetje verstand zou je dat niet doen. 423 00:36:53,461 --> 00:36:54,341 Prima. 424 00:36:56,261 --> 00:36:58,661 Jessie, ga met hem naar de kelder. 425 00:36:59,901 --> 00:37:02,301 Wat? Nee, ik ga mee. Ik wil helpen. 426 00:37:02,381 --> 00:37:04,901 Nee. Jij moet uitrusten. 427 00:37:04,981 --> 00:37:06,141 Ik kan niet blijven… 428 00:37:06,221 --> 00:37:08,541 …omdat jij bang bent dat me iets overkomt. 429 00:37:10,501 --> 00:37:11,581 Zeg het tegen haar. 430 00:37:14,541 --> 00:37:15,941 Ze heeft gelijk. 431 00:37:17,341 --> 00:37:20,861 Het kan gevaarlijk worden. -Het is een bevel. 432 00:37:21,861 --> 00:37:22,941 Een bevel? 433 00:37:23,501 --> 00:37:25,901 Je bent mijn moeder niet. Waarom niet? 434 00:37:25,981 --> 00:37:27,181 Omdat… -Wat? 435 00:37:27,261 --> 00:37:31,061 Omdat je een wrak bent. Het gaat steeds slechter met je. 436 00:37:36,661 --> 00:37:38,181 En ja. 437 00:37:39,421 --> 00:37:40,741 Ik ben bezorgd om je. 438 00:37:41,381 --> 00:37:42,821 Dat zijn we allemaal. 439 00:37:44,581 --> 00:37:46,821 Je liep voor een paard. 440 00:37:47,741 --> 00:37:49,381 Je hebt geluk gehad. 441 00:37:51,701 --> 00:37:53,301 Er mag je niks overkomen. 442 00:37:54,181 --> 00:37:55,221 Ik wil het niet. 443 00:37:56,061 --> 00:37:58,181 Ik wil jou niet ook verliezen. 444 00:38:00,181 --> 00:38:01,461 Je denkt dat ik gek ben. 445 00:38:02,581 --> 00:38:03,541 Jullie allemaal. 446 00:38:07,941 --> 00:38:09,741 Ik ben jullie gewoon tot last. 447 00:38:09,821 --> 00:38:11,621 Iemand om voor te zorgen. 448 00:38:19,581 --> 00:38:22,301 Niemand zegt dat je gek bent. 449 00:38:22,381 --> 00:38:24,381 Oké? Iedereen is gewoon bang… 450 00:38:44,021 --> 00:38:46,741 Hier is het. Persimmon Mews 18. 451 00:38:47,741 --> 00:38:49,141 De baby zal wel slapen. 452 00:38:49,221 --> 00:38:52,261 Verwissel haar hiermee en maak dat je wegkomt. 453 00:38:58,141 --> 00:38:59,901 Moet dit een baby voorstellen? 454 00:39:00,981 --> 00:39:02,741 We hebben beperkte middelen. 455 00:39:05,421 --> 00:39:07,021 Het is idioot. -Het is prima. 456 00:39:39,101 --> 00:39:40,581 Je had moeten slapen. 457 00:39:47,621 --> 00:39:48,461 Luister… 458 00:39:48,541 --> 00:39:50,381 Ik moet je pakken. 459 00:39:52,101 --> 00:39:54,341 Hou op met huilen, alsjeblieft. 460 00:39:55,501 --> 00:39:59,021 Stil maar, liefje. Mama komt al. 461 00:40:04,141 --> 00:40:06,021 Ik krijg de deur niet open. 462 00:40:09,581 --> 00:40:10,701 Dave, kom eens. 463 00:40:12,981 --> 00:40:14,861 Ik kan er niet in. 464 00:40:24,221 --> 00:40:25,101 Hij heeft haar. 465 00:40:39,541 --> 00:40:42,101 Het is maar een droom. Het kan me niks doen. 466 00:41:26,781 --> 00:41:27,621 Hij is het. 467 00:41:28,861 --> 00:41:31,501 Geef de baby nu of ik sla je in elkaar. 468 00:41:33,341 --> 00:41:34,661 Dit is mijn baby. 469 00:41:38,101 --> 00:41:39,141 Ze is van mij. 470 00:42:05,581 --> 00:42:07,221 Jessie. Word wakker. 471 00:42:08,261 --> 00:42:09,461 Adem, alsjeblieft. 472 00:42:41,701 --> 00:42:44,341 Niks aan de hand. 473 00:42:44,421 --> 00:42:46,781 Ik ben geen moordenaar of zo. 474 00:42:46,861 --> 00:42:49,301 Ik weet dat dit heel vreemd is… 475 00:42:49,381 --> 00:42:52,621 …maar ik beloof je dat je hier veilig bent. 476 00:42:52,701 --> 00:42:54,661 En dat ik geen moordenaar ben. 477 00:42:54,741 --> 00:42:56,941 Geen moordenaar. -Zeg dat niet. 478 00:42:58,821 --> 00:42:59,741 Waar ben ik? 479 00:42:59,821 --> 00:43:03,621 Eigenlijk ben je hier niet. Alleen je geest is hier. 480 00:43:03,701 --> 00:43:04,981 Waar ben ik? 481 00:43:05,821 --> 00:43:07,101 In Louisiana. 482 00:43:09,621 --> 00:43:11,941 Hoezo zijn baby? -Hij is gek. 483 00:43:12,021 --> 00:43:15,181 Nee, dat is te makkelijk gedacht. 484 00:43:16,941 --> 00:43:18,621 We zien iets over het hoofd. 485 00:43:20,421 --> 00:43:22,021 Hij heeft zijn baby verloren. 486 00:43:22,781 --> 00:43:24,221 Zijn dochtertje. 487 00:43:24,821 --> 00:43:28,101 Hij zoekt haar. Hij houdt niet op tot hij haar vindt. 488 00:43:28,821 --> 00:43:29,661 Tot hij… 489 00:43:31,861 --> 00:43:33,381 De zesde baby. 490 00:43:33,461 --> 00:43:36,341 De baby die meteen overleed. Geef me de details. 491 00:43:41,821 --> 00:43:45,901 Lenore Hilton. De moeder is Angela Hilton. Beroep: arbeidster. 492 00:43:45,981 --> 00:43:48,661 De vader is Arthur Hilton. Beroep… 493 00:43:50,701 --> 00:43:53,421 Hoofdornitholoog, London Zoo. 494 00:43:53,981 --> 00:43:55,341 We hebben de rotzak. 495 00:43:57,901 --> 00:44:00,581 Ik zweer dat ik je vriend ben. 496 00:44:00,661 --> 00:44:03,661 En volgens mij heb je op dit moment… 497 00:44:04,461 --> 00:44:06,901 …hard vrienden nodig. 498 00:44:08,821 --> 00:44:10,741 Waar was je daarnet? 499 00:44:11,861 --> 00:44:13,381 Voor ik je hier haalde? 500 00:44:14,861 --> 00:44:15,821 In een nachtmerrie. 501 00:44:17,661 --> 00:44:21,261 Ik kom steeds vast te zitten in tunnels in de hel. 502 00:44:21,341 --> 00:44:24,101 Er was een donker ding met een masker en… 503 00:44:25,101 --> 00:44:27,941 Ik kan je hier niet lang meer houden. 504 00:44:28,461 --> 00:44:31,661 Je vrienden zoeken een man die de vogels beheerst, hè? 505 00:44:32,261 --> 00:44:34,661 Hij is een normale, levende man. 506 00:44:34,741 --> 00:44:37,341 Hij heeft sterke krachten gekregen… 507 00:44:37,421 --> 00:44:40,461 …en jij moet voor me uitzoeken hoe hij eraan komt. 508 00:44:40,541 --> 00:44:42,061 Kun je dat voor me doen? 509 00:44:43,381 --> 00:44:44,341 Hoe? 510 00:44:46,341 --> 00:44:48,941 Als je zo zijn arm aanraakt… 511 00:44:50,861 --> 00:44:52,861 …ga je zijn geest binnen. 512 00:44:57,421 --> 00:44:58,821 Dat kan ik niet. 513 00:44:58,901 --> 00:45:00,301 Je wordt wakker. 514 00:45:01,181 --> 00:45:03,821 Net zoals ik. -Ik wil dit niet. 515 00:45:03,901 --> 00:45:08,341 Als je die nachtmerries niet meer wilt, moet je onthouden… 516 00:45:08,421 --> 00:45:10,421 …dat wat jij voor waanzin hield… 517 00:45:11,821 --> 00:45:12,861 …macht is. 518 00:45:19,901 --> 00:45:21,301 We moeten naar ze toe. 519 00:45:30,261 --> 00:45:31,181 Hier is het. 520 00:45:31,861 --> 00:45:33,461 De grootste volière in Europa. 521 00:45:34,461 --> 00:45:37,021 Ik wist dat de vogels ergens vandaan kwamen. 522 00:45:38,061 --> 00:45:38,981 Dat is hij. 523 00:45:40,101 --> 00:45:41,101 Dat moet hij zijn. 524 00:46:08,981 --> 00:46:10,181 Waar zijn de vogels? 525 00:46:11,941 --> 00:46:13,501 Baby's aan het stelen? 526 00:46:43,501 --> 00:46:45,421 Jullie zijn hier voor mijn baby's. 527 00:46:48,261 --> 00:46:49,261 Slecht idee. 528 00:46:50,341 --> 00:46:52,261 Nu moet ik jullie doden. 529 00:46:53,221 --> 00:46:55,101 Ik moet mijn baby vinden. 530 00:46:55,181 --> 00:46:56,821 Je baby is dood, Arthur. 531 00:46:56,901 --> 00:47:00,181 Ze overleed in het ziekenhuis na haar geboorte. 532 00:47:01,741 --> 00:47:04,701 Iemand ontvoerde en verwisselde haar. 533 00:47:12,381 --> 00:47:13,421 Wat doet hij? 534 00:47:14,021 --> 00:47:16,021 Ik ben te subtiel geweest. 535 00:47:16,781 --> 00:47:18,541 Waarom niet alle vogels in Londen? 536 00:47:19,101 --> 00:47:21,621 Waarom niet alle vogels van Engeland? 537 00:47:29,981 --> 00:47:31,301 Doe de deuren dicht. 538 00:47:46,501 --> 00:47:49,821 Ik zal haar vinden, al moet ik elke baby in Londen pakken. 539 00:48:09,381 --> 00:48:10,301 Ga weg. 540 00:48:10,981 --> 00:48:13,581 Ik moet naar hem toe. -Wat bedoel je? 541 00:48:13,661 --> 00:48:16,061 Geen tijd. Ik moet hem aanraken. 542 00:48:16,141 --> 00:48:17,541 Wat? Nee. -Alsjeblieft. 543 00:48:17,621 --> 00:48:19,381 Je moet me vertrouwen. 544 00:49:08,581 --> 00:49:09,581 Wat gebeurt er? 545 00:49:10,341 --> 00:49:11,261 Waar zijn we? 546 00:49:13,501 --> 00:49:15,221 In je herinneringen. 547 00:49:15,861 --> 00:49:17,781 De dag waarop je dochter stierf. 548 00:49:19,421 --> 00:49:20,821 Ze is niet dood. 549 00:49:20,901 --> 00:49:22,021 Ze is ontvoerd. 550 00:49:24,261 --> 00:49:25,141 Kijk. 551 00:49:32,941 --> 00:49:33,941 Waar is de baby? 552 00:49:34,021 --> 00:49:36,941 Mijn meisje. Ik wil haar zien. 553 00:49:37,021 --> 00:49:39,101 Dat kan helaas niet. 554 00:49:39,181 --> 00:49:41,301 Ze is al in het lijkenhuis. 555 00:49:41,381 --> 00:49:44,221 Ze is mijn baby. Ik wil haar zien. 556 00:49:46,141 --> 00:49:49,501 De herinnering was te pijnlijk, dus je wilde die vergeten. 557 00:49:52,101 --> 00:49:53,901 Ik wilde gewoon afscheid nemen. 558 00:49:55,981 --> 00:49:57,501 Dat had ook gemoeten. 559 00:49:57,581 --> 00:49:58,621 Het spijt me. 560 00:49:59,981 --> 00:50:02,661 Ik moet zien hoe je je krachten gekregen hebt. 561 00:50:12,501 --> 00:50:13,821 Angie? 562 00:50:14,821 --> 00:50:15,941 Ben je hier, liefje? 563 00:50:18,301 --> 00:50:19,301 Ik heb hulp nodig. 564 00:50:20,821 --> 00:50:22,581 Om onze baby te vinden. 565 00:50:22,661 --> 00:50:24,581 Ik geloofde er niet eens in. 566 00:50:25,181 --> 00:50:27,341 Ik moest gewoon iets doen. 567 00:50:31,061 --> 00:50:32,981 En er gebeurde echt iets. 568 00:50:44,021 --> 00:50:46,861 Ik voelde een kracht opkomen. 569 00:50:48,981 --> 00:50:50,781 Ik voelde mezelf veranderen. 570 00:50:52,781 --> 00:50:54,941 Ik voelde het door me heen stromen. 571 00:51:01,381 --> 00:51:02,421 Waarvandaan? 572 00:51:07,021 --> 00:51:08,261 Dat weet ik niet. 573 00:51:09,941 --> 00:51:10,981 Het spijt me. 574 00:51:12,581 --> 00:51:13,701 Het spijt me echt. 575 00:51:59,821 --> 00:52:00,781 Hé, schoonheid. 576 00:52:11,981 --> 00:52:12,981 Wat heb je gedaan? 577 00:52:15,661 --> 00:52:16,821 Gaan we naar huis? 578 00:52:53,101 --> 00:52:54,781 Is die chique jongen weg? 579 00:53:16,301 --> 00:53:19,101 Of hebben je vrienden en zus geen geld nodig? 580 00:53:22,341 --> 00:53:23,221 Bumble? 581 00:53:27,821 --> 00:53:29,261 Doe de deur open. 582 00:53:29,341 --> 00:53:30,541 Ik weet dat je er bent. 583 00:53:35,421 --> 00:53:37,741 Nee, ik laat je dit niet meer doen. 584 00:53:37,821 --> 00:53:38,741 Hou op. 585 00:53:41,101 --> 00:53:42,421 Kom niet meer terug. 586 00:53:42,941 --> 00:53:45,501 Verdomme, kom nooit meer terug. 587 00:53:57,581 --> 00:53:58,901 Hoe kom jij binnen? 588 00:53:58,981 --> 00:54:00,261 De deur was open. 589 00:54:04,821 --> 00:54:06,701 Je komt zeker voor je geld? 590 00:54:11,021 --> 00:54:12,101 Het zal je verheugen… 591 00:54:12,181 --> 00:54:14,181 …dat alle baby's weer thuis zijn. 592 00:54:17,501 --> 00:54:20,021 Arthur Hilton brengt zijn leven in Bedlam door. 593 00:54:21,341 --> 00:54:25,021 Hij boft dat de Britse wet niks bovennatuurlijks vermeldt. 594 00:54:25,661 --> 00:54:26,901 Hij zou hangen. 595 00:54:26,981 --> 00:54:29,821 Hoe wist je dat dat meisje bij me mijn zus is? 596 00:54:34,461 --> 00:54:35,701 Vertel het me… 597 00:54:35,781 --> 00:54:38,101 …of je ziet ons nooit meer. 598 00:54:38,621 --> 00:54:41,821 En ik denk dat je ons nodig hebt. Mijn zus. 599 00:54:43,581 --> 00:54:45,021 Je zus heeft een gave. 600 00:54:46,101 --> 00:54:48,341 Ze ziet dingen die anderen niet zien. 601 00:54:48,421 --> 00:54:50,061 Hoe wist je dat? 602 00:54:50,861 --> 00:54:52,941 Als je je hele leven tegen demonen vecht… 603 00:54:53,541 --> 00:54:55,381 …leer je een engel herkennen. 604 00:55:00,901 --> 00:55:02,061 Alles in orde? 605 00:55:02,821 --> 00:55:04,701 Ja. Ik heb ons geld opgehaald. 606 00:55:11,701 --> 00:55:13,901 Er is iets in Londen, meisje. 607 00:55:13,981 --> 00:55:16,021 Een duisternis waart in de stad. 608 00:55:17,141 --> 00:55:19,741 Denk je dat deze dagen gruwelijk waren? 609 00:55:20,821 --> 00:55:23,381 Je weet niet hoe het is om bang te zijn. 610 00:55:28,581 --> 00:55:29,581 Ga niet weg. 611 00:55:30,981 --> 00:55:32,541 Dit is slechts het begin. 612 00:56:51,541 --> 00:56:52,461 TER NAGEDACHTENIS AAN BRIAN NICKELS 613 00:56:52,541 --> 00:56:56,541 Ondertiteld door: Brigitta Broeke