1 00:00:26,861 --> 00:00:29,901 ‏أبي! لقد لخلخته وتحلحل. لمسته بلساني، 2 00:00:29,981 --> 00:00:32,861 ‏وبدأ ينزف، ثم وضعت أمي بعض المحارم. 3 00:00:32,941 --> 00:00:36,421 ‏- الترجمة؟ ‏- سقط أحد أسنانه. 4 00:00:39,741 --> 00:00:41,621 ‏يا لك من جندي شجاع. 5 00:00:42,221 --> 00:00:44,821 ‏أتعلم ما أفضل في سقوط السن؟ 6 00:00:44,901 --> 00:00:46,821 ‏تخبئه تحت وسادتك الليلة، 7 00:00:47,341 --> 00:00:49,901 ‏وستأتي "جنية الأسنان" لتأخذ السن، 8 00:00:49,981 --> 00:00:52,901 ‏وستترك لك بعض المال. 9 00:00:57,661 --> 00:01:01,381 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 10 00:01:38,221 --> 00:01:39,301 ‏أمي؟ 11 00:01:58,021 --> 00:02:01,261 ‏"فصل 2: أشباح 221B" 12 00:02:35,501 --> 00:02:38,381 ‏أقول إن تلك الشابة أخذت شيئًا. هل رأيت؟ 13 00:02:38,461 --> 00:02:40,621 ‏يا هذه! توقفي! 14 00:02:41,181 --> 00:02:42,021 ‏أيها الضابط! 15 00:02:59,221 --> 00:03:00,941 ‏لقد كنت تتجنبينني يا فتاة. 16 00:03:01,821 --> 00:03:03,941 ‏لديّ قضية جديدة لتتقصي عنها. 17 00:03:05,461 --> 00:03:07,941 ‏صوّبيني إن كنت على خطأ، ‏لكن وضعك المؤسف يشير 18 00:03:08,021 --> 00:03:10,341 ‏إلى أنك فشلت في إيجاد وظيفة أخرى. 19 00:03:10,421 --> 00:03:13,221 ‏ظننت أنك وأصدقاءك تساعدون في تحقيقنا 20 00:03:13,301 --> 00:03:15,781 ‏لأنني رأيتك ذات أخلاق حميدة. 21 00:03:18,581 --> 00:03:21,781 ‏هل هكذا تكون الأخلاق الحميدة؟ 22 00:03:22,901 --> 00:03:27,141 ‏أسرق لأن أصدقائي وعائلتي بحاجة إلى ذلك. 23 00:03:27,221 --> 00:03:28,741 ‏اذهبي إلى المشانق. 24 00:03:28,821 --> 00:03:30,221 ‏ستجدين عددًا من القتلة 25 00:03:30,301 --> 00:03:32,221 ‏يقولون إنهم قاموا بالقتل للضرورة. 26 00:03:32,301 --> 00:03:35,101 ‏لا أريد العمل لحسابك. لا أحد منا يريد ذلك. 27 00:03:35,181 --> 00:03:37,821 ‏إن غادرت هذه الزنزانة دون أن نتفق، 28 00:03:37,901 --> 00:03:40,901 ‏ستمثلين أمام قاض وستُرسلين إلى دار عمل. 29 00:03:41,541 --> 00:03:43,181 ‏لا يمكنك إجباري على العودة إلى هناك. 30 00:03:44,661 --> 00:03:47,861 ‏- لن أذهب. ‏- ستجدين الطعام في دار العمل على الأقل. 31 00:03:48,861 --> 00:03:50,461 ‏على عكس أختك. 32 00:03:52,981 --> 00:03:54,821 ‏هل ستذهب إلى مكان ما جلالتك؟ 33 00:03:57,381 --> 00:04:00,941 ‏"لويز" في القصر. قررت أن أقضي ‏الأيام القليلة القادمة معها. 34 00:04:01,021 --> 00:04:03,621 ‏أخشى أنه لا يمكنني السماح ‏بأيّ تغيير في روتينك 35 00:04:03,701 --> 00:04:06,021 ‏ما لم أُبلّغ بشيء آخر يا سيدي. 36 00:04:06,901 --> 00:04:09,901 ‏حقًا يا "ديملر"، أنت متزمت للغاية. 37 00:04:10,621 --> 00:04:13,701 ‏أعتقد أنني قادرة على الحفاظ على سلامته. 38 00:04:15,821 --> 00:04:17,501 ‏تعال الآن يا أخي. 39 00:04:21,581 --> 00:04:25,300 ‏لا أعلم ما الذي تخطط له، ‏لكن مشاركتي ستنتهي هنا. 40 00:04:25,901 --> 00:04:28,581 ‏- لن أهرّبك خارج أسوار القصر. ‏- لا ضرورة إلى ذلك. 41 00:04:29,101 --> 00:04:29,941 ‏أشكرك. 42 00:04:32,141 --> 00:04:33,501 ‏فتاة من ورائها، أليس كذلك؟ 43 00:04:37,301 --> 00:04:38,821 ‏توخ الحذر فحسب. 44 00:04:41,701 --> 00:04:43,341 ‏تُسرق أسنان الأطفال. 45 00:04:43,421 --> 00:04:46,021 ‏"الآباء مرعوبون ‏لهجوم (جنية الأسنان) على الصغار النائمين" 46 00:04:48,181 --> 00:04:52,421 ‏وكالعادة تتعامل الصحافة مع المسألة ‏بمنتهى الاستخفاف. 47 00:04:53,061 --> 00:04:54,901 ‏عناوين ضحيتين. 48 00:04:55,421 --> 00:04:57,301 ‏وافقوا على المقابلة. 49 00:04:58,461 --> 00:05:01,141 ‏وراجعت أيضًا سجلات الشرطة. 50 00:05:01,741 --> 00:05:05,221 ‏تبيّنت لي شهادات لرؤية شبح سيدة ‏في الليلة المذكورة. 51 00:05:06,821 --> 00:05:09,261 ‏هذه المواقع موجودة في منطقة "بلهام". 52 00:05:11,781 --> 00:05:15,581 ‏تقول أختي إنها تظن أن الناس ‏يحصلون على قوى غريبة من مصدر ما. 53 00:05:16,101 --> 00:05:17,341 ‏هل لذلك علاقة بالأمر؟ 54 00:05:18,861 --> 00:05:20,781 ‏ركزي على القضية محل التحقيق. 55 00:05:21,381 --> 00:05:24,021 ‏هناك أمور جارية تفوق مستوى فهمك. 56 00:05:24,621 --> 00:05:28,461 ‏قلت إنك تعلم بقوى أختي لأنك رأيتها من قبل. 57 00:05:29,421 --> 00:05:30,461 ‏كيف علمت ذلك؟ 58 00:05:33,421 --> 00:05:34,581 ‏ألا تتذكر؟ 59 00:05:35,981 --> 00:05:37,701 ‏عندما جئت إلى منزلك… 60 00:05:38,781 --> 00:05:40,141 ‏كنت على الأرضية. 61 00:05:40,901 --> 00:05:43,021 ‏- كنت مصابًا… ‏- أنصتي إليّ. 62 00:05:44,981 --> 00:05:47,541 ‏ما أعرفه وما لا أعرفه لا يخصك. 63 00:05:48,061 --> 00:05:51,861 ‏صرت حرة اليوم بفضلي ‏وستظلين حرة طالما رغبت في ذلك. 64 00:05:51,941 --> 00:05:53,621 ‏ادخلي إلى منزلي مجددًا، 65 00:05:54,261 --> 00:05:56,461 ‏وستُجرّين من جديد إلى الزنزانة، 66 00:05:56,541 --> 00:05:58,821 ‏وفي هذه المرة، لن يهرع إليك مخلّص. 67 00:06:00,421 --> 00:06:02,501 ‏هل كلامي واضح؟ 68 00:06:02,581 --> 00:06:04,421 ‏لن أقتحم "221 بي". 69 00:06:04,501 --> 00:06:06,301 ‏إذا كان سيجبرنا على العمل لحسابه، 70 00:06:06,381 --> 00:06:09,341 ‏فيجب أن أعرف كل المعلومات عنه ‏وعن شريكه في العمل. 71 00:06:09,421 --> 00:06:13,781 ‏لن أقوم بذلك. الرجل مختل. ‏تخيلي إن أمسك بي. 72 00:06:13,861 --> 00:06:16,461 ‏على الأرجح يملك حجرة تعذيب، وتضم… 73 00:06:16,541 --> 00:06:18,501 ‏أدوات جنسية وما إلى ذلك. 74 00:06:20,261 --> 00:06:21,101 ‏- يا للهول. ‏- اسمع… 75 00:06:21,181 --> 00:06:25,421 ‏إما أن تقتحم منزل "221 بي" ‏وإما أن تساعدنا في المهمة. 76 00:06:27,021 --> 00:06:29,901 ‏سأذهب معكم للتقصي في تلك المواقع. 77 00:06:30,421 --> 00:06:32,781 ‏- لا أعلم يا "جيس"… ‏- لا تفعلون ما أفعل. 78 00:06:33,341 --> 00:06:35,901 ‏ربما هذا سبب طلب الطبيب مساعدتنا ‏في المقام الأول. 79 00:06:35,981 --> 00:06:37,661 ‏بسبب قدراتي. 80 00:06:37,741 --> 00:06:40,341 ‏تحتاجين إليّ يا "بي". سآتي معكم. 81 00:06:43,581 --> 00:06:45,701 ‏"بيلي"، اذهب وقابل الضحيتين. 82 00:06:47,141 --> 00:06:49,541 ‏قلنا إننا لن نعمل لحسابه مجددًا. ‏اتفقنا على ذلك. 83 00:06:51,381 --> 00:06:53,101 ‏لن أسمح له بإعادتك إلى دار العمل. 84 00:06:53,181 --> 00:06:55,501 ‏ليس رجلًا يمكنك ضربه يا "بيلي". 85 00:06:55,581 --> 00:06:58,421 ‏إنه على علاقة بالشرطة بطريقة ما ‏ويعلم الله من غيرهم. 86 00:06:58,501 --> 00:07:01,941 ‏- كيف دخل إلى زنزانتي في رأيك؟ ‏- لا يهم. لن أسمح بحدوث ذلك. 87 00:07:02,021 --> 00:07:04,781 ‏- هل ستضرب قوات الشرطة بالكامل؟ ‏- ليس كلهم. 88 00:07:04,861 --> 00:07:08,661 ‏ربعهم، سيخاف البقية ويتراجعون. 89 00:07:12,941 --> 00:07:13,821 ‏اسمعي… 90 00:07:15,141 --> 00:07:15,981 ‏"بامبل"… 91 00:07:18,501 --> 00:07:19,381 ‏مساء الخير. 92 00:07:20,621 --> 00:07:21,541 ‏مرحبًا يا "بياترس". 93 00:07:22,981 --> 00:07:24,141 ‏ماذا تفعلون؟ 94 00:07:28,181 --> 00:07:30,061 ‏نتقصى في قضية جديدة. 95 00:07:31,061 --> 00:07:33,141 ‏أود المساعدة قدر المستطاع. 96 00:07:33,221 --> 00:07:36,381 ‏إن كان يمكنك تخصيص الوقت لنا على ما أظن. 97 00:07:37,941 --> 00:07:40,901 ‏إن كنت تريد المساعدة حقًا، ‏يمكنك مرافقة "بيلي" في المقابلات. 98 00:07:41,821 --> 00:07:44,301 ‏- مهلًا، ماذا؟ ‏- في الواقع يا "بياترس"، ظننت… 99 00:07:44,381 --> 00:07:45,781 ‏حسنًا، أخطأت الظن. 100 00:07:45,861 --> 00:07:48,661 ‏ساعد في المقابلات أو غادر. 101 00:07:58,421 --> 00:08:00,501 ‏هل سمعت عن "جنية الأسنان"؟ 102 00:08:00,581 --> 00:08:03,621 ‏عندما تسقط إحدى أسنانك، تشمها. 103 00:08:03,701 --> 00:08:07,301 ‏تأتي وتأخذ بقيتها وأنت نائمة. 104 00:08:08,701 --> 00:08:11,741 ‏يا إلهي، أرجوك لا تدع سني تسقط. 105 00:08:12,701 --> 00:08:13,661 ‏أرجوك. 106 00:08:15,381 --> 00:08:16,581 ‏سأكون مطيعة. 107 00:08:17,101 --> 00:08:19,141 ‏سأفعل كل ما في وسعي. 108 00:08:20,861 --> 00:08:21,701 ‏آمين. 109 00:08:38,301 --> 00:08:39,461 ‏أرجوك… 110 00:09:10,741 --> 00:09:11,661 ‏أمي! 111 00:09:12,261 --> 00:09:14,261 ‏أظن أن هناك شيئًا في الخارج. 112 00:09:19,781 --> 00:09:22,981 ‏حسنًا، شُوهدت مرتان في هذه العزبة. 113 00:09:24,061 --> 00:09:27,941 ‏حسنًا، ما رأيك أن أذهب من هنا ‏وتذهبين أنت من هناك. 114 00:09:28,021 --> 00:09:30,101 ‏سنعود لنلتقي هنا بعد نصف ساعة؟ 115 00:09:30,181 --> 00:09:31,261 ‏"جيس". 116 00:09:31,341 --> 00:09:33,661 ‏لم أعد أحتاج إليك لتمسكي يدي يا "بي". 117 00:10:07,981 --> 00:10:08,861 ‏مرحبًا. 118 00:10:09,581 --> 00:10:10,701 ‏هل تعيش هنا؟ 119 00:10:17,981 --> 00:10:19,261 ‏"عيادة أسنان (ديفيد غيتس)" 120 00:10:24,261 --> 00:10:26,541 ‏هل الناس غاضبون مني لسبب ما يا "بيلي"؟ 121 00:10:31,861 --> 00:10:35,261 ‏"مسرح (فارنغدون) - عرض منوعات الدوق ‏الساعة 8 مساءً" 122 00:10:43,061 --> 00:10:44,981 ‏- استمتعي بالعرض. أشكرك. ‏- أشكرك. 123 00:10:50,581 --> 00:10:53,701 ‏إن كان الناس غاضبين مني، فلي الحق أن أعرف. 124 00:10:53,781 --> 00:10:56,981 ‏أسد لنفسك معروفًا يا "ليو" ‏واخرس لدقيقة، اتفقنا؟ 125 00:10:59,181 --> 00:11:01,701 ‏آسف، أبحث عن موظفين لديكم، 126 00:11:01,781 --> 00:11:03,341 ‏"لورا ميكن" و"كارلا ميكن". 127 00:11:03,421 --> 00:11:04,861 ‏اخفض صوتك. 128 00:11:06,381 --> 00:11:08,501 ‏لا يعرف أحد في المسرح. 129 00:11:09,421 --> 00:11:14,181 ‏ماذا سيكون رأيهم لو علموا ‏أن أسنانها قد سُرقت؟ بفعل شيطان؟ 130 00:11:15,821 --> 00:11:18,741 ‏لا أحد يريد فتاة بلا أسنان تبيع المثلجات. 131 00:11:19,261 --> 00:11:21,141 ‏ليست صورة جيدة. 132 00:11:22,501 --> 00:11:23,821 ‏يجب أن نذهب. 133 00:11:23,901 --> 00:11:26,221 ‏سؤال واحد يا سيدة "ميكن" من فضلك. 134 00:11:26,901 --> 00:11:30,101 ‏الليلة التي أخذ فيها هذا الكائن ‏أسنان "كارلا"، 135 00:11:30,181 --> 00:11:31,621 ‏هل تركت سنًا تحت وسادتها؟ 136 00:11:31,701 --> 00:11:32,661 ‏كلا. 137 00:11:33,461 --> 00:11:36,141 ‏فقدت آخر أسنانها اللبنية قبل عامين. 138 00:11:36,781 --> 00:11:39,541 ‏أتعنين أنه أتى وسرق أسنانها بشكل عشوائي؟ 139 00:11:39,621 --> 00:11:41,381 ‏أخذ كل أسنانها الدائمة. 140 00:11:41,941 --> 00:11:44,981 ‏والآن ستُضطر لارتداء طاقم أسنان ‏لبقية حياتها. 141 00:11:45,061 --> 00:11:47,221 ‏طاقم أسنان في عمر الـ9. 142 00:11:47,301 --> 00:11:50,341 ‏كل الأطفال في الشارع يرفضون اللعب معها. 143 00:11:51,701 --> 00:11:52,901 ‏أريهما يا عزيزتي. 144 00:12:05,421 --> 00:12:06,701 ‏ها أنت. 145 00:12:08,941 --> 00:12:11,181 ‏- مرحبًا، آسفة لإزعاجك. ‏- هل كل شيء على ما يُرام؟ 146 00:12:11,261 --> 00:12:13,781 ‏أجل. إنها مسألة غريبة. 147 00:12:13,861 --> 00:12:16,501 ‏الأمور الغريبة صارت متكررة ‏في هذا الجزء من البلدة… 148 00:12:16,581 --> 00:12:18,661 ‏هل تتحدثين عن شبح السيدة؟ 149 00:12:20,941 --> 00:12:22,221 ‏يُستحسن أن تدخلي. 150 00:12:28,701 --> 00:12:29,741 ‏أحب كرتك. 151 00:12:31,061 --> 00:12:32,381 ‏هل أعدّ لك الشاي؟ 152 00:12:49,501 --> 00:12:51,221 ‏هل ذلك ابنك في الخارج؟ 153 00:13:08,981 --> 00:13:10,301 ‏هيا. 154 00:13:59,021 --> 00:14:01,261 ‏"د. (جون إتش واتسون) ‏(221 بي) شارع (بيكر)، (لندن)" 155 00:14:01,341 --> 00:14:02,501 ‏"جون واتسون". 156 00:14:07,581 --> 00:14:11,621 ‏"عزيزي (جون)، نما إلى علمي ‏أن أعضاء (الفجر الذهبي)…" 157 00:14:14,181 --> 00:14:15,781 ‏ماذا يكون "الفجر الذهبي" بحق السماء؟ 158 00:15:19,341 --> 00:15:20,301 ‏اللعنة. 159 00:15:29,301 --> 00:15:30,621 ‏ما هذا بحق السماء؟ 160 00:15:49,461 --> 00:15:50,301 ‏"جيس"؟ 161 00:15:51,221 --> 00:15:52,381 ‏"جيسي"؟ 162 00:15:53,661 --> 00:15:55,061 ‏اللعنة يا "جيس". 163 00:15:56,261 --> 00:15:58,701 ‏"عيادة أسنان (ديفيد غيتس) ‏خلع الأسنان بلا ألم" 164 00:16:14,261 --> 00:16:15,381 ‏تراجعي. 165 00:16:15,461 --> 00:16:17,021 ‏تراجعي بعيدًا عنها. 166 00:16:19,061 --> 00:16:20,221 ‏سيد "جون كوبر"؟ 167 00:16:20,901 --> 00:16:23,141 ‏مرحبًا. نأسف لإزعاجك. 168 00:16:23,661 --> 00:16:24,541 ‏هل ذلك ابنك؟ 169 00:16:25,221 --> 00:16:26,621 ‏- مرحبًا. ‏- لا تتحدث إليه. 170 00:16:27,141 --> 00:16:28,501 ‏لا تنظر إليه حتى. 171 00:16:29,181 --> 00:16:31,621 ‏- اذهب واشحذ من مكان آخر. ‏- لست شحاذًا. 172 00:16:32,741 --> 00:16:35,181 ‏- أساعد في التحقيق… ‏- لا يهمني من تكون. 173 00:16:35,261 --> 00:16:37,381 ‏وما معنى ذلك بحق السماء؟ 174 00:16:39,341 --> 00:16:40,301 ‏هل أعرفك؟ 175 00:16:43,061 --> 00:16:43,901 ‏كلا. 176 00:16:45,301 --> 00:16:49,141 ‏لماذا يتسكع فتى مثلك مع رعاعة مثله؟ 177 00:16:51,701 --> 00:16:54,581 ‏- أشعر أن هناك سوء… ‏- هيا يا فتى. جرّب. 178 00:16:56,101 --> 00:16:56,981 ‏أتحداك. 179 00:16:59,061 --> 00:17:02,261 ‏أنا نقيب متقاعد من الجيش البريطاني ‏وحارس شخصي محترف. 180 00:17:02,341 --> 00:17:03,981 ‏سأدمرك تدميرًا. 181 00:17:17,581 --> 00:17:18,581 ‏لمعلوماتك… 182 00:17:19,741 --> 00:17:22,701 ‏أعيش في الشوارع ‏لأن أبي كان في الجيش أيضًا. 183 00:17:23,620 --> 00:17:24,461 ‏لكنه… 184 00:17:24,981 --> 00:17:26,781 ‏لم يحالفه الحظ ليعود إلى المنزل. 185 00:17:29,261 --> 00:17:30,541 ‏طاب يومك. 186 00:17:37,021 --> 00:17:38,181 ‏لقد تنفست فوقي. 187 00:17:38,981 --> 00:17:40,821 ‏كان أشبه بغاز مخدر. 188 00:17:41,381 --> 00:17:44,341 ‏لا بد أن القوى تفسد كيانها. 189 00:17:46,541 --> 00:17:48,141 ‏تفسد روحها أو شيء من هذا القبيل. 190 00:17:56,941 --> 00:17:57,861 ‏"جيس". 191 00:18:31,861 --> 00:18:33,181 ‏قبو جنسي. 192 00:19:05,061 --> 00:19:06,581 ‏يا للهول. 193 00:19:14,741 --> 00:19:15,821 ‏يا إلهي. 194 00:19:15,901 --> 00:19:19,821 ‏ماذا حدث عندما استخدمت اللوح؟ ‏من أين تأتي قواك؟ 195 00:19:19,901 --> 00:19:20,821 ‏أخبرينا. 196 00:19:22,741 --> 00:19:23,981 ‏ليس عليها ذلك. 197 00:19:24,821 --> 00:19:27,301 ‏يمكنني اختراق عقلها ‏كما فعلت مع "سيد الطيور". 198 00:19:28,261 --> 00:19:30,181 ‏دعيني أخمن. لا تريدين مني فعل ذلك. 199 00:19:30,261 --> 00:19:31,981 ‏"جيسي"، أفهم القصد. 200 00:19:32,781 --> 00:19:35,341 ‏لكن هل يمكنني تذكيرك بأنني أنقذتك 201 00:19:35,421 --> 00:19:37,061 ‏من خلع كل أسنانك. 202 00:19:37,741 --> 00:19:40,021 ‏هذا… لا تعلمين كيف يعمل الأمر حتى. 203 00:19:40,101 --> 00:19:40,941 ‏بلى أعرف. 204 00:19:50,501 --> 00:19:51,421 ‏اخرجي من عقلي. 205 00:19:51,501 --> 00:19:52,941 ‏لست هنا لأؤذيك. 206 00:19:53,581 --> 00:19:57,181 ‏أريد أن أعرف من أين أتت قواك. ‏سأغادر متى أرى ذلك. 207 00:19:57,261 --> 00:19:58,981 ‏أبي. إن كنت موجودًا… 208 00:20:00,621 --> 00:20:01,901 ‏فلتخبرني أرجوك. 209 00:20:02,581 --> 00:20:03,501 ‏ساعدني أرجوك. 210 00:20:06,461 --> 00:20:07,341 ‏ساعدني. 211 00:20:19,661 --> 00:20:22,821 ‏ما الذي أردته؟ لماذا تسرقين أسنان الناس؟ 212 00:20:22,901 --> 00:20:24,061 ‏اخرجي من رأسي. 213 00:20:37,701 --> 00:20:38,541 ‏من كان ذلك؟ 214 00:20:39,341 --> 00:20:40,341 ‏أبوك؟ 215 00:20:40,901 --> 00:20:43,181 ‏يا إلهي. اتصلوا بالشرطة! 216 00:20:43,261 --> 00:20:44,661 ‏هل انتحر؟ 217 00:20:45,501 --> 00:20:47,101 ‏لماذا تسرقين الأسنان؟ 218 00:20:48,381 --> 00:20:49,541 ‏ارحلي. 219 00:20:52,581 --> 00:20:53,661 ‏كلا! 220 00:21:08,221 --> 00:21:10,941 ‏- تظنين أنني أفقد صوابي، صحيح؟ ‏- أنت في حالة مزرية يا "جيسي". 221 00:21:11,021 --> 00:21:12,701 ‏لم تكوني نائمة، صحيح؟ 222 00:21:14,221 --> 00:21:16,101 ‏ابتعد عنها! كلا! 223 00:21:19,101 --> 00:21:22,501 ‏ماذا قلت لك؟ ‏ماذا قلت لك بخصوص اعتراض طريقي؟ 224 00:21:22,581 --> 00:21:24,061 ‏- "بي"! ‏- "بي"! 225 00:21:24,621 --> 00:21:25,981 ‏هذه ذاكرتك. 226 00:21:28,221 --> 00:21:32,821 ‏لا تلعبي لعبة التذكّر ‏إن كان هناك ما تحاولين نسيانه. 227 00:21:37,221 --> 00:21:39,861 ‏يا للهول، هل أنت بخير يا "جيس"؟ ماذا حدث؟ 228 00:21:44,341 --> 00:21:46,461 ‏أعتقد أنها تحاول الانتقام من شخص ما. 229 00:21:46,981 --> 00:21:49,301 ‏شخص تلومه على انتحار أبيها. 230 00:21:50,381 --> 00:21:51,221 ‏"بيلي". 231 00:21:52,941 --> 00:21:53,941 ‏"بيلي"، توقف. 232 00:21:54,781 --> 00:21:57,221 ‏- "بيلي"! ‏- أتود أن تعلم لماذا لا تروق لي يا "ليو"؟ 233 00:21:57,301 --> 00:21:58,821 ‏ولماذا يستاء منك الناس؟ 234 00:21:58,901 --> 00:22:03,181 ‏أينما ذهبنا، الناس مثله ومثلك ‏يعاملوننا بتلك الطريقة. 235 00:22:04,221 --> 00:22:05,221 ‏كأننا قذارة. 236 00:22:05,941 --> 00:22:06,981 ‏لست مثله. 237 00:22:07,061 --> 00:22:09,821 ‏قابلت فتيان مثلك مئات المرات يا "ليو". 238 00:22:10,501 --> 00:22:11,461 ‏أنت محب للتجربة. 239 00:22:12,101 --> 00:22:16,181 ‏أنت وجيه وثري لدرجة أن حياتك مملة. 240 00:22:16,261 --> 00:22:18,621 ‏فظننت أنك ستتسلى بالتسكع مع الفقراء. 241 00:22:18,701 --> 00:22:21,141 ‏- وتأتي وتذهب وقتما يحلو لك. ‏- كلا، أنت مخطئ. 242 00:22:21,781 --> 00:22:23,501 ‏وربما حتى تعاشر فتاة فقيرة. 243 00:22:24,341 --> 00:22:25,781 ‏الفتيات الفقيرات لا قيمة لهن. 244 00:22:26,301 --> 00:22:29,421 ‏يمكنك استغلالهن ورميهن في الشارع. 245 00:22:30,261 --> 00:22:32,421 ‏لا تعرف أيّ شيء عن… 246 00:22:41,581 --> 00:22:42,701 ‏ما خطبك؟ 247 00:22:44,501 --> 00:22:45,421 ‏أرني. 248 00:22:54,581 --> 00:22:55,461 ‏يا للهول. 249 00:22:56,541 --> 00:22:58,141 ‏لماذا لم تقل شيئًا؟ 250 00:22:58,221 --> 00:23:01,621 ‏- لم أرد أن أعطل التحقيق. ‏- هل هذه مفاصلك؟ 251 00:23:01,701 --> 00:23:05,141 ‏أرجوك لا تخبر أحدًا أنني عطلتنا. ‏ولا تخبر أحدًا… 252 00:23:05,221 --> 00:23:07,501 ‏- ماذا؟ لماذا قد أخبر أحدًا؟ ‏- أرجوك يا "بيلي"! 253 00:23:07,581 --> 00:23:09,501 ‏قلت إنني لن أخبر أحدًا، ألم أفعل؟ 254 00:23:14,861 --> 00:23:17,021 ‏لا أعرف عمّا تتحدث حتى. 255 00:23:20,781 --> 00:23:22,461 ‏ليست ساقي فحسب. أنا… 256 00:23:24,661 --> 00:23:26,261 ‏يبدو أنني كثير العلل. 257 00:23:27,941 --> 00:23:29,101 ‏عندما وُلدت، 258 00:23:29,181 --> 00:23:33,541 ‏أخبر الطبيب أمي أنه لم ير في حياته ‏إنسانًا غير مؤهل للحياة مثلي. 259 00:23:36,261 --> 00:23:39,021 ‏- لم ير طفلًا في مثل حالتي الضعيفة. ‏- يا للهول. 260 00:23:40,341 --> 00:23:42,061 ‏هذا هو خطؤك يا بني. 261 00:23:44,061 --> 00:23:46,301 ‏لا يمكنك أن تخبر الناس أنك ضعيف. 262 00:23:48,141 --> 00:23:49,541 ‏أنت هنا، ألست كذلك؟ 263 00:23:53,661 --> 00:23:54,581 ‏أشكرك يا "بيلي". 264 00:24:12,381 --> 00:24:15,061 ‏سأبحث عن الفتيان. ‏استجوبيها وأجبريها على الحديث. 265 00:24:15,141 --> 00:24:16,861 ‏كيف أستجوبها؟ 266 00:24:16,941 --> 00:24:20,541 ‏لا أعلم. لكن إن لم تعرفي إلى ما تخطط ‏فسيموت شخص يا "بي". 267 00:24:21,821 --> 00:24:24,341 ‏مهما فعلت، لا تدعيها تؤثر عليك. 268 00:24:25,301 --> 00:24:26,341 ‏إنها خطرة. 269 00:24:26,901 --> 00:24:27,981 ‏وقوية. 270 00:24:53,901 --> 00:24:54,941 ‏أنا أراك. 271 00:24:57,941 --> 00:24:59,781 ‏- ماذا؟ ‏- أنا أراك. 272 00:25:00,821 --> 00:25:02,421 ‏لأننا متماثلتان. 273 00:25:04,861 --> 00:25:07,341 ‏أنت وأختك كنتما في دار العمل. 274 00:25:07,981 --> 00:25:10,261 ‏مما يعني أنك يتيمة أيضًا. 275 00:25:10,781 --> 00:25:14,461 ‏تخيلي أن تكتشفي أن أمك قد قُتلت. 276 00:25:15,301 --> 00:25:19,061 ‏وتخيلي أن لديك الفرصة لإيذاء ‏الشخص الذي قتلها. 277 00:25:19,141 --> 00:25:20,381 ‏ستقتلينه. 278 00:25:20,461 --> 00:25:21,341 ‏كلا. 279 00:25:23,141 --> 00:25:24,461 ‏سأود ذلك بالطبع. 280 00:25:25,581 --> 00:25:26,541 ‏لكنني ما كنت لأقتله. 281 00:25:28,101 --> 00:25:29,741 ‏تكذبين على نفسك. 282 00:25:30,981 --> 00:25:32,821 ‏رأيت كيف كنت تُعاملين. 283 00:25:33,701 --> 00:25:36,781 ‏إن عانيت بسبب الوحوش مثلما حدث لنا، 284 00:25:37,461 --> 00:25:40,621 ‏فهي مسألة وقت حتى تتحولي إلى وحش. 285 00:25:40,701 --> 00:25:42,741 ‏الوحوش تخلق الوحوش. 286 00:25:42,821 --> 00:25:45,741 ‏عمل والدي طوال حياته لتشييد هذا العمل، 287 00:25:45,821 --> 00:25:48,461 ‏ولإطعامنا، ثم حُرم منه 288 00:25:48,541 --> 00:25:50,581 ‏بسبب التراب الذي بُني عليه. 289 00:25:50,661 --> 00:25:54,981 ‏الليلة، ذلك التراب، وهذه الأرض الغالية، 290 00:25:55,061 --> 00:25:57,221 ‏ستُستخدم لتدميره. 291 00:26:05,101 --> 00:26:06,301 ‏"جيس"، ماذا تفعلين؟ 292 00:26:06,781 --> 00:26:07,741 ‏أين هي؟ 293 00:26:15,261 --> 00:26:17,501 ‏ما هذا بحق السماء؟ 294 00:26:20,981 --> 00:26:21,861 ‏"بي"! 295 00:26:33,061 --> 00:26:33,981 ‏انظري. 296 00:26:36,021 --> 00:26:36,981 ‏ما ذلك؟ 297 00:26:43,461 --> 00:26:47,861 ‏يبدو أنه حي، كأن الجمجمة تنمو من الأسنان. 298 00:26:57,421 --> 00:27:00,141 ‏عندما وصلت، كانت تدفن شيئًا هنا. 299 00:27:00,781 --> 00:27:02,221 ‏- لم أره. ‏- يا رفاق. 300 00:27:36,141 --> 00:27:38,021 ‏هل كان ذلك "ويليام كوبر" و"كارلا ميكن"؟ 301 00:27:38,861 --> 00:27:40,861 ‏ماذا يجري بحق السماء؟ 302 00:27:41,381 --> 00:27:44,021 ‏إنها تزرع مستنسخين باستخدام الأسنان. 303 00:27:45,741 --> 00:27:48,101 ‏من يكون؟ من تحاولين قتله؟ 304 00:27:50,021 --> 00:27:53,221 ‏"ستُستخدم هذه الأرض الغالية لتدميره." ‏هذا ما قالته. 305 00:27:53,301 --> 00:27:54,981 ‏كانت تتحدث عن المستنسخين. 306 00:27:55,541 --> 00:27:57,101 ‏من يملك الأرض في "بلهام"؟ 307 00:27:57,181 --> 00:27:59,261 ‏دوق "وينشستر". 308 00:27:59,861 --> 00:28:03,381 ‏يملك كل الأراضي جنوب "التايمز" ‏من "ويمبلدون" حتى "غرينتش". لكن… 309 00:28:05,221 --> 00:28:06,341 ‏يا إلهي. 310 00:28:06,421 --> 00:28:07,421 ‏ماذا يا "ليو"؟ 311 00:28:07,501 --> 00:28:08,701 ‏دوق "وينشستر". 312 00:28:08,781 --> 00:28:12,821 ‏إنه أحد أثرى الرجال في "إنكلترا"، ‏وهو محاط بحراسة طوال الوقت. 313 00:28:13,381 --> 00:28:16,621 ‏إذا كانت ستقتله، فيجب أن تتخطى حراسه. 314 00:28:16,701 --> 00:28:19,901 ‏أنا نقيب متقاعد من الجيش البريطاني ‏وحارس شخصي محترف. 315 00:28:19,981 --> 00:28:21,421 ‏سأدمرك تدميرًا. 316 00:28:21,501 --> 00:28:22,661 ‏إنه "جون كوبر". 317 00:28:23,261 --> 00:28:25,821 ‏ما علاقة الفتاة، "كارلا ميكن"؟ 318 00:28:25,901 --> 00:28:29,301 ‏يرعى الدوق عرض منوعات كل عام. ‏كانت هناك ملصقات في المسرح. 319 00:28:29,381 --> 00:28:31,301 ‏"عرض منوعات الدوق ‏الليلة في الـ8 مساءً" 320 00:28:31,381 --> 00:28:33,901 ‏- سيُقتل هناك. ‏- فات الأوان. 321 00:28:33,981 --> 00:28:35,461 ‏سيمتثلان لأوامري. 322 00:28:35,541 --> 00:28:38,461 ‏سيُقتل أمام مئات الناس. 323 00:28:40,061 --> 00:28:41,781 ‏ما أسرع وقت يمكنك بلوغ المسرح فيه؟ 324 00:28:49,261 --> 00:28:51,501 ‏تبعدنا 5 دقائق عن المسرح فخامتك. 325 00:28:52,541 --> 00:28:55,901 ‏أعتقد أنه فات الأوان ‏لاستبدال ذلك بشرب الجعة؟ 326 00:29:01,941 --> 00:29:05,221 ‏لا تنسي إعادة ملء الملاعق. ‏ستكون القاعة كاملة العدد. 327 00:29:43,781 --> 00:29:45,701 ‏أشكركم. 328 00:29:46,701 --> 00:29:50,661 ‏أعزائي وعزيزاتي، صغاري وصغيراتي، 329 00:29:50,741 --> 00:29:55,581 ‏مرحبًا بكم في عرض منوعات الدوق! 330 00:29:56,861 --> 00:29:59,421 ‏أنتم لطفاء. اهدؤوا. 331 00:30:00,661 --> 00:30:04,101 ‏حضّرنا لكم عرضًا مميزًا ‏الليلة سيداتي وسادتي. 332 00:30:04,781 --> 00:30:07,381 ‏هل رأيتم نافثي النيران لدى الدخول؟ 333 00:30:08,501 --> 00:30:09,661 ‏ذكّرني بـ… 334 00:30:19,701 --> 00:30:20,581 ‏أجل. 335 00:30:37,781 --> 00:30:38,621 ‏"ويليام"! 336 00:30:41,301 --> 00:30:42,581 ‏ماذا حدث لك؟ 337 00:30:42,661 --> 00:30:45,341 ‏يا للهول. هل ذلك ابنك يا "جون"؟ 338 00:30:45,901 --> 00:30:49,461 ‏أيًا كانت جريمته في نظرك، ‏فليس هذا السبيل لإصلاح الوضع. 339 00:30:51,421 --> 00:30:53,861 ‏أعلم مدى بشاعة خسارة إنسان. 340 00:30:53,941 --> 00:30:57,461 ‏لم أعرف أبي قط، وماتت أمي في صغري. 341 00:30:58,741 --> 00:31:00,261 ‏كيف ماتت أمك؟ 342 00:31:06,821 --> 00:31:08,901 ‏لقد… فقدت عقلها 343 00:31:09,741 --> 00:31:11,341 ‏وكانت تهيم ليلًا. 344 00:31:12,581 --> 00:31:15,861 ‏هامت على وجهها في إحدى الليالي ‏ونزلت إلى النهر. 345 00:31:18,381 --> 00:31:19,581 ‏سقطت، 346 00:31:19,661 --> 00:31:22,061 ‏ولا يسعني وصف الألم الذي شعرت به. 347 00:31:22,621 --> 00:31:24,741 ‏وليس عليّ ذلك لأنك تعرفينه. 348 00:31:27,221 --> 00:31:30,301 ‏لكن صديقي يقول إن للدوق ابنة صغيرة. 349 00:31:30,381 --> 00:31:32,101 ‏أتتذكرين ما قلته؟ 350 00:31:34,181 --> 00:31:36,541 ‏"الوحوش يخلقون الوحوش." 351 00:31:37,701 --> 00:31:41,101 ‏إذا فعلت ذلك، فتخيلي كيف ستؤول. 352 00:31:52,621 --> 00:31:55,061 ‏هناك سبيل واحد لإيقاف هذا. 353 00:31:56,461 --> 00:31:59,501 ‏لكنك تظنين أنك أرقى أخلاقًا لتسلكيه. 354 00:32:07,421 --> 00:32:08,501 ‏ماذا تفعل؟ 355 00:32:13,781 --> 00:32:19,741 ‏وها هو. سيداتي وسادتي، رحبوا بفخامته. 356 00:32:33,981 --> 00:32:38,541 ‏أود قول بعض الكلمات لأشكركم على تأييدكم. 357 00:32:38,621 --> 00:32:43,301 ‏كما تعلمون، المسارح وقاعات الموسيقى ‏هي القلب النابض للمجتمع. 358 00:32:43,381 --> 00:32:45,061 ‏- أود أن ألقي… ‏- …خطبة. 359 00:32:49,101 --> 00:32:51,221 ‏أيتها الصغيرة، لا أظن… 360 00:32:51,301 --> 00:32:52,741 ‏اخرس! 361 00:32:54,541 --> 00:32:55,621 ‏لقد بدأ. 362 00:32:56,781 --> 00:32:59,181 ‏أود قول بعض الكلمات بخصوص… 363 00:32:59,261 --> 00:33:00,581 ‏…فخامته. 364 00:33:11,861 --> 00:33:15,981 ‏قبل 10 سنوات، قرر فخامته رفع إيجار 365 00:33:16,061 --> 00:33:18,421 ‏مئات العقارات الموجودة على أرضه. 366 00:33:18,501 --> 00:33:21,661 ‏الكثير من الناس المكافحين… 367 00:33:21,741 --> 00:33:25,101 ‏…بمن فيم رجل يُسمى "ديفيد غيتس"، وهو… 368 00:33:25,181 --> 00:33:28,541 ‏…أبي، لم يتمكن من دفع الإيجار. 369 00:33:31,461 --> 00:33:33,581 ‏- ماذا تفعل هنا؟ ‏- أين الدوق؟ 370 00:33:34,421 --> 00:33:37,021 ‏- لا وقت أمامي لهذا! ‏- هذا ليس ابنك يا "جون". 371 00:33:37,101 --> 00:33:40,301 ‏إنه مزيف، نسخة منه. لا أعلم كيف أفسر ذلك. 372 00:33:40,901 --> 00:33:44,141 ‏تحقق من أسنانه يا سيد "كوبر". 373 00:33:47,021 --> 00:33:49,781 ‏- "بي"، ماذا تفعلين؟ ‏- قالت إن هناك طريقة واحدة لإيقافها. 374 00:33:50,701 --> 00:33:53,821 ‏لكنها لا تظنني قادرة عليها. ‏يمكننا أن نوقفها إن قتلناها. 375 00:33:54,381 --> 00:33:55,581 ‏إدارة عزبة الدوق… 376 00:33:55,661 --> 00:33:59,741 ‏…أخبرته أنه لو ذهب إلى السجن ‏فسأُضطر حينها إلى تسديد فاتورته. 377 00:34:00,981 --> 00:34:02,861 ‏كنت في الـ16 من العمر. 378 00:34:07,341 --> 00:34:09,181 ‏سلبتني والدي… 379 00:34:10,781 --> 00:34:11,741 ‏أبي. 380 00:34:12,421 --> 00:34:14,941 ‏كان الشخص الوحيد في العالم الذي يحبني. 381 00:34:16,621 --> 00:34:18,501 ‏ترك لي رسالة يقول فيها… 382 00:34:18,581 --> 00:34:20,581 ‏"ستكون حياتك أفضل لو رحلت." 383 00:34:21,981 --> 00:34:23,141 ‏كلا، لا أستطيع. 384 00:34:24,021 --> 00:34:25,061 ‏لا يمكنني قتلها. 385 00:34:25,821 --> 00:34:27,341 ‏وأنا أقول هذا… 386 00:34:28,021 --> 00:34:31,260 ‏من الأفضل لنا جميعًا أن ترحل أنت! 387 00:34:38,901 --> 00:34:41,301 ‏- يا للهول! هل أنت بخير؟ ‏- أرتدي سترة جندي. 388 00:34:41,381 --> 00:34:43,821 ‏أحضر "لوسي" والدوقة إلى غرفة الاستراحة. 389 00:34:43,901 --> 00:34:45,141 ‏أنت، تعال معي. 390 00:34:46,581 --> 00:34:47,941 ‏- أنت… ‏- …وغد! 391 00:34:50,981 --> 00:34:51,821 ‏لم تنجح. 392 00:34:53,101 --> 00:34:54,700 ‏لقد أوقفوها. 393 00:34:55,740 --> 00:34:57,101 ‏لقد نجحنا. انتهى الأمر. 394 00:35:00,421 --> 00:35:02,221 ‏هل أنتم فخورون بأنفسكم؟ 395 00:35:02,301 --> 00:35:04,861 ‏أنقذتم حياة رجل استحق الموت؟ 396 00:35:04,941 --> 00:35:07,941 ‏لا أحد يستحق الموت. ولا حتى أنت. 397 00:35:08,021 --> 00:35:11,741 ‏ما زلت تظنين أنك خرجت من دار العمل ‏متحفظة بروحك النقية. 398 00:35:11,821 --> 00:35:12,741 ‏هذا مثير للشفقة. 399 00:35:12,821 --> 00:35:14,621 ‏سأذهب وأجد الطبيب. 400 00:35:15,541 --> 00:35:16,821 ‏لم أعد أحتمل الوجود هنا. 401 00:35:20,861 --> 00:35:21,781 ‏"بي"! 402 00:35:23,261 --> 00:35:25,381 ‏- لا أسعى للتجربة. ‏- ماذا؟ 403 00:35:25,461 --> 00:35:26,741 ‏في السابق. 404 00:35:27,461 --> 00:35:30,021 ‏ما كان يجب أن أغادر هكذا بعد كل ما خضناه. 405 00:35:30,581 --> 00:35:32,741 ‏كانت تلك وقاحة وأنا أعتذر. 406 00:35:35,061 --> 00:35:36,501 ‏أنا لا أعرفك يا "ليو". 407 00:35:37,341 --> 00:35:39,221 ‏ولا يخصني إلى أين تذهب. 408 00:35:39,301 --> 00:35:42,421 ‏لست هنا بسبب رغبة منحلة لاستغلال الناس. 409 00:35:42,501 --> 00:35:44,261 ‏أنا هنا لأنني معجب بك. 410 00:35:47,061 --> 00:35:48,061 ‏معجب بكم جميعًا. 411 00:35:48,901 --> 00:35:51,901 ‏وأعلم أنه ربما أبدو مختلفًا ‏لكننا سواء في الواقع. 412 00:35:52,661 --> 00:35:55,381 ‏لا أظن أنك تسعى للتجربة، لكننا لسنا سواء. 413 00:35:56,541 --> 00:35:58,661 ‏هذا ليس خطأك. هذه حقيقتك. 414 00:36:02,021 --> 00:36:03,061 ‏افهم الأمر على هذا النحو. 415 00:36:03,781 --> 00:36:07,981 ‏سأنام في قبو رطب وقذر الليلة. 416 00:36:09,301 --> 00:36:10,541 ‏أين ستنام؟ 417 00:36:11,141 --> 00:36:13,701 ‏يا رفيقاي! نظرت من النافذة و… 418 00:36:13,781 --> 00:36:17,421 ‏الأسنان، الجمجمة كانت تنمو، ‏لم تعد في الأرض. لقد اختفت. 419 00:36:17,501 --> 00:36:18,501 ‏لم ينته الأمر. 420 00:36:25,741 --> 00:36:27,821 ‏سأذهب لأرى أين توجد العربة. 421 00:36:28,381 --> 00:36:31,461 ‏ابق هنا مع الدوق وعائلته. ‏سأوصد الباب عليكم. 422 00:36:31,541 --> 00:36:35,421 ‏إن دخل أيّ شخص من هذا الباب سواي، ‏فلتلحق به الأذى، اتفقنا؟ 423 00:36:41,821 --> 00:36:42,901 ‏من كان؟ 424 00:36:42,981 --> 00:36:44,181 ‏من زرعت؟ 425 00:36:54,741 --> 00:36:56,261 ‏ماذا يحدث يا أبي؟ 426 00:36:57,661 --> 00:36:59,541 ‏لا يوجد ما يُقلق يا عزيزتي. 427 00:37:02,181 --> 00:37:03,181 ‏من أنت؟ 428 00:37:04,421 --> 00:37:08,381 ‏أنا "بيلي". أعمل مع حراسة زوجك. 429 00:37:09,661 --> 00:37:11,101 ‏- سُررت بلقائك… ‏- …"بيلي". 430 00:37:15,981 --> 00:37:18,221 ‏هل أخبروك بما يجري يا حبيبتي؟ 431 00:37:19,461 --> 00:37:20,301 ‏أجل. 432 00:37:20,861 --> 00:37:22,661 ‏يحاول أحدهم قتلك. 433 00:37:24,461 --> 00:37:28,981 ‏وربما هذا لأنك إنسان مقيت. 434 00:37:30,621 --> 00:37:33,581 ‏كلا! توقفي يا أمي! 435 00:37:35,141 --> 00:37:37,501 ‏أنت أحمق لمحاولتك إنقاذه يا فتى! 436 00:37:38,141 --> 00:37:40,861 ‏أيّ شخص يحاول إيقافي سيلقى… 437 00:37:40,941 --> 00:37:41,821 ‏…المصير نفسه! 438 00:37:42,981 --> 00:37:44,101 ‏يا إلهي! 439 00:37:45,261 --> 00:37:46,141 ‏ابتعدي عنه! 440 00:37:47,021 --> 00:37:47,861 ‏اقتليها! 441 00:37:56,181 --> 00:37:58,621 ‏- لا أستطيع. ‏- ستقتله. 442 00:37:58,701 --> 00:37:59,781 ‏لا أستطيع! 443 00:37:59,861 --> 00:38:00,981 ‏"بي"، إنه "بيلي"! 444 00:38:01,061 --> 00:38:04,901 ‏آسفة يا فتى. دعني أسرّع الأمر… 445 00:38:04,981 --> 00:38:05,981 ‏…عليك. 446 00:38:09,101 --> 00:38:11,421 ‏"بي"، إن لم تقتليها الآن، فسيموت. 447 00:38:43,581 --> 00:38:45,501 ‏لقد… قتلتها. 448 00:39:09,221 --> 00:39:10,661 ‏لم يكن أمامك خيار. 449 00:39:11,541 --> 00:39:12,901 ‏لم يكن أمامي خيار. 450 00:39:16,501 --> 00:39:19,501 ‏لقد رأيتما. أنتما تعلمان. 451 00:39:56,141 --> 00:39:57,061 ‏هل أنت بخير؟ 452 00:39:58,541 --> 00:39:59,381 ‏اسمعي. 453 00:40:00,341 --> 00:40:01,461 ‏انظري إليّ. 454 00:40:02,381 --> 00:40:03,301 ‏انظري إليّ. 455 00:40:04,741 --> 00:40:05,941 ‏تلك ليست أمك. 456 00:40:06,981 --> 00:40:09,581 ‏أمك الحقيقية بخير. سوف نجدها. 457 00:40:42,221 --> 00:40:43,781 ‏تستحق ما هو أفضل من هذا. 458 00:40:45,021 --> 00:40:46,501 ‏أنت لا تعرفها يا "ليو". 459 00:40:47,541 --> 00:40:50,621 ‏- لا تتظاهر بأنك تعرف صالحها. ‏- أعرف أنه ليس هذا. 460 00:40:52,461 --> 00:40:53,621 ‏ما صالحها إذًا؟ 461 00:40:54,861 --> 00:40:55,741 ‏أنت؟ 462 00:40:58,821 --> 00:41:01,021 ‏كيف تعرف الكثير عن الدوق يا "ليو"؟ 463 00:41:02,781 --> 00:41:04,901 ‏- يعرف الجميع الدوق. ‏- حقًا؟ 464 00:41:05,781 --> 00:41:07,981 ‏لا أعرف عنه شيئًا ‏وأثق أن الجميع لا يعرفونه. 465 00:41:18,581 --> 00:41:20,421 ‏ماذا؟ هل فات موعد نومك؟ 466 00:41:21,741 --> 00:41:22,941 ‏يُستحسن أن تذهب. 467 00:41:24,701 --> 00:41:25,781 ‏كلا، في الواقع. 468 00:41:27,261 --> 00:41:28,221 ‏لن أذهب. 469 00:41:29,781 --> 00:41:31,021 ‏لن أذهب إلى أيّ مكان. 470 00:42:32,701 --> 00:42:34,741 ‏كلا! 471 00:42:49,981 --> 00:42:51,301 ‏يا للهول، تبدين في حالة مريعة. 472 00:42:54,701 --> 00:42:55,661 ‏أشكرك جزيلًا. 473 00:42:58,581 --> 00:42:59,821 ‏هل كان كابوسًا آخر؟ 474 00:43:01,821 --> 00:43:03,381 ‏لا يسعني تحمّلها. 475 00:43:03,901 --> 00:43:04,901 ‏لا بأس. 476 00:43:05,541 --> 00:43:06,541 ‏أفهمك. 477 00:43:07,981 --> 00:43:09,501 ‏كانت تراودني أيضًا. 478 00:43:10,661 --> 00:43:12,381 ‏لا يمكنني إيقافها، 479 00:43:12,461 --> 00:43:15,581 ‏لكنني قد أستطيع القيام بشيء لمساعدتك ‏إذا سمحت لي. 480 00:43:19,141 --> 00:43:19,981 ‏هل تسمحين؟ 481 00:43:25,341 --> 00:43:27,261 ‏في المرة القادمة التي ترين فيها كابوسًا… 482 00:43:29,101 --> 00:43:30,621 ‏أمسكي برسغك هنا… 483 00:43:31,341 --> 00:43:32,501 ‏وسوف تخرجين منه. 484 00:43:36,381 --> 00:43:37,341 ‏أشكرك. 485 00:43:37,981 --> 00:43:39,181 ‏أشكرك جزيلًا. 486 00:43:39,901 --> 00:43:42,101 ‏ليتني لم أعش بعيدًا. 487 00:43:42,181 --> 00:43:44,381 ‏ليتني كنت في "لندن" لأساعدك. 488 00:43:44,981 --> 00:43:46,221 ‏فعلت ما طلبته. 489 00:43:46,861 --> 00:43:48,021 ‏دخلت إلى عقولهم. 490 00:43:48,901 --> 00:43:49,861 ‏مع "جنية الأسنان"، 491 00:43:49,941 --> 00:43:52,181 ‏شعرت أن باب الجانب الآخر تُرك مفتوحًا، 492 00:43:52,821 --> 00:43:54,981 ‏والقوة هناك صارت متاحة للجميع. 493 00:43:55,061 --> 00:43:57,421 ‏وجد أحدهم سبيلًا. 494 00:44:04,381 --> 00:44:09,861 ‏هناك حاجز بين هذا العالم وعالم الأرواح. 495 00:44:11,061 --> 00:44:14,701 ‏عادةً ما يُعبر لدى الميلاد أو الوفاة، 496 00:44:14,781 --> 00:44:18,181 ‏لكن أحدهم خرق ممرًا. 497 00:44:18,821 --> 00:44:21,861 ‏وكلما لجأ الناس إلى الجانب الآخر ‏للحصول على القوة، 498 00:44:21,941 --> 00:44:24,061 ‏اتسع الخرق… 499 00:44:26,061 --> 00:44:27,381 ‏حتى في النهاية… 500 00:44:28,141 --> 00:44:31,781 ‏ينهار الحاجز بين العالمين. 501 00:44:32,421 --> 00:44:35,021 ‏سينتهي عالمنا. 502 00:44:37,741 --> 00:44:39,981 ‏عندما استشعرت إفاقتك، 503 00:44:40,901 --> 00:44:43,261 ‏علمت أن شيئًا ما قد تسبّب فيها. 504 00:44:46,021 --> 00:44:47,261 ‏الكوابيس، 505 00:44:47,941 --> 00:44:49,181 ‏والرعب، 506 00:44:50,021 --> 00:44:54,541 ‏هي تجسيد للاضطرابات العميقة ‏التي سبّبها ذلك الممر. 507 00:44:55,581 --> 00:44:58,541 ‏كيف أوقفهم؟ كيف أعود إلى طبيعتي؟ 508 00:44:59,941 --> 00:45:01,141 ‏يجب أن تجدي… 509 00:45:01,221 --> 00:45:02,181 ‏…"الخرق". 510 00:45:02,741 --> 00:45:05,101 ‏إن وجدناه، فربما نتمكن من إغلاقه. 511 00:45:05,181 --> 00:45:09,181 ‏وستتوقف كل تلك الأشياء عن الحدوث. ‏ستختفي كل الأشياء التي أراها. 512 00:45:09,981 --> 00:45:11,261 ‏وكنت محقة يا "بي". 513 00:45:11,861 --> 00:45:14,261 ‏عندما يمنح "الخرق" قواه، ‏فهو يأخذ كل ما سلبي 514 00:45:14,341 --> 00:45:16,821 ‏ومظلم في الإنسان ليفسده به. 515 00:45:17,341 --> 00:45:19,101 ‏يحوّلك إلى وحش. 516 00:45:19,181 --> 00:45:21,981 ‏هل كانت لديه أيّ فكرة ‏عن مكان وجود "الخرق" يا "جيسيكا"؟ 517 00:45:23,101 --> 00:45:24,301 ‏إنه في "لندن". 518 00:45:24,901 --> 00:45:26,021 ‏إنه متأكد من ذلك. 519 00:45:27,901 --> 00:45:30,381 ‏كانت هناك خريطة لـ"لندن" في "221 بي". 520 00:45:30,461 --> 00:45:34,221 ‏كانت هناك علامات غريبة عليها ‏وكانت في غرفة غريبة، كانت… 521 00:45:34,301 --> 00:45:35,581 ‏أشبه بمعبد. 522 00:45:35,661 --> 00:45:38,821 ‏كان هناك لوح أرواح، ووجدت هذا الخطاب. 523 00:45:45,701 --> 00:45:46,821 ‏"جون". 524 00:45:46,901 --> 00:45:47,781 ‏"جون واتسون". 525 00:45:48,581 --> 00:45:49,741 ‏هذا اسم الطبيب. 526 00:45:50,501 --> 00:45:52,901 ‏يعلم أكثر مما يخبرنا به، أكثر بكثير. 527 00:45:53,501 --> 00:45:54,861 ‏إذا أردنا أن نجد "الخرق"… 528 00:45:55,901 --> 00:45:57,141 ‏أرى أن نبدأ من هناك. 529 00:46:00,861 --> 00:46:02,061 ‏"الفجر الذهبي." 530 00:46:59,661 --> 00:47:00,541 ‏"بياترس". 531 00:47:05,061 --> 00:47:05,901 ‏إنها أنت. 532 00:47:07,981 --> 00:47:09,581 ‏كيف تعرف اسمي؟ 533 00:47:11,581 --> 00:47:12,501 ‏من أنت؟ 534 00:47:13,061 --> 00:47:14,061 ‏اسمي "هولمز". 535 00:47:16,621 --> 00:47:18,741 ‏"مايكروفت هولمز". 536 00:48:15,901 --> 00:48:20,901 ‏ترجمة "شيماء جاد"