1 00:00:26,861 --> 00:00:29,901 Dad! Ich wackelte dran, berührte ihn mit der Zunge, 2 00:00:29,981 --> 00:00:32,861 dann hat's geblutet, und Mum hat ihn eingewickelt. 3 00:00:32,941 --> 00:00:36,421 -Übersetzung? -Er hat einen Zahn verloren. 4 00:00:39,741 --> 00:00:41,621 So ein wackerer Soldat. 5 00:00:42,221 --> 00:00:44,821 Weißt du, was das Beste daran ist? 6 00:00:44,901 --> 00:00:46,821 Versteck den Zahn unterm Kissen. 7 00:00:47,341 --> 00:00:49,901 Dann kommt die Zahnfee, nimmt den Zahn 8 00:00:49,981 --> 00:00:52,901 und lässt dir ein bisschen Geld da. 9 00:00:57,661 --> 00:01:01,381 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 10 00:01:38,221 --> 00:01:39,301 Mummy? 11 00:01:58,021 --> 00:02:01,261 KAPITEL ZWEI: DIE GEISTER VON BAKERSTREET 221B 12 00:02:35,501 --> 00:02:38,381 Die junge Frau hat was genommen. Hast du gesehen? 13 00:02:38,461 --> 00:02:40,621 Hey! Stopp! 14 00:02:41,181 --> 00:02:42,021 Wachmann! 15 00:02:59,221 --> 00:03:00,941 Du gehst mir aus dem Weg. 16 00:03:01,821 --> 00:03:03,941 Ich habe einen neuen Fall für euch. 17 00:03:05,461 --> 00:03:07,941 Ich mag falsch liegen, aber es scheint, 18 00:03:08,021 --> 00:03:10,341 als hättet ihr Pech bei der Jobsuche. 19 00:03:10,421 --> 00:03:13,221 Ich wollte, dass ihr uns helft, 20 00:03:13,301 --> 00:03:15,781 weil ich euch für aufrichtig hielt. 21 00:03:18,581 --> 00:03:21,781 Und? Brachte dich Aufrichtigkeit hierher? 22 00:03:22,901 --> 00:03:27,141 Ich stehle nur, weil Freunde und Familie es brauchen. 23 00:03:27,221 --> 00:03:28,741 Besuch mal den Galgen. 24 00:03:28,821 --> 00:03:30,221 Da erzählen dir Mörder, 25 00:03:30,301 --> 00:03:32,221 dass ihre Taten notwendig waren. 26 00:03:32,301 --> 00:03:35,101 Ich will nicht für Sie arbeiten. Keiner von uns. 27 00:03:35,181 --> 00:03:37,821 Verlasse ich diese Zelle ohne eine Einigung, 28 00:03:37,901 --> 00:03:40,901 kommst du vor Gericht und landest im Armenhaus. 29 00:03:41,541 --> 00:03:43,181 Zwingen Sie mich nicht. 30 00:03:44,661 --> 00:03:47,861 -Ich gehe nicht zurück. -Aber dort kriegst du Essen. 31 00:03:48,861 --> 00:03:50,461 Anders als deine Schwester. 32 00:03:52,981 --> 00:03:54,821 Wohin des Wegs, Eure Hoheit? 33 00:03:57,381 --> 00:04:00,941 Louise ist im Palast. Ich verbringe die nächsten Tage dort. 34 00:04:01,021 --> 00:04:03,621 Ich kann keine Routineabweichung gewähren, 35 00:04:03,701 --> 00:04:06,021 wenn es mir nicht befohlen wird, Sir. 36 00:04:06,901 --> 00:04:09,901 Wirklich, Daimler. Sie sind so ein Spießer. 37 00:04:10,621 --> 00:04:13,701 Ich werde mich um ihn kümmern. 38 00:04:15,821 --> 00:04:17,501 Komm, Bruder. 39 00:04:21,581 --> 00:04:25,300 Ich kenne deine Pläne nicht, aber ich halte mich da raus. 40 00:04:25,901 --> 00:04:28,581 -Ich schmuggle dich nicht raus. -Nicht nötig. 41 00:04:29,101 --> 00:04:29,941 Danke. 42 00:04:32,141 --> 00:04:33,501 Ein Mädchen, oder? 43 00:04:37,301 --> 00:04:38,821 Sei vorsichtig. 44 00:04:41,701 --> 00:04:43,341 Es werden Kinderzähne geklaut. 45 00:04:43,421 --> 00:04:46,021 ELTERN SCHLAFENDER BABYS FÜRCHTEN "ZAHNFEE" 46 00:04:48,181 --> 00:04:52,421 Wie immer behandelt die Presse den Fall gewohnt subtil. 47 00:04:53,061 --> 00:04:54,901 Die Adressen der zwei Opfer. 48 00:04:55,421 --> 00:04:57,301 Sie stimmen einer Befragung zu. 49 00:04:58,461 --> 00:05:01,141 Ich sah mir außerdem die Polizeiakten an. 50 00:05:01,741 --> 00:05:05,221 In jener Nacht hat man wohl einen weiblichen Geist gesehen. 51 00:05:06,821 --> 00:05:09,261 Es geschah in der Gegend um Balham. 52 00:05:11,781 --> 00:05:15,581 Meine Schwester sagt, irgendwas gibt den Menschen Kräfte. 53 00:05:16,101 --> 00:05:17,341 Ist das hier auch so? 54 00:05:18,861 --> 00:05:20,781 Konzentriere dich auf den Fall. 55 00:05:21,381 --> 00:05:24,021 Es geschehen Dinge, die du nicht verstehst. 56 00:05:24,621 --> 00:05:28,461 Die Kräfte meiner Schwester waren Ihnen bereits bekannt. 57 00:05:29,421 --> 00:05:30,461 Woher? 58 00:05:33,421 --> 00:05:34,581 Schon vergessen? 59 00:05:35,981 --> 00:05:37,701 Als ich bei Ihnen war… 60 00:05:38,781 --> 00:05:40,141 Und Sie am Boden lagen? 61 00:05:40,901 --> 00:05:43,021 -Verletzt… -Hör mir mal zu. 62 00:05:44,981 --> 00:05:47,541 Mein Wissen geht dich nichts an. 63 00:05:48,061 --> 00:05:51,861 Du bist dank mir wieder in Freiheit. Sie hängt von mir ab. 64 00:05:51,941 --> 00:05:53,621 Kommst du noch mal in mein Haus, 65 00:05:54,261 --> 00:05:56,461 landest du wieder in einer Zelle, 66 00:05:56,541 --> 00:05:58,821 und dann wird dich niemand rausholen. 67 00:06:00,421 --> 00:06:02,501 Ist das klar? 68 00:06:02,581 --> 00:06:04,421 Ich breche nicht in der 221B ein. 69 00:06:04,501 --> 00:06:06,301 Wenn er uns zur Mitarbeit zwingt, 70 00:06:06,381 --> 00:06:09,341 muss ich alles über ihn und den Partner rausfinden. 71 00:06:09,421 --> 00:06:13,781 Mache ich nicht. Der Typ ist krank. Stell dir vor, er würde mich erwischen. 72 00:06:13,861 --> 00:06:16,461 Er hat sicher eine Folterkammer mit… 73 00:06:16,541 --> 00:06:18,501 …Sexgerätschaften und so. 74 00:06:20,261 --> 00:06:21,101 -Mann. -Hör zu. 75 00:06:21,181 --> 00:06:25,421 Entweder brichst du da ein, oder du hilfst uns bei der Aufgabe. 76 00:06:27,021 --> 00:06:29,901 Ich komme mit, die Geistersichtungen untersuchen. 77 00:06:30,421 --> 00:06:32,781 -Also, Jess… -Ich kann mehr als ihr. 78 00:06:33,341 --> 00:06:35,901 Darum bat uns der Doktor ja um Hilfe. 79 00:06:35,981 --> 00:06:37,661 Wegen meiner Fähigkeiten. 80 00:06:37,741 --> 00:06:40,341 Du brauchst mich, Bea. Ich komme mit. 81 00:06:43,581 --> 00:06:45,701 Billy, du befragst die Opfer. 82 00:06:47,141 --> 00:06:49,541 Wir wollten nie wieder für ihn arbeiten. 83 00:06:51,381 --> 00:06:53,101 Das Armenhaus lass ich nicht zu. 84 00:06:53,181 --> 00:06:55,501 Er ist nicht irgendein Prügelknabe. 85 00:06:55,581 --> 00:06:58,421 Er hat Verbindungen zu Polizei und sonst wem. 86 00:06:58,501 --> 00:07:01,941 -Wie kam er wohl in meine Zelle? -Ich lasse das nicht zu. 87 00:07:02,021 --> 00:07:04,781 -Willst du alle Polizisten verprügeln? -Nicht alle. 88 00:07:04,861 --> 00:07:08,661 Nur ein Viertel, dann kriegt der Rest Schiss und haut ab. 89 00:07:12,941 --> 00:07:13,821 Hör mal… 90 00:07:15,141 --> 00:07:15,981 Bumble… 91 00:07:18,501 --> 00:07:19,381 Hallöchen. 92 00:07:20,621 --> 00:07:21,541 Hallo, Beatrice. 93 00:07:22,981 --> 00:07:24,141 Was macht ihr so? 94 00:07:28,181 --> 00:07:30,061 An einem neuen Fall arbeiten. 95 00:07:31,061 --> 00:07:33,141 Ich würde gern helfen. 96 00:07:33,221 --> 00:07:36,381 Wohl abhängig davon, ob du Zeit für uns hast. 97 00:07:37,941 --> 00:07:40,901 Wenn du helfen willst, hilf Billy beim Befragen. 98 00:07:41,821 --> 00:07:44,301 -Was? -Beatrice, ich dachte eigentlich… 99 00:07:44,381 --> 00:07:45,781 Falsch gedacht. 100 00:07:45,861 --> 00:07:48,661 Hilf uns bei den Befragungen oder hau ab. 101 00:07:58,421 --> 00:08:00,501 Hast du von der Zahnfee gehört? 102 00:08:00,581 --> 00:08:03,621 Sie kann riechen, wenn dir ein Zahn ausfällt. 103 00:08:03,701 --> 00:08:07,301 Sie kommt und nimmt sich alle Zähne, wenn du schläfst. 104 00:08:08,701 --> 00:08:11,741 Lieber Gott, lass mich meine Zähne behalten. 105 00:08:12,701 --> 00:08:13,661 Bitte. 106 00:08:15,381 --> 00:08:16,581 Ich will lieb sein. 107 00:08:17,101 --> 00:08:19,141 Ich werde mir immer Mühe geben. 108 00:08:20,861 --> 00:08:21,701 Amen. 109 00:08:38,301 --> 00:08:39,461 Bitte… 110 00:09:10,741 --> 00:09:11,661 Mutter! 111 00:09:12,261 --> 00:09:14,261 Ich glaube, draußen ist etwas. 112 00:09:19,781 --> 00:09:22,981 Sie wurde zweimal in der Nähe dieses Grundstücks gesehen. 113 00:09:24,061 --> 00:09:27,941 Wie wär's damit… Ich gehe da lang, und du gehst dort lang. 114 00:09:28,021 --> 00:09:30,101 Treffen wir uns in 30 Minuten hier? 115 00:09:30,181 --> 00:09:31,261 Jess. 116 00:09:31,341 --> 00:09:33,661 Du musst nicht immer auf mich aufpassen. 117 00:10:07,981 --> 00:10:08,861 Hi. 118 00:10:09,581 --> 00:10:10,701 Wohnst du hier? 119 00:10:17,981 --> 00:10:19,261 DAVID GATES ZAHNHEILKUNDE 120 00:10:24,261 --> 00:10:26,541 Seid ihr irgendwie wütend auf mich? 121 00:10:31,861 --> 00:10:35,261 FARRINGTON-REITBAHN VARIETÉ-GALA DES DUKES HEUTE 20 UHR 122 00:10:43,061 --> 00:10:44,981 -Viel Vergnügen. Danke. -Danke. 123 00:10:50,581 --> 00:10:53,701 Wenn man wütend auf mich ist, muss ich wissen, warum. 124 00:10:53,781 --> 00:10:56,981 Tu dir mal einen großen Gefallen, Leo, und halt's Maul. 125 00:10:59,181 --> 00:11:01,701 Verzeihung, ich suche Ihre Angestellten, 126 00:11:01,781 --> 00:11:03,341 Laura und Carla Machin. 127 00:11:03,421 --> 00:11:04,861 Leise! 128 00:11:06,381 --> 00:11:08,501 Niemand hier weiß davon. 129 00:11:09,421 --> 00:11:14,181 Was würden die denken, wenn sie wüssten, dass ein Dämon ihr die Zähne klaute? 130 00:11:15,821 --> 00:11:18,741 Niemand kauft einem zahnlosen Mädchen Eiscreme ab. 131 00:11:19,261 --> 00:11:21,141 Lässt uns nicht gut dastehen. 132 00:11:22,501 --> 00:11:23,821 Wir müssen weiter. 133 00:11:23,901 --> 00:11:26,221 Nur eine Frage, Mrs. Machin. Bitte. 134 00:11:26,901 --> 00:11:30,101 Lag in jener Nacht, als das Ding Carlas Zähne nahm, 135 00:11:30,181 --> 00:11:31,621 ein Zahn unterm Kissen? 136 00:11:31,701 --> 00:11:32,661 Nein. 137 00:11:33,461 --> 00:11:36,141 Sie verlor die Milchzähne schon vor Jahren. 138 00:11:36,781 --> 00:11:39,541 Also nahm es einfach so ihre Zähne mit? 139 00:11:39,621 --> 00:11:41,381 Ihre ausgewachsenen Zähne. 140 00:11:41,941 --> 00:11:44,981 Jetzt braucht sie für immer Zahnersatz. 141 00:11:45,061 --> 00:11:47,221 Mit neun Jahren schon. 142 00:11:47,301 --> 00:11:50,341 Kein Kind will mehr mit ihr spielen. 143 00:11:51,701 --> 00:11:52,901 Zeig mal, Liebes. 144 00:12:05,421 --> 00:12:06,701 Da bist du ja. 145 00:12:08,941 --> 00:12:11,181 -Hi, ich störe ungern. -Alles ok? 146 00:12:11,261 --> 00:12:13,781 Es geht um was Seltsames. 147 00:12:13,861 --> 00:12:16,501 Hier geschehen merkwürdige Dinge… 148 00:12:16,581 --> 00:12:18,661 Redest du von der Geisterfrau? 149 00:12:20,941 --> 00:12:22,221 Komm besser rein. 150 00:12:28,701 --> 00:12:29,741 Schöner Ball. 151 00:12:31,061 --> 00:12:32,381 Soll ich Wasser aufsetzen? 152 00:12:49,501 --> 00:12:51,221 Ist das Ihr Sohn draußen? 153 00:13:08,981 --> 00:13:10,301 Komm schon. 154 00:14:01,341 --> 00:14:02,501 "John Watson." 155 00:14:07,581 --> 00:14:11,621 "Lieber John, ich hörte, dass Golden-Dawn-Mitglieder…" 156 00:14:14,181 --> 00:14:15,781 Was ist denn Golden Dawn? 157 00:15:19,341 --> 00:15:20,301 Scheiße. 158 00:15:29,301 --> 00:15:30,621 Was zum Geier? 159 00:15:49,461 --> 00:15:50,301 Jess? 160 00:15:51,221 --> 00:15:52,381 Jessie? 161 00:15:53,661 --> 00:15:55,061 Verflucht, Jess. 162 00:15:56,261 --> 00:15:58,701 ZAHNHEILKUNDE SCHMERZLOSES ZAHNZIEHEN 163 00:16:14,261 --> 00:16:15,381 Zurück. 164 00:16:15,461 --> 00:16:17,021 Weg von ihr. 165 00:16:19,061 --> 00:16:20,221 Mr. John Cooper? 166 00:16:20,901 --> 00:16:23,141 Hi. Verzeihen Sie die Störung. 167 00:16:23,661 --> 00:16:24,541 Ihr Sohn? 168 00:16:25,221 --> 00:16:26,621 -Hi. -Sprich ihn nicht an. 169 00:16:27,141 --> 00:16:28,501 Sieh ihn nicht an. 170 00:16:29,181 --> 00:16:31,621 -Bettle woanders. -Ich bettle nicht. 171 00:16:32,741 --> 00:16:35,181 -Ich ermittle… -Mir egal, wer du bist. 172 00:16:35,261 --> 00:16:37,381 Was soll das denn heißen? 173 00:16:39,341 --> 00:16:40,301 Kenne ich dich? 174 00:16:43,061 --> 00:16:43,901 Nein. 175 00:16:45,301 --> 00:16:49,141 Was macht ein junger Kerl wie du mit diesem Abschaum? 176 00:16:51,701 --> 00:16:54,581 -Es gab ein… -Los, versuch's doch. 177 00:16:56,101 --> 00:16:56,981 Nur zu. 178 00:16:59,061 --> 00:17:02,261 Ich war Captain bei der British Army und bin Leibwächter. 179 00:17:02,341 --> 00:17:03,981 Ich würde dich erledigen. 180 00:17:17,581 --> 00:17:18,581 Übrigens… 181 00:17:19,741 --> 00:17:22,701 Ich bin auf der Straße, weil Dad auch bei der Army war. 182 00:17:23,620 --> 00:17:24,461 Allerdings… 183 00:17:24,981 --> 00:17:26,781 …kam er nicht mehr heim. 184 00:17:29,261 --> 00:17:30,541 Schönen Tag. 185 00:17:37,021 --> 00:17:38,181 Sie hauchte mich an. 186 00:17:38,981 --> 00:17:40,821 Es war wie ein Narkosegas. 187 00:17:41,381 --> 00:17:44,341 Die Mächte verändern einen wohl. 188 00:17:46,541 --> 00:17:48,141 Sie verändern die Seele. 189 00:17:56,941 --> 00:17:57,861 Jess. 190 00:18:31,861 --> 00:18:33,181 Sexkerker. 191 00:19:05,061 --> 00:19:06,581 Herrgott. 192 00:19:14,741 --> 00:19:15,821 Oh, mein Gott. 193 00:19:15,901 --> 00:19:19,821 Was geschah bei der Benutzung des Bretts? Woher kommen Ihre Kräfte? 194 00:19:19,901 --> 00:19:20,821 Sagen Sie's uns. 195 00:19:22,741 --> 00:19:23,981 Das muss sie nicht. 196 00:19:24,821 --> 00:19:27,301 Ich fühle mich ein, wie beim Bird Master. 197 00:19:28,261 --> 00:19:30,181 Lass mich raten. Ich soll nicht. 198 00:19:30,261 --> 00:19:31,981 Jessie, schon klar. 199 00:19:32,781 --> 00:19:35,341 Aber eben habe ich noch verhindert, 200 00:19:35,421 --> 00:19:37,061 dass dir Zähne gezogen werden. 201 00:19:37,741 --> 00:19:40,021 Du weißt nicht mal, wie das geht. 202 00:19:40,101 --> 00:19:40,941 Doch. 203 00:19:50,501 --> 00:19:51,421 Verschwinde! 204 00:19:51,501 --> 00:19:52,941 Ich tue Ihnen nichts. 205 00:19:53,581 --> 00:19:57,181 Ich lasse Sie in Ruhe, wenn ich die Quelle Ihrer Kräfte kenne. 206 00:19:57,261 --> 00:19:58,981 Daddy, wenn du da bist… 207 00:20:00,621 --> 00:20:01,901 …sag es mir. 208 00:20:02,581 --> 00:20:03,501 Bitte hilf mir. 209 00:20:06,461 --> 00:20:07,341 Hilf mir. 210 00:20:19,661 --> 00:20:22,821 Was wollten Sie? Wieso stehlen Sie Zähne? 211 00:20:22,901 --> 00:20:24,061 Raus aus meinem Kopf! 212 00:20:37,701 --> 00:20:38,541 Wer war das? 213 00:20:39,341 --> 00:20:40,341 Ihr Vater? 214 00:20:40,901 --> 00:20:43,181 Oh Gott, ruft die Polizei! 215 00:20:43,261 --> 00:20:44,661 Hat er sich umgebracht? 216 00:20:45,501 --> 00:20:47,101 Wieso klauen Sie Zähne? 217 00:20:48,381 --> 00:20:49,541 Geh. 218 00:20:52,581 --> 00:20:53,661 Nein! 219 00:21:08,221 --> 00:21:10,941 -Du denkst, ich werde verrückt. -Du bist fertig. 220 00:21:11,021 --> 00:21:12,701 Hast nicht geschlafen, was? 221 00:21:14,221 --> 00:21:16,101 Weg von ihr! Nein! 222 00:21:19,101 --> 00:21:22,501 Hatte ich nicht gesagt, du darfst nicht dazwischengehen? 223 00:21:22,581 --> 00:21:24,061 -Bea! -Bea! 224 00:21:24,621 --> 00:21:25,981 Das ist deine Erinnerung. 225 00:21:28,221 --> 00:21:32,821 Spiel nicht mit Erinnerungen herum, wenn du selbst Dinge vergessen willst. 226 00:21:37,221 --> 00:21:39,861 Herrgott, alles ok, Jess? Was ist passiert? 227 00:21:44,341 --> 00:21:46,461 Sie will wohl Rache an dem üben, 228 00:21:46,981 --> 00:21:49,301 der am Suizid ihres Vaters Schuld hat. 229 00:21:50,381 --> 00:21:51,221 Billy. 230 00:21:52,941 --> 00:21:53,941 Billy, halt. 231 00:21:54,781 --> 00:21:57,221 -Billy! -Neugierig, warum ich dich nicht mag? 232 00:21:57,301 --> 00:21:58,821 Warum wir verärgert sind? 233 00:21:58,901 --> 00:22:03,181 Überall werden wir von Menschen wie euch so behandelt. 234 00:22:04,221 --> 00:22:05,221 Wie Scheiße. 235 00:22:05,941 --> 00:22:06,981 Ich bin anders. 236 00:22:07,061 --> 00:22:09,821 Typen wie dich hab ich hunderte Male getroffen. 237 00:22:10,501 --> 00:22:11,461 Das ist dein Hobby. 238 00:22:12,101 --> 00:22:16,181 Du bist so vornehm und reich, dass dich das Leben langweilt. 239 00:22:16,261 --> 00:22:18,621 Wir Armen sind spannend für dich. 240 00:22:18,701 --> 00:22:21,141 -Du kommst und gehst wieder. -Du irrst dich. 241 00:22:21,781 --> 00:22:23,501 Pennst mit 'nem Gossenmädchen. 242 00:22:24,341 --> 00:22:25,781 Die sind eh nichts wert. 243 00:22:26,301 --> 00:22:29,421 Danach geht's gleich zurück in die Gosse mit ihr. 244 00:22:30,261 --> 00:22:32,421 Du hast keine Ahnung… 245 00:22:41,581 --> 00:22:42,701 Was ist los? 246 00:22:44,501 --> 00:22:45,421 Zeig her. 247 00:22:54,581 --> 00:22:55,461 Du meine Güte. 248 00:22:56,541 --> 00:22:58,141 Wieso sagst du denn nichts? 249 00:22:58,221 --> 00:23:01,621 -Ich wollte euch nicht behindern. -Hast du Gelenkprobleme? 250 00:23:01,701 --> 00:23:05,141 Erzähl keinem davon, und bitte sag auch nicht… 251 00:23:05,221 --> 00:23:07,501 -Was? Was denn? -Bitte, Billy! 252 00:23:07,581 --> 00:23:09,501 Hab ich doch schon gesagt! 253 00:23:14,861 --> 00:23:17,021 Ich weiß nicht mal, was los ist. 254 00:23:20,781 --> 00:23:22,461 Es ist nicht nur das Bein. 255 00:23:24,661 --> 00:23:26,261 Ich scheine Leid anzuziehen. 256 00:23:27,941 --> 00:23:29,101 Bei meiner Geburt 257 00:23:29,181 --> 00:23:33,541 sagte der Arzt meiner Mutter, dass ich kaum lebensfähig sei. 258 00:23:36,261 --> 00:23:39,021 -Er hatte so was noch nie gesehen. -Herrgott. 259 00:23:40,341 --> 00:23:42,061 Genau da irrst du dich. 260 00:23:44,061 --> 00:23:46,301 Du darfst so was nicht herumposaunen. 261 00:23:48,141 --> 00:23:49,541 Du bist ja hier, oder? 262 00:23:53,661 --> 00:23:54,581 Danke, Billy. 263 00:24:12,381 --> 00:24:15,061 Ich hol die Jungs. Befrag sie, sie soll reden. 264 00:24:15,141 --> 00:24:16,861 Wie denn? 265 00:24:16,941 --> 00:24:20,541 Ich weiß nicht. Wenn wir's nicht lösen, wird jemand sterben. 266 00:24:21,821 --> 00:24:24,341 Aber lass dich nicht manipulieren. 267 00:24:25,301 --> 00:24:26,341 Sie ist gefährlich. 268 00:24:26,901 --> 00:24:27,981 Sie ist mächtig. 269 00:24:53,901 --> 00:24:54,941 Ich verstehe dich. 270 00:24:57,941 --> 00:24:59,781 -Was? -Ich verstehe dich. 271 00:25:00,821 --> 00:25:02,421 Wir beide sind gleich. 272 00:25:04,861 --> 00:25:07,341 Du und deine Schwester wart im Armenhaus. 273 00:25:07,981 --> 00:25:10,261 Ihr habt auch eure Eltern verloren. 274 00:25:10,781 --> 00:25:14,461 Stell dir vor, du erfährst, dass deine Mum ermordet wurde. 275 00:25:15,301 --> 00:25:19,061 Stell dir vor, du bekommst die Chance, dich zu rächen. 276 00:25:19,141 --> 00:25:20,381 Du würdest töten. 277 00:25:20,461 --> 00:25:21,341 Nein. 278 00:25:23,141 --> 00:25:24,461 Ich würde es wollen. 279 00:25:25,581 --> 00:25:26,541 Aber es nie tun. 280 00:25:28,101 --> 00:25:29,741 Du belügst dich selbst. 281 00:25:30,981 --> 00:25:32,821 Ich sah, wie man euch behandelte. 282 00:25:33,701 --> 00:25:36,781 Wenn man unter Monstern leidet, wie wir es taten, 283 00:25:37,461 --> 00:25:40,621 ist es eine Frage der Zeit, bis man selbst eins wird. 284 00:25:40,701 --> 00:25:42,741 Monster erschaffen Monster. 285 00:25:42,821 --> 00:25:45,741 Mein Vater baute ein Leben lang sein Geschäft auf, 286 00:25:45,821 --> 00:25:48,461 um uns zu versorgen, und es wurde weggenommen 287 00:25:48,541 --> 00:25:50,581 wegen der Erde, auf dem es stand. 288 00:25:50,661 --> 00:25:54,981 Heute wird diese kostbare Erde, dieses Land, 289 00:25:55,061 --> 00:25:57,221 dazu genutzt, um ihn zu zerstören. 290 00:26:05,101 --> 00:26:06,301 Was tust du da? 291 00:26:06,781 --> 00:26:07,741 Wo ist sie? 292 00:26:15,261 --> 00:26:17,501 Was zum Henker? 293 00:26:20,981 --> 00:26:21,861 Bea! 294 00:26:33,061 --> 00:26:33,981 Schau mal! 295 00:26:36,021 --> 00:26:36,981 Was ist das? 296 00:26:43,461 --> 00:26:47,861 Scheint lebendig zu sein. Der Schädel wächst aus den Zähnen. 297 00:26:57,421 --> 00:27:00,141 Als ich hier ankam, vergrub sie etwas. 298 00:27:00,781 --> 00:27:02,221 -Ich weiß nicht, was. -Leute. 299 00:27:36,141 --> 00:27:38,021 Waren das William und Carla? 300 00:27:38,861 --> 00:27:40,861 Was ist denn hier bloß los? 301 00:27:41,381 --> 00:27:44,021 Sie klont Menschen und nutzt dazu die Zähne. 302 00:27:45,741 --> 00:27:48,101 Wen möchten Sie umbringen? 303 00:27:50,021 --> 00:27:53,221 "Das Land wird dazu genutzt, um ihn zu zerstören", sagte sie. 304 00:27:53,301 --> 00:27:54,981 Sie sprach von den Klonen. 305 00:27:55,541 --> 00:27:57,101 Wem gehört Balham? 306 00:27:57,181 --> 00:27:59,261 Dem Duke of Winchester. 307 00:27:59,861 --> 00:28:03,381 Wie alles südlich der Themse, von Wimbledon bis Greenwich… 308 00:28:05,221 --> 00:28:06,341 Oh Gott. 309 00:28:06,421 --> 00:28:07,421 Was, Leo? 310 00:28:07,501 --> 00:28:08,701 Der Duke of Winchester. 311 00:28:08,781 --> 00:28:12,821 Einer der reichsten Männer Englands, vermutlich gut bewacht. 312 00:28:13,381 --> 00:28:16,621 Wenn sie ihn töten will, muss sie an den Wachen vorbei. 313 00:28:16,701 --> 00:28:19,901 Ich war Captain bei der British Army und bin Leibwächter. 314 00:28:19,981 --> 00:28:21,421 Ich würde dich erledigen. 315 00:28:21,501 --> 00:28:22,661 Das ist John Cooper. 316 00:28:23,261 --> 00:28:25,821 Wo besteht die Verbindung zu Carla Machin? 317 00:28:25,901 --> 00:28:29,301 Der Herzog ist Sponsor eines Varietés, ich sah die Poster. 318 00:28:29,381 --> 00:28:31,301 VARIETÉ-GALA DES DUKES HEUTE 20 UHR 319 00:28:31,381 --> 00:28:33,901 -Dann passiert's. -Zu spät. 320 00:28:33,981 --> 00:28:35,461 Sie gehorchen mir. 321 00:28:35,541 --> 00:28:38,461 Er wird vor Hunderten Menschen getötet. 322 00:28:40,061 --> 00:28:41,781 Wie schnell kommt man dahin? 323 00:28:49,261 --> 00:28:51,501 Etwa fünf Minuten, Euer Gnaden. 324 00:28:52,541 --> 00:28:55,901 Für ein Bier ist es wohl schon zu spät? 325 00:29:01,941 --> 00:29:05,221 Löffel nachlegen nicht vergessen. Es wird voll. 326 00:29:43,781 --> 00:29:45,701 Danke. 327 00:29:46,701 --> 00:29:50,661 Meine Allerwertesten, liebe Mungs und Jädels, 328 00:29:50,741 --> 00:29:55,581 willkommen zur Varietéshow des Dukes! 329 00:29:56,861 --> 00:29:59,421 Wie freundlich. Ich bitte um Ruhe. 330 00:30:00,661 --> 00:30:04,101 Wir haben heute eine Wahnsinns-Show vorbereitet. 331 00:30:04,781 --> 00:30:07,381 Haben Sie die Feuerschlucker bemerkt? 332 00:30:08,501 --> 00:30:09,661 Die erinnern mich… 333 00:30:19,701 --> 00:30:20,581 Ja. 334 00:30:37,781 --> 00:30:38,621 William! 335 00:30:41,301 --> 00:30:42,581 Was ist passiert? 336 00:30:42,661 --> 00:30:45,341 Grundgütiger. Ist das Ihr Sohn? 337 00:30:45,901 --> 00:30:49,461 Was auch immer Sie ihm anlasten, das ist keine Lösung. 338 00:30:51,421 --> 00:30:53,861 Ich weiß, wie schrecklich Verlust ist. 339 00:30:53,941 --> 00:30:57,461 Ich kannte meinen Dad nicht. Mum starb, als ich klein war. 340 00:30:58,741 --> 00:31:00,261 Wie starb eure Mutter? 341 00:31:06,821 --> 00:31:08,901 Sie… ist verrückt geworden. 342 00:31:09,741 --> 00:31:11,341 Sie lief nachts weg. 343 00:31:12,581 --> 00:31:15,861 Eines Nachts lief sie davon und ging in den Fluss. 344 00:31:18,381 --> 00:31:19,581 Sie stolperte… 345 00:31:19,661 --> 00:31:22,061 Ich kann den Schmerz kaum in Worte fassen. 346 00:31:22,621 --> 00:31:24,741 Muss ich auch nicht. Sie kennen ihn. 347 00:31:27,221 --> 00:31:30,301 Mein Freund sagt, der Duke hat eine junge Tochter. 348 00:31:30,381 --> 00:31:32,101 Wissen Sie noch? 349 00:31:34,181 --> 00:31:36,541 "Monster erschaffen Monster." 350 00:31:37,701 --> 00:31:41,101 Wenn Sie das tun, denken Sie nur, was aus ihr wird. 351 00:31:52,621 --> 00:31:55,061 Man kann es nur auf eine Weise beenden. 352 00:31:56,461 --> 00:31:59,501 Aber du denkst, du seist zu rechtschaffen dafür. 353 00:32:07,421 --> 00:32:08,501 Was tut sie da? 354 00:32:13,781 --> 00:32:19,741 Und hier ist er, werte Herrschaften. Einen großen Applaus für Seine Gnaden! 355 00:32:33,981 --> 00:32:38,541 Ich möchte mich mit einigen Worten für Ihre Unterstützung bedanken. 356 00:32:38,621 --> 00:32:43,301 Denn die Theater und Konzertsäle sind der Puls der Gesellschaft. 357 00:32:43,381 --> 00:32:45,061 -Ich halte… -…eine Rede. 358 00:32:49,101 --> 00:32:51,221 Fräulein, das ist nicht… 359 00:32:51,301 --> 00:32:52,741 Schweigt! 360 00:32:54,541 --> 00:32:55,621 Es hat angefangen. 361 00:32:56,781 --> 00:32:59,181 Ich will einige Worte verlieren über Seine… 362 00:32:59,261 --> 00:33:00,581 …Gnaden. 363 00:33:11,861 --> 00:33:15,981 Vor zehn Jahren gab es durch Seine Gnaden eine Mieterhöhung 364 00:33:16,061 --> 00:33:18,421 auf Hunderten seiner Grundstücke. 365 00:33:18,501 --> 00:33:21,661 Viele fleißige Menschen… 366 00:33:21,741 --> 00:33:25,101 …unter anderem ein Mann namens David Gates, mein… 367 00:33:25,181 --> 00:33:28,541 …Dad, konnten sich die Miete nicht mehr leisten. 368 00:33:31,461 --> 00:33:33,581 -Was soll das? -Wo ist der Duke? 369 00:33:34,421 --> 00:33:37,021 -Ich hab keine Zeit dafür! -Das ist nicht Ihr Sohn. 370 00:33:37,101 --> 00:33:40,301 Es ist nur eine Kopie. Ich kann es nicht erklären. 371 00:33:40,901 --> 00:33:44,141 Schauen Sie sich seine Zähne an, Mr. Cooper, sehen Sie. 372 00:33:47,021 --> 00:33:49,781 -Was soll das? -Sie sagte, man kann es stoppen. 373 00:33:50,701 --> 00:33:53,821 Aber sie traut es mir nicht zu. Wir müssten sie töten. 374 00:33:54,381 --> 00:33:55,581 Der Verwalter… 375 00:33:55,661 --> 00:33:59,741 …sagte, wenn er ins Gefängnis geht, muss ich die Miete zahlen. 376 00:34:00,981 --> 00:34:02,861 Ich war 16. 377 00:34:07,341 --> 00:34:09,181 Ihr nahmt mir ein Elternteil. 378 00:34:10,781 --> 00:34:11,741 Meinen Dad. 379 00:34:12,421 --> 00:34:14,941 Er war der Einzige, der mich liebte. 380 00:34:16,621 --> 00:34:18,501 Er hinterließ mir einen Zettel: 381 00:34:18,581 --> 00:34:20,581 "Ohne mich bist du besser dran." 382 00:34:21,981 --> 00:34:23,141 Ich kann das nicht. 383 00:34:24,021 --> 00:34:25,061 Ich kann's nicht. 384 00:34:25,821 --> 00:34:27,341 Ich sag's mal so. 385 00:34:28,021 --> 00:34:31,260 Es ist besser für uns alle, wenn Ihr geht! 386 00:34:38,901 --> 00:34:41,301 -Herrgott! Alles ok? -Ich bin gepanzert. 387 00:34:41,381 --> 00:34:43,821 Wir treffen uns mit Lucy und der Duchess. 388 00:34:43,901 --> 00:34:45,141 Komm mit. 389 00:34:46,581 --> 00:34:47,941 -Sie… -…Mistkerl! 390 00:34:50,981 --> 00:34:51,821 Fehlanzeige. 391 00:34:53,101 --> 00:34:54,700 Sie verhinderten es. 392 00:34:55,740 --> 00:34:57,101 Geschafft. Es ist vorbei. 393 00:35:00,421 --> 00:35:02,221 Seid ihr jetzt stolz auf euch? 394 00:35:02,301 --> 00:35:04,861 Dass ihr den rettet, der den Tod verdient? 395 00:35:04,941 --> 00:35:07,941 Niemand verdient den Tod, nicht mal Sie. 396 00:35:08,021 --> 00:35:11,741 Du denkst noch immer, das Armenhaus hätte dich nicht gebrochen. 397 00:35:11,821 --> 00:35:12,741 Armselig. 398 00:35:12,821 --> 00:35:14,621 Ich suche den Doktor. 399 00:35:15,541 --> 00:35:16,821 Ich muss weg. 400 00:35:20,861 --> 00:35:21,781 Bea? 401 00:35:23,261 --> 00:35:25,381 -Das ist nicht nur ein Hobby. -Was? 402 00:35:25,461 --> 00:35:26,741 Das neulich… 403 00:35:27,461 --> 00:35:30,021 Ich hätte nicht einfach so gehen sollen. 404 00:35:30,581 --> 00:35:32,741 Es war unhöflich. Entschuldigung. 405 00:35:35,061 --> 00:35:36,501 Ich kenne dich nicht. 406 00:35:37,341 --> 00:35:39,221 Das geht mich nichts an. 407 00:35:39,301 --> 00:35:42,421 Ich hege nicht den kranken Wunsch, andere auszubeuten. 408 00:35:42,501 --> 00:35:44,261 Ich bin hier, weil ich dich mag. 409 00:35:47,061 --> 00:35:48,061 Euch alle. 410 00:35:48,901 --> 00:35:51,901 Ich mag anders erscheinen, aber wir sind gleich. 411 00:35:52,661 --> 00:35:55,381 Du magst es ernst meinen, aber wir sind verschieden. 412 00:35:56,541 --> 00:35:58,661 Nicht deine Schuld. So ist es eben. 413 00:36:02,021 --> 00:36:03,061 Sieh's mal so. 414 00:36:03,781 --> 00:36:07,981 Ich schlafe heute in einem klammen Scheißkeller. 415 00:36:09,301 --> 00:36:10,541 Und wo schläfst du? 416 00:36:11,141 --> 00:36:13,701 Leute! Ich sah aus dem Fenster. 417 00:36:13,781 --> 00:36:17,421 Die Zähne und der Schädel sind nicht im Boden, sondern fort. 418 00:36:17,501 --> 00:36:18,501 Es geht weiter. 419 00:36:25,741 --> 00:36:27,821 Ich sehe mal nach der Kutsche. 420 00:36:28,381 --> 00:36:31,461 Bleib beim Duke und seiner Familie. Ich schließe ab. 421 00:36:31,541 --> 00:36:35,421 Wenn ein Fremder durch die Tür kommt, greif an, ok? 422 00:36:41,821 --> 00:36:42,901 Wer war das? 423 00:36:42,981 --> 00:36:44,181 Wer wuchs da? 424 00:36:54,741 --> 00:36:56,261 Was ist los, Papa? 425 00:36:57,661 --> 00:36:59,541 Keine Sorge, Kleines. 426 00:37:02,181 --> 00:37:03,181 Wer bist du? 427 00:37:04,421 --> 00:37:08,381 Billy, ich bin ein Kollege vom Leibwächter Eures Mannes. 428 00:37:09,661 --> 00:37:11,101 -Sehr erfreut. -…Billy. 429 00:37:15,981 --> 00:37:18,221 Sagte man dir, was los ist, Liebes? 430 00:37:19,461 --> 00:37:20,301 Ja. 431 00:37:20,861 --> 00:37:22,661 Jemand will dich umbringen. 432 00:37:24,461 --> 00:37:28,981 Vielleicht ja, weil du so verachtenswert bist. 433 00:37:30,621 --> 00:37:33,581 Nein, Mutter! Nicht! 434 00:37:35,141 --> 00:37:37,501 Du bist töricht, wenn du ihn retten willst! 435 00:37:38,141 --> 00:37:40,861 Wer mich aufhalten will, dem blüht dasselbe… 436 00:37:40,941 --> 00:37:41,821 …Schicksal. 437 00:37:42,981 --> 00:37:44,101 Gott! 438 00:37:45,261 --> 00:37:46,141 Weg von ihm! 439 00:37:47,021 --> 00:37:47,861 Töte sie! 440 00:37:56,181 --> 00:37:58,621 -Ich kann das nicht. -Sie tötet ihn. 441 00:37:58,701 --> 00:37:59,781 Ich kann nicht. 442 00:37:59,861 --> 00:38:00,981 Bea, es ist Billy! 443 00:38:01,061 --> 00:38:04,901 Tut mir leid, Junge. Ich beeile mich… 444 00:38:04,981 --> 00:38:05,981 …bei dir. 445 00:38:09,101 --> 00:38:11,421 Wenn du sie nicht tötest, stirbt er. 446 00:38:43,581 --> 00:38:45,501 Ich… habe sie getötet. 447 00:39:09,221 --> 00:39:10,661 Du hattest keine Wahl. 448 00:39:11,541 --> 00:39:12,901 Ich hatte keine Wahl. 449 00:39:16,501 --> 00:39:19,501 Ihr habt es gesehen. Ihr wisst es. 450 00:39:56,141 --> 00:39:57,061 Ok? 451 00:39:58,541 --> 00:39:59,381 Hey. 452 00:40:00,341 --> 00:40:01,461 Hey, sieh mich an. 453 00:40:02,381 --> 00:40:03,301 Sieh mich an. 454 00:40:04,741 --> 00:40:05,941 Das ist nicht Mum. 455 00:40:06,981 --> 00:40:09,581 Deiner echten Mum geht's gut. Wir finden sie. 456 00:40:42,221 --> 00:40:43,781 Sie verdient was Besseres. 457 00:40:45,021 --> 00:40:46,501 Du kennst sie nicht, Leo. 458 00:40:47,541 --> 00:40:50,621 -Als ob du wüsstest, was gut wäre. -Dies ist es nicht. 459 00:40:52,461 --> 00:40:53,621 Was denn dann? 460 00:40:54,861 --> 00:40:55,741 Du etwa? 461 00:40:58,821 --> 00:41:01,021 Wieso weißt du so viel über den Duke? 462 00:41:02,781 --> 00:41:04,901 -Jeder weiß das. -Wirklich? 463 00:41:05,781 --> 00:41:07,981 Ich nicht. Andere sicher auch nicht. 464 00:41:18,581 --> 00:41:20,421 Was? Schon Schlafenszeit? 465 00:41:21,741 --> 00:41:22,941 Geh lieber. 466 00:41:24,701 --> 00:41:25,781 Nein. 467 00:41:27,261 --> 00:41:28,221 Ich gehe nicht. 468 00:41:29,781 --> 00:41:31,021 Ich bleibe. 469 00:42:32,701 --> 00:42:34,741 Nein! 470 00:42:49,981 --> 00:42:51,301 Du siehst übel aus. 471 00:42:54,701 --> 00:42:55,661 Danke. 472 00:42:58,581 --> 00:42:59,821 Wieder ein Albtraum? 473 00:43:01,821 --> 00:43:03,381 Das geht so nicht weiter. 474 00:43:03,901 --> 00:43:04,901 Schon ok. 475 00:43:05,541 --> 00:43:06,541 Ich verstehe das. 476 00:43:07,981 --> 00:43:09,501 Ich hatte die auch. 477 00:43:10,661 --> 00:43:12,381 Ich kann sie nicht verhindern, 478 00:43:12,461 --> 00:43:15,581 aber ich könnte dir helfen, wenn du mich lässt. 479 00:43:19,141 --> 00:43:19,981 Darf ich? 480 00:43:25,341 --> 00:43:27,261 Bei deinem nächsten Albtraum 481 00:43:29,101 --> 00:43:30,621 berührst du dich hier… 482 00:43:31,341 --> 00:43:32,501 …und kannst entkommen. 483 00:43:36,381 --> 00:43:37,341 Danke. 484 00:43:37,981 --> 00:43:39,181 Vielen Dank. 485 00:43:39,901 --> 00:43:42,101 Ich wäre lieber in deiner Nähe. 486 00:43:42,181 --> 00:43:44,381 Ich wäre gern in London, um zu helfen. 487 00:43:44,981 --> 00:43:46,221 Ich tat, was Sie wollen. 488 00:43:46,861 --> 00:43:48,021 Ich tauchte ein. 489 00:43:48,901 --> 00:43:49,861 Bei der Zahnfee 490 00:43:49,941 --> 00:43:52,181 schien die Tür zum Jenseits offen, 491 00:43:52,821 --> 00:43:54,981 die Macht war für alle greifbar. 492 00:43:55,061 --> 00:43:57,421 Jemand hat einen Weg gefunden. 493 00:44:04,381 --> 00:44:09,861 Es gibt eine Barriere zwischen dieser Welt und der Welt der Geister. 494 00:44:11,061 --> 00:44:14,701 Meistens wird sie nur bei Geburt und Tod überschritten, 495 00:44:14,781 --> 00:44:18,181 aber jemand hat die Pforte geöffnet. 496 00:44:18,821 --> 00:44:21,861 Je länger die Menschen die Macht des Jenseits anzapfen, 497 00:44:21,941 --> 00:44:24,061 desto größer wird der Riss… 498 00:44:26,061 --> 00:44:27,381 Und irgendwann… 499 00:44:28,141 --> 00:44:31,781 …fällt die Barriere zwischen Dies- und Jenseits. 500 00:44:32,421 --> 00:44:35,021 Unsere Welt wird es nicht mehr geben. 501 00:44:37,741 --> 00:44:39,981 Als ich dein Erwachen spürte, 502 00:44:40,901 --> 00:44:43,261 wusste ich, dass es einen Grund hatte. 503 00:44:46,021 --> 00:44:47,261 Die Albträume, 504 00:44:47,941 --> 00:44:49,181 die Nachtangst… 505 00:44:50,021 --> 00:44:54,541 So zeigen sich schwerwiegende Störungen durch jenen Durchlass. 506 00:44:55,581 --> 00:44:58,541 Wie halte ich sie auf? Wie werde ich wieder normal? 507 00:44:59,941 --> 00:45:01,141 Du musst… 508 00:45:01,221 --> 00:45:02,181 …den Riss finden. 509 00:45:02,741 --> 00:45:05,101 Vielleicht können wir ihn schließen. 510 00:45:05,181 --> 00:45:09,181 Dann hört das wieder auf, und ich habe keine Wahnvorstellungen mehr. 511 00:45:09,981 --> 00:45:11,261 Du hattest recht. 512 00:45:11,861 --> 00:45:14,261 Beim Abgeben der Macht verstärkt der Riss 513 00:45:14,341 --> 00:45:16,821 die dunkelste Seite eines Menschen. 514 00:45:17,341 --> 00:45:19,101 Es macht einen zum Monster. 515 00:45:19,181 --> 00:45:21,981 Hat er eine Vermutung, wo dieser "Riss" ist? 516 00:45:23,101 --> 00:45:24,301 Hier in London. 517 00:45:24,901 --> 00:45:26,021 Er ist sich sicher. 518 00:45:27,901 --> 00:45:30,381 In Hausnummer 221B gab es eine Karte. 519 00:45:30,461 --> 00:45:34,221 Dort waren Markierungen drauf, sie lag in einem komischen Raum. 520 00:45:34,301 --> 00:45:35,581 Er ähnelte einem Tempel. 521 00:45:35,661 --> 00:45:38,821 Dort war auch ein Hexenbrett, und ich fand diesen Brief. 522 00:45:45,701 --> 00:45:46,821 "John." 523 00:45:46,901 --> 00:45:47,781 John Watson. 524 00:45:48,581 --> 00:45:49,741 So heißt der Doktor. 525 00:45:50,501 --> 00:45:52,901 Er weiß viel mehr, als er uns sagt. 526 00:45:53,501 --> 00:45:54,861 Wollen wir den Riss finden… 527 00:45:55,901 --> 00:45:57,141 …beginnen wir dort. 528 00:46:00,861 --> 00:46:02,061 "The Golden Dawn." 529 00:46:59,661 --> 00:47:00,541 Beatrice. 530 00:47:05,061 --> 00:47:05,901 Du bist es. 531 00:47:07,981 --> 00:47:09,581 Woher kennen Sie meinen Namen? 532 00:47:11,581 --> 00:47:12,501 Wer sind Sie? 533 00:47:13,061 --> 00:47:14,061 Ich heiße Holmes. 534 00:47:16,621 --> 00:47:18,741 Mycroft Holmes. 535 00:48:15,901 --> 00:48:20,901 Untertitel von: Karoline Doil