1 00:00:26,861 --> 00:00:29,901 Baba! Biraz sallayınca gevşedi, dilimle dokundum, 2 00:00:29,981 --> 00:00:32,861 sonra kanamaya başlayınca annem peçete koydu. 3 00:00:32,941 --> 00:00:36,421 -Tercümesi? -Dişi düştü. 4 00:00:39,741 --> 00:00:41,621 Cesur, asker oğlum benim. 5 00:00:42,221 --> 00:00:44,821 Diş düşmesinin en iyi yanını biliyor musun? 6 00:00:44,901 --> 00:00:46,821 Gece yastığının altına koyarsan 7 00:00:47,341 --> 00:00:49,901 Diş Perisi gelip onu alır 8 00:00:49,981 --> 00:00:52,901 ve karşılığında para bırakır. 9 00:00:57,661 --> 00:01:01,381 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 10 00:01:38,221 --> 00:01:39,301 Anne? 11 00:01:58,021 --> 00:02:01,261 NO. 2: 221B'NİN HAYALETLERİ 12 00:02:35,501 --> 00:02:38,381 Şu genç kız bir şey aldı. Gördün mü? 13 00:02:38,461 --> 00:02:40,621 Hey sen! Dur! 14 00:02:41,181 --> 00:02:42,021 Memur Bey! 15 00:02:59,221 --> 00:03:00,941 Ne zamandır benden kaçıyorsun. 16 00:03:01,821 --> 00:03:03,941 İlgilenmeni istediğim bir vaka var. 17 00:03:05,461 --> 00:03:07,941 Yanlışsam düzelt ama derbeder durumun 18 00:03:08,021 --> 00:03:10,341 iş bulmada zorlandığını gösteriyor. 19 00:03:10,421 --> 00:03:13,221 Ahlaklı olduğunu düşündüğüm için arkadaşlarınla 20 00:03:13,301 --> 00:03:15,781 soruşturmamıza yardımcı olacağına inanmıştım. 21 00:03:18,581 --> 00:03:21,781 Bu nasıl ahlak böyle? 22 00:03:22,901 --> 00:03:27,141 Ailemin ve arkadaşlarımın ihtiyacı olduğu için çaldım. 23 00:03:27,221 --> 00:03:28,741 Darağacına bir git, bak. 24 00:03:28,821 --> 00:03:30,221 Katillerin çoğu 25 00:03:30,301 --> 00:03:32,221 gereklilikten yaptıklarını söyler. 26 00:03:32,301 --> 00:03:35,101 Ben de arkadaşlarım da seninle çalışmak istemiyoruz. 27 00:03:35,181 --> 00:03:37,821 Benimle anlaşmadan bu hücreyi terk edersem 28 00:03:37,901 --> 00:03:40,901 hâkim önüne çıkarılıp darülacezeye gönderilirsin. 29 00:03:41,541 --> 00:03:43,181 Beni oraya geri gönderemezsin. 30 00:03:44,661 --> 00:03:47,861 -Gitmeyeceğim. -En azından darülacezede yemeğin olur. 31 00:03:48,861 --> 00:03:50,461 Kız kardeşinin aksine. 32 00:03:52,981 --> 00:03:54,821 Bir yere mi gidiyorsunuz Majesteleri? 33 00:03:57,381 --> 00:04:00,941 Louise saraydaymış. Birkaç gün onunla geçireyim dedim. 34 00:04:01,021 --> 00:04:03,621 Ne yazık ki aksi emredilmediği sürece 35 00:04:03,701 --> 00:04:06,021 rutininizin dışına çıkmanıza izin veremem. 36 00:04:06,901 --> 00:04:09,901 Daimler, gerçekten de örümcek kafalının tekisin. 37 00:04:10,621 --> 00:04:13,701 Durumunun iyi olduğunu benim onaylamam yeterli. 38 00:04:15,821 --> 00:04:17,501 Gel kardeşim. 39 00:04:21,581 --> 00:04:25,300 Planın nedir, bilmiyorum ama benden bu kadar. 40 00:04:25,901 --> 00:04:28,581 -Seni buradan gizlice çıkarmam. -Gerek yok. 41 00:04:29,101 --> 00:04:29,941 Teşekkürler. 42 00:04:32,141 --> 00:04:33,501 Sanırım kız meselesi. 43 00:04:37,301 --> 00:04:38,821 Dikkatli ol. 44 00:04:41,701 --> 00:04:43,341 Çocukların dişleri çalınıyor. 45 00:04:43,421 --> 00:04:46,021 UYUYAN ÇOCUKLARA SALDIRAN "DİŞ PERİSİ" EBEVEYNLERİ DEHŞETE DÜŞÜRÜYOR 46 00:04:48,181 --> 00:04:52,421 Her zaman ki gibi basın, olayı hafife alıyor. 47 00:04:53,061 --> 00:04:54,901 İki mağdurun adresleri. 48 00:04:55,421 --> 00:04:57,301 Görüşmeyi kabul ettiler. 49 00:04:58,461 --> 00:05:01,141 Ayrıca gizlice polis kayıtlarını da inceledim. 50 00:05:01,741 --> 00:05:05,221 Söz konusu gece bir kadın hayalet görülmüş. 51 00:05:06,821 --> 00:05:09,261 Bu yerlerin hepsi Balham bölgesinde. 52 00:05:11,781 --> 00:05:15,581 Kardeşim insanların bir yerden garip güçler aldığını söylüyor. 53 00:05:16,101 --> 00:05:17,341 Böyle bir durum mu var? 54 00:05:18,861 --> 00:05:20,781 Sadece eldeki vakaya odaklan. 55 00:05:21,381 --> 00:05:24,021 Anlayışının çok ötesinde olan şeyler var. 56 00:05:24,621 --> 00:05:28,461 Önceden gördüğün için kardeşimin gücü olduğunu bildiği söyledin. 57 00:05:29,421 --> 00:05:30,461 Nereden bildin? 58 00:05:33,421 --> 00:05:34,581 Hatırlamıyor musun? 59 00:05:35,981 --> 00:05:37,701 Evine geldiğimde 60 00:05:38,781 --> 00:05:40,141 yerdeydin. 61 00:05:40,901 --> 00:05:43,021 -Yaralanmıştın… -Bana bak. 62 00:05:44,981 --> 00:05:47,541 Neyi bilip bilmediğim seni ilgilendirmez. 63 00:05:48,061 --> 00:05:51,861 Bugün ben istediğim için özgürsün ve iyi niyetim sayesinde özgür kalıyorsun. 64 00:05:51,941 --> 00:05:53,621 Bir daha evime adım atarsan 65 00:05:54,261 --> 00:05:56,461 o hücreye geri dönersin 66 00:05:56,541 --> 00:05:58,821 ve kimse de seni kurtarmaya gelmez. 67 00:06:00,421 --> 00:06:02,501 Açık ve net oldu mu? 68 00:06:02,581 --> 00:06:04,421 221B'ye gizlice girmem. 69 00:06:04,501 --> 00:06:06,301 Madem bizi çalışmaya zorluyor, 70 00:06:06,381 --> 00:06:09,341 ben de o ve iş ortağı hakkında her şeyi öğrenmek istiyorum. 71 00:06:09,421 --> 00:06:13,781 Ben bulaşmam. Adam psikopatın teki. Yakalandığımı düşünsene. 72 00:06:13,861 --> 00:06:16,461 Muhtemelen işkence odası da vardır, 73 00:06:16,541 --> 00:06:18,501 içinde seks aletleri olanlardan. 74 00:06:20,261 --> 00:06:21,101 -Dostum. -Bak, 75 00:06:21,181 --> 00:06:25,421 ya 221B'ye gizlice girersin ya da işle ilgili bize yardım edersin. 76 00:06:27,021 --> 00:06:29,901 Hayalet görülme olayını araştırman için gelirim. 77 00:06:30,421 --> 00:06:32,781 -Bilemiyorum Jess… -Bendeki güç sizde yok. 78 00:06:33,341 --> 00:06:35,901 Doktor ilk başta bu yüzden yardımımızı istemişti. 79 00:06:35,981 --> 00:06:37,661 Yeteneklerimden ötürü. 80 00:06:37,741 --> 00:06:40,341 Bana ihtiyacın var Bea. Seninle geliyorum. 81 00:06:43,581 --> 00:06:45,701 Billy, sen mağdurlarla görüş. 82 00:06:47,141 --> 00:06:49,541 Bir daha onun için çalışmayacağız demiştik. 83 00:06:51,381 --> 00:06:53,101 Darülacezeye gitmene mâni olurum. 84 00:06:53,181 --> 00:06:55,501 O dövebileceğin biri değil Billy. 85 00:06:55,581 --> 00:06:58,421 Polisle iş birliği olan biri, kim bilir başka kim. 86 00:06:58,501 --> 00:07:01,941 -Sence hücreme nasıl girdi? -Bunun olmasını engellerdim. 87 00:07:02,021 --> 00:07:04,781 -Bütün polisleri döverek mi? -Hepsini değil. 88 00:07:04,861 --> 00:07:08,661 Dörtte birini, zaten sonra geri kalanı korkudan kaçardı. 89 00:07:12,941 --> 00:07:13,821 Bak… 90 00:07:15,141 --> 00:07:15,981 Bumble… 91 00:07:18,501 --> 00:07:19,381 Tünaydın. 92 00:07:20,621 --> 00:07:21,541 Selam Beatrice. 93 00:07:22,981 --> 00:07:24,141 Ne yapıyorsunuz? 94 00:07:28,181 --> 00:07:30,061 Yeni iş üstünde çalışıyoruz. 95 00:07:31,061 --> 00:07:33,141 Mümkünse yardım etmek isterim. 96 00:07:33,221 --> 00:07:36,381 Bize zaman ayırıp ayırmamana bağlı. 97 00:07:37,941 --> 00:07:40,901 Yardım etmek istiyorsan görüşmelere Billy ile gidebilirsin. 98 00:07:41,821 --> 00:07:44,301 -Bir saniye, ne? -Beatrice, düşündüm de… 99 00:07:44,381 --> 00:07:45,781 Yanlış düşünmüşsün. 100 00:07:45,861 --> 00:07:48,661 Ya görüşmelere yardım et ya da ikile. 101 00:07:58,421 --> 00:08:00,501 Diş Perisi'ni duydun mu? 102 00:08:00,581 --> 00:08:03,621 Dişin düştüğünde kokusunu alabiliyormuş. 103 00:08:03,701 --> 00:08:07,301 Uyuduğunda da geri kalan dişlerini ağzından alıyormuş. 104 00:08:08,701 --> 00:08:11,741 Tanrım, yalvarırım dişim düşmesin. 105 00:08:12,701 --> 00:08:13,661 Lütfen. 106 00:08:15,381 --> 00:08:16,581 Uslu bir çocuk olacağım. 107 00:08:17,101 --> 00:08:19,141 Elimden geleni yapacağım. 108 00:08:20,861 --> 00:08:21,701 Âmin. 109 00:08:38,301 --> 00:08:39,461 Lütfen… 110 00:09:10,741 --> 00:09:11,661 Anne! 111 00:09:12,261 --> 00:09:14,261 Dışarıda biri var gibi. 112 00:09:19,781 --> 00:09:22,981 Görülmelerin iki tanesi bu mülk civarında olmuş. 113 00:09:24,061 --> 00:09:27,941 Pekâlâ. Şöyle yapalım mı? Ben bu tarafa gideyim, sen de o tarafa. 114 00:09:28,021 --> 00:09:30,101 Yarım saat sonra burada buluşuruz. 115 00:09:30,181 --> 00:09:31,261 Jess. 116 00:09:31,341 --> 00:09:33,661 Artık elimi tutmana ihtiyacım yok Bea. 117 00:10:07,981 --> 00:10:08,861 Merhaba. 118 00:10:09,581 --> 00:10:10,701 Burada mı yaşıyorsun? 119 00:10:17,981 --> 00:10:19,261 DAVID GATES DİŞ HEKİMİ 120 00:10:24,261 --> 00:10:26,541 Bana bir sebepten kızgınlar mı Billy? 121 00:10:31,861 --> 00:10:35,261 FARRINGDON HİPODROMU DÜK'ÜN ÇEŞİTLİ GÖSTERİLERİ - BUGÜN 20.00 122 00:10:43,061 --> 00:10:44,981 -İyi seyirler. Teşekkürler. -Teşekkürler. 123 00:10:50,581 --> 00:10:53,701 Biri bana kızmışsa bunun sebebini bilmek hakkım. 124 00:10:53,781 --> 00:10:56,981 Kendine bir iyilik yap Leo ve iki dakika sus. 125 00:10:59,181 --> 00:11:01,701 Affedersiniz, iki çalışanınızı arıyorum, 126 00:11:01,781 --> 00:11:03,341 Laura Machin ve Carla Machin. 127 00:11:03,421 --> 00:11:04,861 Sessiz olun. 128 00:11:06,381 --> 00:11:08,501 Hipodrom'daki kimse olayı bilmiyor. 129 00:11:09,421 --> 00:11:14,181 Dişlerini bir iblisin çaldığını öğrenirlerse ne düşünürler? 130 00:11:15,821 --> 00:11:18,741 Kimse dişsiz bir kızın dondurma satmasını istemez. 131 00:11:19,261 --> 00:11:21,141 Pek hoş bir görüntü değil. 132 00:11:22,501 --> 00:11:23,821 Gitmeliyiz. 133 00:11:23,901 --> 00:11:26,221 Tek bir sorumuz var Bayan Machin, lütfen. 134 00:11:26,901 --> 00:11:30,101 O şeyin Carla'nın dişini çaldığı gece dişini 135 00:11:30,181 --> 00:11:31,621 yastık altına mı koymuştu? 136 00:11:31,701 --> 00:11:32,661 Hayır. 137 00:11:33,461 --> 00:11:36,141 Son bebeklik dişini birkaç yıl önce düşürmüştü. 138 00:11:36,781 --> 00:11:39,541 Yani o şey rastgele mi gelip dişlerini aldı? 139 00:11:39,621 --> 00:11:41,381 Kalıcı dişlerinin hepsini aldı. 140 00:11:41,941 --> 00:11:44,981 Şimdi hayatı boyunca takma diş kullanması gerekecek. 141 00:11:45,061 --> 00:11:47,221 Dokuz yaşında takma diş kullanıyor. 142 00:11:47,301 --> 00:11:50,341 Sokaktaki çocuklar artık onunla oyun oynamayacak. 143 00:11:51,701 --> 00:11:52,901 Göster onlara canım. 144 00:12:05,421 --> 00:12:06,701 Demek buradasın. 145 00:12:08,941 --> 00:12:11,181 -Selam, pardon, rahatsız ettim. -Sorun mu var? 146 00:12:11,261 --> 00:12:13,781 Evet. Garip bir sorun. 147 00:12:13,861 --> 00:12:16,501 Şehrin bu kısmında tuhaf şeyler oluyor… 148 00:12:16,581 --> 00:12:18,661 Kadın hayaletten mi bahsediyorsun? 149 00:12:20,941 --> 00:12:22,221 İçeri gelsen iyi olur. 150 00:12:28,701 --> 00:12:29,741 Topun güzelmiş. 151 00:12:31,061 --> 00:12:32,381 Çay içer misin? 152 00:12:49,501 --> 00:12:51,221 Dışarıdaki oğlun mu? 153 00:13:08,981 --> 00:13:10,301 Hadi. 154 00:13:59,021 --> 00:14:01,261 DR. JOHN H. WATSON 221B BAKER SOKAĞI, LONDRA 155 00:14:01,341 --> 00:14:02,501 "John Watson." 156 00:14:07,581 --> 00:14:11,621 "Sevgili John, dikkatimi çekti de Altın Şafak üyeleri…" 157 00:14:14,181 --> 00:14:15,781 Altın Şafak da ne? 158 00:15:19,341 --> 00:15:20,301 Siktir. 159 00:15:29,301 --> 00:15:30,621 Hay sikeyim. 160 00:15:49,461 --> 00:15:50,301 Jess? 161 00:15:51,221 --> 00:15:52,381 Jessie? 162 00:15:53,661 --> 00:15:55,061 Hayret bir şeysin Jess. 163 00:15:56,261 --> 00:15:58,701 DAVID GATES DİŞ HEKİMİ ACISIZ DİŞ ÇEKME 164 00:16:14,261 --> 00:16:15,381 Geri çekil. 165 00:16:15,461 --> 00:16:17,021 Ondan uzaklaş. 166 00:16:19,061 --> 00:16:20,221 Bay John Cooper? 167 00:16:20,901 --> 00:16:23,141 Selam. Kusura bakmayın, rahatsız ettim. 168 00:16:23,661 --> 00:16:24,541 Oğlunuz mu? 169 00:16:25,221 --> 00:16:26,621 -Selam. -Onunla konuşma. 170 00:16:27,141 --> 00:16:28,501 Hatta yüzüne bile bakma. 171 00:16:29,181 --> 00:16:31,621 -Git, başka yerde dilen. -Ben dilenci değilim. 172 00:16:32,741 --> 00:16:35,181 -Soruşturmaya yardım… -Kimsen kimsin. 173 00:16:35,261 --> 00:16:37,381 Bu ne demek şimdi? 174 00:16:39,341 --> 00:16:40,301 Seni tanıyor muyum? 175 00:16:43,061 --> 00:16:43,901 Hayır. 176 00:16:45,301 --> 00:16:49,141 Senin gibi iyi giyimli biri bunun gibi bir sıçanla ne yapıyor? 177 00:16:51,701 --> 00:16:54,581 -Sanırım bir yanlışlık… -Hadi evlat. Durma. 178 00:16:56,101 --> 00:16:56,981 Sıkıyorsa yap. 179 00:16:59,061 --> 00:17:02,261 İngiliz Ordusu'ndan emekli bir yüzbaşı ve profesyonel bir korumayım. 180 00:17:02,341 --> 00:17:03,981 Seni mahvederim. 181 00:17:17,581 --> 00:17:18,581 Haberin olsun… 182 00:17:19,741 --> 00:17:22,701 Babam zamanında orduda olduğu için sokaklardayım. 183 00:17:23,620 --> 00:17:24,461 Tabii 184 00:17:24,981 --> 00:17:26,781 o eve dönecek kadar şanslı değildi. 185 00:17:29,261 --> 00:17:30,541 İyi günler. 186 00:17:37,021 --> 00:17:38,181 Yüzüme üfledi. 187 00:17:38,981 --> 00:17:40,821 Anestezik gaz gibi bir şeydi. 188 00:17:41,381 --> 00:17:44,341 Sanki bu güçler kişiliğini yoldan saptırıyor. 189 00:17:46,541 --> 00:17:48,141 Ruhunu saptırıyor gibi. 190 00:17:56,941 --> 00:17:57,861 Jess. 191 00:18:31,861 --> 00:18:33,181 Seks zindanı. 192 00:19:05,061 --> 00:19:06,581 Tanrım. 193 00:19:14,741 --> 00:19:15,821 Aman Tanrım. 194 00:19:15,901 --> 00:19:19,821 Tahtayı kullandığında ne oldu? Güçlerin nereden geliyor? 195 00:19:19,901 --> 00:19:20,821 Cevap ver. 196 00:19:22,741 --> 00:19:23,981 Vermesine gerek yok. 197 00:19:24,821 --> 00:19:27,301 Kuş uzmanına yaptığım gibi aklına girebilirim. 198 00:19:28,261 --> 00:19:30,181 Yapmamı istemiyorsun, değil mi? 199 00:19:30,261 --> 00:19:31,981 Jessie, mesajı aldım. 200 00:19:32,781 --> 00:19:35,341 Ama az önce seni dişlerinin çekilmesinden 201 00:19:35,421 --> 00:19:37,061 kurtardığımı unutma. 202 00:19:37,741 --> 00:19:40,021 Bu şey… Nasıl çalıştığını bile bilmiyorsun. 203 00:19:40,101 --> 00:19:40,941 Biliyorum. 204 00:19:50,501 --> 00:19:51,421 Aklımdan çık. 205 00:19:51,501 --> 00:19:52,941 Niyetim seni incitmek değil. 206 00:19:53,581 --> 00:19:57,181 Güçlerinin nereden geldiğini öğrenmeliyim. Sonra gideceğim. 207 00:19:57,261 --> 00:19:58,981 Baba. Oradaysan 208 00:20:00,621 --> 00:20:01,901 lütfen haber ver. 209 00:20:02,581 --> 00:20:03,501 Lütfen yardım et. 210 00:20:06,461 --> 00:20:07,341 Yardım et. 211 00:20:19,661 --> 00:20:22,821 İstediğin şey neydi? İnsanların dişini neden çalıyorsun? 212 00:20:22,901 --> 00:20:24,061 Aklımdan çık. 213 00:20:37,701 --> 00:20:38,541 O kimdi? 214 00:20:39,341 --> 00:20:40,341 Baban mı? 215 00:20:40,901 --> 00:20:43,181 Olamaz. Polisi arayın. 216 00:20:43,261 --> 00:20:44,661 İntihar mı etti? 217 00:20:45,501 --> 00:20:47,101 Neden diş çalıyorsun? 218 00:20:48,381 --> 00:20:49,541 Git buradan. 219 00:20:52,581 --> 00:20:53,661 Hayır! 220 00:21:08,221 --> 00:21:10,941 -Kafayı yediğimi mi düşünüyorsun? -Allak bullaksın Jessie. 221 00:21:11,021 --> 00:21:12,701 Uyumuyordun, değil mi? 222 00:21:14,221 --> 00:21:16,101 Ondan uzak dur! Yapma! 223 00:21:19,101 --> 00:21:22,501 Sana ne dedim? Önüme çıkmaman konusunda sana ne dedim? 224 00:21:22,581 --> 00:21:24,061 -Bea! -Bea! 225 00:21:24,621 --> 00:21:25,981 Bu senin anın. 226 00:21:28,221 --> 00:21:32,821 Unutmaya çalıştığın bir şey varken hatırlama oyununu oynama. 227 00:21:37,221 --> 00:21:39,861 İyi misin Jess? Ne oldu? 228 00:21:44,341 --> 00:21:46,461 Sanırım birinden intikam almaya çalışıyor. 229 00:21:46,981 --> 00:21:49,301 Babasının intiharından sorumlu tuttuğu birinden. 230 00:21:50,381 --> 00:21:51,221 Billy. 231 00:21:52,941 --> 00:21:53,941 Billy, dur. 232 00:21:54,781 --> 00:21:57,221 -Billy! -Seni niye sevmiyorum, biliyor musun? 233 00:21:57,301 --> 00:21:58,821 Neden sana kızdıklarını. 234 00:21:58,901 --> 00:22:03,181 Gittiğimiz her yerde onun ve senin gibiler bize böyle davranıyor. 235 00:22:04,221 --> 00:22:05,221 Bok gibi. 236 00:22:05,941 --> 00:22:06,981 Ben öyle değilim. 237 00:22:07,061 --> 00:22:09,821 Sen gibi yüzlercesini tanıdım Leo. 238 00:22:10,501 --> 00:22:11,461 Maymun iştahlısın. 239 00:22:12,101 --> 00:22:16,181 O kadar üst sınıf ve zenginsin ki hayattan sıkılmışsın. 240 00:22:16,261 --> 00:22:18,621 Fakirlerle takılmak eğlenceli olur demişsin. 241 00:22:18,701 --> 00:22:21,141 -Kafana göre gelip gidiyorsun. -Yanılıyorsun. 242 00:22:21,781 --> 00:22:23,501 Belki amacın fakir kızla yatmak. 243 00:22:24,341 --> 00:22:25,781 Fakir kızları kimse takmaz. 244 00:22:26,301 --> 00:22:29,421 Onları kullanıp lağıma atarlar. 245 00:22:30,261 --> 00:22:32,421 Hakkımda hiçbir şey… 246 00:22:41,581 --> 00:22:42,701 Neyin var? 247 00:22:44,501 --> 00:22:45,421 Bir bakayım. 248 00:22:54,581 --> 00:22:55,461 İnanmıyorum. 249 00:22:56,541 --> 00:22:58,141 Neden bir şey demedin? 250 00:22:58,221 --> 00:23:01,621 -Soruşturmayı yavaşlatmak istemedim. -Eklemlerin mi? 251 00:23:01,701 --> 00:23:05,141 Lütfen yavaşlattığımı kimseye söyleme. Lütfen kimseye… 252 00:23:05,221 --> 00:23:07,501 -Ne? Niye birine söyleyeyim ki? -Lütfen Billy! 253 00:23:07,581 --> 00:23:09,501 Söylemem dedim ya. 254 00:23:14,861 --> 00:23:17,021 Neden bahsettiğini bile bilmiyorum. 255 00:23:20,781 --> 00:23:22,461 Sadece bacağım değil. Ben… 256 00:23:24,661 --> 00:23:26,261 Hastalıklar hep beni bulur. 257 00:23:27,941 --> 00:23:29,101 Doğduğumda 258 00:23:29,181 --> 00:23:33,541 doktor, anneme hiç bu kadar hayata uyumsuz biri görmediğini söylemiş. 259 00:23:36,261 --> 00:23:39,021 -Hiç benim kadar çürük birini görmemiş. -Tanrım. 260 00:23:40,341 --> 00:23:42,061 İşte orada yanılıyorsun. 261 00:23:44,061 --> 00:23:46,301 İnsanlara çürük olduğunu söylememelisin. 262 00:23:48,141 --> 00:23:49,541 Sonuçta buradasın, değil mi? 263 00:23:53,661 --> 00:23:54,581 Sağ ol Billy. 264 00:24:12,381 --> 00:24:15,061 Ben bizimkileri çağırayım. Sen sorgulayıp konuştur. 265 00:24:15,141 --> 00:24:16,861 Nasıl sorgulayayım? 266 00:24:16,941 --> 00:24:20,541 Bilmiyorum. Neyin peşinde olduğunu öğrenemezsek biri ölecek. 267 00:24:21,821 --> 00:24:24,341 Sakın kafanın içine girmesine izin verme. 268 00:24:25,301 --> 00:24:26,341 Tehlikeli 269 00:24:26,901 --> 00:24:27,981 ve güçlü biri. 270 00:24:53,901 --> 00:24:54,941 Seni görüyorum. 271 00:24:57,941 --> 00:24:59,781 -Ne? -Seni görüyorum. 272 00:25:00,821 --> 00:25:02,421 Çünkü ikimiz de aynıyız. 273 00:25:04,861 --> 00:25:07,341 Kardeşinle darülacezede yaşamışsın. 274 00:25:07,981 --> 00:25:10,261 Yani senin de annenle baban ölmüş. 275 00:25:10,781 --> 00:25:14,461 Annenin öldürüldüğünü öğrendiğini bir düşün. 276 00:25:15,301 --> 00:25:19,061 Bunu yapan kişiye de acı çektirebilecek durumdasın diyelim. 277 00:25:19,141 --> 00:25:20,381 Onu öldürürdün. 278 00:25:20,461 --> 00:25:21,341 Hayır. 279 00:25:23,141 --> 00:25:24,461 Öldürmek isterdim 280 00:25:25,581 --> 00:25:26,541 ama öldürmezdim. 281 00:25:28,101 --> 00:25:29,741 Kendine yalan söylüyorsun. 282 00:25:30,981 --> 00:25:32,821 Sana nasıl davranıldığını gördüm. 283 00:25:33,701 --> 00:25:36,781 Canavarların elinde bizim gibi acı çekersen 284 00:25:37,461 --> 00:25:40,621 farkına varmadan sen de onlardan olursun. 285 00:25:40,701 --> 00:25:42,741 Canavarlar canavarları yaratır. 286 00:25:42,821 --> 00:25:45,741 Bu işi kurmak ve sofraya yemek koymak için 287 00:25:45,821 --> 00:25:48,461 babam hayatı boyunca çalıştı ama bir çamur üstüne 288 00:25:48,541 --> 00:25:50,581 kurulu olduğu için elinden alındı. 289 00:25:50,661 --> 00:25:54,981 Bu gece o çamur, yani bu değerli topraklar 290 00:25:55,061 --> 00:25:57,221 onu yok etmek için kullanılacak. 291 00:26:05,101 --> 00:26:06,301 Jess, ne yapıyorsun? 292 00:26:06,781 --> 00:26:07,741 Kadın nerede? 293 00:26:15,261 --> 00:26:17,501 Bu ne lan? 294 00:26:20,981 --> 00:26:21,861 Bea! 295 00:26:33,061 --> 00:26:33,981 Şuna bak. 296 00:26:36,021 --> 00:26:36,981 O ne? 297 00:26:43,461 --> 00:26:47,861 Canlı gibi. Kafatası dişlerden büyümüş gibi. 298 00:26:57,421 --> 00:27:00,141 İlk geldiğimde buraya bir şeyler gömüyordu. 299 00:27:00,781 --> 00:27:02,221 -Ne olduğunu görmedim. -Millet. 300 00:27:36,141 --> 00:27:38,021 William Cooper ve Carla Machin miydi? 301 00:27:38,861 --> 00:27:40,861 Burada neler oluyor? 302 00:27:41,381 --> 00:27:44,021 Dişleri kullanarak insanları klonluyor. 303 00:27:45,741 --> 00:27:48,101 Adı ne? Kimi öldürmeye çalışıyorsun? 304 00:27:50,021 --> 00:27:53,221 "Bu değerli topraklar onu yok etmek için kullanılacak." dedi. 305 00:27:53,301 --> 00:27:54,981 Klonlardan bahsediyordu. 306 00:27:55,541 --> 00:27:57,101 Balham'daki topraklar kimin? 307 00:27:57,181 --> 00:27:59,261 Winchester Dükü'nün. 308 00:27:59,861 --> 00:28:03,381 Wimbledon'dan Greenwich'e kadar Thames'in güneyi onun ama… 309 00:28:05,221 --> 00:28:06,341 Aman Tanrım. 310 00:28:06,421 --> 00:28:07,421 Ne oldu Leo? 311 00:28:07,501 --> 00:28:08,701 Winchester Dükü. 312 00:28:08,781 --> 00:28:12,821 İngiltere'nin en zenginlerinden biri, daima çok iyi korunur. 313 00:28:13,381 --> 00:28:16,621 Onu öldürmek için önce korumalarını öldürmesi gerek. 314 00:28:16,701 --> 00:28:19,901 İngiliz Ordusu'ndan emekli bir yüzbaşı ve profesyonel bir korumayım. 315 00:28:19,981 --> 00:28:21,421 Seni mahvederim. 316 00:28:21,501 --> 00:28:22,661 Bu, John Cooper. 317 00:28:23,261 --> 00:28:25,821 Kızla, Carla Machin'le ilişkisi ne? 318 00:28:25,901 --> 00:28:29,301 Dük her yıl bir gösteriye sponsor oluyor. Hipodrom'da posterler vardı. 319 00:28:29,381 --> 00:28:31,301 DÜK'ÜN ÇEŞİTLİ GÖSTERİLERİ BUGÜN 20.00 320 00:28:31,381 --> 00:28:33,901 -Orada öldürecekler. -Artık çok geç. 321 00:28:33,981 --> 00:28:35,461 Emirlerimi yerine getiriyorlar. 322 00:28:35,541 --> 00:28:38,461 Onu yüzlerce kişinin önünde öldürecekler. 323 00:28:40,061 --> 00:28:41,781 Tiyatroya hemen gidebilir misin? 324 00:28:49,261 --> 00:28:51,501 Beş dakikaya Hipodrom'dayız Majesteleri. 325 00:28:52,541 --> 00:28:55,901 Sanırım bunun yerine bir bira içmek için artık çok geç. 326 00:29:01,941 --> 00:29:05,221 Kaşıkları yeniden stoklamayı unutma. Tiyatro dolu olacak. 327 00:29:43,781 --> 00:29:45,701 Teşekkürler. 328 00:29:46,701 --> 00:29:50,661 Bebekler ve bamyalar, kekolar ve kız kuruları, 329 00:29:50,741 --> 00:29:55,581 Dük'ün Her Telden Şovu'na hoş geldiniz! 330 00:29:56,861 --> 00:29:59,421 Çok naziksiniz. Durabilirsiniz. 331 00:30:00,661 --> 00:30:04,101 Bayanlar ve baylar, bu gece sizin için harika bir gösterimiz var. 332 00:30:04,781 --> 00:30:07,381 İçeri girerken ateş üfleyenleri gördünüz mü? 333 00:30:08,501 --> 00:30:09,661 Bana şeyi hatırlattı… 334 00:30:19,701 --> 00:30:20,581 Evet. 335 00:30:37,781 --> 00:30:38,621 William! 336 00:30:41,301 --> 00:30:42,581 Sana ne oldu? 337 00:30:42,661 --> 00:30:45,341 Aman Tanrım. Bu, oğlun mu John? 338 00:30:45,901 --> 00:30:49,461 Onun her ne yaptığını düşünüyorsan çözümü bu değil. 339 00:30:51,421 --> 00:30:53,861 Birini kaybetmenin acısını bilirim. 340 00:30:53,941 --> 00:30:57,461 Babamı hiç tanımadım. Annem de ben küçükken öldü. 341 00:30:58,741 --> 00:31:00,261 Annen nasıl öldü? 342 00:31:06,821 --> 00:31:08,901 Delirdi. 343 00:31:09,741 --> 00:31:11,341 Geceleri çıkıp dolaşırdı. 344 00:31:12,581 --> 00:31:15,861 Bir gece dolaşırken nehre girmiş. 345 00:31:18,381 --> 00:31:19,581 Düşmüş. 346 00:31:19,661 --> 00:31:22,061 Bu acıyı tarif edemem. 347 00:31:22,621 --> 00:31:24,741 Gerek de yok çünkü biliyorsun. 348 00:31:27,221 --> 00:31:30,301 Arkadaşımın dediğine göre Dük'ün genç bir kızı varmış. 349 00:31:30,381 --> 00:31:32,101 Ne demiştin, hatırla. 350 00:31:34,181 --> 00:31:36,541 "Canavarlar canavarları yaratıyor." 351 00:31:37,701 --> 00:31:41,101 Sen bunu yaptığında onun neye dönüşeceğini düşünsene. 352 00:31:52,621 --> 00:31:55,061 Bunu durdurmanın tek bir yolu var. 353 00:31:56,461 --> 00:31:59,501 Ama bunun için fazla ahlaklı olduğunu düşünüyorsun. 354 00:32:07,421 --> 00:32:08,501 Ne yapıyor? 355 00:32:13,781 --> 00:32:19,741 İşte karşınızda, bayanlar baylar, Majesteleri'ne kocaman bir alkış alalım. 356 00:32:33,981 --> 00:32:38,541 Sanata yardımlarınızdan ötürü hepinize teşekkür ediyorum. 357 00:32:38,621 --> 00:32:43,301 Bildiğiniz gibi tiyatrolar ve müzik salonları toplumun atan kalbidir. 358 00:32:43,381 --> 00:32:45,061 -Konuşma yapmak… -…istiyorum. 359 00:32:49,101 --> 00:32:51,221 Genç hanım, bence… 360 00:32:51,301 --> 00:32:52,741 Kapa çeneni! 361 00:32:54,541 --> 00:32:55,621 Başladı. 362 00:32:56,781 --> 00:32:59,181 Majesteleri'yle ilgili birkaç şey… 363 00:32:59,261 --> 00:33:00,581 …söylemek istiyorum. 364 00:33:11,861 --> 00:33:15,981 On yıl önce Majesteleri arazisindeki yüzlerce mülkün 365 00:33:16,061 --> 00:33:18,421 kirasını artırmaya karar verdi. 366 00:33:18,501 --> 00:33:21,661 Birçok insan, çalışkan insan… 367 00:33:21,741 --> 00:33:25,101 …kirayı ödeyemedi, onlardan biri de… 368 00:33:25,181 --> 00:33:28,541 …babam David Gates'ti. 369 00:33:31,461 --> 00:33:33,581 -Burada ne işin var? -Dük nerede? 370 00:33:34,421 --> 00:33:37,021 -Buna vaktim yok! -O senin oğlun değil John. 371 00:33:37,101 --> 00:33:40,301 Bir kukla, kopyası. Nasıl açıklayacağımı bilmiyorum. 372 00:33:40,901 --> 00:33:44,141 Dişine bakın Bay Cooper. 373 00:33:47,021 --> 00:33:49,781 -Bea, ne yapıyorsun? -Durdurmanın bir yolu var, dedi. 374 00:33:50,701 --> 00:33:53,821 Ama yapacağımı düşünmüyor. Onu öldürüp durdurabiliriz. 375 00:33:54,381 --> 00:33:55,581 Dük'ün emlakçısı… 376 00:33:55,661 --> 00:33:59,741 …babama, "Eğer hapse gidersen borcunu kızın öder." dedi. 377 00:34:00,981 --> 00:34:02,861 O zaman 16 yaşındaydım. 378 00:34:07,341 --> 00:34:09,181 Babamı benden 379 00:34:10,781 --> 00:34:11,741 aldın. 380 00:34:12,421 --> 00:34:14,941 Bu dünyada beni seven tek kişi oydu. 381 00:34:16,621 --> 00:34:18,501 Bana şöyle bir not bıraktı… 382 00:34:18,581 --> 00:34:20,581 "Ölmem senin için daha iyi olur." 383 00:34:21,981 --> 00:34:23,141 Hayır, yapamam. 384 00:34:24,021 --> 00:34:25,061 Bunu yapamam. 385 00:34:25,821 --> 00:34:27,341 Ben de diyorum ki… 386 00:34:28,021 --> 00:34:31,260 Sen ölürsen hepimiz için daha iyi olur! 387 00:34:38,901 --> 00:34:41,301 -Tanrım! İyi misin? -Asker yeleği giyiyorum. 388 00:34:41,381 --> 00:34:43,821 Lucy ve düşesi götürün. Yeşil odada buluşalım. 389 00:34:43,901 --> 00:34:45,141 Sen benimle gel. 390 00:34:46,581 --> 00:34:47,941 -Seni… -…adi herif! 391 00:34:50,981 --> 00:34:51,821 İşe yaramadı. 392 00:34:53,101 --> 00:34:54,700 Durdurdular. 393 00:34:55,740 --> 00:34:57,101 Başardık. Bitti. 394 00:35:00,421 --> 00:35:02,221 Kendinizle gurur duyuyorsunuzdur. 395 00:35:02,301 --> 00:35:04,861 Ölmeyi hak eden birini kurtardığınız için. 396 00:35:04,941 --> 00:35:07,941 Kimse ölmeyi hak etmiyor. Sen bile. 397 00:35:08,021 --> 00:35:11,741 Hâlâ o darülacezeden ruhun bozulmadan çıktığını düşünüyorsun. 398 00:35:11,821 --> 00:35:12,741 Zavallısın. 399 00:35:12,821 --> 00:35:14,621 Gidip doktor bulayım. 400 00:35:15,541 --> 00:35:16,821 Artık burada duramam. 401 00:35:20,861 --> 00:35:21,781 Bea! 402 00:35:23,261 --> 00:35:25,381 -Ben maymun iştahlı değilim. -Ne? 403 00:35:25,461 --> 00:35:26,741 Geçen gün 404 00:35:27,461 --> 00:35:30,021 yaşananlardan sonra öylece gitmemeliydim. 405 00:35:30,581 --> 00:35:32,741 Kabalık ettim, özür dilerim. 406 00:35:35,061 --> 00:35:36,501 Seni tanımıyorum Leo. 407 00:35:37,341 --> 00:35:39,221 Nereye gittiğin beni ilgilendirmez. 408 00:35:39,301 --> 00:35:42,421 İnsanlardan yararlanıp ahlaksız bir şey yapmak için gelmedim. 409 00:35:42,501 --> 00:35:44,261 Seni sevdiğim için geldim. 410 00:35:47,061 --> 00:35:48,061 Yani hepinizi. 411 00:35:48,901 --> 00:35:51,901 Farklı görünsem de aslında aynıyız. 412 00:35:52,661 --> 00:35:55,381 Maymun iştahlı değilsin ama aynı da değiliz. 413 00:35:56,541 --> 00:35:58,661 Senin suçun yok. Böyle büyümüşsün. 414 00:36:02,021 --> 00:36:03,061 Şöyle söyleyeyim. 415 00:36:03,781 --> 00:36:07,981 Ben bu gece rutubetli, boktan bir mahzende uyuyacağım. 416 00:36:09,301 --> 00:36:10,541 Sen nerede uyuyacaksın? 417 00:36:11,141 --> 00:36:13,701 Arkadaşlar! Camdan dışarı baktım, 418 00:36:13,781 --> 00:36:17,421 ne diş ne de ondan büyüyen kafatası oradaydı. Yoklar. 419 00:36:17,501 --> 00:36:18,501 Daha işimiz bitmedi. 420 00:36:25,741 --> 00:36:27,821 Gidip bir bakayım, araba neredeymiş. 421 00:36:28,381 --> 00:36:31,461 Dük ve ailesinin yanında kal. Kapınızı kilitleyeceğim. 422 00:36:31,541 --> 00:36:35,421 Bu kapıdan benim haricimde giren herkese saldır, tamam mı? 423 00:36:41,821 --> 00:36:42,901 Kimdi? 424 00:36:42,981 --> 00:36:44,181 Kimin dişlerini büyüttün? 425 00:36:54,741 --> 00:36:56,261 Ne oluyor baba? 426 00:36:57,661 --> 00:36:59,541 Endişelenecek bir şey yok canım. 427 00:37:02,181 --> 00:37:03,181 Sen kimsin? 428 00:37:04,421 --> 00:37:08,381 Adım Billy. Kocanızın güvenlik ekibiyle çalışıyorum. 429 00:37:09,661 --> 00:37:11,101 -Memnun oldum… -…Billy. 430 00:37:15,981 --> 00:37:18,221 Ne olduğunu sana söylediler mi canım? 431 00:37:19,461 --> 00:37:20,301 Evet. 432 00:37:20,861 --> 00:37:22,661 Biri seni öldürmeye çalışıyor. 433 00:37:24,461 --> 00:37:28,981 Muhtemelen berbat biri olduğun içindir. 434 00:37:30,621 --> 00:37:33,581 Hayır! Anne, dur! 435 00:37:35,141 --> 00:37:37,501 Onu kurtarmaya çalışman aptallık evlat! 436 00:37:38,141 --> 00:37:40,861 Beni durdurmaya çalışan herkesin kaderi aynı… 437 00:37:40,941 --> 00:37:41,821 …olacak! 438 00:37:42,981 --> 00:37:44,101 Tanrım! 439 00:37:45,261 --> 00:37:46,141 Bırak onu! 440 00:37:47,021 --> 00:37:47,861 Öldür! 441 00:37:56,181 --> 00:37:58,621 -Yapamam. -Onu öldürecek. 442 00:37:58,701 --> 00:37:59,781 Yapamam! 443 00:37:59,861 --> 00:38:00,981 Bea, Billy ölecek! 444 00:38:01,061 --> 00:38:04,901 Üzgünüm evlat. İşini çabuk… 445 00:38:04,981 --> 00:38:05,981 …bitireyim. 446 00:38:09,101 --> 00:38:11,421 Bea, onu şimdi öldürmezsen Billy ölecek. 447 00:38:43,581 --> 00:38:45,501 Onu öldürdüm. 448 00:39:09,221 --> 00:39:10,661 Başka seçeneğin yoktu. 449 00:39:11,541 --> 00:39:12,901 Başka seçeneğim yoktu. 450 00:39:16,501 --> 00:39:19,501 Siz de gördünüz. Biliyorsunuz. 451 00:39:56,141 --> 00:39:57,061 İyi misiniz? 452 00:39:58,541 --> 00:39:59,381 Hey. 453 00:40:00,341 --> 00:40:01,461 Bana bak. 454 00:40:02,381 --> 00:40:03,301 Bana bak. 455 00:40:04,741 --> 00:40:05,941 O kişi annen değil. 456 00:40:06,981 --> 00:40:09,581 Gerçek annen iyi. Onu bulacağız. 457 00:40:42,221 --> 00:40:43,781 Daha iyisini hak ediyor. 458 00:40:45,021 --> 00:40:46,501 Onu tanımıyorsun Leo. 459 00:40:47,541 --> 00:40:50,621 -En iyisini biliyormuş gibi davranma. -Bu olmadığı kesin. 460 00:40:52,461 --> 00:40:53,621 Ne peki? 461 00:40:54,861 --> 00:40:55,741 Sen mi? 462 00:40:58,821 --> 00:41:01,021 Dük hakkında bu kadar şeyi nereden biliyorsun? 463 00:41:02,781 --> 00:41:04,901 -Dükü herkes bilir. -Öyle mi? 464 00:41:05,781 --> 00:41:07,981 Ben bilmiyorum, eminim kimse de bilmiyordur. 465 00:41:18,581 --> 00:41:20,421 Ne oldu? Yatma vaktin mi geçti? 466 00:41:21,741 --> 00:41:22,941 Gitsen iyi olur. 467 00:41:24,701 --> 00:41:25,781 Sanmıyorum. 468 00:41:27,261 --> 00:41:28,221 Gitmiyorum. 469 00:41:29,781 --> 00:41:31,021 Hiçbir yere gitmiyorum. 470 00:42:32,701 --> 00:42:34,741 Hayır! 471 00:42:49,981 --> 00:42:51,301 Çok kötü gözüküyorsun. 472 00:42:54,701 --> 00:42:55,661 Sağ ol be. 473 00:42:58,581 --> 00:42:59,821 Yine mi kâbus? 474 00:43:01,821 --> 00:43:03,381 Böyle devam edemez. 475 00:43:03,901 --> 00:43:04,901 Dert etme. 476 00:43:05,541 --> 00:43:06,541 Seni anlıyorum. 477 00:43:07,981 --> 00:43:09,501 Eskiden bana da olurdu. 478 00:43:10,661 --> 00:43:12,381 Onları görmeni durduramam 479 00:43:12,461 --> 00:43:15,581 ama istersen sana yardımı dokunacak bir şey yapabilirim. 480 00:43:19,141 --> 00:43:19,981 Elini uzat. 481 00:43:25,341 --> 00:43:27,261 Bir dahakine kâbus gördüğünde 482 00:43:29,101 --> 00:43:30,621 buradan bileğini tut, 483 00:43:31,341 --> 00:43:32,501 kâbus bitecektir. 484 00:43:36,381 --> 00:43:37,341 Teşekkürler. 485 00:43:37,981 --> 00:43:39,181 Çok teşekkürler. 486 00:43:39,901 --> 00:43:42,101 Keşke çok uzakta yaşamasaydım. 487 00:43:42,181 --> 00:43:44,381 Sana yardım etmek için Londra'da olsaydım. 488 00:43:44,981 --> 00:43:46,221 İstediğini yaptım. 489 00:43:46,861 --> 00:43:48,021 Akıllarına girdim. 490 00:43:48,901 --> 00:43:49,861 Diş Perisi'nde 491 00:43:49,941 --> 00:43:52,181 sanki diğer tarafın kapısı açık kalmış 492 00:43:52,821 --> 00:43:54,981 ve herkes gücü kullanabilirmiş gibi geldi. 493 00:43:55,061 --> 00:43:57,421 Biri yolunu bulmuş demek. 494 00:44:04,381 --> 00:44:09,861 Bu dünya ile ruh dünyası arasında bir bariyer vardır. 495 00:44:11,061 --> 00:44:14,701 Genelde sadece doğum veya ölüm anında geçilir 496 00:44:14,781 --> 00:44:18,181 ama biri geçidi delip geçmiş. 497 00:44:18,821 --> 00:44:21,861 Güç için ne kadar çok kişi öbür taraf geçerse 498 00:44:21,941 --> 00:44:24,061 delik de o kadar genişler, 499 00:44:26,061 --> 00:44:27,381 ta ki 500 00:44:28,141 --> 00:44:31,781 bu dünya ile ruh dünyası arasındaki bariyer yıkılana kadar. 501 00:44:32,421 --> 00:44:35,021 Bu da dünyamızın sonu olur. 502 00:44:37,741 --> 00:44:39,981 Senin uyanışını fark ettiğimde 503 00:44:40,901 --> 00:44:43,261 bir şeyin sebep olduğunu biliyordum. 504 00:44:46,021 --> 00:44:47,261 Kâbuslar, 505 00:44:47,941 --> 00:44:49,181 felaketler 506 00:44:50,021 --> 00:44:54,541 bu açılmanın neden olduğu derin rahatsızlıkların tezahürü. 507 00:44:55,581 --> 00:44:58,541 Onları nasıl durdururum? Normale nasıl dönerim? 508 00:44:59,941 --> 00:45:01,141 Bulman gereken şey… 509 00:45:01,221 --> 00:45:02,181 …Yarık. 510 00:45:02,741 --> 00:45:05,101 Bulduğumuzda onu kapayabileceğiz. 511 00:45:05,181 --> 00:45:09,181 O zaman bunların hepsi sona erecek. Gördüklerim kaybolacak. 512 00:45:09,981 --> 00:45:11,261 Söylediğin doğruydu Bea. 513 00:45:11,861 --> 00:45:14,261 Yarık, güç verdiği kişinin olumsuz yanını, 514 00:45:14,341 --> 00:45:16,821 en karanlık yönünü alıp saptırıyor. 515 00:45:17,341 --> 00:45:19,101 Seni bir canavara dönüştürüyor. 516 00:45:19,181 --> 00:45:21,981 Yarık'ın nerede olduğunu biliyor muymuş Jessica? 517 00:45:23,101 --> 00:45:24,301 Burada, Londra'da. 518 00:45:24,901 --> 00:45:26,021 Bundan emin. 519 00:45:27,901 --> 00:45:30,381 221B'de bir Londra haritası vardı. 520 00:45:30,461 --> 00:45:34,221 Üstünde tuhaf işaretler vardı ve garip bir odadaydı. 521 00:45:34,301 --> 00:45:35,581 Tapınak gibi bir yer. 522 00:45:35,661 --> 00:45:38,821 Bir de cadı tahtası vardı, şu mektubu buldum. 523 00:45:45,701 --> 00:45:46,821 "John." 524 00:45:46,901 --> 00:45:47,781 John Watson. 525 00:45:48,581 --> 00:45:49,741 Doktorun adı. 526 00:45:50,501 --> 00:45:52,901 Bize anlattığından çok daha fazlasını biliyor. 527 00:45:53,501 --> 00:45:54,861 Yarık'ı bulmak istiyorsak 528 00:45:55,901 --> 00:45:57,141 oradan başlayalım. 529 00:46:00,861 --> 00:46:02,061 "Altın Şafak." 530 00:46:59,661 --> 00:47:00,541 Beatrice. 531 00:47:05,061 --> 00:47:05,901 Sensin. 532 00:47:07,981 --> 00:47:09,581 Adımı nereden biliyorsun? 533 00:47:11,581 --> 00:47:12,501 Sen kimsin? 534 00:47:13,061 --> 00:47:14,061 Adım Holmes. 535 00:47:16,621 --> 00:47:18,741 Mycroft Holmes. 536 00:48:15,901 --> 00:48:20,901 Alt yazı çevirmeni: Aykut Ozan Taş