1 00:00:26,861 --> 00:00:29,901 ‎爸爸!我摇了摇它 它变松了 ‎我用舌头碰了一下 2 00:00:29,981 --> 00:00:32,861 ‎然后它开始流血了 ‎然后妈妈塞了点纸巾进来 3 00:00:32,941 --> 00:00:36,421 ‎-翻译一下? ‎-他掉了一颗牙 4 00:00:39,741 --> 00:00:41,621 ‎这孩子真是一个勇敢的战士 5 00:00:42,221 --> 00:00:44,821 ‎你知道掉牙最好的一点是什么吗? 6 00:00:44,901 --> 00:00:46,821 ‎你今晚把这个藏在你的枕头下面 7 00:00:47,341 --> 00:00:49,901 ‎牙仙会来把牙拿走 8 00:00:49,981 --> 00:00:52,901 ‎不过会给你留一点钱 9 00:00:57,661 --> 00:01:01,381 ‎NETFLIX 原创剧集 10 00:01:38,221 --> 00:01:39,301 ‎妈咪? 11 00:01:58,021 --> 00:02:01,261 ‎剧名:第二章:221B号的幽灵 12 00:02:35,501 --> 00:02:38,381 ‎我说 那位年轻女士 ‎拿了什么东西 你看到了吗? 13 00:02:38,461 --> 00:02:40,621 ‎嘿 你!站住! 14 00:02:41,181 --> 00:02:42,021 ‎警官! 15 00:02:59,221 --> 00:03:00,941 ‎你一直在躲我 女孩 16 00:03:01,821 --> 00:03:03,941 ‎我有另一起案子需要你调查 17 00:03:05,461 --> 00:03:07,941 ‎如果我说错了请纠正 ‎不过你的窘境表明 18 00:03:08,021 --> 00:03:10,341 ‎你在苦苦寻找其他赚钱的路子 19 00:03:10,421 --> 00:03:13,221 ‎我相信你和你朋友会来帮我们调查 20 00:03:13,301 --> 00:03:15,781 ‎因为我能在你身上看到道义 21 00:03:18,581 --> 00:03:21,781 ‎怎么样?这样的道义如何? 22 00:03:22,901 --> 00:03:27,141 ‎我偷东西 是因为 ‎我朋友和家人需要我这么做 23 00:03:27,221 --> 00:03:28,741 ‎去绞刑架看一看 24 00:03:28,821 --> 00:03:30,221 ‎所有那些杀人犯 25 00:03:30,301 --> 00:03:32,221 ‎都会告诉你他们是事出有因 26 00:03:32,301 --> 00:03:35,101 ‎我不想为你工作 我们都不想 27 00:03:35,181 --> 00:03:37,821 ‎如果我们没有达成协议 ‎我一离开这监牢 28 00:03:37,901 --> 00:03:40,901 ‎你就会被带去见法官 ‎然后送去济贫院 29 00:03:41,541 --> 00:03:43,181 ‎你不能把我送回那里 30 00:03:44,661 --> 00:03:47,861 ‎-我不会去的 ‎-至少在济贫院你不会饿肚子 31 00:03:48,861 --> 00:03:50,461 ‎不像你妹妹 32 00:03:52,981 --> 00:03:54,821 ‎要出门吗 殿下? 33 00:03:57,381 --> 00:04:00,941 ‎露易丝在宫殿 ‎我决定接下来的几天去陪陪她 34 00:04:01,021 --> 00:04:03,621 ‎恐怕在没有其他命令的情况下 35 00:04:03,701 --> 00:04:06,021 ‎您的日常作息不能有任何改动 先生 36 00:04:06,901 --> 00:04:09,901 ‎不是吧 戴姆勒 ‎你可真是一个老古板 37 00:04:10,621 --> 00:04:13,701 ‎我觉得我能够确保他平安无事 38 00:04:15,821 --> 00:04:17,501 ‎来吧 弟弟 39 00:04:21,581 --> 00:04:25,300 ‎我不知道你在打什么算盘 ‎不过我就帮到这里 40 00:04:25,901 --> 00:04:28,581 ‎-我不会偷偷带你出去的 ‎-你不用这么做 41 00:04:29,101 --> 00:04:29,941 ‎谢谢 42 00:04:32,141 --> 00:04:33,501 ‎是为了女孩吧? 43 00:04:37,301 --> 00:04:38,821 ‎小心点 44 00:04:41,701 --> 00:04:43,341 ‎小孩的牙齿被偷 45 00:04:43,421 --> 00:04:46,021 ‎(父母害怕“牙仙” ‎袭击熟睡中的孩子) 46 00:04:48,181 --> 00:04:52,421 ‎新闻一如既往地轻描淡写 47 00:04:53,061 --> 00:04:54,901 ‎两位受害人的地址 48 00:04:55,421 --> 00:04:57,301 ‎他们同意接受采访 49 00:04:58,461 --> 00:05:01,141 ‎我也擅自查看了警方记录 50 00:05:01,741 --> 00:05:05,221 ‎案发当晚有人目击到一位幽灵女士 51 00:05:06,821 --> 00:05:09,261 ‎这些地点全在巴勒姆区 52 00:05:11,781 --> 00:05:15,581 ‎我妹妹说她认为 ‎人们是从某个地方获取了奇怪的力量 53 00:05:16,101 --> 00:05:17,341 ‎是因为这个吗? 54 00:05:18,861 --> 00:05:20,781 ‎先专注解决案子 55 00:05:21,381 --> 00:05:24,021 ‎有些事是你无法理解的 56 00:05:24,621 --> 00:05:28,461 ‎你说你知道我妹妹有超能力 ‎是因为你之前见过 57 00:05:29,421 --> 00:05:30,461 ‎你是怎么知道的? 58 00:05:33,421 --> 00:05:34,581 ‎你不记得了吗? 59 00:05:35,981 --> 00:05:37,701 ‎我进到你家的时候… 60 00:05:38,781 --> 00:05:40,141 ‎你趴在地板上 61 00:05:40,901 --> 00:05:43,021 ‎-你受伤了… ‎-听我说 62 00:05:44,981 --> 00:05:47,541 ‎我知道或不知道什么 与你无关 63 00:05:48,061 --> 00:05:51,861 ‎你今天的人身自由是拜我所赐 ‎请不要辜负我的好意 64 00:05:51,941 --> 00:05:53,621 ‎再踏进我家一步 65 00:05:54,261 --> 00:05:56,461 ‎你就会回到监牢里 66 00:05:56,541 --> 00:05:58,821 ‎这一次 没有人会来救你 67 00:06:00,421 --> 00:06:02,501 ‎听清楚了吗? 68 00:06:02,581 --> 00:06:04,421 ‎我没有私闯221B 69 00:06:04,501 --> 00:06:06,301 ‎如果他要强迫我们为他工作 70 00:06:06,381 --> 00:06:09,341 ‎我要了解关于他和他生意伙伴的一切 71 00:06:09,421 --> 00:06:13,781 ‎我不干 那家伙是一个疯子 ‎如果他抓到我 72 00:06:13,861 --> 00:06:16,461 ‎他说不定会搞一个拷问室 ‎里面可能尽是… 73 00:06:16,541 --> 00:06:18,501 ‎性爱用具之类的 74 00:06:20,261 --> 00:06:21,101 ‎-天 ‎-听着… 75 00:06:21,181 --> 00:06:25,421 ‎要么你私闯221B ‎要么你帮我们调查 76 00:06:27,021 --> 00:06:29,901 ‎我会跟你一起去看看那些现场 77 00:06:30,421 --> 00:06:32,781 ‎-我不知道 杰西… ‎-你们都没有我的能力 78 00:06:33,341 --> 00:06:35,901 ‎这也是那位医生找我们帮忙的初衷 79 00:06:35,981 --> 00:06:37,661 ‎因为我的能力 80 00:06:37,741 --> 00:06:40,341 ‎你需要我 碧 我跟你们去 81 00:06:43,581 --> 00:06:45,701 ‎比利 你去采访那些受害人 82 00:06:47,141 --> 00:06:49,541 ‎我们说过我们不会再为他工作了 ‎都同意了的 83 00:06:51,381 --> 00:06:53,101 ‎我不会让他把你送去济贫院的 84 00:06:53,181 --> 00:06:55,501 ‎他可不是你可以揍的人 比利 85 00:06:55,581 --> 00:06:58,421 ‎他和警察关系密切 ‎天知道他还认识什么人 86 00:06:58,501 --> 00:07:01,941 ‎-你觉得他是怎么进到我的监牢的? ‎-我不会让这种事再发生了 87 00:07:02,021 --> 00:07:04,781 ‎-你要揍所有警察? ‎-不是全部 88 00:07:04,861 --> 00:07:08,661 ‎四分之一就够了 ‎其他人会吓得屁滚尿流不敢上前 89 00:07:12,941 --> 00:07:13,821 ‎听着… 90 00:07:15,141 --> 00:07:15,981 ‎傻蛋… 91 00:07:18,501 --> 00:07:19,381 ‎下午好 92 00:07:20,621 --> 00:07:21,541 ‎你好 碧翠斯 93 00:07:22,981 --> 00:07:24,141 ‎你们在干吗? 94 00:07:28,181 --> 00:07:30,061 ‎我们接了一个新工作 95 00:07:31,061 --> 00:07:33,141 ‎如果能帮得上忙 我乐意效劳 96 00:07:33,221 --> 00:07:36,381 ‎那要看你为我们抽出多少时间了 97 00:07:37,941 --> 00:07:40,901 ‎如果你真的想帮忙 ‎你可以和比利一起去采访 98 00:07:41,821 --> 00:07:44,301 ‎-等等 什么? ‎-其实 碧翠斯 我是想或许… 99 00:07:44,381 --> 00:07:45,781 ‎你想错了 100 00:07:45,861 --> 00:07:48,661 ‎要么帮忙采访要么滚蛋 101 00:07:58,421 --> 00:08:00,501 ‎你听说过牙仙吗? 102 00:08:00,581 --> 00:08:03,621 ‎你一掉牙 它就能嗅到 103 00:08:03,701 --> 00:08:07,301 ‎趁你睡着的时候 ‎把你嘴里其他的牙齿都拿走 104 00:08:08,701 --> 00:08:11,741 ‎天啊 请别让我掉牙 105 00:08:12,701 --> 00:08:13,661 ‎求你了 106 00:08:15,381 --> 00:08:16,581 ‎我会乖乖的 107 00:08:17,101 --> 00:08:19,141 ‎我也会一直尽我所能的 108 00:08:20,861 --> 00:08:21,701 ‎阿门 109 00:08:38,301 --> 00:08:39,461 ‎求你了… 110 00:09:10,741 --> 00:09:11,661 ‎母亲! 111 00:09:12,261 --> 00:09:14,261 ‎我觉得外面有东西 112 00:09:19,781 --> 00:09:22,981 ‎好吧 两起事件都发生在这片住宅区 113 00:09:24,061 --> 00:09:27,941 ‎好了 那…要不我走这边 你走那边 114 00:09:28,021 --> 00:09:30,101 ‎半小时候后在这里汇合? 115 00:09:30,181 --> 00:09:31,261 ‎杰西 116 00:09:31,341 --> 00:09:33,661 ‎我不需要你再拉我手了 碧 117 00:10:07,981 --> 00:10:08,861 ‎嗨 118 00:10:09,581 --> 00:10:10,701 ‎你住在这附近吗? 119 00:10:17,981 --> 00:10:19,261 ‎(大卫盖茨牙科) 120 00:10:24,261 --> 00:10:26,541 ‎我是惹大家生气了吗 比利? 121 00:10:31,861 --> 00:10:35,261 ‎(法林东竞技场 ‎公爵综艺晚会 今晚8点) 122 00:10:43,061 --> 00:10:44,981 ‎-祝您看得愉快 谢谢 ‎-谢谢 123 00:10:50,581 --> 00:10:53,701 ‎如果大家生我的气 我有权知道原因 124 00:10:53,781 --> 00:10:56,981 ‎行行好 利奥 闭上嘴吧? 125 00:10:59,181 --> 00:11:01,701 ‎抱歉 我在找你们的几位员工 126 00:11:01,781 --> 00:11:03,341 ‎劳拉马辛和卡拉马辛 127 00:11:03,421 --> 00:11:04,861 ‎小声点 128 00:11:06,381 --> 00:11:08,501 ‎竞技场没人知道 129 00:11:09,421 --> 00:11:14,181 ‎如果他们发现她的牙被偷了怎么想? ‎还是被恶魔偷的 130 00:11:15,821 --> 00:11:18,741 ‎没人想看到没牙的小女孩卖冰激凌 131 00:11:19,261 --> 00:11:21,141 ‎形象不好 132 00:11:22,501 --> 00:11:23,821 ‎听着 我们得走了 133 00:11:23,901 --> 00:11:26,221 ‎就问一个问题 马辛太太 求你了 134 00:11:26,901 --> 00:11:30,101 ‎那东西取走卡拉牙齿的那晚 135 00:11:30,181 --> 00:11:31,621 ‎她在枕头下放了一颗牙吗? 136 00:11:31,701 --> 00:11:32,661 ‎没有 137 00:11:33,461 --> 00:11:36,141 ‎她几年前就换完乳牙了 138 00:11:36,781 --> 00:11:39,541 ‎等等 ‎所以它是随机地取走了她的牙? 139 00:11:39,621 --> 00:11:41,381 ‎把她的恒牙全取走了 140 00:11:41,941 --> 00:11:44,981 ‎她接下来要戴一辈子假牙了 141 00:11:45,061 --> 00:11:47,221 ‎九岁戴假牙 142 00:11:47,301 --> 00:11:50,341 ‎街上的孩子都不会和她玩了 143 00:11:51,701 --> 00:11:52,901 ‎给他们看看 亲爱的 144 00:12:05,421 --> 00:12:06,701 ‎你在这里 145 00:12:08,941 --> 00:12:11,181 ‎-嗨 抱歉打扰你 ‎-一切都好吗? 146 00:12:11,261 --> 00:12:13,781 ‎很好 有点奇怪的事 147 00:12:13,861 --> 00:12:16,501 ‎这一带最近发生了一些奇怪的事 148 00:12:16,581 --> 00:12:18,661 ‎你是说那位幽灵女士吗? 149 00:12:20,941 --> 00:12:22,221 ‎你最好进来 150 00:12:28,701 --> 00:12:29,741 ‎我喜欢你的球 151 00:12:31,061 --> 00:12:32,381 ‎要喝茶吗? 152 00:12:49,501 --> 00:12:51,221 ‎外面的是你儿子吗? 153 00:13:08,981 --> 00:13:10,301 ‎快点 154 00:13:59,021 --> 00:14:01,261 ‎(约翰H华生医生 ‎伦敦贝克街221B) 155 00:14:01,341 --> 00:14:02,501 ‎“约翰华生” 156 00:14:07,581 --> 00:14:11,621 ‎“亲爱的华生 ‎我注意到金色黎明的成员…” 157 00:14:14,181 --> 00:14:15,781 ‎金色黎明是什么玩意? 158 00:15:19,341 --> 00:15:20,301 ‎该死 159 00:15:29,301 --> 00:15:30,621 ‎什么鬼? 160 00:15:49,461 --> 00:15:50,301 ‎杰西? 161 00:15:51,221 --> 00:15:52,381 ‎杰西? 162 00:15:53,661 --> 00:15:55,061 ‎该死的 杰西 163 00:15:56,261 --> 00:15:58,701 ‎(大卫盖茨牙科 无痛拔牙) 164 00:16:14,261 --> 00:16:15,381 ‎退后 165 00:16:15,461 --> 00:16:17,021 ‎离她远点 166 00:16:19,061 --> 00:16:20,221 ‎约翰库博先生? 167 00:16:20,901 --> 00:16:23,141 ‎嗨 抱歉打扰你 168 00:16:23,661 --> 00:16:24,541 ‎那是你儿子吗? 169 00:16:25,221 --> 00:16:26,621 ‎-嗨 ‎-别跟他说话 170 00:16:27,141 --> 00:16:28,501 ‎看都不要看他 171 00:16:29,181 --> 00:16:31,621 ‎-去别的地方乞讨 ‎-我不是乞丐 172 00:16:32,741 --> 00:16:35,181 ‎-我是来帮助调查… ‎-我不管你是什么人 173 00:16:35,261 --> 00:16:37,381 ‎这算什么意思? 174 00:16:39,341 --> 00:16:40,301 ‎我认识你吗? 175 00:16:43,061 --> 00:16:43,901 ‎不认识 176 00:16:45,301 --> 00:16:49,141 ‎你这样的人 ‎怎么会和这么一个垃圾在一起? 177 00:16:51,701 --> 00:16:54,581 ‎-我觉得… ‎-来啊 你试试 178 00:16:56,101 --> 00:16:56,981 ‎你敢 179 00:16:59,061 --> 00:17:02,261 ‎我是英军退役上尉 职业保镖 180 00:17:02,341 --> 00:17:03,981 ‎我会把你打得片甲不留 181 00:17:17,581 --> 00:17:18,581 ‎对了… 182 00:17:19,741 --> 00:17:22,701 ‎我流落街头是因为我爸爸也是军人 183 00:17:23,620 --> 00:17:24,461 ‎不过… 184 00:17:24,981 --> 00:17:26,781 ‎他没有那么走运能回家 185 00:17:29,261 --> 00:17:30,541 ‎祝你今天过得愉快 186 00:17:37,021 --> 00:17:38,181 ‎她向我吹气 187 00:17:38,981 --> 00:17:40,821 ‎像是麻醉气体之类的 188 00:17:41,381 --> 00:17:44,341 ‎那个能力一定是能夺走自我 189 00:17:46,541 --> 00:17:48,141 ‎夺走你的灵魂之类的 190 00:17:56,941 --> 00:17:57,861 ‎杰西 191 00:18:31,861 --> 00:18:33,181 ‎性爱地窖 192 00:19:05,061 --> 00:19:06,581 ‎老天 193 00:19:14,741 --> 00:19:15,821 ‎我的天 194 00:19:15,901 --> 00:19:19,821 ‎你用了那个木板之后发生了什么? ‎你的能力是从哪里来的? 195 00:19:19,901 --> 00:19:20,821 ‎告诉我们 196 00:19:22,741 --> 00:19:23,981 ‎她不用说的 197 00:19:24,821 --> 00:19:27,301 ‎我可以进入她的脑海 ‎就像上次对鸟类大师做的那样 198 00:19:28,261 --> 00:19:30,181 ‎让我猜猜 你不希望我这么做 199 00:19:30,261 --> 00:19:31,981 ‎杰西 我知道你的意思 200 00:19:32,781 --> 00:19:35,341 ‎不过我想提醒你 我刚刚救了你 201 00:19:35,421 --> 00:19:37,061 ‎让你的牙齿完好无损 202 00:19:37,741 --> 00:19:40,021 ‎这…你根本不知道方法是什么 203 00:19:40,101 --> 00:19:40,941 ‎不 我知道 204 00:19:50,501 --> 00:19:51,421 ‎滚出我的脑海 205 00:19:51,501 --> 00:19:52,941 ‎我不是来伤害你的 206 00:19:53,581 --> 00:19:57,181 ‎我只是想知道你的能力从何而来 ‎我看明白了就会离开 207 00:19:57,261 --> 00:19:58,981 ‎爸爸 如果你在… 208 00:20:00,621 --> 00:20:01,901 ‎请告诉我 209 00:20:02,581 --> 00:20:03,501 ‎请帮帮我 210 00:20:06,461 --> 00:20:07,341 ‎帮帮我 211 00:20:19,661 --> 00:20:22,821 ‎这是你想要的吗? ‎你为什么偷别人的牙齿? 212 00:20:22,901 --> 00:20:24,061 ‎滚出我的脑海 213 00:20:37,701 --> 00:20:38,541 ‎那是谁? 214 00:20:39,341 --> 00:20:40,341 ‎你父亲吗? 215 00:20:40,901 --> 00:20:43,181 ‎天啊 叫警察! 216 00:20:43,261 --> 00:20:44,661 ‎他自杀了吗? 217 00:20:45,501 --> 00:20:47,101 ‎你为什么要偷牙齿? 218 00:20:48,381 --> 00:20:49,541 ‎离开这里 219 00:20:52,581 --> 00:20:53,661 ‎不! 220 00:21:08,221 --> 00:21:10,941 ‎-你觉得我疯了 是吗? ‎-你一团糟 杰西 221 00:21:11,021 --> 00:21:12,701 ‎你一直都没睡 是吗? 222 00:21:14,221 --> 00:21:16,101 ‎离她远点!不! 223 00:21:19,101 --> 00:21:22,501 ‎我跟你怎么说的? ‎如果碍事了会怎么样? 224 00:21:22,581 --> 00:21:24,061 ‎-碧! ‎-碧! 225 00:21:24,621 --> 00:21:25,981 ‎这是你的记忆 226 00:21:28,221 --> 00:21:32,821 ‎如果你有想忘记的事 ‎就别玩回忆游戏 227 00:21:37,221 --> 00:21:39,861 ‎老天 你没事吧 杰西?怎么了? 228 00:21:44,341 --> 00:21:46,461 ‎我觉得她是想报复某人 229 00:21:46,981 --> 00:21:49,301 ‎报复她认为导致她父亲自杀的人 230 00:21:50,381 --> 00:21:51,221 ‎比利 231 00:21:52,941 --> 00:21:53,941 ‎比利 停下来 232 00:21:54,781 --> 00:21:57,221 ‎-比利! ‎-想知道我为何不喜欢你吗 利奥? 233 00:21:57,301 --> 00:21:58,821 ‎为什么大家都讨厌你? 234 00:21:58,901 --> 00:22:03,181 ‎我们无论在哪里 都有像他 ‎像你这样的人 那般对待我们 235 00:22:04,221 --> 00:22:05,221 ‎像对待垃圾一样 236 00:22:05,941 --> 00:22:06,981 ‎我和他不一样 237 00:22:07,061 --> 00:22:09,821 ‎我见过上百个像你这样的人 利奥 238 00:22:10,501 --> 00:22:11,461 ‎你是一时兴起 239 00:22:12,101 --> 00:22:16,181 ‎你太富有、太高高在上 ‎生活因而变得索然无味 240 00:22:16,261 --> 00:22:18,621 ‎你觉得和穷人待一起可能会有趣 241 00:22:18,701 --> 00:22:21,141 ‎-来去自由 ‎-不 你错了 242 00:22:21,781 --> 00:22:23,501 ‎或者睡一个穷女孩 243 00:22:24,341 --> 00:22:25,781 ‎穷女孩什么都不是 244 00:22:26,301 --> 00:22:29,421 ‎你可以利用完之后就把她们扔回阴沟 245 00:22:30,261 --> 00:22:32,421 ‎你什么都不知道… 246 00:22:41,581 --> 00:22:42,701 ‎你怎么了? 247 00:22:44,501 --> 00:22:45,421 ‎给我看看 248 00:22:54,581 --> 00:22:55,461 ‎老天 249 00:22:56,541 --> 00:22:58,141 ‎你为什么不说? 250 00:22:58,221 --> 00:23:01,621 ‎-我不想耽误调查 ‎-只是膝盖有问题吗? 251 00:23:01,701 --> 00:23:05,141 ‎请别告诉任何人我耽误了进度 ‎请别告诉任何人… 252 00:23:05,221 --> 00:23:07,501 ‎-什么?我为何会告诉别人? ‎-求你了 比利! 253 00:23:07,581 --> 00:23:09,501 ‎我刚说了我不会 不是吗? 254 00:23:14,861 --> 00:23:17,021 ‎我都不知道你在说什么 255 00:23:20,781 --> 00:23:22,461 ‎不只是我腿的问题 我… 256 00:23:24,661 --> 00:23:26,261 ‎我一身病 257 00:23:27,941 --> 00:23:29,101 ‎我出生的时候 258 00:23:29,181 --> 00:23:33,541 ‎医生跟我母亲说 ‎他从没见过那么不配活着的人类 259 00:23:36,261 --> 00:23:39,021 ‎-他没见过跟我一样不健全的人 ‎-老天 260 00:23:40,341 --> 00:23:42,061 ‎这你就错了 小子 261 00:23:44,061 --> 00:23:46,301 ‎你不能到处跟别人说你不健全 262 00:23:48,141 --> 00:23:49,541 ‎你不是活得好好的吗? 263 00:23:53,661 --> 00:23:54,581 ‎谢谢 比利 264 00:24:12,381 --> 00:24:15,061 ‎我去把男孩们叫来 ‎你去审问她 让她开口 265 00:24:15,141 --> 00:24:16,861 ‎怎么审问她? 266 00:24:16,941 --> 00:24:20,541 ‎我不知道 如果我们 ‎不找出她的计划 会有人送命的 267 00:24:21,821 --> 00:24:24,341 ‎无论做什么 ‎不要让她进到你的脑海里 268 00:24:25,301 --> 00:24:26,341 ‎她很危险 269 00:24:26,901 --> 00:24:27,981 ‎她很强大 270 00:24:53,901 --> 00:24:54,941 ‎我理解你 271 00:24:57,941 --> 00:24:59,781 ‎-什么? ‎-我理解你 272 00:25:00,821 --> 00:25:02,421 ‎因为你和我是一样的 273 00:25:04,861 --> 00:25:07,341 ‎你和你妹妹都在济贫院待过 274 00:25:07,981 --> 00:25:10,261 ‎也就是说你们也失去了父母 275 00:25:10,781 --> 00:25:14,461 ‎想象一下发现你母亲是被谋杀的 276 00:25:15,301 --> 00:25:19,061 ‎想象一下你有机会报复那个人 277 00:25:19,141 --> 00:25:20,381 ‎你会杀了他们 278 00:25:20,461 --> 00:25:21,341 ‎不 279 00:25:23,141 --> 00:25:24,461 ‎当然了 我会那么想 280 00:25:25,581 --> 00:25:26,541 ‎但我不会那么做 281 00:25:28,101 --> 00:25:29,741 ‎你在自欺欺人 282 00:25:30,981 --> 00:25:32,821 ‎我看到你以前是怎么被对待的 283 00:25:33,701 --> 00:25:36,781 ‎如果你像我们一样遭遇过怪物的毒手 284 00:25:37,461 --> 00:25:40,621 ‎你迟早也会变成怪物 285 00:25:40,701 --> 00:25:42,741 ‎怪物造就怪物 286 00:25:42,821 --> 00:25:45,741 ‎我父亲耗费毕生精力经营这门生意 287 00:25:45,821 --> 00:25:48,461 ‎养家糊口 却因为这片土地 288 00:25:48,541 --> 00:25:50,581 ‎被别人夺走生意 289 00:25:50,661 --> 00:25:54,981 ‎今晚 那片土地 那片宝贵的土地 290 00:25:55,061 --> 00:25:57,221 ‎将被用来毁灭他 291 00:26:05,101 --> 00:26:06,301 ‎杰西 你在做什么? 292 00:26:06,781 --> 00:26:07,741 ‎她在哪里? 293 00:26:15,261 --> 00:26:17,501 ‎这什么鬼? 294 00:26:20,981 --> 00:26:21,861 ‎碧! 295 00:26:33,061 --> 00:26:33,981 ‎看啊 296 00:26:36,021 --> 00:26:36,981 ‎那是什么? 297 00:26:43,461 --> 00:26:47,861 ‎看起来像是活着的 ‎头骨从牙齿里长了出来 298 00:26:57,421 --> 00:27:00,141 ‎我刚来的时候 她就这里埋东西 299 00:27:00,781 --> 00:27:02,221 ‎-我没看到是什么 ‎-各位 300 00:27:36,141 --> 00:27:38,021 ‎那是威廉库博和卡拉马辛吗? 301 00:27:38,861 --> 00:27:40,861 ‎到底什么情况? 302 00:27:41,381 --> 00:27:44,021 ‎她在用牙齿克隆人 303 00:27:45,741 --> 00:27:48,101 ‎是谁?你想杀谁? 304 00:27:50,021 --> 00:27:53,221 ‎“这片宝贵的土地将被用来毁灭他” ‎她是这么说的 305 00:27:53,301 --> 00:27:54,981 ‎她说的是这些克隆人 306 00:27:55,541 --> 00:27:57,101 ‎谁拥有巴尔汉姆的地? 307 00:27:57,181 --> 00:27:59,261 ‎温彻斯特公爵 308 00:27:59,861 --> 00:28:03,381 ‎他拥有泰晤士河南部的所有土地 ‎从温布尔顿到格林威治 可是… 309 00:28:05,221 --> 00:28:06,341 ‎天啊 310 00:28:06,421 --> 00:28:07,421 ‎怎么了 利奥? 311 00:28:07,501 --> 00:28:08,701 ‎温彻斯特公爵 312 00:28:08,781 --> 00:28:12,821 ‎他是英格兰最富有的人之一 ‎时刻都有人对他严防密守 313 00:28:13,381 --> 00:28:16,621 ‎如果她要杀他 她就要绕过他的保镖 314 00:28:16,701 --> 00:28:19,901 ‎我是英军退役上尉 职业保镖 315 00:28:19,981 --> 00:28:21,421 ‎我会把你打得片甲不留 316 00:28:21,501 --> 00:28:22,661 ‎那就是约翰库博 317 00:28:23,261 --> 00:28:25,821 ‎这和那个叫卡拉马辛的女孩 ‎有什么关系? 318 00:28:25,901 --> 00:28:29,301 ‎公爵每年会赞助一场演出 ‎竞技场的海报贴出来了 319 00:28:29,381 --> 00:28:31,301 ‎(公爵综艺晚会 今晚8点) 320 00:28:31,381 --> 00:28:33,901 ‎-会在那里下手 ‎-你们太晚了 321 00:28:33,981 --> 00:28:35,461 ‎他们会帮我下手 322 00:28:35,541 --> 00:28:38,461 ‎他会当着成百上千人的面被杀死 323 00:28:40,061 --> 00:28:41,781 ‎你多快能赶去那个竞技场? 324 00:28:49,261 --> 00:28:51,501 ‎大约五分钟就能到 大人 325 00:28:52,541 --> 00:28:55,901 ‎我猜现在来不及去喝一杯了? 326 00:29:01,941 --> 00:29:05,221 ‎别忘了补充勺子 晚上会坐满人的 327 00:29:43,781 --> 00:29:45,701 ‎谢谢 328 00:29:46,701 --> 00:29:50,661 ‎女士们先生们 女孩们男孩们 329 00:29:50,741 --> 00:29:55,581 ‎欢迎来到公爵的盛大晚会! 330 00:29:56,861 --> 00:29:59,421 ‎你们真好 冷静点 331 00:30:00,661 --> 00:30:04,101 ‎今晚我们为你们准备了精彩的演出 ‎女士们先生们 332 00:30:04,781 --> 00:30:07,381 ‎你们看到了门口的喷火表演家了吗? 333 00:30:08,501 --> 00:30:09,661 ‎让我想起了… 334 00:30:19,701 --> 00:30:20,581 ‎对 335 00:30:37,781 --> 00:30:38,621 ‎威廉! 336 00:30:41,301 --> 00:30:42,581 ‎你怎么了? 337 00:30:42,661 --> 00:30:45,341 ‎天啊 那是你儿子吗 约翰? 338 00:30:45,901 --> 00:30:49,461 ‎无论你觉得他做了什么 ‎这都不是挽救的办法 339 00:30:51,421 --> 00:30:53,861 ‎我知道失去亲人的感觉有多痛苦 340 00:30:53,941 --> 00:30:57,461 ‎我没见过我爸爸 ‎我母亲在我很小的时候就去世了 341 00:30:58,741 --> 00:31:00,261 ‎你母亲怎么去世的? 342 00:31:06,821 --> 00:31:08,901 ‎她…疯了 343 00:31:09,741 --> 00:31:11,341 ‎晚上常常迷路 344 00:31:12,581 --> 00:31:15,861 ‎有一晚她迷路了 掉进了河里 345 00:31:18,381 --> 00:31:19,581 ‎她摔下去了 346 00:31:19,661 --> 00:31:22,061 ‎这种痛苦我无法言表 347 00:31:22,621 --> 00:31:24,741 ‎我不用说出来 因为你明白 348 00:31:27,221 --> 00:31:30,301 ‎但我朋友说公爵有一个小女儿 349 00:31:30,381 --> 00:31:32,101 ‎记得你说过的话吗? 350 00:31:34,181 --> 00:31:36,541 ‎“怪物造就怪物” 351 00:31:37,701 --> 00:31:41,101 ‎如果你这么做了 想想她会变成什么 352 00:31:52,621 --> 00:31:55,061 ‎只有一个办法能阻止这一切 353 00:31:56,461 --> 00:31:59,501 ‎但你觉得自己太高尚 下不了手的 354 00:32:07,421 --> 00:32:08,501 ‎她在干什么? 355 00:32:13,781 --> 00:32:19,741 ‎他来了 女士们先生们 ‎掌声有请公爵大人 356 00:32:33,981 --> 00:32:38,541 ‎我想说几句 来感谢你的赞助 357 00:32:38,621 --> 00:32:43,301 ‎如你所知 ‎剧院和音乐厅是社会的心脏 358 00:32:43,381 --> 00:32:45,061 ‎-我想做一个… ‎-…演讲 359 00:32:49,101 --> 00:32:51,221 ‎年轻女士 我不觉得… 360 00:32:51,301 --> 00:32:52,741 ‎闭上你的嘴! 361 00:32:54,541 --> 00:32:55,621 ‎开始了 362 00:32:56,781 --> 00:32:59,181 ‎我想对公爵大人… 363 00:32:59,261 --> 00:33:00,581 ‎…说一些话 364 00:33:11,861 --> 00:33:15,981 ‎十年前 公爵大人决定提升 365 00:33:16,061 --> 00:33:18,421 ‎他领地上数百所房产的租金 366 00:33:18,501 --> 00:33:21,661 ‎很多人 努力工作的人… 367 00:33:21,741 --> 00:33:25,101 ‎…包括一位叫做大卫盖茨的人 ‎我的… 368 00:33:25,181 --> 00:33:28,541 ‎…爸爸 无法支付费用 369 00:33:31,461 --> 00:33:33,581 ‎-你在这里做什么? ‎-公爵在哪里? 370 00:33:34,421 --> 00:33:37,021 ‎-我没空管这个! ‎-那不是你儿子 约翰 371 00:33:37,101 --> 00:33:40,301 ‎这是一个假人 是克隆人 ‎我不知道怎么解释 372 00:33:40,901 --> 00:33:44,141 ‎看看他的牙齿 ‎库博先生 看看他的牙齿 373 00:33:47,021 --> 00:33:49,781 ‎-碧 你在说什么? ‎-她说过有一个办法可以阻止 374 00:33:50,701 --> 00:33:53,821 ‎但她不觉得我会这么做 ‎我们杀了她就能阻止这一切 375 00:33:54,381 --> 00:33:55,581 ‎公爵的房产… 376 00:33:55,661 --> 00:33:59,741 ‎…告诉他如果他去坐牢 ‎那就得由我来付钱 377 00:34:00,981 --> 00:34:02,861 ‎我当时才16岁 378 00:34:07,341 --> 00:34:09,181 ‎你夺走了我的父母… 379 00:34:10,781 --> 00:34:11,741 ‎我的爸爸 380 00:34:12,421 --> 00:34:14,941 ‎他是全世界唯一爱过我的人 381 00:34:16,621 --> 00:34:18,501 ‎他给我留下了一张纸条 上头写道… 382 00:34:18,581 --> 00:34:20,581 ‎“我走了对你更好” 383 00:34:21,981 --> 00:34:23,141 ‎不 我办不到 384 00:34:24,021 --> 00:34:25,061 ‎我做不到 385 00:34:25,821 --> 00:34:27,341 ‎我说… 386 00:34:28,021 --> 00:34:31,260 ‎如果你走了 对我们更好! 387 00:34:38,901 --> 00:34:41,301 ‎-老天!你没事吧? ‎-我穿着戎衣 388 00:34:41,381 --> 00:34:43,821 ‎去找露西和公爵夫人 ‎我们在演员休息室见 389 00:34:43,901 --> 00:34:45,141 ‎你 跟我来 390 00:34:46,581 --> 00:34:47,941 ‎-你这个… ‎-…混蛋! 391 00:34:50,981 --> 00:34:51,821 ‎没成功 392 00:34:53,101 --> 00:34:54,700 ‎被他们阻止了 393 00:34:55,740 --> 00:34:57,101 ‎我们做到了 结束了 394 00:35:00,421 --> 00:35:02,221 ‎你们很自豪 是吗? 395 00:35:02,301 --> 00:35:04,861 ‎拯救了一个该死的人? 396 00:35:04,941 --> 00:35:07,941 ‎没人该死 甚至连你也是 397 00:35:08,021 --> 00:35:11,741 ‎你还觉得你从济贫院出来 ‎灵魂完好无损 398 00:35:11,821 --> 00:35:12,741 ‎可悲 399 00:35:12,821 --> 00:35:14,621 ‎我要去找那个医生 400 00:35:15,541 --> 00:35:16,821 ‎我不能再待在这里了 401 00:35:20,861 --> 00:35:21,781 ‎碧! 402 00:35:23,261 --> 00:35:25,381 ‎-我不是一时兴起 ‎-什么? 403 00:35:25,461 --> 00:35:26,741 ‎那天 404 00:35:27,461 --> 00:35:30,021 ‎我不该在我们一起经历了那么多之后 ‎不辞而别 405 00:35:30,581 --> 00:35:32,741 ‎我这么做很无礼 对不起 406 00:35:35,061 --> 00:35:36,501 ‎我不认识你 利奥 407 00:35:37,341 --> 00:35:39,221 ‎你去哪里与我无关 408 00:35:39,301 --> 00:35:42,421 ‎我来不是出于想占别人便宜的 ‎任性想法 409 00:35:42,501 --> 00:35:44,261 ‎我来是因为我喜欢你 410 00:35:47,061 --> 00:35:48,061 ‎喜欢你们所有人 411 00:35:48,901 --> 00:35:51,901 ‎我知道我看起来似乎有点不同 ‎但我们其实是一样的 412 00:35:52,661 --> 00:35:55,381 ‎我不觉得你是一时兴起 ‎但我们不一样 413 00:35:56,541 --> 00:35:58,661 ‎那不是你的错 你生来如此 414 00:36:02,021 --> 00:36:03,061 ‎这么说吧 415 00:36:03,781 --> 00:36:07,981 ‎我今晚会睡在一个潮湿肮脏的地下室 416 00:36:09,301 --> 00:36:10,541 ‎你会睡在哪里? 417 00:36:11,141 --> 00:36:13,701 ‎各位!我看了看窗外… 418 00:36:13,781 --> 00:36:17,421 ‎牙齿 那个牙齿长出来的头骨 ‎已经不在地里了 它不见了 419 00:36:17,501 --> 00:36:18,501 ‎还没结束 420 00:36:25,741 --> 00:36:27,821 ‎我要去看看他们的马车在哪里 421 00:36:28,381 --> 00:36:31,461 ‎跟公爵和他的家人待在一起 ‎我会把你们锁起来 422 00:36:31,541 --> 00:36:35,421 ‎只要进来的不是我 ‎你就打他们 懂吗? 423 00:36:41,821 --> 00:36:42,901 ‎是谁? 424 00:36:42,981 --> 00:36:44,181 ‎你克隆了谁? 425 00:36:54,741 --> 00:36:56,261 ‎发生什么了 爸爸? 426 00:36:57,661 --> 00:36:59,541 ‎不用担心 亲爱的 427 00:37:02,181 --> 00:37:03,181 ‎你是谁? 428 00:37:04,421 --> 00:37:08,381 ‎我是比利 我负责你丈夫的安全 429 00:37:09,661 --> 00:37:11,101 ‎-很高兴见到你… ‎-…比利 430 00:37:15,981 --> 00:37:18,221 ‎他们告诉你发生什么事了吗 ‎亲爱的? 431 00:37:19,461 --> 00:37:20,301 ‎是的 432 00:37:20,861 --> 00:37:22,661 ‎有人想杀你 433 00:37:24,461 --> 00:37:28,981 ‎或许是因为你是一个令人讨厌的人 434 00:37:30,621 --> 00:37:33,581 ‎不!母亲 住手! 435 00:37:35,141 --> 00:37:37,501 ‎你想救他是你傻 孩子! 436 00:37:38,141 --> 00:37:40,861 ‎任何想阻止我的人都会落得… 437 00:37:40,941 --> 00:37:41,821 ‎…同样下场! 438 00:37:42,981 --> 00:37:44,101 ‎天啊! 439 00:37:45,261 --> 00:37:46,141 ‎放开他! 440 00:37:47,021 --> 00:37:47,861 ‎杀了她! 441 00:37:56,181 --> 00:37:58,621 ‎-我不行 我办不到 ‎-她会杀了他的 442 00:37:58,701 --> 00:37:59,781 ‎我办不到! 443 00:37:59,861 --> 00:38:00,981 ‎碧 那是比利啊! 444 00:38:01,061 --> 00:38:04,901 ‎抱歉 孩子 让我快点… 445 00:38:04,981 --> 00:38:05,981 ‎…了断你 446 00:38:09,101 --> 00:38:11,421 ‎碧 如果你现在不杀她 他就要死了 447 00:38:43,581 --> 00:38:45,501 ‎我…杀了她 448 00:39:09,221 --> 00:39:10,661 ‎你别无选择 449 00:39:11,541 --> 00:39:12,901 ‎我别无选择 450 00:39:16,501 --> 00:39:19,501 ‎你们都看到了 你们也都知道 451 00:39:56,141 --> 00:39:57,061 ‎你还好吗? 452 00:39:58,541 --> 00:39:59,381 ‎嘿 453 00:40:00,341 --> 00:40:01,461 ‎嘿 看着我 454 00:40:02,381 --> 00:40:03,301 ‎看着我 455 00:40:04,741 --> 00:40:05,941 ‎那不是你妈妈 456 00:40:06,981 --> 00:40:09,581 ‎你真正的妈妈没事 我们会找到她的 457 00:40:42,221 --> 00:40:43,781 ‎她不该落得这个下场 458 00:40:45,021 --> 00:40:46,501 ‎你不了解她 利奥 459 00:40:47,541 --> 00:40:50,621 ‎-别装作了解最好的方法一样 ‎-但我知道不是那样 460 00:40:52,461 --> 00:40:53,621 ‎那要怎么做呢? 461 00:40:54,861 --> 00:40:55,741 ‎你呢? 462 00:40:58,821 --> 00:41:01,021 ‎你怎么那么了解公爵 利奥? 463 00:41:02,781 --> 00:41:04,901 ‎-人人都了解公爵 ‎-是吗? 464 00:41:05,781 --> 00:41:07,981 ‎我不了解 我确定其他人也不了解 465 00:41:18,581 --> 00:41:20,421 ‎什么?错过你的就寝时间了 是吧? 466 00:41:21,741 --> 00:41:22,941 ‎你最好走吧 467 00:41:24,701 --> 00:41:25,781 ‎不 468 00:41:27,261 --> 00:41:28,221 ‎我不走 469 00:41:29,781 --> 00:41:31,021 ‎我哪里也不去 470 00:42:32,701 --> 00:42:34,741 ‎不! 471 00:42:49,981 --> 00:42:51,301 ‎天啊 你看起来好糟 472 00:42:54,701 --> 00:42:55,661 ‎谢谢了 473 00:42:58,581 --> 00:42:59,821 ‎这又是一场噩梦吗? 474 00:43:01,821 --> 00:43:03,381 ‎我不能一直做噩梦 475 00:43:03,901 --> 00:43:04,901 ‎没事的 476 00:43:05,541 --> 00:43:06,541 ‎我明白 477 00:43:07,981 --> 00:43:09,501 ‎我以前也这样 478 00:43:10,661 --> 00:43:12,381 ‎我无法让噩梦停下来 479 00:43:12,461 --> 00:43:15,581 ‎但如果你允许的话 ‎我也许能做点什么帮到你 480 00:43:19,141 --> 00:43:19,981 ‎可以吗? 481 00:43:25,341 --> 00:43:27,261 ‎下次你做噩梦… 482 00:43:29,101 --> 00:43:30,621 ‎握住你手腕这里… 483 00:43:31,341 --> 00:43:32,501 ‎你就能醒过来 484 00:43:36,381 --> 00:43:37,341 ‎谢谢 485 00:43:37,981 --> 00:43:39,181 ‎非常感谢 486 00:43:39,901 --> 00:43:42,101 ‎我希望我没住得那么远 487 00:43:42,181 --> 00:43:44,381 ‎我希望我能在伦敦帮你 488 00:43:44,981 --> 00:43:46,221 ‎我按你说的做了 489 00:43:46,861 --> 00:43:48,021 ‎我潜入了他们的脑海 490 00:43:48,901 --> 00:43:49,861 ‎牙仙这次 491 00:43:49,941 --> 00:43:52,181 ‎感觉就像去向另一边的门敞开着一样 492 00:43:52,821 --> 00:43:54,981 ‎任何人都能获取那一边的能力 493 00:43:55,061 --> 00:43:57,421 ‎有人找到了办法 494 00:44:04,381 --> 00:44:09,861 ‎这个世界和精神世界有一道屏障 495 00:44:11,061 --> 00:44:14,701 ‎通常人只能在出生 ‎或死亡的时候才能通过 496 00:44:14,781 --> 00:44:18,181 ‎不过有人撕开了入口 497 00:44:18,821 --> 00:44:21,861 ‎人们向另一边获取力量的时间越长 498 00:44:21,941 --> 00:44:24,061 ‎那条裂口就会变得越大… 499 00:44:26,061 --> 00:44:27,381 ‎直到最终… 500 00:44:28,141 --> 00:44:31,781 ‎两个世界之间的屏障会崩塌 501 00:44:32,421 --> 00:44:35,021 ‎我们的世界就会消失 502 00:44:37,741 --> 00:44:39,981 ‎我感应到你觉醒时 503 00:44:40,901 --> 00:44:43,261 ‎我就知道是有外因造成的 504 00:44:46,021 --> 00:44:47,261 ‎那些噩梦 505 00:44:47,941 --> 00:44:49,181 ‎那些恐惧 506 00:44:50,021 --> 00:44:54,541 ‎是裂口引发的深度混乱的表现 507 00:44:55,581 --> 00:44:58,541 ‎我怎么阻止它们?我怎么恢复正常? 508 00:44:59,941 --> 00:45:01,141 ‎你要找到… 509 00:45:01,221 --> 00:45:02,181 ‎…那条裂口 510 00:45:02,741 --> 00:45:05,101 ‎如果我们找到它 ‎那我们或许能把它关上 511 00:45:05,181 --> 00:45:09,181 ‎这一切就不会再发生 ‎我所看到的这些都会消失 512 00:45:09,981 --> 00:45:11,261 ‎你是对的 碧 513 00:45:11,861 --> 00:45:14,261 ‎当裂口散发能量的时候 ‎它会利用人的负面情绪 514 00:45:14,341 --> 00:45:16,821 ‎利用人最黑暗的一面 将其歪曲 515 00:45:17,341 --> 00:45:19,101 ‎用你内心的邪恶将你变成怪物 516 00:45:19,181 --> 00:45:21,981 ‎他知道那个裂口可能在哪里吗 ‎杰西卡? 517 00:45:23,101 --> 00:45:24,301 ‎就在伦敦 518 00:45:24,901 --> 00:45:26,021 ‎他确定 519 00:45:27,901 --> 00:45:30,381 ‎221B里有一张伦敦地图 520 00:45:30,461 --> 00:45:34,221 ‎上面都是一些奇怪的记号 ‎它被放在一个奇怪的房间里 521 00:45:34,301 --> 00:45:35,581 ‎像是庙宇什么的 522 00:45:35,661 --> 00:45:38,821 ‎那里有一块灵应牌 ‎我还找到了这封信 523 00:45:45,701 --> 00:45:46,821 ‎“约翰” 524 00:45:46,901 --> 00:45:47,781 ‎约翰华生 525 00:45:48,581 --> 00:45:49,741 ‎是那个医生的名字 526 00:45:50,501 --> 00:45:52,901 ‎他有很多事瞒着我们 527 00:45:53,501 --> 00:45:54,861 ‎如果我们想找到这个裂口… 528 00:45:55,901 --> 00:45:57,141 ‎我说我们就从那里着手 529 00:46:00,861 --> 00:46:02,061 ‎“金色黎明” 530 00:46:59,661 --> 00:47:00,541 ‎碧翠斯 531 00:47:05,061 --> 00:47:05,901 ‎是你 532 00:47:07,981 --> 00:47:09,581 ‎你怎么知道我名字? 533 00:47:11,581 --> 00:47:12,501 ‎你是谁? 534 00:47:13,061 --> 00:47:14,061 ‎我叫福尔摩斯 535 00:47:16,621 --> 00:47:18,741 ‎麦考夫福尔摩斯 536 00:48:15,901 --> 00:48:20,901 ‎字幕翻译: 李昕