1 00:00:11,861 --> 00:00:14,341 Bannister, vil du hente noget at drikke… 2 00:00:14,421 --> 00:00:15,381 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 3 00:00:15,461 --> 00:00:16,781 …og måske nogle kiks? 4 00:00:17,341 --> 00:00:19,661 Vi har mange slags kiks, 5 00:00:19,741 --> 00:00:21,901 ingefærkiks, små kiks med tørret… 6 00:00:23,701 --> 00:00:27,341 -Tørret frugt. De er… -Ligner jeg en, der vil have en kiks? 7 00:00:27,421 --> 00:00:28,541 Ingen kiks. 8 00:00:32,261 --> 00:00:35,501 Jeg tog kontakt til Watson, 9 00:00:36,341 --> 00:00:38,141 for at han skulle finde dig. 10 00:00:38,221 --> 00:00:40,381 Jeg troede ikke, det lykkedes. 11 00:00:40,461 --> 00:00:41,701 Det gjorde det ikke. 12 00:00:42,341 --> 00:00:43,541 Han ved det ikke. 13 00:00:43,621 --> 00:00:45,861 Min bror, Sherlock, er hans forretningspartner. 14 00:00:46,581 --> 00:00:49,741 Derfor holder jeg øje med 221B. 15 00:00:50,421 --> 00:00:52,421 Fortæl mig, hvad du ved om Watson. 16 00:00:55,501 --> 00:00:57,301 Jeg har et forslag til dig. 17 00:01:02,341 --> 00:01:05,901 Mine venner hos Daggryet og jeg har brug for din hjælp. 18 00:01:05,981 --> 00:01:07,541 Hvad er Gyldent Daggry? 19 00:01:07,621 --> 00:01:10,581 En gruppe mennesker, der interesserer sig for… 20 00:01:12,181 --> 00:01:13,421 …det overnaturlige. 21 00:01:17,701 --> 00:01:22,501 Hver afdeling af Gyldent Daggry har en leder, der kaldes en magus. 22 00:01:22,581 --> 00:01:24,901 Vores var en stor mand… 23 00:01:27,021 --> 00:01:28,181 …ved navn Richard Wynn. 24 00:01:29,501 --> 00:01:31,541 Var? Hvad skete der med ham? 25 00:01:33,381 --> 00:01:35,261 Kender du til tarotkort? 26 00:01:36,661 --> 00:01:38,781 Richards krop var opstillet, 27 00:01:38,861 --> 00:01:42,901 eller faktisk præsenteret, som et billede fra et af kortene. 28 00:01:42,981 --> 00:01:43,941 Hvilket kort? 29 00:01:47,541 --> 00:01:48,541 Magikeren. 30 00:02:00,941 --> 00:02:03,301 Derfor har jeg en teori. 31 00:02:03,381 --> 00:02:07,141 Der findes kun en ny magus ved den forriges død. 32 00:02:07,701 --> 00:02:09,661 Kun højtstående folk fra Gyldent Daggry 33 00:02:09,741 --> 00:02:14,101 kan blive en del af det, der kaldes Indercirklen. 34 00:02:14,181 --> 00:02:18,101 Fra disse få udvælges den nye magus. 35 00:02:18,901 --> 00:02:22,701 Der holdes møde i morgen på Woodlands, min ejendom uden for byen. 36 00:02:22,781 --> 00:02:24,181 Indercirklen kommer. 37 00:02:25,981 --> 00:02:27,181 Kan du tage med? 38 00:02:28,581 --> 00:02:29,781 Du kan lege min niece. 39 00:02:31,341 --> 00:02:32,741 Vi skal finde den skyldige. 40 00:02:32,821 --> 00:02:33,941 Hvorfor skulle vi? 41 00:02:34,021 --> 00:02:36,381 Fordi jeg vil betale dobbelt. 42 00:02:37,381 --> 00:02:40,061 Jeg fortæller dig alt om Watson. 43 00:02:41,021 --> 00:02:42,301 Både godt og dårligt? 44 00:02:42,381 --> 00:02:44,741 Når vi taler om John Watson, 45 00:02:45,981 --> 00:02:47,381 er der kun dårligt. 46 00:03:44,501 --> 00:03:45,941 Så du bliver her? 47 00:03:46,741 --> 00:03:48,061 Hvad vil du, Billy? 48 00:03:48,141 --> 00:03:51,581 Du kan godt hænge ud og lade, som om du er en af os, 49 00:03:51,661 --> 00:03:53,021 men du holder dig fra Bea. 50 00:03:56,941 --> 00:03:58,381 Hvorfor siger du det? 51 00:03:58,461 --> 00:04:01,621 Fordi du er en type, som lyver og udnytter folk. 52 00:04:01,701 --> 00:04:03,501 Jeg passer på mine venner. 53 00:04:03,581 --> 00:04:04,581 Pis. 54 00:04:05,301 --> 00:04:07,501 Hvem jeg hænger ud med kommer ikke dig ved. 55 00:04:12,581 --> 00:04:13,941 Er alt okay her? 56 00:04:15,781 --> 00:04:17,781 Ja. Helt fint. 57 00:04:22,420 --> 00:04:24,061 Er vi klar til at smutte? 58 00:04:37,301 --> 00:04:40,421 Hvornår er vi blevet nogen, som vil tilbringe 59 00:04:40,501 --> 00:04:42,741 en nat i samme hus som en morder? 60 00:04:43,301 --> 00:04:45,781 Vi skal ikke kun efterforske mordet. 61 00:04:46,341 --> 00:04:47,581 Sherlock voksede op her. 62 00:04:48,221 --> 00:04:50,581 Vi kan måske finde en forklaring her. 63 00:04:58,741 --> 00:04:59,901 Er du okay? 64 00:05:01,381 --> 00:05:02,621 Det skal jeg være. 65 00:05:06,781 --> 00:05:08,581 Jeg har læst en spændende bog 66 00:05:08,661 --> 00:05:11,181 om historien bag tarotkort. 67 00:05:11,261 --> 00:05:12,541 Det startede i Europa. 68 00:05:12,621 --> 00:05:13,901 Hvad er det? 69 00:05:15,741 --> 00:05:17,461 Det ligner et gotisk tårn. 70 00:05:18,621 --> 00:05:19,861 Hvad er det til? 71 00:05:20,461 --> 00:05:22,621 Ikke rigtigt noget. 72 00:05:22,701 --> 00:05:24,861 De er en slags havepynt. 73 00:05:24,941 --> 00:05:25,941 Hold da op. 74 00:05:26,021 --> 00:05:29,381 Tænk sig at have penge nok til at bygge tårne for sjov. 75 00:05:32,421 --> 00:05:35,421 Det er et underligt sted. Hvad laver han? 76 00:05:35,501 --> 00:05:37,101 Han er vist hos civiletaterne. 77 00:05:37,181 --> 00:05:38,861 Det lyder slet ikke fordækt. 78 00:05:51,821 --> 00:05:52,661 Beatrice. 79 00:05:54,261 --> 00:05:56,661 Mit navn er Bannister, Holmes' assistent. 80 00:05:57,621 --> 00:06:00,181 Isabelle er jeres stuepige denne weekend. 81 00:06:00,261 --> 00:06:02,101 Hun viser jer jeres gemakker. 82 00:06:03,101 --> 00:06:04,861 Mine herrer, til sådanne ting 83 00:06:04,941 --> 00:06:07,581 tillader vi kun udvalgte ansatte at være i huset. 84 00:06:07,661 --> 00:06:10,821 De tror, I er hyret som arbejdsmænd. 85 00:06:10,901 --> 00:06:13,021 Hvordan skal du dog overbevise dem? 86 00:06:14,461 --> 00:06:15,421 Isabelle. 87 00:06:18,101 --> 00:06:20,301 Mine herrer, I skal bo omme bagved. 88 00:06:32,661 --> 00:06:34,301 Sker det virkelig for os? 89 00:06:36,261 --> 00:06:38,941 Jessica, dit værelse er inde ved siden af. 90 00:06:39,021 --> 00:06:40,741 Jeg vil sove her med Bea. 91 00:06:42,061 --> 00:06:44,421 -Gør det noget? -Det er… 92 00:06:45,261 --> 00:06:48,821 Det er op til jer, hvad I vil. I er husets gæster. 93 00:06:51,661 --> 00:06:55,021 Hvis de ikke passer, eller I ikke bryder jer om dem, 94 00:06:55,101 --> 00:06:58,101 kan vi sende nogen til landsbyen for at finde noget. 95 00:06:59,661 --> 00:07:02,581 Skal jeg hente te, mens I prøver dem? 96 00:07:02,661 --> 00:07:03,741 Te lyder… 97 00:07:05,461 --> 00:07:06,341 …dejligt. 98 00:07:27,661 --> 00:07:29,621 Du afslører vel mine skavanker. 99 00:07:30,221 --> 00:07:31,061 Hvorfor dog? 100 00:07:32,021 --> 00:07:33,701 Fordi det ville ydmyge mig. 101 00:07:33,781 --> 00:07:35,381 Du er for ubetydelig. 102 00:07:35,461 --> 00:07:38,381 Fordi du er en patetisk klovn, er alle andre det ikke. 103 00:07:38,981 --> 00:07:41,461 Husk, hvad jeg sagde, lad Bea være. 104 00:07:42,141 --> 00:07:44,341 Du kunne bare sige, at du elsker hende. 105 00:07:44,821 --> 00:07:46,621 Det er dig, der er en kujon. 106 00:07:51,621 --> 00:07:53,021 Der røg fløjlshandskerne. 107 00:07:54,821 --> 00:07:57,981 Taler du sådan til mig igen, gør jeg dig fortræd. 108 00:08:09,861 --> 00:08:11,381 Det er rart, det her. 109 00:08:12,341 --> 00:08:13,901 Hvad gør man med hænderne? 110 00:08:45,261 --> 00:08:46,461 Tak, fordi I ville komme. 111 00:08:46,541 --> 00:08:49,301 Her er dem, I skal observere. 112 00:08:50,701 --> 00:08:51,581 Indercirklen. 113 00:08:51,661 --> 00:08:53,941 Dræbte en af dem Richard Wynn? 114 00:08:59,661 --> 00:09:02,021 Manden til højre er Alan Crawley. 115 00:09:02,101 --> 00:09:02,981 MISTÆNKT 1 116 00:09:03,061 --> 00:09:06,261 Det længst siddende medlem. Gyldent Daggry betyder alt for ham. 117 00:09:06,341 --> 00:09:09,301 Den anden er R.P. Breakwater. Forfatter. 118 00:09:09,381 --> 00:09:10,221 MISTÆNKT 2 119 00:09:10,301 --> 00:09:12,341 Damen, der står alene, er Dion Cross. 120 00:09:12,421 --> 00:09:13,301 MISTÆNKT 3 121 00:09:13,381 --> 00:09:15,341 Kone til ministeren for kolonierne. 122 00:09:15,421 --> 00:09:18,221 Det er hemmeligt, at hun er her. 123 00:09:18,301 --> 00:09:20,141 Herren der er Gustav Felkin. 124 00:09:20,221 --> 00:09:21,101 MISTÆNKT 4 125 00:09:21,181 --> 00:09:24,741 Civilingeniør. Han designede Leyland Estuary-hængebroen. 126 00:09:24,821 --> 00:09:27,421 Sidst, men ikke mindst, Patricia Coleman Jones. 127 00:09:27,501 --> 00:09:28,381 MISTÆNKT 5 128 00:09:28,461 --> 00:09:30,381 Talentfuld skuespillerinde. 129 00:09:30,461 --> 00:09:33,901 Hendes Cordelia i paladset var utrolig. 130 00:09:42,981 --> 00:09:44,781 Mine damer og herrer, 131 00:09:44,861 --> 00:09:48,861 lad mig præsentere mine niecer, Beatrice og Jessica. 132 00:09:50,861 --> 00:09:55,421 De skal selvfølgelig ikke deltage i tingene i weekenden, 133 00:09:55,501 --> 00:10:00,621 jeg syntes bare, jeg måtte forklare deres tilstedeværelse. 134 00:10:04,741 --> 00:10:07,261 Piger, hvis I vil være så venlige. 135 00:10:39,861 --> 00:10:42,141 Hvem har et kighul i sit hus? 136 00:10:42,221 --> 00:10:44,021 …som den omvendte magiker. 137 00:10:47,061 --> 00:10:48,181 Dæmp dig. 138 00:10:49,021 --> 00:10:51,981 Det kan kun være en besked. 139 00:10:52,901 --> 00:10:53,901 Det er ham. 140 00:10:53,981 --> 00:10:56,181 Han er morderen, færdig. Se ham lige! 141 00:10:57,461 --> 00:10:59,101 Det er ganske skræmmende. 142 00:10:59,181 --> 00:11:02,781 Jeg sover ikke, spiser ikke. 143 00:11:02,861 --> 00:11:04,741 Hun ligner ikke en morder. 144 00:11:04,821 --> 00:11:06,221 Det var sikkert hende. 145 00:11:06,301 --> 00:11:08,301 Du drikker stadig tæt. 146 00:11:08,381 --> 00:11:10,941 Hende Dion ligner lidt af en kælling. 147 00:11:11,021 --> 00:11:12,021 Hun gjorde det. 148 00:11:12,101 --> 00:11:13,821 Vil du være sådan med alle fem? 149 00:11:13,901 --> 00:11:15,861 Lyt nu bare. 150 00:11:15,941 --> 00:11:17,661 Alle har brug for en hobby. 151 00:11:19,461 --> 00:11:21,621 Så har vi noget til fælles, kære. 152 00:11:23,941 --> 00:11:26,181 Ikke ham. Det er for åbenlyst. 153 00:11:26,261 --> 00:11:28,741 Jeg har skrevet et digt… 154 00:11:29,741 --> 00:11:32,541 -Hvad hedder han? -R.P. Breakwater. 155 00:11:33,101 --> 00:11:34,821 Sæt dig nu, Robert. 156 00:11:34,901 --> 00:11:37,581 Ingen gider høre poesi, og slet ikke nu. 157 00:11:38,181 --> 00:11:40,861 -Han gjorde det. -Stop nu. 158 00:11:40,941 --> 00:11:43,301 Jeg kan godt lide dine digte. 159 00:11:43,381 --> 00:11:45,421 Måske kan vi høre et til maden? 160 00:11:46,661 --> 00:11:48,581 Hvornår stemmer vi om en ny magus? 161 00:11:56,021 --> 00:11:58,021 Det er jo derfor, vi er her. 162 00:11:58,581 --> 00:12:00,501 -Jeg vil gerne stille op. -Nå da. 163 00:12:00,581 --> 00:12:02,221 Jeg vil også stille op. 164 00:12:02,301 --> 00:12:04,381 -Jeg mener… -Min ret er større. 165 00:12:04,461 --> 00:12:05,621 Styr dig, Alan. 166 00:12:06,421 --> 00:12:08,941 Vent dog, til han er lagt i graven. 167 00:12:09,021 --> 00:12:11,701 Han har ret. Jeg synes, vi skal gøre det nu. 168 00:12:12,301 --> 00:12:14,261 Vi bør stemme anonymt. 169 00:12:21,701 --> 00:12:24,061 Hvordan er hr. Holmes, fru Brown? 170 00:12:24,141 --> 00:12:25,341 Har han familie? 171 00:12:25,421 --> 00:12:27,021 Hans forældre døde år tilbage. 172 00:12:27,101 --> 00:12:28,741 Han har en bror, ikke? 173 00:12:29,461 --> 00:12:30,581 Det nævner vi ikke. 174 00:12:33,101 --> 00:12:37,181 Hør. Fru B. Må jeg kalde dig det? 175 00:12:38,141 --> 00:12:38,981 Ja. 176 00:12:39,821 --> 00:12:43,941 Jeg respekterer, at du ikke vil sige noget om Sherlock. 177 00:12:44,021 --> 00:12:45,341 Jeg hader sladder. 178 00:12:45,421 --> 00:12:48,541 Folk, der plaprer løs om dit og dat. Åndssvagt. 179 00:12:49,141 --> 00:12:51,021 Sådan har jeg det også. 180 00:12:51,861 --> 00:12:54,221 Det er et ømt punkt, det med Sherlock. 181 00:12:54,301 --> 00:12:56,941 Han tog væk for 15 år siden. 182 00:12:57,741 --> 00:13:02,701 Han kom i lag med en dårlig mand. De flyttede sammen på Baker Street. 183 00:13:03,621 --> 00:13:09,061 Mycroft fortæller sommetider, hvordan det går, men… 184 00:13:09,141 --> 00:13:10,221 Jeg… 185 00:13:11,661 --> 00:13:13,421 Jeg savner ham virkelig. 186 00:13:15,621 --> 00:13:20,501 Sherlock har et rum på loftet. Det har stået urørt hen. 187 00:13:21,261 --> 00:13:24,941 En nat kom han tilbage. Det var sidste gang, jeg så ham. 188 00:13:25,021 --> 00:13:28,021 Han kom tilbage for at skjule noget deroppe. 189 00:13:28,101 --> 00:13:31,061 Han ville beskytte noget. 190 00:13:31,861 --> 00:13:35,301 Han lignede en, der var blevet ramt af noget dæmonisk. 191 00:13:35,381 --> 00:13:36,221 Vent. 192 00:13:46,021 --> 00:13:48,821 Jeg hader det her underlige hus. 193 00:13:51,901 --> 00:13:52,781 Fru Brown 194 00:13:53,821 --> 00:13:55,621 sagde, at han kom tilbage. 195 00:13:55,701 --> 00:13:57,341 Med vilde øjne og skør. 196 00:13:57,421 --> 00:13:59,541 Hun mente, han havde noget med. 197 00:13:59,621 --> 00:14:01,021 Han gik herop og forsvandt. 198 00:14:07,501 --> 00:14:09,741 Måske skjulte han noget, 199 00:14:09,821 --> 00:14:11,901 ingen på Baker Street måtte finde. 200 00:14:13,221 --> 00:14:15,021 -Noget, der var vigtigt. -Tja… 201 00:14:18,341 --> 00:14:19,381 Spike. 202 00:14:26,901 --> 00:14:29,061 Velkommen, Lysets Fyrster. 203 00:14:29,981 --> 00:14:31,701 Velkommen. 204 00:14:46,901 --> 00:14:51,021 Du er gudinde. Du er godhed og lys. 205 00:14:52,101 --> 00:14:54,101 Uden dig eksisterer mørket ikke. 206 00:14:58,741 --> 00:15:02,181 Du er djævlen. Du er ufred. 207 00:15:02,261 --> 00:15:04,901 Men uden dig kan vi ikke forstå lyset. 208 00:15:37,941 --> 00:15:39,381 Det er vist en gådeæske. 209 00:15:40,661 --> 00:15:43,101 Ordene er en gåde, som kan åbne den. 210 00:15:44,861 --> 00:15:46,541 "Ego impurior diaboli." 211 00:15:47,981 --> 00:15:49,461 "Jeg er ondere end djævlen." 212 00:15:57,221 --> 00:16:00,341 Den nye magus for London-afdelingen 213 00:16:00,421 --> 00:16:04,461 af Den Lukkede Orden i Gyldent Daggry er… 214 00:16:06,501 --> 00:16:08,261 …Gustav Felkin. 215 00:16:20,101 --> 00:16:21,941 Alan. Knæl. 216 00:16:27,941 --> 00:16:30,821 Nu ved vi, hvem den hovedmistænkte er. 217 00:16:32,941 --> 00:16:34,861 Jeg overgiver mig til havet. 218 00:16:36,181 --> 00:16:37,141 Åh gud. 219 00:16:37,221 --> 00:16:40,061 Jeg overgiver mig til jorden. 220 00:16:42,621 --> 00:16:44,981 Jeg overgiver mig til stjernerne. 221 00:16:48,501 --> 00:16:50,581 Måske er det bare en underlig kult. 222 00:16:50,661 --> 00:16:52,341 Så du noget overnaturligt? 223 00:16:52,421 --> 00:16:55,221 R.P. Breakwaters numse var overnaturlig. 224 00:16:55,301 --> 00:16:58,301 Den nye magus er Gustav Felkin. 225 00:16:58,381 --> 00:16:59,621 I morgen ser vi på ham. 226 00:17:04,741 --> 00:17:06,021 Du er blevet populær. 227 00:17:06,541 --> 00:17:07,821 Billy og Leo i morges. 228 00:17:08,901 --> 00:17:12,741 Det må være skrækkeligt, at to flotte fyre er vilde med en. 229 00:17:13,501 --> 00:17:16,181 -Hvordan overlever du? -Hvad skal jeg gøre? 230 00:17:16,261 --> 00:17:18,221 Når du har valgt en, 231 00:17:18,301 --> 00:17:21,620 så vær alene med personen og sig: 232 00:17:21,701 --> 00:17:26,061 "Jeg fryser sådan, må jeg ligge under dit tæppe?" 233 00:17:26,140 --> 00:17:28,741 Under et tæppe ser man ikke hænderne 234 00:17:28,821 --> 00:17:31,140 og er ikke ansvarlig for, hvor de er. 235 00:17:31,221 --> 00:17:33,100 Hvor desperat tror du, jeg er? 236 00:17:33,181 --> 00:17:37,221 Ti stille. Og jeg kan ikke lide dem. 237 00:17:37,301 --> 00:17:38,421 Fis med dig. 238 00:17:38,941 --> 00:17:40,501 Det handler ikke om det. 239 00:17:40,581 --> 00:17:43,141 Der er vigtigere ting end kærlighedspis. 240 00:17:43,221 --> 00:17:45,101 Hvor vover du at kalde det dét? 241 00:17:45,621 --> 00:17:48,581 Det er det eneste, jeg går op i. 242 00:17:48,661 --> 00:17:50,941 Eller kærlighed og løjer. 243 00:17:52,581 --> 00:17:55,821 Men løjer er nærmest en underkategori til kærlighed. 244 00:17:55,901 --> 00:17:57,381 Det er kærlighed til kroppen. 245 00:17:57,461 --> 00:17:59,141 Kærlighed er ikke for folk som os. 246 00:18:00,821 --> 00:18:03,141 Kærlighed er for folk i fortællinger. 247 00:18:03,821 --> 00:18:05,341 Som bor i huse som dette. 248 00:18:07,381 --> 00:18:10,101 Tænk, hvis vi var vokset op et sted som her. 249 00:18:12,381 --> 00:18:13,661 Havde vi været gladere? 250 00:18:45,021 --> 00:18:45,941 Gustav. 251 00:18:55,181 --> 00:18:56,101 Hvad gør vi? 252 00:19:00,861 --> 00:19:04,741 Det er forfriskende, at vi flygter fra fare. 253 00:19:04,821 --> 00:19:06,941 Det er den rette reaktion på fare. 254 00:19:07,021 --> 00:19:08,701 Det her er ikke som de andre sager. 255 00:19:08,781 --> 00:19:11,861 Det her er mord. Der er intet overnaturligt ved det. 256 00:19:26,701 --> 00:19:28,101 Gik vi ad en anden vej? 257 00:19:30,221 --> 00:19:32,061 Det giver ingen mening. 258 00:19:46,541 --> 00:19:48,061 Hvad foregår der? 259 00:19:51,421 --> 00:19:52,261 Denne vej. 260 00:20:16,581 --> 00:20:17,661 Nej. 261 00:20:17,741 --> 00:20:19,661 Nej, nej. 262 00:20:20,861 --> 00:20:21,821 De otte sværd. 263 00:20:22,581 --> 00:20:23,501 Hvad? 264 00:20:24,021 --> 00:20:27,501 Liget var opstillet som på otte sværd-kortet. 265 00:20:27,581 --> 00:20:30,141 Kortet betyder fangenskab. Indespærring. 266 00:20:30,221 --> 00:20:32,821 Vi tog fejl. Der er magi her. 267 00:20:33,341 --> 00:20:36,341 Hvad hvis man kan nå Revnens kraft uden et åndebræt? 268 00:20:36,421 --> 00:20:38,621 Hvad hvis nogen bruger tarot-mordene? 269 00:20:38,701 --> 00:20:41,221 Det første mord… Hvad betyder magikeren? 270 00:20:41,861 --> 00:20:43,181 Normalt magt. 271 00:20:43,261 --> 00:20:45,781 Men Richard Wynns krop var på hovedet. 272 00:20:45,861 --> 00:20:50,221 En omvendt magiker betyder manipulation, tricks, bedrag. 273 00:20:50,301 --> 00:20:53,341 Hvis vi ikke kan komme ud, kan ingen komme ind. 274 00:20:53,941 --> 00:20:56,501 Nogen har gjort sig umage for at fange folk her. 275 00:20:56,581 --> 00:20:58,101 Vi må finde årsagen. 276 00:21:07,301 --> 00:21:09,261 Hvem er disse mennesker? 277 00:21:09,341 --> 00:21:11,621 De er særlige efterforskere. 278 00:21:11,701 --> 00:21:15,421 Jeg inviterede dem hertil, så de kunne finde Richards morder. 279 00:21:15,501 --> 00:21:17,981 "Særlige efterforskere"? Hvad er der særligt ved dem? 280 00:21:18,061 --> 00:21:19,781 At de stadig er i puberteten? 281 00:21:19,861 --> 00:21:22,221 Mycroft, få fat i politiet! 282 00:21:22,861 --> 00:21:25,541 Mine venner og jeg har set og gjort ting 283 00:21:25,621 --> 00:21:28,101 de seneste par uger, I ikke kan forestille jer. 284 00:21:28,181 --> 00:21:29,901 Ja, vi efterforsker, 285 00:21:29,981 --> 00:21:32,261 og ja, I hjælper os, når vi beder om det. 286 00:21:33,501 --> 00:21:35,861 Vi forsøgte at komme væk. Det er umuligt. 287 00:21:37,341 --> 00:21:39,861 -Hvad mener du? -Vi er fanget her. 288 00:21:40,741 --> 00:21:43,021 Otte sværd-kortet har forhekset huset. 289 00:21:44,501 --> 00:21:45,661 Hvordan ved du det? 290 00:21:45,741 --> 00:21:46,581 Se. 291 00:21:49,261 --> 00:21:51,421 På mit ur er klokken kvart i fem. 292 00:21:52,301 --> 00:21:54,701 Hvorfor viser stjernerne, at den er tre? 293 00:21:57,021 --> 00:21:58,021 Han har ret. 294 00:21:58,101 --> 00:22:02,301 Besværgelsen har ikke blot fanget os her, den har også stoppet tiden. 295 00:22:03,421 --> 00:22:05,181 Der bliver brugt magi. 296 00:22:05,781 --> 00:22:09,421 Stærk magi. I alle de år har vi messet og bedt. 297 00:22:10,341 --> 00:22:13,301 -Endelig sker det. -To personer er døde, Alan. 298 00:22:15,141 --> 00:22:17,181 Gem dine hysteriske anfald til senere. 299 00:22:18,261 --> 00:22:22,221 I skal huske på, at nogen herinde har dræbt to mennesker. 300 00:22:23,541 --> 00:22:24,501 Vær på vagt. 301 00:22:29,781 --> 00:22:31,661 Snak med Crawley om tarotkortet. 302 00:22:31,741 --> 00:22:34,141 Forstår vi kortet, forstår vi morderen. 303 00:22:34,221 --> 00:22:36,061 Vi to tager en snak med alle. 304 00:22:38,501 --> 00:22:39,341 Sherlock. 305 00:22:50,941 --> 00:22:51,781 Det er bare mig. 306 00:22:52,741 --> 00:22:54,461 Patricia er på vej. 307 00:23:01,141 --> 00:23:02,941 Det var sjovt at se dig i kjole. 308 00:23:03,781 --> 00:23:05,381 -Jeg så dum ud. -Nej, du så… 309 00:23:07,541 --> 00:23:09,861 Du så rigtig godt ud. Køn. 310 00:23:25,061 --> 00:23:27,701 Jeg har aldrig takket dig. 311 00:23:29,581 --> 00:23:31,261 For det, du gjorde mod Tandfeen. 312 00:23:34,861 --> 00:23:36,341 Jeg gjorde som enhver anden. 313 00:23:36,421 --> 00:23:38,661 Nej, du vidste, det ville hjemsøge dig. 314 00:23:42,341 --> 00:23:43,181 Ja, men 315 00:23:44,101 --> 00:23:45,341 sådan er vi jo, ikke? 316 00:23:46,541 --> 00:23:48,101 Vi kæmper for hinanden. 317 00:23:52,541 --> 00:23:53,941 Det har vi altid gjort. 318 00:24:10,181 --> 00:24:12,021 Jeg kan ikke lide at se dig sådan. 319 00:24:14,341 --> 00:24:16,101 Jeg kan lide, når du ler. 320 00:24:17,341 --> 00:24:19,261 Jeg kan lide, at din mund bliver… 321 00:24:21,421 --> 00:24:22,261 …lidt skæv. 322 00:24:26,261 --> 00:24:28,141 Det burde vi have mere af. 323 00:24:30,541 --> 00:24:33,221 Flere gode tider. 324 00:24:37,821 --> 00:24:38,861 Ikke? 325 00:24:41,901 --> 00:24:45,581 Vores historie skal ikke bare være én lang kamp gennem møget. 326 00:24:48,261 --> 00:24:49,101 Jeg vil… 327 00:24:52,701 --> 00:24:54,341 Vi skal være mere end det. 328 00:24:59,381 --> 00:25:01,141 Historien handler om mere end det. 329 00:25:02,181 --> 00:25:03,101 Ikke, Billy? 330 00:25:03,821 --> 00:25:05,221 Det er en del af den. 331 00:25:05,861 --> 00:25:07,141 Og den har gjort os… 332 00:25:09,261 --> 00:25:11,061 …mere som en familie, ikke? 333 00:25:13,541 --> 00:25:14,381 Jo. 334 00:25:15,901 --> 00:25:16,741 Ikke? 335 00:25:23,821 --> 00:25:25,381 Undskyld, frøken Beatrice. 336 00:25:25,461 --> 00:25:28,261 Jeg tænkte, I ville have te. 337 00:25:30,621 --> 00:25:32,141 Så nerverne falder lidt ned. 338 00:25:45,221 --> 00:25:46,941 Da du fandt Gustavs lig… 339 00:25:47,021 --> 00:25:49,861 Hvorfor var du ude af sengen midt om natten? 340 00:25:55,181 --> 00:25:57,581 Det var jeg ikke. Jeg var slet ikke gået i seng. 341 00:26:05,301 --> 00:26:07,101 Sig det ikke til Mycroft. 342 00:26:07,661 --> 00:26:12,621 Jeg vil nødig skabe problemer, men jeg blev oppe med fru Brown. 343 00:26:13,661 --> 00:26:15,461 -Hvad lavede I? -Vi drak. 344 00:26:17,381 --> 00:26:19,821 På vej i seng fandt jeg stakkels Gustav. 345 00:26:19,901 --> 00:26:20,861 Og nu… 346 00:26:22,181 --> 00:26:24,021 …drikker jeg igen. 347 00:26:24,101 --> 00:26:25,581 Kan fru Brown bekræfte det? 348 00:26:30,501 --> 00:26:34,061 Der er en anden ting. På vej tilbage gennem huset… 349 00:26:35,061 --> 00:26:38,061 To, tre, fire… 350 00:26:38,141 --> 00:26:42,341 …så jeg R.P snige sig rundt i mørket. 351 00:26:44,181 --> 00:26:45,021 Tak. 352 00:26:57,141 --> 00:26:59,141 Vi må have fat i R.P. 353 00:26:59,901 --> 00:27:01,181 Jeg finder Leo. 354 00:27:10,861 --> 00:27:11,701 Hej. 355 00:27:12,941 --> 00:27:13,781 Hej. 356 00:27:16,061 --> 00:27:17,261 Er det Sherlocks rum? 357 00:27:20,341 --> 00:27:22,301 Hvad tror du, der skete med ham? 358 00:27:23,781 --> 00:27:25,341 Nogen ødelagde ham. 359 00:27:32,621 --> 00:27:34,341 Jeg vil bare igennem natten. 360 00:27:36,981 --> 00:27:38,461 Er du da et morgenmenneske? 361 00:27:41,861 --> 00:27:44,261 Underligt. Jeg stoler ellers ikke på dem. 362 00:27:45,101 --> 00:27:47,101 Det sjove sker, når det bliver mørkt. 363 00:27:47,181 --> 00:27:49,541 Nævn én sjov ting, der sker før frokost. 364 00:27:50,141 --> 00:27:51,901 -Morgenmad. -Det er ikke sjovt. 365 00:27:51,981 --> 00:27:53,581 Morgenmad er bare brændstof. 366 00:27:54,221 --> 00:27:56,861 Frokost og aftensmad nydes. 367 00:27:56,941 --> 00:27:59,541 Der er flere retter. Sådan er det bare. 368 00:27:59,621 --> 00:28:02,301 Fordi vi er uenige, behøver jeg ikke tage fejl. 369 00:28:02,381 --> 00:28:04,781 Det siger jeg heller ikke. Jeg siger, du er skør. 370 00:28:04,861 --> 00:28:07,741 Du er skør, og det er alle andre morgenmennesker også. 371 00:28:08,781 --> 00:28:10,741 Du er så åndssvag. 372 00:28:16,141 --> 00:28:17,781 "Jeg er ondere end djævlen." 373 00:28:18,541 --> 00:28:20,301 Hvad er ondere end djævlen? 374 00:28:20,381 --> 00:28:22,781 Måske en reference til Dantes Inferno, 375 00:28:22,861 --> 00:28:24,981 så jeg har prøvet ord med fire bogstaver. 376 00:28:25,061 --> 00:28:26,741 På originalsproget italiensk, 377 00:28:26,821 --> 00:28:30,581 men italiensk var arkaisk dengang, så det er svært. 378 00:28:30,661 --> 00:28:34,381 Ja. Mit arkaiske italienske er lidt rustent. 379 00:28:36,461 --> 00:28:38,341 Måske overtænker du det. 380 00:28:39,261 --> 00:28:42,941 Det er en gåde, så det er nok et trickspørgsmål. 381 00:28:43,021 --> 00:28:46,181 Giv mig et eksempel på noget, der er ondere end djævlen. 382 00:28:46,261 --> 00:28:47,621 -Umuligt. -Hvorfor? 383 00:28:48,981 --> 00:28:50,781 Fordi det er der intet, der er. 384 00:28:53,461 --> 00:28:54,421 Intet. 385 00:29:28,381 --> 00:29:30,101 Sherlock Holmes' Besværgelser. 386 00:29:37,581 --> 00:29:40,501 Hvert kort har en betydning. 387 00:29:41,981 --> 00:29:42,941 En energi. 388 00:29:46,221 --> 00:29:49,821 Det er den energi, som morderen bruger. 389 00:29:51,981 --> 00:29:54,021 Vildt, når vi finder nogen, der står sådan. 390 00:29:57,621 --> 00:29:58,861 Tøm hovedet for tanker. 391 00:30:00,621 --> 00:30:02,861 Bliv en kanal for deres besked. 392 00:30:03,741 --> 00:30:05,301 Stop dog. 393 00:30:05,381 --> 00:30:08,981 Du plejer aldrig at vise nogen form for indsigt. 394 00:30:09,061 --> 00:30:10,421 Vis mig, at jeg tager fejl. 395 00:30:21,621 --> 00:30:24,541 Der er en kraftig vibration. 396 00:30:24,621 --> 00:30:26,541 En bevægelse. 397 00:30:26,621 --> 00:30:27,461 Lad være. 398 00:30:31,141 --> 00:30:32,581 Du har stjålet tarotkortene. 399 00:30:32,661 --> 00:30:33,541 Hvad? 400 00:30:35,461 --> 00:30:36,421 Jessie. 401 00:30:37,621 --> 00:30:40,621 Du besøgte din onkel, da du var yngre. 402 00:30:41,701 --> 00:30:43,021 Du ville være som ham. 403 00:30:43,581 --> 00:30:44,741 Læse kortene som ham. 404 00:30:44,821 --> 00:30:46,741 Da du trådte ind, lå han på gulvet. 405 00:30:46,821 --> 00:30:48,421 Han havde fået hjertestop. 406 00:30:51,021 --> 00:30:52,341 Du stjal kortene. 407 00:30:53,981 --> 00:30:55,261 Han var ved at dø. 408 00:30:56,221 --> 00:30:58,301 Han var næsten død. Jeg kunne intet gøre. 409 00:30:58,381 --> 00:30:59,901 Du har åndesyn. 410 00:31:00,861 --> 00:31:01,741 Du godeste. 411 00:31:03,621 --> 00:31:04,981 Pigen er en ipsissimus. 412 00:31:05,061 --> 00:31:07,461 Bannister, find Breakwater med det samme. 413 00:31:07,541 --> 00:31:09,181 Hvad er en ipsissimus? 414 00:31:09,261 --> 00:31:11,221 En ipsissimus er et sandt medium. 415 00:31:11,301 --> 00:31:15,021 Det betyder "den magtfulde." En, der kan se ind i folks sjæle. 416 00:31:15,101 --> 00:31:17,301 En, der kan forandre verdens skæbne. 417 00:31:17,381 --> 00:31:19,981 Hun skal med i ordenen. Sikke møder, vi kunne… 418 00:31:20,061 --> 00:31:22,461 -Hun er utrolig. -Hvad snakker du om? 419 00:31:22,541 --> 00:31:25,261 Jeg vil ikke være utrolig. Jeg vil intet af det. 420 00:31:25,341 --> 00:31:26,581 Jeg vil være som andre. 421 00:31:26,661 --> 00:31:28,781 Det er du ikke. Du er ikke normal. 422 00:31:28,861 --> 00:31:30,541 Du er en ud af en milliard. 423 00:31:33,141 --> 00:31:33,981 Jess! 424 00:31:35,101 --> 00:31:36,101 Sørens! 425 00:31:37,821 --> 00:31:41,861 Jess! Hvor er du? 426 00:31:55,461 --> 00:31:56,301 Jessica. 427 00:32:01,141 --> 00:32:02,221 Jessica. 428 00:32:04,781 --> 00:32:06,221 Jess! 429 00:32:07,381 --> 00:32:08,381 Hvor er du? 430 00:32:10,061 --> 00:32:11,941 Jessie! 431 00:32:16,221 --> 00:32:17,181 Kan jeg hjælpe dig? 432 00:32:18,821 --> 00:32:20,661 Det tror jeg ikke. 433 00:32:21,341 --> 00:32:23,101 Jeg har ledt overalt efter dig. 434 00:32:23,181 --> 00:32:25,301 Og så er du på min vens værelse. 435 00:32:26,941 --> 00:32:29,741 Dion vil tale med Jessica. 436 00:32:30,221 --> 00:32:31,141 Det haster. 437 00:32:32,381 --> 00:32:33,781 Du skal stole på mig. 438 00:32:33,861 --> 00:32:35,141 Skal jeg stole på dig? 439 00:32:36,341 --> 00:32:39,661 Så fortæl mig, hvorfor du luskede rundt i går nat. 440 00:32:42,461 --> 00:32:44,061 Hvis jeg siger det… 441 00:32:45,061 --> 00:32:47,141 …skal du sværge, at det ikke kommer videre. 442 00:32:49,541 --> 00:32:50,501 Sværg. 443 00:32:52,661 --> 00:32:55,421 Med den kan man kontakte de døde. 444 00:32:55,501 --> 00:32:56,821 Forudsige fremtiden. 445 00:32:57,901 --> 00:32:59,301 Har I set Jess? 446 00:32:59,381 --> 00:33:00,821 Folk er blevet vanvittige… 447 00:33:00,901 --> 00:33:02,141 De ved, hun er speciel. 448 00:33:02,221 --> 00:33:05,981 Ham Crawley-fyren kaldte hende en "ippopotamus" eller noget. 449 00:33:06,061 --> 00:33:07,821 -En hvad? -En ipsissimus. 450 00:33:07,901 --> 00:33:09,341 Præcis. 451 00:33:09,421 --> 00:33:11,381 Et af de bedste medier. 452 00:33:11,461 --> 00:33:13,021 Jeg har lige læst om dem heri. 453 00:33:13,621 --> 00:33:14,621 Ipsissimi. 454 00:33:15,301 --> 00:33:18,701 "A siger, at enhver, som er en ipsissimus, skal være forsigtig." 455 00:33:19,181 --> 00:33:20,141 Hvem er "A"? 456 00:33:20,221 --> 00:33:22,821 "En ipsissimus' evner kan tages fra dem ved…" 457 00:33:24,621 --> 00:33:26,901 "Ved at ofre dem med rituel magi." 458 00:33:27,381 --> 00:33:29,341 En ofring. Det er en fælde. 459 00:33:30,221 --> 00:33:32,141 Vi må finde Jessie! 460 00:33:39,301 --> 00:33:41,181 Jeg har ledt efter dig overalt. 461 00:33:45,461 --> 00:33:48,341 Vi må virke meget underlige for dig. 462 00:33:48,421 --> 00:33:53,181 Millioner af mennesker går med sjove hatte på grund af religion. 463 00:33:53,261 --> 00:33:55,821 Halskæder, der forestiller en myrdet mand. 464 00:33:56,621 --> 00:33:57,541 Nej, jeg… 465 00:33:58,501 --> 00:34:01,461 Er vi skørere end dem, blot fordi vi er færre? 466 00:34:01,541 --> 00:34:03,941 Tror de ikke også på mirakler og magi? 467 00:34:04,701 --> 00:34:07,381 En ipsissimus' vej er ensom. 468 00:34:07,461 --> 00:34:11,181 Folk vil forsøge at udnytte dig. Jeg kan hjælpe og guide… 469 00:34:11,261 --> 00:34:12,261 Se på dig selv. 470 00:34:12,341 --> 00:34:14,941 Du er stadig ham, der stjal fra en døende mand. 471 00:34:15,021 --> 00:34:16,821 Magi gør ikke folk magtfulde. 472 00:34:16,901 --> 00:34:19,260 Det gør godhed. Anstændighed. 473 00:34:19,341 --> 00:34:22,141 Jeg vil gøre alt for at få noget af det, du har. 474 00:34:22,220 --> 00:34:25,141 -Slip. Det gør ondt. -Hvis blot du ville vise mig det. 475 00:34:30,381 --> 00:34:32,260 Måske løj R.P. for dig. 476 00:34:32,341 --> 00:34:34,700 Nej, det er hverken R.P. eller Dion, der gør det. 477 00:34:34,781 --> 00:34:35,740 Hvordan ved du det? 478 00:34:35,821 --> 00:34:38,381 Jeg ved det bare, men må ikke sige hvorfor. 479 00:34:41,180 --> 00:34:43,461 Dion? Vi leder efter Jessica. 480 00:34:46,141 --> 00:34:47,301 Jøsses. 481 00:34:50,861 --> 00:34:51,781 De var elskere. 482 00:35:01,740 --> 00:35:04,781 Det var der, R.P. gik hen, da Gustav blev myrdet, ikke? 483 00:35:05,341 --> 00:35:06,261 Til Dions værelse. 484 00:35:08,061 --> 00:35:10,781 Han sagde, det kunne ruinere dem begge. 485 00:35:10,861 --> 00:35:12,341 Hvad betyder elskere? 486 00:35:13,101 --> 00:35:15,381 Bea! 487 00:35:16,101 --> 00:35:17,141 Jessie. 488 00:35:17,981 --> 00:35:19,421 Hvilken besværgelse er brugt? 489 00:35:23,061 --> 00:35:24,541 Det betyder besættelse. 490 00:35:24,621 --> 00:35:26,021 Jessie. 491 00:35:28,181 --> 00:35:29,941 Hvor er du, min elskede? 492 00:35:32,701 --> 00:35:34,661 Du skal komme med mig. 493 00:35:35,541 --> 00:35:36,901 Være sammen med mig. 494 00:35:44,501 --> 00:35:46,421 Hun må have tegnet det med foden. 495 00:35:47,061 --> 00:35:48,421 Mens hun var døende. 496 00:35:52,341 --> 00:35:53,781 Hvilket kort er "XV"? 497 00:35:58,821 --> 00:35:59,661 Djævlen. 498 00:36:01,501 --> 00:36:03,661 Du er djævlen. Du er ufred. 499 00:36:03,741 --> 00:36:05,901 Uden dig kan vi ikke forstå lyset. 500 00:36:05,981 --> 00:36:06,901 Mycroft. 501 00:36:18,301 --> 00:36:20,901 Jessie. 502 00:36:21,741 --> 00:36:24,781 Ja. Kom til mig. 503 00:36:26,141 --> 00:36:30,701 Ja. Kom til mig. 504 00:36:36,181 --> 00:36:37,701 Jessie! 505 00:36:38,741 --> 00:36:40,421 Du vil bare myrde Jessie. 506 00:36:40,501 --> 00:36:41,581 Hvad? 507 00:36:41,661 --> 00:36:42,621 Hvor er hun? 508 00:36:42,701 --> 00:36:44,101 Hvad snakker du om? 509 00:36:44,181 --> 00:36:46,981 Du fik nys om hendes evner fra din bror og Watson 510 00:36:47,061 --> 00:36:49,101 og dræbte Richard Wynn for at få os hertil. 511 00:36:49,181 --> 00:36:51,581 Så dræbte du Gustav Felkin for at fange os her. 512 00:36:52,021 --> 00:36:54,861 R.P. og Dion afslørede dig, så du dræbte dem. 513 00:36:57,461 --> 00:36:58,381 Nej. 514 00:37:02,021 --> 00:37:06,061 Med sidste blodsdråbe i sin krop, skrev hun "XV". 515 00:37:06,141 --> 00:37:07,701 Djævlen. Dig! 516 00:37:10,381 --> 00:37:11,581 Aldrig i livet. 517 00:37:12,741 --> 00:37:13,581 Jeg har ikke 518 00:37:13,661 --> 00:37:16,141 talt med lægen eller min bror i årevis. 519 00:37:16,221 --> 00:37:17,301 Sikker? 520 00:37:17,381 --> 00:37:21,461 Hvordan hørte du så om os? Du sagde, du så os, da du besøgte 221B. 521 00:37:21,541 --> 00:37:24,101 Nej. Jeg sagde, jeg holder øje med dem. 522 00:37:24,181 --> 00:37:26,461 Holder øje med dem? Så du udspionerer dem? 523 00:37:26,541 --> 00:37:29,101 Hvad er dit job hos civiletaterne? 524 00:37:29,981 --> 00:37:31,141 Mit job er irrelevant. 525 00:37:31,221 --> 00:37:33,381 Har du fortalt nogen fra Daggryet om hende? 526 00:37:33,461 --> 00:37:36,221 Jeg deler ikke informationer uden grund… 527 00:37:36,301 --> 00:37:39,461 Fru Brown sagde, du fortæller nyt om Sherlock. 528 00:37:39,541 --> 00:37:42,541 Hun er en betroet medarbejder. Familie. Hun ville aldrig… 529 00:37:42,621 --> 00:37:44,901 -Det gjorde hun. -Sig det ikke til Mycroft. 530 00:37:45,381 --> 00:37:47,621 Jeg blev oppe med fru Brown. 531 00:37:48,341 --> 00:37:49,341 Hvad lavede I? 532 00:37:50,461 --> 00:37:51,341 Vi drak. 533 00:37:51,421 --> 00:37:55,541 Undskyld, frøken Beatrice. Jeg tænkte, I ville have te. 534 00:37:59,221 --> 00:38:00,141 Patricia. 535 00:38:05,901 --> 00:38:07,141 Patricia står bag det. 536 00:38:07,221 --> 00:38:09,941 Hun bestak fru Brown til at fortælle om Jessie. 537 00:38:10,741 --> 00:38:12,141 Så dræbte hun Richard Wynn. 538 00:38:13,821 --> 00:38:15,781 Hvorfor bad du os efterforske sagen? 539 00:38:15,861 --> 00:38:18,821 Det husker jeg ikke. Det var min idé, jeg… 540 00:38:21,221 --> 00:38:24,221 Den eneste, der kan opklare det, 541 00:38:24,301 --> 00:38:27,301 er pigen med evnerne, som Sherlock kender. 542 00:38:28,421 --> 00:38:29,461 Pigen med ev… 543 00:38:29,541 --> 00:38:31,381 -Evner. -Det var ikke din idé. 544 00:38:31,461 --> 00:38:34,421 Du blev styret af magi fra den omvendte magiker. 545 00:38:34,901 --> 00:38:36,141 Efter hun dræbte Gustav, 546 00:38:36,221 --> 00:38:38,901 må hun have brugt fru Brown som alibi. 547 00:38:38,981 --> 00:38:40,821 Hvis Dion ikke mente Mycroft, 548 00:38:40,901 --> 00:38:42,461 hvorfor skrev hun så "XV"? 549 00:38:43,061 --> 00:38:45,501 Hvad, hvis hun døde, inden hun skrev færdigt? 550 00:38:45,581 --> 00:38:48,381 Hvad, hvis det ikke skulle være XV, men XVI? 551 00:38:48,901 --> 00:38:49,781 Leo? 552 00:38:54,701 --> 00:38:57,861 Hun ville ikke vise os hvem, men hvor. 553 00:39:01,301 --> 00:39:02,141 Jessie. 554 00:39:05,301 --> 00:39:09,941 Du skal komme til mig. Vi skal være sammen. 555 00:39:11,741 --> 00:39:13,621 Kom. 556 00:39:22,621 --> 00:39:23,781 Hej, Jessica. 557 00:39:29,861 --> 00:39:31,301 Du er så smuk. 558 00:39:31,381 --> 00:39:33,261 Dit hår er så smukt. Jeg elsker det. 559 00:39:34,381 --> 00:39:35,221 Jeg elsker dig. 560 00:39:43,181 --> 00:39:44,621 Elsker du mig? 561 00:39:46,181 --> 00:39:47,661 Ville du gøre alt for mig? 562 00:39:48,141 --> 00:39:49,141 Ja. 563 00:39:52,501 --> 00:39:53,981 Ville du dø for mig? 564 00:39:55,021 --> 00:39:56,101 Ja. 565 00:40:18,901 --> 00:40:19,981 Se. 566 00:40:20,541 --> 00:40:22,621 -Hold her. -Okay. 567 00:40:24,101 --> 00:40:27,661 Ingen jordisk kraft vil kunne fjerne dine hænder. 568 00:40:27,741 --> 00:40:29,901 Dine evner ville have været en forbandelse. 569 00:40:29,981 --> 00:40:31,701 For mig er de en velsignelse. 570 00:40:34,981 --> 00:40:35,901 Tak. 571 00:40:37,181 --> 00:40:39,181 Nu må du ikke give slip. Okay? 572 00:41:18,501 --> 00:41:19,501 Jess! 573 00:41:26,941 --> 00:41:27,941 Løb! 574 00:41:32,701 --> 00:41:34,301 -Spike! -Jessie! 575 00:41:35,181 --> 00:41:36,301 Jess! 576 00:41:36,381 --> 00:41:37,301 -Flyt dig. -Spike! 577 00:41:38,141 --> 00:41:39,101 -Jessie! -Flyt dig! 578 00:41:44,261 --> 00:41:45,421 Jessie! 579 00:41:47,301 --> 00:41:49,821 Kom nu, Jess. Hjælp mig. Du må kæmpe imod. 580 00:41:49,901 --> 00:41:53,221 Du styres af hende. Du ender med at dø. 581 00:41:53,301 --> 00:41:54,301 Nej, Spike! 582 00:41:54,381 --> 00:41:56,861 Jeg lovede hende at blive her. 583 00:41:57,461 --> 00:41:59,741 Jeg elsker hende. Jeg vil dø for hende. 584 00:41:59,821 --> 00:42:00,781 Jessie! 585 00:42:00,861 --> 00:42:02,141 Så hjælp dog, din nar. 586 00:42:03,981 --> 00:42:04,861 Jess! 587 00:42:06,061 --> 00:42:08,061 -Når pigen dør… -Jessie! 588 00:42:08,141 --> 00:42:10,261 -…bliver jeg en ipsissimus. -Spike! 589 00:42:10,701 --> 00:42:11,621 Jessie! 590 00:42:12,581 --> 00:42:14,181 Der er en revne. 591 00:42:14,261 --> 00:42:17,101 Som ipsissimus ville jeg kunne bruge dens magt. 592 00:42:17,181 --> 00:42:18,741 Jeg ville blive til en gud. 593 00:42:18,821 --> 00:42:20,981 Og jeg ville kunne dele magten… 594 00:42:22,261 --> 00:42:23,341 …med dig. 595 00:42:31,941 --> 00:42:33,821 Hør på mig. 596 00:42:33,901 --> 00:42:36,461 En, du elsker, bad dig holde fast, men… 597 00:42:37,021 --> 00:42:38,501 Du elsker også mig, ikke? 598 00:42:40,141 --> 00:42:43,701 Jeg elsker dig. Og da jeg gør det, bør du give mig et knus. 599 00:42:43,781 --> 00:42:46,421 Elsker du mig? Vær nu rar. 600 00:42:49,941 --> 00:42:53,021 Kæmp imod. Gør det for mig. 601 00:42:58,741 --> 00:43:00,221 Ja, jeg elsker dig. 602 00:43:07,701 --> 00:43:09,981 Jeg sagde, du ikke måtte slippe! 603 00:43:10,061 --> 00:43:10,981 Undskyld. 604 00:43:11,061 --> 00:43:14,541 Tag fat i stangen! Nu! 605 00:43:14,621 --> 00:43:16,981 -Jessie! -Skyd ham. 606 00:43:17,061 --> 00:43:18,821 -Slip mig! -Skyd ham! 607 00:43:22,541 --> 00:43:23,741 -Jessie. -Jeg kan ikke. 608 00:43:25,221 --> 00:43:26,621 Du er patetisk. 609 00:43:29,141 --> 00:43:30,261 Nej! 610 00:43:54,581 --> 00:43:56,781 Hvad sker der? 611 00:43:56,861 --> 00:43:57,781 Jøsses. 612 00:43:58,261 --> 00:43:59,461 Jeg troede, du skulle dø. 613 00:44:19,541 --> 00:44:23,021 Jeg er ked af, jeg involverede jer. Det er utilgiveligt. 614 00:44:23,101 --> 00:44:25,261 Vi behøver ikke dine undskyldninger. 615 00:44:26,261 --> 00:44:28,661 Du skal bare sige, hvad du ved. 616 00:44:33,741 --> 00:44:35,981 Hvad jeg siger herinde bliver herinde. 617 00:44:42,901 --> 00:44:45,541 Jeg er ikke medlem af Gyldent Daggry, 618 00:44:45,621 --> 00:44:48,221 fordi jeg er personligt interesseret i det okkulte. 619 00:44:48,301 --> 00:44:49,861 Interessen er arbejdsrelateret. 620 00:44:49,941 --> 00:44:51,861 Jeg er leder af en statslig afdeling, 621 00:44:51,941 --> 00:44:54,421 der forsker i det overnaturlige. 622 00:44:56,141 --> 00:44:59,301 Jeg blev placeret der, fordi ingen ville arbejde med mig, 623 00:44:59,381 --> 00:45:02,901 og selve emnet blev anset for en joke. 624 00:45:05,461 --> 00:45:08,861 Det mente jeg også, før jeg begyndte at undersøge Daggryet. 625 00:45:09,341 --> 00:45:12,501 Jeg opdagede, at medlemmerne havde fat i noget, 626 00:45:12,581 --> 00:45:14,021 men problemet var, 627 00:45:14,101 --> 00:45:17,821 at folk, der har med magi at gøre, ofte mangler stringens. 628 00:45:17,901 --> 00:45:21,101 Jeg havde brug for nogen, der kunne bygge bro 629 00:45:21,181 --> 00:45:23,901 mellem magi og videnskab, 630 00:45:23,981 --> 00:45:25,741 nogen der havde indsigt. 631 00:45:26,301 --> 00:45:27,221 Sherlock. 632 00:45:29,221 --> 00:45:31,741 Jeg vidste ikke, han ville blive helt besat. 633 00:45:31,821 --> 00:45:35,821 Han ville bevise, at man kan kontakte de døde. 634 00:45:36,741 --> 00:45:37,821 Lykkedes det? 635 00:45:37,901 --> 00:45:40,741 Sidst jeg så ham, havde han samme blik i øjnene, 636 00:45:40,821 --> 00:45:43,101 som den dag, vi mødte hinanden. 637 00:45:43,181 --> 00:45:45,741 Han så ud som en, der havde set ned i afgrunden. 638 00:45:45,821 --> 00:45:48,661 Som en, der havde kæmpet mod monstre. 639 00:45:50,941 --> 00:45:52,461 Det er sket før. 640 00:45:53,781 --> 00:45:55,821 Der var en revne for 15 år siden. 641 00:45:55,901 --> 00:45:57,861 Jeg ved ikke, hvordan den opstod. 642 00:45:58,461 --> 00:46:01,461 Jeg havde en bror, før den opstod, men ikke nu. 643 00:46:12,421 --> 00:46:13,741 Ulig mine forældre… 644 00:46:15,661 --> 00:46:17,221 …var Sherlock altid god mod mig. 645 00:46:17,861 --> 00:46:20,221 På trods af min særegne personlighed. 646 00:46:23,501 --> 00:46:24,941 Min bror er en god mand. 647 00:46:25,421 --> 00:46:26,341 En stor mand. 648 00:46:27,541 --> 00:46:30,661 Men da lægen kom ind i hans liv, ændrede han sig. 649 00:46:33,861 --> 00:46:35,301 Lægen er en gift. 650 00:46:37,581 --> 00:46:38,501 Og hvis det passer… 651 00:46:39,941 --> 00:46:42,381 …hvis nogen har åbnet Revnen… 652 00:46:42,461 --> 00:46:45,661 Tja… Så er han tæt på den. 653 00:47:20,101 --> 00:47:20,981 Vi… 654 00:47:21,661 --> 00:47:22,941 …ses om lidt. 655 00:47:24,861 --> 00:47:26,461 Jeg tager til Acton. 656 00:47:26,581 --> 00:47:27,621 Hvad er der i Acton? 657 00:47:30,541 --> 00:47:31,381 Hvad? 658 00:47:32,781 --> 00:47:33,781 Jeg… 659 00:47:35,421 --> 00:47:36,701 Jeg har mødt en pige der. 660 00:47:39,741 --> 00:47:40,941 Det var en overraskelse. 661 00:47:41,021 --> 00:47:46,021 Det er ikke seriøst, men hun virker sød. 662 00:47:47,501 --> 00:47:48,741 Godt for dig. 663 00:47:52,181 --> 00:47:53,021 Bill. 664 00:47:57,501 --> 00:47:58,501 Hyg dig. 665 00:48:35,221 --> 00:48:36,221 Hej. 666 00:48:37,421 --> 00:48:38,501 Hej. 667 00:48:40,821 --> 00:48:41,661 Det er lidt… 668 00:48:42,901 --> 00:48:44,141 Det er koldt her, ikke? 669 00:49:06,981 --> 00:49:09,221 Har du fundet noget om at åbne revner? 670 00:49:09,941 --> 00:49:12,981 Nej. Og det er sidste side. 671 00:49:13,541 --> 00:49:17,741 Det er bare mere om togter ind i mørket med Watson og ham "A". 672 00:49:21,781 --> 00:49:22,621 Se lige. 673 00:49:25,821 --> 00:49:27,221 Det er lægen, ikke? 674 00:49:27,981 --> 00:49:28,981 Jo. 675 00:49:38,021 --> 00:49:39,021 "A." 676 00:49:39,941 --> 00:49:40,941 Alice. 677 00:49:42,261 --> 00:49:43,661 Bea. Er du okay? 678 00:49:45,461 --> 00:49:46,461 Det er min mor. 679 00:50:44,501 --> 00:50:49,501 Tekster af: Emil Tolstrup