1 00:00:11,861 --> 00:00:14,341 Sie könnten unserem Gast ein Getränk anbieten… 2 00:00:14,421 --> 00:00:15,261 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 3 00:00:15,341 --> 00:00:16,941 …und eventuell ein paar Kekse. 4 00:00:17,981 --> 00:00:21,901 Wir haben alle möglichen Kekse da, Ingwer-Kekse, kleine Kekse mit Trocken… 5 00:00:23,701 --> 00:00:24,861 Trockenobst. Ich finde die… 6 00:00:24,941 --> 00:00:27,341 Seh ich so aus, als wollte ich einen Keks essen? 7 00:00:27,421 --> 00:00:28,541 [Mycroft] Keine Kekse. 8 00:00:32,261 --> 00:00:36,261 -Ich habe schon seit Tagen Watson… -[Tür geht auf und wieder zu] 9 00:00:36,341 --> 00:00:38,141 …drum gebeten, deine Bekanntschaft machen zu dürfen. 10 00:00:38,221 --> 00:00:40,381 Ich bin überrascht, dass er's weitergeleitet hat. 11 00:00:40,461 --> 00:00:41,701 Hat er nicht. 12 00:00:42,341 --> 00:00:43,541 Er weiß nicht, dass ich hier bin. 13 00:00:43,621 --> 00:00:46,101 Mein Bruder Sherlock ist sein Geschäftspartner, 14 00:00:46,581 --> 00:00:49,741 und von daher behalte ich die 221B genau im Auge. 15 00:00:50,421 --> 00:00:52,701 [Bea] Erzählen Sie alles, was Sie über Watson wissen. 16 00:00:55,501 --> 00:00:57,301 Ich möchte dir etwas vorschlagen. 17 00:01:02,341 --> 00:01:05,901 Meine Freunde und ich vom The Dawn brauchen deine Hilfe. 18 00:01:05,981 --> 00:01:07,541 Was ist The Golden Dawn? 19 00:01:07,621 --> 00:01:10,581 Es ist eine Gruppe von Menschen, die ein Interesse am… 20 00:01:12,181 --> 00:01:13,461 …Übernatürlichen haben. 21 00:01:14,021 --> 00:01:14,941 Sir? 22 00:01:17,701 --> 00:01:22,501 Jede Loge des Golden Dawns hat einen Anführer, genannt Magus. 23 00:01:22,581 --> 00:01:24,901 Unserer war ein großartiger Mann… 24 00:01:27,021 --> 00:01:28,181 …namens Richard Wynn. 25 00:01:29,501 --> 00:01:31,541 "War"? Was ist mit ihm passiert? 26 00:01:33,381 --> 00:01:35,261 Kennst du dich mit Tarot-Karten aus? 27 00:01:36,661 --> 00:01:38,781 Richards Leiche wurde inszeniert 28 00:01:38,861 --> 00:01:42,901 oder viel eher vorgeführt nach dem Bild auf einer der Karten. 29 00:01:47,541 --> 00:01:48,621 Der Magier. 30 00:02:00,941 --> 00:02:03,301 Also, ich habe eine Theorie. 31 00:02:03,381 --> 00:02:07,141 Ein neuer Magus wird nur beim Tod des vorherigen Anführers ernannt. 32 00:02:07,701 --> 00:02:10,221 Nur die Elite des Golden Dawn gehört zu dem, 33 00:02:10,301 --> 00:02:14,101 was man auch Inneren Kreis nennt, 34 00:02:14,181 --> 00:02:18,101 und bloß von diesen Wenigen wird ein neuer Magus gewählt. 35 00:02:18,901 --> 00:02:22,701 Morgen findet ein Treffen in Woodlands statt, auf meinem Anwesen. 36 00:02:22,781 --> 00:02:24,181 Der Innere Kreis wird dort sein. 37 00:02:25,981 --> 00:02:27,181 Ich würde euch gern dabeihaben. 38 00:02:28,581 --> 00:02:30,261 Du tust so, als wärst du meine Nichte. 39 00:02:31,341 --> 00:02:32,621 Helft mir rauszufinden, wer das war. 40 00:02:32,701 --> 00:02:33,581 Wieso sollten wir? 41 00:02:33,661 --> 00:02:36,381 Weil ich das Doppelte des gewöhnlichen Honorars zahle. 42 00:02:37,381 --> 00:02:40,061 Und ich werde dir alles über Watson erzählen. 43 00:02:41,461 --> 00:02:42,301 Ungeschönt? 44 00:02:42,381 --> 00:02:44,741 Glaub mir, wenn es um John Watson geht, 45 00:02:45,981 --> 00:02:47,381 gibt es wenig Schönes. 46 00:02:50,941 --> 00:02:52,941 [Titelmusik spielt] 47 00:03:06,821 --> 00:03:08,461 [Glocken läuten in der Ferne] 48 00:03:19,061 --> 00:03:20,381 [Stimmengewirr] 49 00:03:24,461 --> 00:03:25,501 [beide lachen] 50 00:03:34,781 --> 00:03:37,261 KAPITEL DREI IPSISSIMUS 51 00:03:44,501 --> 00:03:45,941 Immer noch hier, ja? 52 00:03:46,741 --> 00:03:48,061 Was willst du, Billy? 53 00:03:48,141 --> 00:03:51,581 Du willst so tun, als wärst du einer von uns. Von mir aus. 54 00:03:51,661 --> 00:03:53,021 Aber lass die Finger von Bea. 55 00:03:56,941 --> 00:03:58,381 Warum sollte ich das tun? 56 00:03:58,461 --> 00:04:01,621 Weil du ein Mensch bist, der lügt und andere bloß benutzt. 57 00:04:01,701 --> 00:04:03,501 Ich lass nicht zu, dass jemand meinen Freunden wehtut. 58 00:04:03,581 --> 00:04:04,581 Scheiße. 59 00:04:05,301 --> 00:04:07,501 Mit wem ich Zeit verbringe, geht dich nichts an. 60 00:04:10,821 --> 00:04:12,061 [Spike] Whoa, whoa! 61 00:04:12,581 --> 00:04:13,941 Alles okay, Freunde? 62 00:04:15,781 --> 00:04:17,781 Ja. Alles gut. 63 00:04:22,421 --> 00:04:24,061 Sind wir so weit? 64 00:04:33,101 --> 00:04:34,141 [Pferd wiehert] 65 00:04:37,301 --> 00:04:39,421 [Spike] Wann sind wir zu Menschen geworden, 66 00:04:39,501 --> 00:04:42,741 die freiwillig im selben Haus wie ein Mörder übernachten wollen? 67 00:04:43,301 --> 00:04:45,781 Wir sind nicht bloß hier, um zu ermitteln. 68 00:04:46,341 --> 00:04:47,581 Hier ist Sherlock aufgewachsen. 69 00:04:47,661 --> 00:04:50,581 Dieses Haus könnte den Schlüssel für das enthalten, was hier los ist. 70 00:04:58,741 --> 00:04:59,901 Ist alles okay, Bea? 71 00:05:01,381 --> 00:05:02,621 Ja, muss es ja, oder? 72 00:05:06,781 --> 00:05:08,981 [Leopold] Ich hab vor ein paar Jahren ein interessantes Buch 73 00:05:09,061 --> 00:05:11,181 über die Geschichte des Tarot gelesen. 74 00:05:11,261 --> 00:05:12,541 Es begann in Europa. 75 00:05:12,621 --> 00:05:13,901 Was ist das? 76 00:05:15,741 --> 00:05:17,861 [Leopold] Sieht aus wie 'ne Art gotischer Zierbau. 77 00:05:18,621 --> 00:05:19,861 Wofür ist das? 78 00:05:20,461 --> 00:05:22,621 [Leopold] Zierbauten sind von Natur aus zu nichts nütze. 79 00:05:22,701 --> 00:05:24,861 Sie sind wie ein großes Gartenornament. 80 00:05:24,941 --> 00:05:25,941 Wow. 81 00:05:26,021 --> 00:05:29,381 Stellt euch vor, man hat so viel Geld, dass man ohne Grund Türme baut. 82 00:05:32,421 --> 00:05:35,421 [Spike] Die Bude ist echt schräg. Was macht der Kerl noch mal? 83 00:05:35,501 --> 00:05:37,101 [Bea] Er arbeitet im Staatsdienst. 84 00:05:37,181 --> 00:05:39,221 [Spike] Klingt ja überhaupt nicht zwielichtig. 85 00:05:51,821 --> 00:05:52,661 Beatrice. 86 00:05:54,261 --> 00:05:56,861 Mein Name ist Mr. Bannister, Mr. Holmes' Assistent. 87 00:05:57,621 --> 00:06:00,181 Isabelle ist das Dienstmädchen für die Damen. 88 00:06:00,261 --> 00:06:02,101 Sie wird Ihnen die Zimmer zeigen. 89 00:06:03,101 --> 00:06:04,781 Meine Herren, zu solchen Anlässen 90 00:06:04,861 --> 00:06:07,581 erlauben wir es nur Mitgliedern des Personals, im Haus zu bleiben. 91 00:06:07,661 --> 00:06:11,021 Alle sind der Auffassung, Sie seien Hilfsarbeiter. 92 00:06:11,101 --> 00:06:13,861 Wie findest du dich in deine Rolle ein? [lacht leise] 93 00:06:14,461 --> 00:06:16,821 -[Bannister] Isabelle. -[atmet tief ein] Gut. 94 00:06:18,581 --> 00:06:20,301 Meine Herren, folgen Sie mir. 95 00:06:31,861 --> 00:06:34,301 [lacht ungläubig] Ist das wirklich wahr? 96 00:06:36,261 --> 00:06:38,941 Miss Jessica, Ihr Zimmer ist direkt nebenan. 97 00:06:39,021 --> 00:06:40,741 Ich will hier schlafen, mit Bea. 98 00:06:42,061 --> 00:06:44,421 -Ich meine, geht das in Ordnung? -Nun, es ist… 99 00:06:45,261 --> 00:06:49,421 Was immer Sie tun wollen, ist in Ordnung. Sie sind Gäste des Hauses. 100 00:06:51,661 --> 00:06:55,021 Also, wenn nichts davon passt oder sie Ihnen nicht gefallen, 101 00:06:55,101 --> 00:06:58,101 können wir jemanden ins Dorf schicken, um was anderes zu holen. 102 00:06:59,661 --> 00:07:02,581 Soll ich Ihnen Tee bringen, während Sie sie anprobieren? 103 00:07:02,661 --> 00:07:03,741 Tee klingt… 104 00:07:05,461 --> 00:07:06,341 …vorzüglich. 105 00:07:08,141 --> 00:07:09,021 [beide lachen] 106 00:07:13,581 --> 00:07:14,421 [ächzt] 107 00:07:17,941 --> 00:07:19,421 [atmet schwer] 108 00:07:27,661 --> 00:07:29,621 Ich vermute, du wirst allen von meiner Erkrankung berichten. 109 00:07:30,221 --> 00:07:31,061 Wieso sollte ich? 110 00:07:32,021 --> 00:07:33,701 Weil es mich demütigen würde. 111 00:07:33,781 --> 00:07:35,381 Jetzt bild dir mal nichts ein. 112 00:07:35,461 --> 00:07:38,381 Weil du ein jämmerlicher Trottel bist, sind es nicht auch die anderen. 113 00:07:38,461 --> 00:07:41,461 Vergiss nicht, was ich dir gesagt habe. Lass Bea in Ruhe. 114 00:07:42,141 --> 00:07:44,301 Ist nicht meine Schuld, dass du ihr nie gesagt hast, dass du sie liebst, 115 00:07:44,821 --> 00:07:46,621 dass du so ein Feigling bist. 116 00:07:51,621 --> 00:07:53,061 Die Gnadenfrist ist zu Ende. 117 00:07:54,821 --> 00:07:57,981 Sprichst du mit mir noch mal so, tu ich dir weh. 118 00:08:09,861 --> 00:08:11,621 [Jessie lacht] Daran könnt ich mich gewöhnen. 119 00:08:12,261 --> 00:08:13,901 [Bea] Wo macht man seine Hände hin? 120 00:08:35,581 --> 00:08:36,701 [Stimmengewirr] 121 00:08:44,501 --> 00:08:46,461 [seufzt] Danke, dass ihr gekommen seid. 122 00:08:46,541 --> 00:08:49,301 Das hier sind die Menschen, die ihr observieren sollt. 123 00:08:50,701 --> 00:08:51,581 Der Innere Kreis. 124 00:08:51,661 --> 00:08:54,501 Sie glauben, einer von denen hat Richard Wynn getötet? 125 00:08:59,661 --> 00:09:02,021 Der Mann da rechts heißt Alan Crawley. 126 00:09:02,101 --> 00:09:05,701 Das altgedienteste Mitglied. The Golden Dawn bedeutet ihm alles. 127 00:09:05,781 --> 00:09:09,661 Der Mann, mit dem er redet, ist R.P. Breakwater, ein Bestsellerautor. 128 00:09:09,741 --> 00:09:12,661 Die Dame, die da allein steht, ist Dion Cross. 129 00:09:12,741 --> 00:09:14,941 Die Frau des Kabinettministers für die Kolonien. 130 00:09:15,021 --> 00:09:18,221 Ihre Anwesenheit hier ist äußerst vertraulich. 131 00:09:18,301 --> 00:09:21,341 Dieser Herr dort ist Gustav Felkin, ein Bauingenieur. 132 00:09:21,421 --> 00:09:24,741 Er hat die Hängebrücke über die Flussmündung in Leyland entworfen. 133 00:09:24,821 --> 00:09:27,861 Und zu guter Letzt Patricia Coleman Jones. 134 00:09:27,941 --> 00:09:30,381 Eine Schauspielerin, und zwar eine sehr talentierte. 135 00:09:30,461 --> 00:09:33,901 Ihre Cordelia im Palace war faszinierend. 136 00:09:40,461 --> 00:09:41,541 [Glocke klingelt] 137 00:09:41,621 --> 00:09:44,781 [räuspert sich] Ähm… Meine Damen und Herren, 138 00:09:44,861 --> 00:09:48,861 erlauben Sie mir, Ihnen meine Nichten vorzustellen, Beatrice und Jessica. 139 00:09:50,861 --> 00:09:55,421 Sie werden natürlich keiner Veranstaltung dieses Wochenende beiwohnen. 140 00:09:55,501 --> 00:09:57,301 Ich wollte es dennoch nicht versäumen, 141 00:09:57,381 --> 00:10:00,621 ihre Anwesenheit hier Ihnen allen nicht zu verheimlichen. 142 00:10:04,741 --> 00:10:07,261 Also, wenn ihr jetzt so nett wärt. 143 00:10:17,261 --> 00:10:18,101 [Tür geht zu] 144 00:10:19,061 --> 00:10:19,941 Sch. 145 00:10:36,301 --> 00:10:37,781 [unverständliches Gespräch] 146 00:10:39,861 --> 00:10:42,061 [Jessie] Wer installiert ein Guckloch in seinem Haus? 147 00:10:42,141 --> 00:10:44,021 [Alan] …der umgekehrte Magier. 148 00:10:47,061 --> 00:10:48,261 [Bea] Scht! Rede leiser. 149 00:10:49,021 --> 00:10:51,981 Wenn das nicht ein Versuch ist, eine Nachricht zu hinterlassen… 150 00:10:52,901 --> 00:10:53,901 [Jessie] Er ist es. 151 00:10:53,981 --> 00:10:56,181 Er ist der Mörder. Fall gelöst. Sieh ihn dir an. 152 00:10:57,461 --> 00:10:59,101 Es ist absolut beängstigend. 153 00:10:59,741 --> 00:11:02,781 Ich kann nicht mehr schlafen, kann nichts mehr essen. 154 00:11:02,861 --> 00:11:04,741 [Jessie] Sie sieht zu anständig aus, um jemanden zu töten. 155 00:11:04,821 --> 00:11:06,221 Sie war's wahrscheinlich. 156 00:11:06,301 --> 00:11:08,301 Einfluss auf deine Trinkerei hat es nicht. 157 00:11:08,381 --> 00:11:10,941 [Jessie] Diese Dion sieht aus wie 'ne Zicke. 158 00:11:11,021 --> 00:11:12,021 Ich wette, sie war's. 159 00:11:12,101 --> 00:11:15,861 [Bea] Machst du das jetzt für alle fünf? Hör einfach zu. 160 00:11:15,941 --> 00:11:17,661 Jeder hat doch so ein Hobby, Didi. 161 00:11:19,461 --> 00:11:21,621 Da haben wir was gemeinsam, Gnädigste. 162 00:11:21,701 --> 00:11:22,941 [beide lachen] 163 00:11:23,941 --> 00:11:26,181 [Jessie] Er kann es nicht sein. Zu offensichtlich. 164 00:11:26,261 --> 00:11:28,741 Ich habe da ein Gedicht geschrieben… 165 00:11:29,661 --> 00:11:32,541 -[Jessie] Wie ist sein Name? -[Bea] R.P. Breakwater. 166 00:11:33,101 --> 00:11:36,341 [Gustav] Setzen Sie sich hin. Niemand will 'n Gedicht hören. 167 00:11:36,421 --> 00:11:37,581 Nicht zu diesem Zeitpunkt. 168 00:11:38,181 --> 00:11:40,861 -[Jessie] Er war's, 100%-ig. -[Bea] Hör damit auf! 169 00:11:40,941 --> 00:11:43,301 [Dion] Ich mag Ihre Gedichte, Mr. Breakwater. 170 00:11:43,381 --> 00:11:46,101 Vielleicht hören wir es uns nachher beim Essen an. 171 00:11:46,661 --> 00:11:48,581 Wann werden wir denn den nächsten Magus wählen? 172 00:11:56,021 --> 00:11:58,021 Wir müssen nicht so tun, als wären wir nicht deswegen hier. 173 00:11:58,581 --> 00:12:00,501 -Ich würde mich gern selbst vorschlagen. -[Patricia] Wirklich? 174 00:12:00,581 --> 00:12:02,221 [Dion] Ich würde mich vorschlagen. 175 00:12:02,301 --> 00:12:04,381 -[R.P.] Ich bin der Geeignetste. -[Alan] Ich habe den größeren Anspruch. 176 00:12:04,461 --> 00:12:05,621 Ach, Herrgott, Alan. 177 00:12:06,421 --> 00:12:08,941 Sie könnten wenigstens warten, bis seine Leiche kalt ist. 178 00:12:09,021 --> 00:12:11,701 Er hat recht. Ich schlage vor, wir ziehen das durch. 179 00:12:12,301 --> 00:12:14,261 Wir wählen anonym, natürlich. 180 00:12:16,661 --> 00:12:17,821 [Glocke klingelt] 181 00:12:21,701 --> 00:12:24,061 Wie ist Mr. Holmes so, Mrs. Brown? 182 00:12:24,141 --> 00:12:25,341 Hat er Familie? 183 00:12:25,421 --> 00:12:27,021 Er hat vor Jahren seine Eltern verloren. 184 00:12:27,101 --> 00:12:28,741 Er hat einen Bruder, oder? 185 00:12:29,461 --> 00:12:30,701 Darüber reden wir nicht. 186 00:12:33,101 --> 00:12:37,181 Hey, Mrs. B. Darf ich Sie Mrs. B nennen? 187 00:12:38,141 --> 00:12:39,741 Ja. [lacht leise] 188 00:12:39,821 --> 00:12:43,941 Ganz ehrlich? Ich respektier's, dass Sie grade nichts über Sherlock gesagt haben. 189 00:12:44,021 --> 00:12:45,341 Ich hasse Gelaber. 190 00:12:46,421 --> 00:12:48,541 Alle quatschen andauernd. Find ich uninteressant. 191 00:12:49,141 --> 00:12:51,021 Geht mir ganz genauso. 192 00:12:51,861 --> 00:12:55,101 Sherlock ist ein wirklich heikles Thema hier, wissen Sie? 193 00:12:55,181 --> 00:12:57,341 Er ist vor 15 Jahren verschwunden. 194 00:12:57,821 --> 00:13:00,901 Er hat sich auf einen üblen Mann eingelassen, 195 00:13:00,981 --> 00:13:03,541 ist zu ihm gezogen, in die Baker Street. 196 00:13:03,621 --> 00:13:09,061 Mycroft erzählt mir immer wieder, wie es ihm so geht, aber… 197 00:13:09,141 --> 00:13:10,221 …ganz ehrlich? 198 00:13:11,661 --> 00:13:13,421 Ich vermisse ihn unheimlich. 199 00:13:15,621 --> 00:13:18,301 Sherlock hat ein Zimmer oben auf dem Dachboden. 200 00:13:18,381 --> 00:13:20,501 Es wurde nichts angerührt, seit er weg ist. 201 00:13:20,581 --> 00:13:24,941 Eines Nachts ist er zurückgekommen. Das letzte Mal, dass ich ihn gesehen habe. 202 00:13:25,021 --> 00:13:28,021 Er ist zurückgekommen, um etwasda oben zu verstecken. 203 00:13:28,101 --> 00:13:31,061 Er hat gesagt, er will was in Sicherheit bringen. 204 00:13:31,861 --> 00:13:35,301 Er sah aus, als hätte ihnein Dämon heimgesucht. 205 00:13:35,381 --> 00:13:36,221 [Leopold] Warte. 206 00:13:46,021 --> 00:13:48,821 [Spike] Ist 'n echt schräges Haus, Mann. Ich hasse es. 207 00:13:51,901 --> 00:13:55,621 Mrs. Brown hat gesagt, er wär eines Nachts wiedergekommen. 208 00:13:55,701 --> 00:13:59,541 Mit irrem Blick, total durcheinander. Er hat wohl irgendwas getragen. 209 00:13:59,621 --> 00:14:01,021 Er ist hier reinmarschiert und verschwunden. 210 00:14:03,221 --> 00:14:04,341 [Leopold] Äh, äh, äh… 211 00:14:04,421 --> 00:14:05,781 [zieht Luft durch die Zähne] Aua. 212 00:14:07,501 --> 00:14:09,741 Vielleicht war das, was er hier versteckt hat, 213 00:14:09,821 --> 00:14:11,901 etwas, das man nicht in der Baker Street finden sollte. 214 00:14:13,221 --> 00:14:15,061 -Etwas, das ihm wichtig war. -[ächzt] 215 00:14:18,341 --> 00:14:19,821 -Spike. -Hä? 216 00:14:26,901 --> 00:14:29,061 [Mycroft] Willkommen, Suchende des Lichts. 217 00:14:29,981 --> 00:14:31,701 [alle] Willkommen, ihr alle. 218 00:14:46,901 --> 00:14:51,021 Ihr seid die Göttin. Ihr seid die Güte und das Licht. 219 00:14:52,101 --> 00:14:54,101 Ohne euch existiert keine Dunkelheit. 220 00:14:58,741 --> 00:15:02,181 Ihr seid der Teufel. Ihr seid das Chaos. 221 00:15:02,261 --> 00:15:04,901 Aber ohne euch können wir das Licht nicht verstehen. 222 00:15:20,421 --> 00:15:22,341 [ächzt, hustet] 223 00:15:26,221 --> 00:15:27,261 [japst] 224 00:15:37,821 --> 00:15:39,501 Ich glaub, es ist eine Knobelbox. 225 00:15:40,661 --> 00:15:43,101 Die Wörter sind ein Rätsel und der Schlüssel, sie zu öffnen. 226 00:15:44,861 --> 00:15:46,781 "Ego impurior diaboli." 227 00:15:47,981 --> 00:15:49,461 "Ich bin verdorbener als der Teufel." 228 00:15:57,221 --> 00:15:59,821 [Mycroft] Der neue Magus der Londoner Loge 229 00:15:59,901 --> 00:16:04,461 des Hermetischen Ordens des Golden Dawn ist… 230 00:16:06,501 --> 00:16:08,261 …Gustav Felkin. 231 00:16:13,541 --> 00:16:14,661 [atmet leise aus] 232 00:16:15,941 --> 00:16:16,781 [Summen] 233 00:16:20,101 --> 00:16:21,941 Alan. Knie nieder. 234 00:16:27,941 --> 00:16:30,821 [Bea] Tja, jetzt haben wir wohl unseren Hauptverdächtigen. 235 00:16:32,941 --> 00:16:34,861 Ich erbiete mich dem Meer an. 236 00:16:36,181 --> 00:16:37,141 Oh mein Gott! 237 00:16:37,221 --> 00:16:40,061 Ich erbiete mich der Erde an. 238 00:16:42,621 --> 00:16:44,981 Ich erbiete mich den Sternen an. 239 00:16:48,501 --> 00:16:50,581 Vielleicht sind sie einfach 'ne schräge Sekte. 240 00:16:50,661 --> 00:16:52,341 Ich hab noch nichts Übersinnliches gesehen. Du? 241 00:16:52,421 --> 00:16:55,221 R.P. Breakwaters Po war ein bisschen übersinnlich. 242 00:16:55,301 --> 00:16:58,301 Wie auch immer, der neue Magus ist Gustav Felkin. 243 00:16:58,381 --> 00:17:00,421 Morgen konzentrieren wir uns auf ihn. 244 00:17:04,741 --> 00:17:06,021 Da ist grad jemand sehr beliebt. 245 00:17:06,541 --> 00:17:08,381 -Billy und Leo heute Morgen. -[ächzt] 246 00:17:08,901 --> 00:17:12,741 Es muss fürchterlich sein, wenn zwei gutaussehende Jungs einen toll finden. 247 00:17:13,501 --> 00:17:16,181 -Ich weiß nicht, wie du das aushältst. -Was soll ich jetzt tun? 248 00:17:16,261 --> 00:17:18,221 Sobald du dich entschieden hast, wen du lieber magst, 249 00:17:18,301 --> 00:17:21,621 schnapp ihn dir irgendeinen Abend im Keller, dann musst du sagen: 250 00:17:21,701 --> 00:17:26,061 "Gott, mir ist so kalt. Kann ich für einen Moment unter deine Decke?" 251 00:17:26,141 --> 00:17:28,741 Wenn du unter der Decke bist, sieht man eure Hände nicht. 252 00:17:28,821 --> 00:17:31,141 Keiner kann dich dafür verantwortlich machen, wo sie hinwandern. 253 00:17:31,221 --> 00:17:33,701 Erstens, für wie verzweifelt hältst du mich? Wehe! 254 00:17:34,261 --> 00:17:37,221 Und zweitens, ich, äh, steh auf keinen von beiden. 255 00:17:37,301 --> 00:17:38,341 Blödsinn. 256 00:17:38,941 --> 00:17:40,501 Ach, darum geht's gar nicht. 257 00:17:40,581 --> 00:17:43,141 Wir haben Wichtigeres zu tun als so 'nen romantischen Schwachsinn. 258 00:17:43,221 --> 00:17:45,101 Wie kannst du es wagen, Romantik Schwachsinn zu nennen? 259 00:17:45,621 --> 00:17:48,581 Romantik ist das Einzige, was mir irgendwas bedeutet. 260 00:17:48,661 --> 00:17:50,941 Na ja, Romantik und Unfug. 261 00:17:51,021 --> 00:17:52,021 [stöhnt] 262 00:17:52,581 --> 00:17:55,821 Unfug ist im Grunde genommen nur 'ne Unterkategorie von Romantik. 263 00:17:55,901 --> 00:17:57,381 Es ist Romantik für den Körper. 264 00:17:57,461 --> 00:17:59,141 Romantik ist nichts für Leute wie uns. 265 00:18:00,821 --> 00:18:03,141 Romantik ist was für Leute in Geschichten, 266 00:18:03,821 --> 00:18:05,341 die in solchen Häusern leben. 267 00:18:07,381 --> 00:18:10,101 [Jessie] Kannst du dir vorstellen, wir wären in so 'nem Haus aufgewachsen? 268 00:18:12,381 --> 00:18:13,661 Wären wir dann glücklicher gewesen? 269 00:18:14,701 --> 00:18:15,981 [Frau schreit] 270 00:18:18,101 --> 00:18:19,261 [beide japsen] 271 00:18:26,221 --> 00:18:27,781 [schnieft] 272 00:18:45,021 --> 00:18:46,021 Gustav. 273 00:18:47,661 --> 00:18:48,501 [japst] 274 00:18:55,181 --> 00:18:56,261 Was machen wir jetzt? 275 00:19:00,861 --> 00:19:04,741 Dass wir vor 'nem Risiko weglaufen, ist 'ne äußerst erfrischende Wende. 276 00:19:04,821 --> 00:19:06,941 Das ist die angemessene Reaktion auf Gefahr. 277 00:19:07,021 --> 00:19:08,701 Das ist nicht wie die anderen Fälle. 278 00:19:08,781 --> 00:19:11,901 Das ist 'n gewöhnlicher Mord. Daran ist nichts Übernatürliches. 279 00:19:26,701 --> 00:19:28,501 Sind wir auf 'nen anderen Weg abgebogen? 280 00:19:30,221 --> 00:19:32,061 Das… Das ergibt doch keinen Sinn. 281 00:19:46,541 --> 00:19:48,061 Was ist hier los? 282 00:19:51,421 --> 00:19:52,261 Hier lang. 283 00:19:58,221 --> 00:19:59,541 [Vögel schreien] 284 00:20:16,581 --> 00:20:17,661 Nein. 285 00:20:17,741 --> 00:20:19,661 Nein, nein, nein, nein, nein. 286 00:20:20,861 --> 00:20:21,821 Die Acht der Schwerter. 287 00:20:22,581 --> 00:20:23,501 Was? 288 00:20:24,021 --> 00:20:27,501 Die Leiche von eben, sie war positioniert als Acht der Schwerter. 289 00:20:27,581 --> 00:20:30,141 Diese Karte bedeutet Einkerkerung, Gefangenschaft. 290 00:20:30,221 --> 00:20:32,821 Wir haben uns geirrt. Hier geht's um Magie. 291 00:20:33,341 --> 00:20:36,341 Was, wenn nicht bloß die Geisterbretter auf die Kraft des Risses zugreifen? 292 00:20:36,421 --> 00:20:38,621 Was, wenn jemand die Tarot-Morde nutzt? 293 00:20:38,701 --> 00:20:41,221 Was ist mit dem ersten Mord? Was bedeutet der Magier? 294 00:20:41,861 --> 00:20:43,181 Normalerweise Macht. 295 00:20:43,261 --> 00:20:45,621 Aber Richard Wynns Leiche hing verkehrt herum. 296 00:20:45,701 --> 00:20:50,221 Ein umgekehrter Magier bedeutet Manipulation, Trickserei, Täuschung. 297 00:20:50,301 --> 00:20:51,581 Wenn wir nicht rauskommen, kommt keiner rein. 298 00:20:51,661 --> 00:20:53,341 Das bedeutet, keine Polizei. 299 00:20:53,941 --> 00:20:56,501 Jemand hat sich große Mühe gegeben, alle hier festzuhalten. 300 00:20:56,581 --> 00:20:58,101 Wir müssen rausfinden, wieso. 301 00:21:07,301 --> 00:21:09,261 Mycroft, was sind das für Leute? 302 00:21:09,341 --> 00:21:11,621 Sie sind eine Gruppe von Sonderermittlern. 303 00:21:11,701 --> 00:21:15,421 Ich hab sie eingeladen, damit sie rausfinden, wer Richard getötet hat. 304 00:21:15,501 --> 00:21:17,981 "Sonderermittler…" Was ist so besonders an ihnen? 305 00:21:18,061 --> 00:21:19,781 Dass sie noch in der Pubertät stecken? 306 00:21:19,861 --> 00:21:22,221 Mycroft, geh und hol die Polizei. 307 00:21:22,861 --> 00:21:25,541 Meine Freunde und ich haben Dinge gesehen und getan 308 00:21:25,621 --> 00:21:28,101 in den letzten paar Wochen, von denen Sie nicht mal träumen können. 309 00:21:28,181 --> 00:21:29,581 Wir ermitteln hier, 310 00:21:29,661 --> 00:21:32,261 und Sie können uns gerne helfen, wenn wir Sie darum bitten. 311 00:21:33,501 --> 00:21:35,861 Wir wollten dieses Anwesen verlassen, aber es ist unmöglich. 312 00:21:37,341 --> 00:21:39,861 -Was soll das bedeuten? -Wir sitzen hier fest. 313 00:21:40,741 --> 00:21:43,021 Die Acht der Schwerter hat das Haus verflucht. 314 00:21:44,501 --> 00:21:45,661 Woher wussten Sie das? 315 00:21:45,741 --> 00:21:46,581 Seht doch. 316 00:21:49,261 --> 00:21:51,421 Auf meiner Uhr ist es Viertel vor fünf. 317 00:21:52,301 --> 00:21:54,701 Wieso sagen die Sterne, es wäre drei Uhr morgens? 318 00:21:57,021 --> 00:21:58,021 Er hat recht. 319 00:21:58,101 --> 00:22:00,901 Die Beschwörung hat uns nicht nur am Platz gefangen, sondern ebenfalls… 320 00:22:01,861 --> 00:22:02,941 …in der Zeit. 321 00:22:03,421 --> 00:22:05,181 Jemand hier benutzt Magie. 322 00:22:05,781 --> 00:22:09,421 Eine mächtige Magie. All die Jahre haben wir gesungen und gebetet. 323 00:22:09,501 --> 00:22:13,301 -Und endlich ist sie da. -Zwei Menschen sind tot, Alan. 324 00:22:15,141 --> 00:22:17,181 Heb dir deine Freudentänze für 'n andermal auf. 325 00:22:18,261 --> 00:22:19,981 Sie dürfen nicht vergessen, 326 00:22:20,061 --> 00:22:22,221 dass jemand hier im Raum zwei Menschen umgebracht hat. 327 00:22:23,541 --> 00:22:24,501 Passen Sie also auf. 328 00:22:29,781 --> 00:22:31,661 Du und Spike redet mit Crawley wegen des Tarot. 329 00:22:31,741 --> 00:22:34,141 Wenn wir das verstehen, verstehen wir auch den Mörder. 330 00:22:34,221 --> 00:22:36,061 Billy und ich reden mit allen Anwesenden. 331 00:22:38,501 --> 00:22:39,341 Sherlock. 332 00:22:45,741 --> 00:22:46,661 [Tür geht auf] 333 00:22:50,941 --> 00:22:51,781 Ich bin's nur. 334 00:22:52,741 --> 00:22:54,461 Patricia ist unterwegs zur Befragung. 335 00:23:01,141 --> 00:23:02,941 Dich vorhin in dem Kleid zu sehen, war echt lustig. 336 00:23:03,021 --> 00:23:05,421 -[schnaubt] Ich sah dämlich aus. -Nein, du sahst… 337 00:23:07,541 --> 00:23:09,861 …wirklich gut aus. Hübsch. 338 00:23:16,661 --> 00:23:17,781 [Schürhaken klirrt] 339 00:23:25,061 --> 00:23:27,701 Ich hab noch gar nicht Danke gesagt. 340 00:23:29,581 --> 00:23:31,261 Wegen der Sache mit der Zahnfee. 341 00:23:34,861 --> 00:23:36,341 Das hätt doch jeder getan. 342 00:23:36,421 --> 00:23:38,661 Nein, du wusstest, dass es dich verfolgen wird. 343 00:23:42,341 --> 00:23:43,181 Ja, nur… 344 00:23:44,101 --> 00:23:45,341 Genau das tun wir doch. 345 00:23:46,541 --> 00:23:48,101 Wir kämpfen füreinander. 346 00:23:52,541 --> 00:23:53,941 Das haben wir immer getan. 347 00:24:10,181 --> 00:24:12,021 Mir gefällt's nicht, dich so zu sehen. 348 00:24:14,341 --> 00:24:16,101 Ich find's schön, wenn du lachst. 349 00:24:17,341 --> 00:24:19,261 Ich find's schön, wenn dein Mund dann ein wenig… 350 00:24:21,421 --> 00:24:22,261 …schief wird. 351 00:24:26,261 --> 00:24:28,141 Wir sollten so was öfter genießen können. 352 00:24:30,541 --> 00:24:33,621 Mehr… schöne Zeiten haben. 353 00:24:37,821 --> 00:24:38,861 Oder? 354 00:24:42,501 --> 00:24:44,221 Ich will nicht, dass sich bei uns alles darum dreht, 355 00:24:44,301 --> 00:24:45,581 dass wir uns durch Scheiße wühlen. 356 00:24:48,261 --> 00:24:49,101 Ich will… 357 00:24:52,701 --> 00:24:54,341 Ich will, dass wir mehr sind als das. 358 00:24:59,381 --> 00:25:01,541 Ja, nur darum geht's doch bei uns nicht nur. 359 00:25:02,181 --> 00:25:03,101 Oder, Billy? 360 00:25:03,821 --> 00:25:05,021 Es gehört einfach dazu. 361 00:25:05,861 --> 00:25:07,141 Und aus dem Grund… 362 00:25:09,261 --> 00:25:11,061 …sind wir wie 'ne Familie, oder? 363 00:25:13,541 --> 00:25:14,381 Ja. 364 00:25:15,901 --> 00:25:16,741 Ist doch so. 365 00:25:22,061 --> 00:25:23,741 -[Klopfen an der Tür] -[Tür geht auf] 366 00:25:23,821 --> 00:25:25,381 [Mrs. Brown] Entschuldigen Sie, Miss Beatrice. 367 00:25:25,461 --> 00:25:28,621 Ich dachte nur, Sie möchten vielleicht 'ne Tasse Tee. [lacht] 368 00:25:31,021 --> 00:25:32,141 Beruhigt die Nerven. 369 00:25:32,901 --> 00:25:34,261 [räuspert sich] 370 00:25:39,181 --> 00:25:40,181 [Tür geht zu] 371 00:25:45,221 --> 00:25:46,941 [Bea] Als Sie Gustavs Leiche entdeckt haben, 372 00:25:47,021 --> 00:25:49,061 wieso waren Sie nicht im Bett, mitten in der Nacht? 373 00:25:49,941 --> 00:25:51,541 [schnupft, atmet aus] 374 00:25:55,181 --> 00:25:57,581 Ich bin noch gar nicht ins Bett gegangen. 375 00:26:05,301 --> 00:26:07,101 Das dürfen Sie Mycroft gegenüber nicht erwähnen. 376 00:26:07,661 --> 00:26:10,261 Ich will niemanden in Schwierigkeiten bringen, aber… 377 00:26:10,701 --> 00:26:12,621 …ich war noch wach, mit Mrs. Brown. 378 00:26:13,661 --> 00:26:15,861 -Was haben Sie gemacht? -Getrunken. 379 00:26:17,181 --> 00:26:19,821 Auf dem Weg ins Bett hab ich den armen Gustav gefunden. 380 00:26:19,901 --> 00:26:20,861 Und jetzt 381 00:26:22,181 --> 00:26:24,021 trink ich schon wieder. 382 00:26:24,101 --> 00:26:25,581 Mrs. Brown wird das bestätigen? 383 00:26:27,781 --> 00:26:29,301 [atmet aus] Mm-hm. 384 00:26:30,501 --> 00:26:34,061 Da gibt es noch etwas. Auf meinem Weg zurück durchs Haus… 385 00:26:35,061 --> 00:26:38,061 Zwei, drei, vier… 386 00:26:38,141 --> 00:26:42,341 Da schlich R.P. im Dunkeln herum. 387 00:26:44,181 --> 00:26:45,781 -[Bea] Vielen Dank. -[atmet aus] 388 00:26:55,221 --> 00:26:56,421 [Tür geht auf] 389 00:26:57,141 --> 00:26:59,141 Suche R.P. Wir müssen mit ihm reden. 390 00:26:59,901 --> 00:27:01,181 Ich seh nach Leo. 391 00:27:10,861 --> 00:27:11,701 Hey. 392 00:27:12,941 --> 00:27:13,781 Hey. 393 00:27:15,981 --> 00:27:17,261 Das ist Sherlocks Zimmer? 394 00:27:20,341 --> 00:27:22,301 Was, denkst du, ist mit ihm passiert? 395 00:27:23,781 --> 00:27:25,341 Irgendwas hat ihn zerstört. 396 00:27:32,621 --> 00:27:34,341 Ich will nur, dass diese Nacht vorbei ist. 397 00:27:36,941 --> 00:27:38,461 Bist du eher ein Morgenmensch? 398 00:27:38,541 --> 00:27:39,621 [lacht leise] 399 00:27:41,861 --> 00:27:44,261 Verrückt. Ich traue Morgenmenschen nicht. 400 00:27:45,101 --> 00:27:47,101 Wenn was Lustiges passiert, dann in der Dunkelheit. 401 00:27:47,181 --> 00:27:49,541 Nenn mir was Lustiges, das vor dem Mittagessen geschieht. 402 00:27:50,141 --> 00:27:51,901 -Frühstück. -Frühstück ist nicht witzig. 403 00:27:51,981 --> 00:27:53,581 Frühstück ist bloß Treibstoff. 404 00:27:54,221 --> 00:27:56,141 Mittag- und Abendessen sind zum Genießen. 405 00:27:56,221 --> 00:27:59,621 Man nimmt sich Zeit, es gibt mehrere Gänge. So ist es. 406 00:27:59,701 --> 00:28:02,221 Weil du anderer Meinung bist, heißt das nicht, dass ich falschliege. 407 00:28:02,301 --> 00:28:04,781 [Leopold] Ich sag nur, dass du 'n Freak bist. 408 00:28:04,861 --> 00:28:07,741 Du bist 'n Freak, und jeder andere Morgenmensch auch. 409 00:28:07,821 --> 00:28:10,741 [lacht] Du hast echt 'nen Knall. 410 00:28:11,341 --> 00:28:12,661 [Leopold lacht leise] 411 00:28:16,141 --> 00:28:18,021 "Ich bin verdorbener als der Teufel." 412 00:28:18,541 --> 00:28:20,301 Was ist verdorbener als der Teufel? 413 00:28:20,381 --> 00:28:22,781 Ich dachte, es wär eine Anspielung auf Dantes Inferno, 414 00:28:22,861 --> 00:28:24,421 also hab ich was daraus ausprobiert. 415 00:28:24,501 --> 00:28:26,181 Im italienischen Original natürlich, 416 00:28:26,261 --> 00:28:30,581 aber das war altertümliches Italienisch, also ist es schwierig. 417 00:28:30,661 --> 00:28:34,381 Ja. Altertümliches Italienisch ist auch nicht meine Stärke, also… 418 00:28:34,461 --> 00:28:36,381 [beide lachen leise] 419 00:28:36,461 --> 00:28:38,341 Vielleicht gehst du zu clever an die Sache ran. 420 00:28:39,261 --> 00:28:40,181 Es ist ein Rätsel, 421 00:28:40,261 --> 00:28:42,941 also ist es wahrscheinlich etwas Offensichtliches. 422 00:28:43,021 --> 00:28:46,181 Dann gib mir 'n Beispiel für was, das verdorbener ist als der Teufel. 423 00:28:46,261 --> 00:28:48,021 -Kann ich nicht. -Wieso nicht? 424 00:28:48,981 --> 00:28:51,461 Weil nichts verdorbener ist als der Teufel. 425 00:28:53,461 --> 00:28:54,421 Nichts. 426 00:29:09,541 --> 00:29:11,701 [beide lachen leise] 427 00:29:28,381 --> 00:29:30,261 "Das Zauberbuch des Sherlock Holmes." 428 00:29:37,461 --> 00:29:40,501 Jede Karte hat natürlich eine Bedeutung. 429 00:29:41,981 --> 00:29:42,941 Eine Energie. 430 00:29:46,221 --> 00:29:49,821 Und der Mörder… zapft diese an. 431 00:29:50,501 --> 00:29:51,381 [stöhnt] 432 00:29:51,981 --> 00:29:54,021 Kann's kaum erwarten, jemanden so vorzufinden. 433 00:29:57,621 --> 00:29:59,181 Macht euren Geist frei. 434 00:30:00,621 --> 00:30:03,261 Und werdet für die Nachrichten ein Medium. 435 00:30:03,741 --> 00:30:05,301 Bitte, Alan. 436 00:30:05,381 --> 00:30:08,981 Ich hab noch nie gesehen, dass du den Hauch einer Erkenntnis hattest. 437 00:30:09,061 --> 00:30:10,421 Beweis mir das Gegenteil. 438 00:30:21,621 --> 00:30:25,181 Es gibt eine unheimlich starke Vibration. 439 00:30:25,261 --> 00:30:26,541 Eine Bewegung… 440 00:30:26,621 --> 00:30:27,461 Oh, bitte nicht. 441 00:30:31,141 --> 00:30:33,541 -Diese Tarot-Karten haben Sie gestohlen. -Was? 442 00:30:35,461 --> 00:30:36,421 Jessie. 443 00:30:37,621 --> 00:30:40,621 Sie waren Ihren Onkel besuchen, als Sie jünger waren. 444 00:30:41,701 --> 00:30:43,021 Sie wollten sein wie er. 445 00:30:43,581 --> 00:30:44,741 Und die Karten lesen wie er. 446 00:30:44,821 --> 00:30:46,741 Als Sie ankamen, lag er auf dem Boden. 447 00:30:46,821 --> 00:30:48,421 Er hatte einen Herzinfarkt. 448 00:30:48,501 --> 00:30:49,941 [atmet schwer] 449 00:30:50,541 --> 00:30:52,341 Und Sie haben die Karten gestohlen. 450 00:30:53,981 --> 00:30:55,261 Er war nicht zu retten. 451 00:30:56,221 --> 00:30:58,301 Er war fast tot. Ich hätte nichts tun können. 452 00:30:58,381 --> 00:31:00,301 Du hast die Vision. 453 00:31:00,861 --> 00:31:01,741 Mein Gott. 454 00:31:03,621 --> 00:31:04,981 Sie ist ein Ipsissimus. 455 00:31:05,061 --> 00:31:07,541 Mr. Bannister, suchen Sie unverzüglich Mr. Breakwater, bitte. 456 00:31:07,621 --> 00:31:09,181 W… Was ist ein Ipsissimus? 457 00:31:09,261 --> 00:31:11,221 Ein Ipsissimus ist ein wahrer Seher. 458 00:31:11,301 --> 00:31:13,261 Er ist sehr mächtig. 459 00:31:13,341 --> 00:31:15,661 Einer, der in die Seelen der Menschen sehen kann, 460 00:31:15,741 --> 00:31:17,301 das Schicksal der Welt verändern kann. 461 00:31:17,381 --> 00:31:19,981 Sie muss sich uns anschließen. Was wir für Séancen abhalten könnten… 462 00:31:20,061 --> 00:31:22,461 -Sie ist außergewöhnlich. -Wovon sprechen Sie da? 463 00:31:22,541 --> 00:31:26,581 Ich will nicht außergewöhnlich sein. Ich will wie jeder andere sein. 464 00:31:26,661 --> 00:31:28,741 Das bist du nicht. Du bist nicht normal. 465 00:31:28,821 --> 00:31:30,941 -Du bist eine von einer Milliarde. -[japst] 466 00:31:33,141 --> 00:31:33,981 Jess! 467 00:31:35,101 --> 00:31:36,101 Verdammt. 468 00:31:37,821 --> 00:31:41,781 Jess… Jess! Jess, wo bist du? 469 00:31:55,461 --> 00:31:56,301 Jessica? 470 00:32:01,141 --> 00:32:02,221 Jessica. 471 00:32:04,781 --> 00:32:06,221 [Spike] Jess! Jessie! 472 00:32:07,381 --> 00:32:08,381 Wo bist du? 473 00:32:10,061 --> 00:32:11,941 Jessie! Jess! 474 00:32:15,261 --> 00:32:17,181 -[japst] -Kann ich helfen? 475 00:32:18,821 --> 00:32:20,661 Nein, äh, das denke ich nicht. 476 00:32:21,741 --> 00:32:23,101 Ich hab Sie im ganzen Haus gesucht 477 00:32:23,181 --> 00:32:25,381 und find Sie im Zimmer von meinen Freunden. 478 00:32:26,941 --> 00:32:29,621 Dion will dringend mit Jessica reden. 479 00:32:30,221 --> 00:32:31,141 Jetzt sofort. 480 00:32:32,381 --> 00:32:33,781 Wichtig ist, dass du mir vertraust. 481 00:32:33,861 --> 00:32:35,141 Ich soll Ihnen vertrauen? 482 00:32:36,341 --> 00:32:39,661 Erzählen Sie, wieso Sie gestern Nacht im Haus rumgeschlichen sind. 483 00:32:42,861 --> 00:32:44,061 Wenn ich das erzähle, 484 00:32:45,221 --> 00:32:47,741 musst du schwören, dass du es nicht weitererzählst. 485 00:32:49,541 --> 00:32:50,501 Schwöre es. 486 00:32:52,661 --> 00:32:55,061 Es ist voller Zaubersprüche, die einen mit den Toten sprechen 487 00:32:55,141 --> 00:32:56,821 und die Zukunft bestimmen lassen. 488 00:32:57,901 --> 00:32:59,301 Habt ihr Jess gesehen? 489 00:32:59,381 --> 00:33:00,821 Die flippen völlig aus, die… 490 00:33:00,901 --> 00:33:02,141 Die wissen, dass sie was Besonderes ist. 491 00:33:02,221 --> 00:33:05,981 Dieser Crawley-Kerl hat gesagt, sie wär ein Ippopotamus oder so was. 492 00:33:06,061 --> 00:33:07,821 -Ein was? -Ein Ipsissimus. 493 00:33:07,901 --> 00:33:09,341 Ja. Ja, genau das war's. 494 00:33:09,421 --> 00:33:11,381 Das ist jemand mit der höchsten übernatürlichen Fähigkeit. 495 00:33:11,461 --> 00:33:14,621 Ich hab hier drin was darüber gelesen… Ipsissimus. 496 00:33:15,301 --> 00:33:18,701 "A sagt, dass jeder, der ein Ipsissimus ist, extrem vorsichtig sein muss." 497 00:33:19,301 --> 00:33:20,141 Wer ist A? 498 00:33:20,221 --> 00:33:23,261 "Die Kräfte eines Ipsissimus können ihm genommen werden, durch…" 499 00:33:24,621 --> 00:33:27,301 "…ein Opfer unter Verwendung von ritualistischer Magie." 500 00:33:27,381 --> 00:33:29,341 [Bea] Opfer. Es ist 'ne Falle. 501 00:33:30,221 --> 00:33:32,141 Leute, wir müssen Jessie sofort finden! 502 00:33:38,221 --> 00:33:39,061 [japst] 503 00:33:39,141 --> 00:33:41,021 Ich hab dich schon überall gesucht. 504 00:33:45,461 --> 00:33:47,741 Wir müssen dir alle äußerst seltsam vorkommen. 505 00:33:48,821 --> 00:33:53,181 Millionen von Menschen auf der Welt tragen wegen ihrer Religion besondere Hüte. 506 00:33:53,261 --> 00:33:55,821 Halsketten mit dem Bild eines ermordeten Mannes. 507 00:33:55,901 --> 00:33:57,541 -[atmet zitternd] -Nein, ich… 508 00:33:58,501 --> 00:34:01,461 Sind wir verrückter als sie, nur weil wir weniger sind? 509 00:34:01,541 --> 00:34:03,941 Glauben die denn nicht auch an Wunder und Magie? 510 00:34:04,701 --> 00:34:07,381 Der Weg eines Ipsissimus ist sehr einsam, Jessie. 511 00:34:07,461 --> 00:34:11,181 Die Menschen werden versuchen, dich auszunutzen. Ich könnte dir helfen… 512 00:34:11,261 --> 00:34:12,261 Sehen Sie sich an. 513 00:34:12,341 --> 00:34:14,941 Sie haben ein Kartenspiel gestohlen, von einem Sterbenden. 514 00:34:15,021 --> 00:34:16,821 Nicht die Magie macht einen Menschen mächtig, 515 00:34:16,901 --> 00:34:18,741 sondern Nettigkeit und Anstand. 516 00:34:18,821 --> 00:34:22,141 Ich würde alles tun, wenn du mir was von dem geben könntest, was du hast. 517 00:34:22,221 --> 00:34:25,141 -Lassen Sie mich los. Sie tun mir weh. -Bring es mir bei! 518 00:34:30,381 --> 00:34:32,261 R.P. hätte dich auch anlügen können. 519 00:34:32,341 --> 00:34:34,701 Es ist nicht R.P., der das macht, oder Dion. 520 00:34:34,781 --> 00:34:35,741 Woher weißt du das? 521 00:34:35,821 --> 00:34:38,381 Ich weiß es einfach. Ich hab versprochen, nichts zu sagen. 522 00:34:41,181 --> 00:34:43,461 [Bea] Dion? Wir suchen Jessica. 523 00:34:43,941 --> 00:34:44,861 [Spike japst] 524 00:34:46,141 --> 00:34:47,301 Großer Gott. 525 00:34:50,861 --> 00:34:51,781 Sie waren Liebende. 526 00:35:01,741 --> 00:35:04,781 Da ist R.P. hingegangen, als Gustav getötet wurde, oder? 527 00:35:05,341 --> 00:35:06,261 In Dions Zimmer. 528 00:35:08,061 --> 00:35:10,781 Ich hab versprochen, es keinem zu erzählen. 529 00:35:10,861 --> 00:35:12,341 Was bedeutet "die Liebenden", Leo? 530 00:35:13,101 --> 00:35:15,381 Bea! Bea! 531 00:35:16,101 --> 00:35:17,621 [Frau] Jessie. 532 00:35:17,701 --> 00:35:19,421 Was für einen Zauber bewirken die? 533 00:35:23,061 --> 00:35:24,541 Sie bedeuten Betörung. 534 00:35:24,621 --> 00:35:26,021 [Mann] Jessie. 535 00:35:26,101 --> 00:35:27,221 [atmet zitternd] 536 00:35:28,181 --> 00:35:29,941 [Frau] Wo bist du, meine Liebe? 537 00:35:32,701 --> 00:35:34,661 Ich brauche dich. 538 00:35:35,541 --> 00:35:36,901 Komm zu mir. 539 00:35:44,501 --> 00:35:46,421 Das muss sie mit dem Fuß gemalt haben. 540 00:35:47,061 --> 00:35:48,421 Kurz, bevor sie tot war. 541 00:35:52,341 --> 00:35:53,781 Welche Karte ist "XV"? 542 00:35:58,861 --> 00:36:00,061 [Leopold] Der Teufel. 543 00:36:01,501 --> 00:36:03,661 [Patricia] Ihr seid der Teufel. Ihr seid das Chaos. 544 00:36:03,741 --> 00:36:05,901 Ohne euch können wir das Licht nicht verstehen. 545 00:36:05,981 --> 00:36:06,981 Mycroft. 546 00:36:14,221 --> 00:36:19,261 -[Frau] Komm. -[Mann] Jessica. Komm zu mir, Jessica. 547 00:36:20,021 --> 00:36:21,621 [Frau] Jessica. 548 00:36:21,741 --> 00:36:25,381 -[Mann] Ja. -[Frau] Komm zu mir. 549 00:36:26,141 --> 00:36:30,701 Ja. Komm zu mir. Ja, Jessica, komm zu mir. 550 00:36:30,781 --> 00:36:34,181 [Mann] Ja, komm zu mir, Jessica. 551 00:36:36,181 --> 00:36:37,701 [Bea] Jessie? Jessie! 552 00:36:38,741 --> 00:36:40,421 Wir wissen, dass Sie Jessie töten wollen. 553 00:36:40,501 --> 00:36:42,661 -[Mycroft] Was? [ächzt] -Wo ist sie? 554 00:36:42,741 --> 00:36:44,101 Wo… Wovon redest du da? 555 00:36:44,181 --> 00:36:46,421 Sie wussten über Ihren Bruder und Watson, dass sie Kräfte besitzt, 556 00:36:46,501 --> 00:36:49,101 also haben Sie Wynn getötet, um uns herzulocken, 557 00:36:49,181 --> 00:36:51,581 dann Gustav Felkin, um uns hier festzuhalten. 558 00:36:51,661 --> 00:36:55,141 Als R.P. und Dion wussten, was Sie vorhaben, haben Sie die getötet. 559 00:36:55,221 --> 00:36:56,141 [stöhnt] 560 00:36:57,461 --> 00:36:58,381 Nein. 561 00:37:02,021 --> 00:37:06,061 Mit allerletzter Kraft hat sie noch mit ihrem Blut "XV" auf das Laken gemalt. 562 00:37:06,141 --> 00:37:07,701 Der Teufel. Sie! 563 00:37:10,381 --> 00:37:11,581 Das würd ich nie tun. 564 00:37:12,661 --> 00:37:16,141 Ich habe seit über einem Jahrzehnt weder mit meinem Bruder noch dem Doktor geredet. 565 00:37:16,221 --> 00:37:17,301 Ach, wirklich? 566 00:37:17,381 --> 00:37:18,901 Und wie haben Sie von uns erfahren? 567 00:37:18,981 --> 00:37:21,701 Sie haben gesagt, Sie hätten uns gesehen, als wir in der 221B waren. 568 00:37:21,781 --> 00:37:24,101 Ich hab gesagt, ich behalte Sherlock und Watson im Auge. 569 00:37:24,181 --> 00:37:26,461 Im Auge behalten? Sie meinen ausspionieren. 570 00:37:26,541 --> 00:37:29,101 Was genau arbeiten Sie im Staatsdienst, Mr. Holmes? 571 00:37:29,981 --> 00:37:31,141 Das tut nichts zur Sache. 572 00:37:31,221 --> 00:37:33,381 Haben Sie sonst einem von ihr erzählt? Irgendjemandem vom Dawn? 573 00:37:33,461 --> 00:37:36,221 Ich bin nicht der Mensch, der solche Informationen weitergibt. 574 00:37:36,301 --> 00:37:39,461 Mrs. Brown hat gesagt, Sie erzählen ihr alles über Sherlock. 575 00:37:39,541 --> 00:37:42,541 Mrs. Brown ist sehr vertrauenswürdig. Sie würde niemals… 576 00:37:42,621 --> 00:37:43,461 Doch, hat sie. 577 00:37:43,541 --> 00:37:45,301 [Patricia] Das dürfen Sie Mycroftgegenüber nicht erwähnen. 578 00:37:45,381 --> 00:37:47,621 Ich war noch wach, mit Mrs. Brown. 579 00:37:48,341 --> 00:37:49,341 [Bea] Was haben Sie gemacht? 580 00:37:50,461 --> 00:37:51,341 Getrunken. 581 00:37:51,421 --> 00:37:52,941 [Mrs. Brown] Entschuldigen Sie, Miss Beatrice. 582 00:37:53,021 --> 00:37:55,541 Ich dachte nur, Sie möchten vielleicht 'ne Tasse Tee. 583 00:37:59,221 --> 00:38:00,141 Patricia. 584 00:38:05,901 --> 00:38:07,141 Patricia steckt hinter alldem. 585 00:38:07,221 --> 00:38:10,661 Sie hat Mrs. Brown bestochen, damit sie an Informationen über Jessie gelangt. 586 00:38:10,741 --> 00:38:12,141 Dann hat sie Richard Wynn getötet. 587 00:38:13,821 --> 00:38:15,781 Woher hatten Sie die Idee, dass wir Ihnen hier helfen sollen? 588 00:38:15,861 --> 00:38:18,821 Ich… Ich weiß es nicht mehr. Es war meine Idee, und ich… 589 00:38:21,301 --> 00:38:24,221 [Patricia] Der einzige Mensch,der herausfindenkann, wer das gewesen ist, 590 00:38:24,301 --> 00:38:27,301 ist dieses Mädchen, das Sherlock kennt, die mit den Kräften. 591 00:38:28,421 --> 00:38:29,461 Die mit den… 592 00:38:29,541 --> 00:38:30,941 -…Kräften. -Es war nicht Ihre Idee. 593 00:38:31,021 --> 00:38:33,221 Sie standen unter einem Manipulationszauber 594 00:38:33,301 --> 00:38:34,341 vom umgedrehten Magier. 595 00:38:34,901 --> 00:38:36,141 Nachdem sie Gustav getötet hat, 596 00:38:36,221 --> 00:38:38,901 muss sie Mrs. Brown bestochen haben, damit sie ein Alibi kriegt. 597 00:38:38,981 --> 00:38:41,221 Wenn Dion uns nicht von Mycroft erzählen wollte, 598 00:38:41,301 --> 00:38:42,981 wieso schreibt sie "XV" aufs Laken? 599 00:38:43,061 --> 00:38:45,501 Und wenn sie gestorben ist, bevor sie's zu Ende schreiben konnte? 600 00:38:45,581 --> 00:38:48,381 Wenn es nicht XV sein sollte, sondern XVI? 601 00:38:48,941 --> 00:38:49,781 Leo? 602 00:38:54,701 --> 00:38:57,861 Sie wollte uns gar nicht zeigen, wer, sie wollte uns zeigen, wo. 603 00:39:01,021 --> 00:39:02,141 [Mann] Jessie. 604 00:39:06,581 --> 00:39:10,341 -Komm zu mir. -[Frau] Jessie, wir gehören zusammen. 605 00:39:10,421 --> 00:39:11,661 Ich werd dich nie… 606 00:39:11,741 --> 00:39:13,621 Komm. Komm. 607 00:39:14,381 --> 00:39:15,541 [japst] 608 00:39:22,621 --> 00:39:23,781 Hallo, Jessica. 609 00:39:23,861 --> 00:39:25,861 [atmet tief durch] 610 00:39:29,861 --> 00:39:31,301 Du bist so wunderschön. 611 00:39:31,381 --> 00:39:33,261 Dein Haar ist so wunderschön. Ich liebe es. 612 00:39:34,381 --> 00:39:35,221 Ich liebe dich. 613 00:39:43,181 --> 00:39:44,621 Liebst du mich, Jessica? 614 00:39:46,181 --> 00:39:47,621 Würdest du alles für mich tun? 615 00:39:48,261 --> 00:39:49,141 Ja. 616 00:39:52,501 --> 00:39:53,981 Würdest du für mich sterben? 617 00:39:55,021 --> 00:39:56,101 Ja. 618 00:40:18,901 --> 00:40:19,981 Hier. 619 00:40:20,541 --> 00:40:22,621 -Halt dich daran fest, Jessica. -Okay. 620 00:40:24,101 --> 00:40:27,661 Keine Macht wird stark genug sein, deinen Griff von dieser Stange zu lösen. 621 00:40:27,741 --> 00:40:31,701 Deine Kräfte wären ein Fluch für dich gewesen. Für mich sind sie ein Segen. 622 00:40:34,981 --> 00:40:35,901 Vielen Dank. 623 00:40:37,181 --> 00:40:39,181 Lass nicht los. Okay? 624 00:40:47,861 --> 00:40:48,781 [atmet heftig aus] 625 00:40:48,861 --> 00:40:50,541 [spricht Lateinisch] 626 00:40:52,101 --> 00:40:53,501 [Donner grollt] 627 00:41:18,501 --> 00:41:19,501 [Spike] Jess! 628 00:41:26,941 --> 00:41:27,941 Los! 629 00:41:32,701 --> 00:41:34,301 -[Billy] Spike! -[Bea] Jessie! 630 00:41:35,181 --> 00:41:36,301 Jessie! 631 00:41:36,381 --> 00:41:38,061 -Weg da. -[Billy] Spike! 632 00:41:38,141 --> 00:41:39,101 -[Bea] Mach auf! -Weg da! 633 00:41:44,261 --> 00:41:45,421 [Spike] Jessie! 634 00:41:46,661 --> 00:41:49,821 [ächzt] Komm schon, Jess, hilf mir. Du musst dagegen ankämpfen. 635 00:41:49,901 --> 00:41:53,221 Du stehst unter ihrer Kontrolle. Sonst wirst du getötet. Bitte! 636 00:41:53,301 --> 00:41:54,301 Nein, Spike! 637 00:41:54,381 --> 00:41:56,861 Ich hab versprochen, nicht loszulassen. 638 00:41:57,461 --> 00:41:59,741 Ich liebe sie. Ich werde für sie sterben. 639 00:41:59,821 --> 00:42:00,781 Jessie! 640 00:42:00,861 --> 00:42:02,141 Wir brauchen Hilfe, du Penner! 641 00:42:02,221 --> 00:42:03,901 [alle ächzen] 642 00:42:03,981 --> 00:42:04,861 [Bea] Jess! 643 00:42:06,061 --> 00:42:08,061 -[Patricia] Wenn das Mädchen stirbt… -[Bea] Jessie! 644 00:42:08,141 --> 00:42:10,621 -…werde ich ein Ipsissimus. -[Billy] Spike! 645 00:42:10,701 --> 00:42:12,581 -Jessie! -[Hämmern an der Tür] 646 00:42:12,661 --> 00:42:13,581 Es gibt einen Riss. 647 00:42:13,661 --> 00:42:17,101 Als Ipsissimus bin ich in der Lage, seine Macht zu kanalisieren. 648 00:42:17,181 --> 00:42:18,741 Ich werde zu 'nem Gott. 649 00:42:18,821 --> 00:42:20,981 Ich wäre in der Lage, diese Macht zu teilen. 650 00:42:22,261 --> 00:42:23,341 Mit dir. 651 00:42:29,501 --> 00:42:30,821 [Donner grollt] 652 00:42:31,941 --> 00:42:33,821 Jess, hör mir zu. 653 00:42:33,901 --> 00:42:36,461 Jemand, den du liebst, will, dass du dich nicht bewegst, aber… 654 00:42:37,021 --> 00:42:38,501 …du liebst mich auch, oder? 655 00:42:40,141 --> 00:42:43,701 Ich liebe dich. Seit ich dich liebe, will ich, dass du mich in den Arm nimmst. 656 00:42:43,781 --> 00:42:46,421 Jessie. Liebst du mich? Bitte! 657 00:42:46,501 --> 00:42:48,141 [atmet schwer] 658 00:42:49,941 --> 00:42:53,181 Kämpf dagegen an, Jessie. Bitte kämpf für mich. Bitte. 659 00:42:58,741 --> 00:43:00,221 Ja, ich liebe dich. 660 00:43:00,301 --> 00:43:02,341 [Blitz knistert] 661 00:43:07,541 --> 00:43:09,981 Jessica! Ich hab gesagt, nicht bewegen! 662 00:43:10,061 --> 00:43:10,981 Tut mir leid. 663 00:43:11,061 --> 00:43:14,541 Greif sofort die Stange, Jessica. Jetzt! Greif sie! 664 00:43:14,621 --> 00:43:16,981 -Jessie! Jessie! -[Patricia] Erschieß ihn! 665 00:43:17,061 --> 00:43:18,821 -[Jessie] Lass mich los! -[Patricia] Erschieß ihn! 666 00:43:18,901 --> 00:43:20,261 [Spike stöhnt] 667 00:43:22,541 --> 00:43:23,741 -[Spike] Hör auf! -Ich kann nicht. 668 00:43:25,221 --> 00:43:26,621 Du bist erbärmlich, Alan. 669 00:43:29,141 --> 00:43:30,261 [Spike] Nein! 670 00:43:33,421 --> 00:43:34,701 [Patricia schreit] 671 00:43:42,581 --> 00:43:43,861 [keucht] 672 00:43:54,581 --> 00:43:56,781 Spike? Spike, was ist hier los? 673 00:43:56,861 --> 00:43:59,461 Herrgott. Ich dachte, ich würd dich verlieren. 674 00:44:14,821 --> 00:44:15,821 [Vögel zwitschern] 675 00:44:19,541 --> 00:44:21,941 Tut mir leid, dass ich euch da reingezogen hab. 676 00:44:22,021 --> 00:44:23,021 Ich werd mir das nie verzeihen. 677 00:44:23,101 --> 00:44:25,301 [Bea] Wir brauchen Ihre Entschuldigung nicht. 678 00:44:26,181 --> 00:44:28,661 Wir wollen, dass Sie uns erzählen, was Sie wissen. 679 00:44:33,741 --> 00:44:35,981 Was ich euch nun erzähle, darf diesen Raum nicht verlassen. 680 00:44:42,901 --> 00:44:45,341 Also, ich bin kein Mitglied des Golden Dawn, 681 00:44:45,421 --> 00:44:48,221 weil ich ein persönliches Interesse am Okkulten habe. 682 00:44:48,301 --> 00:44:49,861 Mein Interesse ist rein beruflich. 683 00:44:49,941 --> 00:44:51,581 Ich bin Leiter einer staatlichen Abteilung, 684 00:44:51,661 --> 00:44:55,181 die umfangreiche Forschungen anstellt, und zwar am Übernatürlichen. 685 00:44:56,141 --> 00:44:59,821 Ich wurde dort platziert, weil niemand mit mir zusammenarbeiten wollte 686 00:44:59,901 --> 00:45:02,901 und das Thema als eine Art Witz angesehen wurde. 687 00:45:05,461 --> 00:45:08,781 Das dachte ich auch, bevor ich mit meinen Ermittlungen über den Dawn begann. 688 00:45:09,341 --> 00:45:12,501 Bald bemerkte ich, dass die Mitglieder etwas auf der Spur waren, 689 00:45:12,581 --> 00:45:14,021 doch das Problem ist, 690 00:45:14,101 --> 00:45:17,821 dass Menschen in der Welt der Magie oft die, ähm, Disziplin fehlt. 691 00:45:17,901 --> 00:45:20,301 Ich brauchte jemanden, der helfen kann, 692 00:45:20,381 --> 00:45:23,901 der die Kluft zwischen Magie und Wissenschaft überbrücken konnte, 693 00:45:23,981 --> 00:45:25,741 der zu Erkenntnissen fähig ist. 694 00:45:26,301 --> 00:45:27,221 Sherlock. 695 00:45:29,221 --> 00:45:31,741 Ich wusste nicht, wie besessen er davon werden würde. 696 00:45:31,821 --> 00:45:33,141 Er hat nur noch versucht, 697 00:45:33,221 --> 00:45:35,821 zu beweisen, dass es möglich ist, mit den Toten in Kontakt zu treten. 698 00:45:36,741 --> 00:45:37,821 Hat er's geschafft? 699 00:45:37,901 --> 00:45:41,221 Als ich ihn das letzte Mal gesehen habe, hat er so geguckt wie du, 700 00:45:41,301 --> 00:45:43,101 als wir uns zum ersten Mal gesehen haben. 701 00:45:43,181 --> 00:45:45,741 Als würde man in den Abgrund gesehen haben. 702 00:45:45,821 --> 00:45:48,661 Als würde man gegen Monster gekämpft haben. 703 00:45:50,941 --> 00:45:52,461 Das hier ist schon mal passiert. 704 00:45:53,781 --> 00:45:55,821 Es gab vor 15 Jahren einen weiteren Riss. 705 00:45:55,901 --> 00:45:57,861 Ich weiß nicht, wie er sich geöffnet hat oder geschlossen wurde. 706 00:45:58,461 --> 00:46:01,461 Nur, dass ich vorher einen Bruder hatte. Das hab ich jetzt nicht mehr. 707 00:46:03,381 --> 00:46:04,701 [Schublade geht auf] 708 00:46:12,421 --> 00:46:14,701 Im Gegensatz zu meinen Eltern 709 00:46:15,661 --> 00:46:17,221 war Sherlock immer nett zu mir. 710 00:46:17,861 --> 00:46:20,221 Trotz meines eigenwilligen Wesens. 711 00:46:23,501 --> 00:46:25,341 Mein Bruder ist ein guter Mensch. 712 00:46:25,421 --> 00:46:26,341 Ein großartiger Mensch. 713 00:46:27,541 --> 00:46:30,661 Aber als der Doktor in sein Leben trat, hat sich etwas in ihm verändert. 714 00:46:33,861 --> 00:46:35,301 Der Doktor ist Gift für ihn. 715 00:46:37,581 --> 00:46:39,221 Und wenn es wahr ist, 716 00:46:39,941 --> 00:46:42,381 wenn wirklich jemand einen neuen Riss geöffnet hat, 717 00:46:42,461 --> 00:46:46,021 tja… wird er nicht weit weg davon sein. 718 00:47:20,101 --> 00:47:20,981 [Billy] Wir… 719 00:47:21,661 --> 00:47:22,941 …sehen uns später, Bea. 720 00:47:24,861 --> 00:47:26,141 Ich… Ich geh nach Acton. 721 00:47:26,741 --> 00:47:27,621 Was ist in Acton? 722 00:47:28,581 --> 00:47:29,461 [schnaubt] 723 00:47:30,541 --> 00:47:31,381 Was? 724 00:47:32,781 --> 00:47:33,781 Ich, ähm, 725 00:47:35,221 --> 00:47:36,701 hab da neulich 'n Mädchen kennengelernt. 726 00:47:39,741 --> 00:47:40,941 Du kannst echt verschwiegen sein. 727 00:47:41,461 --> 00:47:46,021 Es ist nichts Ernstes oder so was, sie scheint aber nett zu sein. Also… 728 00:47:47,501 --> 00:47:48,741 Tja, schön für dich. 729 00:47:52,181 --> 00:47:53,421 Bill? 730 00:47:57,501 --> 00:47:58,501 Amüsier dich. 731 00:48:11,181 --> 00:48:12,781 [Tür geht auf] 732 00:48:14,221 --> 00:48:15,381 [Tür geht zu] 733 00:48:35,221 --> 00:48:36,221 Hey. 734 00:48:37,421 --> 00:48:38,501 Hi. 735 00:48:40,621 --> 00:48:41,941 Es ist ein bisschen… 736 00:48:42,061 --> 00:48:44,141 Es ist 'n bisschen kalt hier drin, oder? 737 00:48:44,621 --> 00:48:46,061 Äh… Ähm… 738 00:49:06,981 --> 00:49:09,221 Hast du schon was über das Öffnen von Rissen gefunden? 739 00:49:09,941 --> 00:49:12,981 Nein, und ich hab das Buch schon fast durch. 740 00:49:13,541 --> 00:49:15,781 Es geht bloß um seine Streifzüge 741 00:49:15,861 --> 00:49:17,741 mit Watson in die Dunkelheit und dieser Person A. 742 00:49:21,781 --> 00:49:22,621 Sieh dir das an. 743 00:49:25,821 --> 00:49:27,221 Das ist der Doktor, oder? 744 00:49:27,981 --> 00:49:28,981 [Bea] Ja. 745 00:49:38,021 --> 00:49:39,021 "A." 746 00:49:39,941 --> 00:49:40,941 Alice. 747 00:49:42,261 --> 00:49:43,661 [Leopold] Ist alles okay? 748 00:49:45,461 --> 00:49:46,461 Das ist meine Mom. 749 00:49:50,541 --> 00:49:52,501 [elektronische Musik spielt]