1 00:00:11,861 --> 00:00:14,341 Señor Bannister, tráigale una bebida… 2 00:00:14,421 --> 00:00:15,381 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:00:15,461 --> 00:00:16,781 …y quizás unas galletas. 4 00:00:17,341 --> 00:00:19,661 Tenemos todo tipo de galletas, 5 00:00:19,741 --> 00:00:21,901 de jengibre, con frutas… 6 00:00:23,701 --> 00:00:27,341 - Frutas secas. Creo… - ¿Le parece que quiero una galleta? 7 00:00:27,421 --> 00:00:28,541 Nada de galletas. 8 00:00:32,261 --> 00:00:35,501 Le pedí varias veces a Watson 9 00:00:36,341 --> 00:00:38,141 que nos presentara. 10 00:00:38,221 --> 00:00:40,381 Me sorprende que te diera mi mensaje. 11 00:00:40,461 --> 00:00:41,701 No lo hizo. 12 00:00:42,341 --> 00:00:43,541 No sabe que estoy aquí. 13 00:00:43,621 --> 00:00:45,861 Mi hermano, Sherlock, es su socio. 14 00:00:46,581 --> 00:00:49,741 Por eso vigilo de cerca el 221B. 15 00:00:50,421 --> 00:00:52,421 Dígame todo lo que sabe de Watson. 16 00:00:55,501 --> 00:00:57,301 Tengo una propuesta para ti. 17 00:01:02,341 --> 00:01:05,901 Mis amigos de la Aurora y yo necesitamos tu ayuda. 18 00:01:05,981 --> 00:01:07,541 ¿Qué es la Aurora dorada? 19 00:01:07,621 --> 00:01:10,581 Es un grupo de personas interesadas en lo… 20 00:01:12,181 --> 00:01:13,061 paranormal. 21 00:01:14,021 --> 00:01:14,941 Señor. 22 00:01:17,701 --> 00:01:22,501 Cada grupo de la Aurora dorada tiene un líder llamado Magus. 23 00:01:22,581 --> 00:01:24,901 El nuestro era un gran hombre 24 00:01:27,021 --> 00:01:28,181 llamado Richard Wynn. 25 00:01:29,501 --> 00:01:31,541 ¿Era? ¿Qué le pasó? 26 00:01:33,381 --> 00:01:35,261 ¿Conoces el tarot? 27 00:01:36,661 --> 00:01:38,781 El cuerpo de Richard fue colocado, 28 00:01:38,861 --> 00:01:42,901 o mejor dicho, presentado, a semejanza de una de las cartas. 29 00:01:42,981 --> 00:01:43,941 ¿Qué carta? 30 00:01:47,541 --> 00:01:48,541 El mago. 31 00:02:00,941 --> 00:02:03,301 Así que tengo una teoría. 32 00:02:03,381 --> 00:02:07,141 Solo se tiene un nuevo Magus después de la muerte del anterior. 33 00:02:07,701 --> 00:02:09,661 Los miembros superiores de la Aurora 34 00:02:09,741 --> 00:02:14,101 forman parte de lo que se llama Círculo interno. 35 00:02:14,181 --> 00:02:18,101 Entre esos pocos se elige al nuevo Magus. 36 00:02:18,901 --> 00:02:22,701 Mañana habrá una reunión en Woodlands, mi propiedad, en las afueras. 37 00:02:22,781 --> 00:02:24,181 Estará el Círculo interno. 38 00:02:25,981 --> 00:02:27,181 Quiero que vengas. 39 00:02:28,581 --> 00:02:29,781 Finge ser mi sobrina. 40 00:02:31,341 --> 00:02:32,621 Descubre quién fue. 41 00:02:32,701 --> 00:02:33,581 ¿Por qué? 42 00:02:33,661 --> 00:02:36,381 Porque te pagaré el doble de tu paga habitual. 43 00:02:37,381 --> 00:02:40,061 Te diré todo lo que debes saber sobre Watson. 44 00:02:41,021 --> 00:02:42,301 ¿Lo bueno y lo malo? 45 00:02:42,381 --> 00:02:44,741 Créeme, cuando se trata de John Watson, 46 00:02:45,981 --> 00:02:47,381 todo es malo. 47 00:03:34,381 --> 00:03:37,261 CAPÍTULO TRES: IPSISSIMUS 48 00:03:44,501 --> 00:03:45,941 ¿Sigues por aquí? 49 00:03:46,741 --> 00:03:48,061 ¿Qué quieres, Billy? 50 00:03:48,141 --> 00:03:51,581 Quieres quedarte con nosotros. Fingir que eres uno más. Bien. 51 00:03:51,661 --> 00:03:53,021 Pero mantente lejos de Bea. 52 00:03:56,941 --> 00:03:58,381 ¿Por qué quieres eso? 53 00:03:58,461 --> 00:04:01,621 Porque eres de los que mienten. Y usan a las personas. 54 00:04:01,701 --> 00:04:03,501 No lastimarás a mis amigos. 55 00:04:03,581 --> 00:04:04,581 Mierda. 56 00:04:05,301 --> 00:04:07,501 Con quien pase el tiempo no es asunto tuyo. 57 00:04:12,581 --> 00:04:13,941 ¿Todo bien, chicos? 58 00:04:15,781 --> 00:04:17,781 Sí. Genial. 59 00:04:22,421 --> 00:04:24,061 ¿Listos para salir? 60 00:04:37,301 --> 00:04:40,421 Bea, ¿desde cuándo queremos voluntariamente 61 00:04:40,501 --> 00:04:42,741 pasar la noche en una casa con un asesino? 62 00:04:43,301 --> 00:04:45,781 No solo vinimos a investigar el asesinato. 63 00:04:46,341 --> 00:04:47,581 Aquí creció Sherlock. 64 00:04:48,221 --> 00:04:50,581 La clave de lo que pasa podría estar en esta casa. 65 00:04:58,741 --> 00:04:59,901 ¿Estás bien, Bea? 66 00:05:01,381 --> 00:05:02,621 Tengo que estarlo, ¿no? 67 00:05:06,781 --> 00:05:08,581 Leí un libro interesante 68 00:05:08,661 --> 00:05:11,181 sobre la historia del tarot, hace unos años. 69 00:05:11,261 --> 00:05:12,541 Comenzó en Europa. 70 00:05:12,621 --> 00:05:13,901 ¿Qué es eso? 71 00:05:15,741 --> 00:05:17,461 Parece un capricho gótico. 72 00:05:18,621 --> 00:05:19,861 ¿Para qué sirve? 73 00:05:20,461 --> 00:05:22,621 Son construcciones que no sirven para nada. 74 00:05:22,701 --> 00:05:24,861 Como un adorno de jardín muy grande. 75 00:05:24,941 --> 00:05:25,941 Vaya. 76 00:05:26,021 --> 00:05:29,381 Imagina tener tanto dinero que construyes torres sin motivo. 77 00:05:32,421 --> 00:05:35,421 Este lugar es raro. ¿A qué se dedica este tipo? 78 00:05:35,501 --> 00:05:37,101 Trabaja en el servicio civil. 79 00:05:37,181 --> 00:05:38,861 No suena nada sospechoso. 80 00:05:51,821 --> 00:05:52,661 Beatrice. 81 00:05:54,261 --> 00:05:56,661 Soy el señor Bannister, asistente del señor Holmes. 82 00:05:57,621 --> 00:06:00,181 Señoritas, Isabelle las servirá este fin de semana. 83 00:06:00,261 --> 00:06:02,101 Les mostrará sus habitaciones. 84 00:06:03,101 --> 00:06:04,861 Caballeros, en eventos como este, 85 00:06:04,941 --> 00:06:07,581 solo el personal seleccionado se aloja en la casa. 86 00:06:07,661 --> 00:06:10,821 Todos creen que son ayudantes que contratamos. 87 00:06:10,901 --> 00:06:13,021 ¿Cómo vas a meterte en ese personaje? 88 00:06:14,461 --> 00:06:15,421 Isabelle. 89 00:06:18,101 --> 00:06:20,301 Caballeros, ustedes irán por atrás. 90 00:06:32,661 --> 00:06:34,301 ¿Esto está pasando realmente? 91 00:06:36,261 --> 00:06:38,941 Señorita Jessica, su cuarto está al lado. 92 00:06:39,021 --> 00:06:40,741 No. Quiero dormir aquí, con Bea. 93 00:06:42,061 --> 00:06:44,421 - ¿Está bien? - Bueno… 94 00:06:45,261 --> 00:06:48,821 Lo que usted quiera está bien. Ustedes son las invitadas. 95 00:06:51,661 --> 00:06:55,021 Si algo no les queda o no es de su agrado, 96 00:06:55,101 --> 00:06:58,101 podemos enviar a alguien al pueblo a comprar otra cosa. 97 00:06:59,661 --> 00:07:02,581 ¿Quieren que les traiga un té mientras se los prueban? 98 00:07:02,661 --> 00:07:03,741 Un té sería… 99 00:07:05,461 --> 00:07:06,341 espléndido. 100 00:07:27,661 --> 00:07:29,621 Supongo que les contarás mis dolencias. 101 00:07:30,221 --> 00:07:31,061 ¿Por qué? 102 00:07:32,021 --> 00:07:33,701 Porque sabes que me humillaría. 103 00:07:33,781 --> 00:07:35,381 No te creas tan importante. 104 00:07:35,461 --> 00:07:38,381 Que seas patético no significa que los demás también. 105 00:07:38,981 --> 00:07:41,461 Recuerda lo que dije, deja en paz a Bea. 106 00:07:42,141 --> 00:07:44,341 No es mi culpa si no le dices que la quieres. 107 00:07:44,821 --> 00:07:46,621 Ni que seas un cobarde. 108 00:07:51,621 --> 00:07:52,781 Se terminó. 109 00:07:54,821 --> 00:07:57,981 Si vuelves a hablarme así, te lastimaré. 110 00:08:09,861 --> 00:08:11,381 Podría acostumbrarme a esto. 111 00:08:12,341 --> 00:08:13,901 ¿Dónde metes las manos? 112 00:08:45,261 --> 00:08:46,461 Gracias por venir. 113 00:08:46,541 --> 00:08:49,301 Estas son las personas que necesito que observen. 114 00:08:50,701 --> 00:08:51,581 El Círculo. 115 00:08:51,661 --> 00:08:53,941 ¿Cree que uno de ellos mató a Richard Wynn? 116 00:08:59,661 --> 00:09:02,021 El hombre de la derecha es Alan Crawley. 117 00:09:02,101 --> 00:09:02,981 SOSPECHOSO 1 118 00:09:03,061 --> 00:09:06,261 El miembro más antiguo. La Aurora dorada lo es todo para él. 119 00:09:06,341 --> 00:09:09,301 Habla con R. P. Breakwater. Novelista famoso. 120 00:09:09,381 --> 00:09:10,221 SOSPECHOSO 2 121 00:09:10,301 --> 00:09:12,341 La dama que está sola es Dion Cross. 122 00:09:12,421 --> 00:09:13,301 SOSPECHOSA 3 123 00:09:13,381 --> 00:09:15,341 Esposa del secretario para las Colonias. 124 00:09:15,421 --> 00:09:18,221 Su presencia aquí es extremadamente confidencial. 125 00:09:18,301 --> 00:09:20,141 Ese caballero es Gustav Felkin. 126 00:09:20,221 --> 00:09:21,101 SOSPECHOSO 4 127 00:09:21,181 --> 00:09:24,741 Ingeniero civil. Diseñó el puente colgante del Estuario de Leyland. 128 00:09:24,821 --> 00:09:27,421 Por último, Patricia Coleman Jones. 129 00:09:27,501 --> 00:09:28,381 SOSPECHOSA 5 130 00:09:28,461 --> 00:09:30,381 Actriz. Muy talentosa. 131 00:09:30,461 --> 00:09:33,901 Su Cordelia en el Palacio fue impresionante. 132 00:09:42,981 --> 00:09:44,781 Damas y caballeros, 133 00:09:44,861 --> 00:09:48,861 permítanme presentarles a mis sobrinas, Beatrice y Jessica. 134 00:09:50,861 --> 00:09:55,421 Por supuesto, no asistirán a los eventos de este fin de semana, 135 00:09:55,501 --> 00:10:00,621 pero me pareció descortés no explicarles su presencia. 136 00:10:04,741 --> 00:10:07,261 Niñas, si son tan amables. 137 00:10:39,861 --> 00:10:42,141 ¿Quién instala mirillas en su casa? 138 00:10:42,221 --> 00:10:44,021 …ubicado como el mago invertido. 139 00:10:47,061 --> 00:10:48,181 Baja la voz. 140 00:10:49,021 --> 00:10:51,981 Si no es un intento de enviarnos un mensaje, ¿qué es? 141 00:10:52,901 --> 00:10:53,901 Es él. 142 00:10:53,981 --> 00:10:56,181 Es el asesino. Caso cerrado. Míralo. 143 00:10:57,461 --> 00:10:59,101 Es completamente aterrador. 144 00:10:59,181 --> 00:11:02,781 No puedo dormir, no puedo comer. 145 00:11:02,861 --> 00:11:04,741 Parece capaz de matar a alguien. 146 00:11:04,821 --> 00:11:06,221 Probablemente fue ella. 147 00:11:06,301 --> 00:11:08,301 Al menos no afectó tu bebida. 148 00:11:08,381 --> 00:11:10,941 Aunque esa señora Dion parece bastante mala. 149 00:11:11,021 --> 00:11:12,021 Quizás fue ella. 150 00:11:12,101 --> 00:11:13,821 ¿Vas a hacer eso con los cinco? 151 00:11:13,901 --> 00:11:15,861 Escucha, ¿quieres? 152 00:11:15,941 --> 00:11:17,661 Todos tienen un pasatiempo, Didi. 153 00:11:19,461 --> 00:11:21,621 Resulta que tenemos algo en común. 154 00:11:23,941 --> 00:11:26,181 No puede ser él. Es demasiado obvio. 155 00:11:26,261 --> 00:11:28,741 Escribí un poema… 156 00:11:29,741 --> 00:11:32,541 - ¿Cómo se llama? - R. P. Breakwater. 157 00:11:33,101 --> 00:11:34,821 Por Dios, siéntate, Robert. 158 00:11:34,901 --> 00:11:37,581 Nadie quiere escuchar poesía, en especial ahora. 159 00:11:38,181 --> 00:11:40,861 - Fue él. Cien por ciento. - Detente. 160 00:11:40,941 --> 00:11:43,301 A mí me gusta su poesía, señor Breakwater. 161 00:11:43,381 --> 00:11:45,421 Podríamos escucharla en la cena. 162 00:11:46,661 --> 00:11:48,581 ¿Cuándo votaremos al nuevo Magus? 163 00:11:56,021 --> 00:11:58,021 No finjamos más, para eso vinimos. 164 00:11:58,581 --> 00:12:00,501 - Quiero postularme. - ¿Sí? 165 00:12:00,581 --> 00:12:02,221 Yo también me postulo. 166 00:12:02,301 --> 00:12:04,381 - Creo… - Tengo más derecho. 167 00:12:04,461 --> 00:12:05,621 Por Dios, Alan. 168 00:12:06,421 --> 00:12:08,941 Al menos espera a que se enfríe el cadáver. 169 00:12:09,021 --> 00:12:11,701 No, tiene razón. Propongo hacerlo ahora. 170 00:12:12,301 --> 00:12:14,261 Con una votación anónima, claro. 171 00:12:21,701 --> 00:12:24,061 ¿Cómo es el señor Holmes, señora Brown? 172 00:12:24,141 --> 00:12:25,341 ¿Tiene familia? 173 00:12:25,421 --> 00:12:27,021 Sus padres murieron hace años. 174 00:12:27,101 --> 00:12:28,741 Pero tiene un hermano, ¿no? 175 00:12:29,461 --> 00:12:30,581 No hablamos de eso. 176 00:12:33,101 --> 00:12:37,181 Señora B. ¿Puedo llamarla señora B? 177 00:12:38,141 --> 00:12:38,981 Sí. 178 00:12:39,821 --> 00:12:43,941 Respeto mucho que no diga nada de Sherlock. 179 00:12:44,021 --> 00:12:45,341 Odio los chismes. 180 00:12:45,421 --> 00:12:48,541 La gente habla de esto y lo otro. No me interesa. 181 00:12:49,141 --> 00:12:51,021 Yo soy igual. 182 00:12:51,861 --> 00:12:54,221 Sherlock es un tema doloroso aquí. 183 00:12:54,301 --> 00:12:56,941 Se fue hace 15 años. 184 00:12:57,741 --> 00:13:02,701 Se metió con un hombre malo. Se mudó con él a Baker Street. 185 00:13:03,621 --> 00:13:09,061 Mycroft a veces me cuenta cómo está, pero… 186 00:13:09,141 --> 00:13:10,221 De verdad… 187 00:13:11,661 --> 00:13:13,421 Lo extraño mucho. 188 00:13:15,621 --> 00:13:20,501 Sherlock tiene un refugio en el ático. Nadie lo tocó desde que él se fue. 189 00:13:21,261 --> 00:13:24,941 Una noche regresó. Fue la última vez que lo vi. 190 00:13:25,021 --> 00:13:28,021 Regresó a esconder algo ahí arriba. 191 00:13:28,101 --> 00:13:31,061 Dijo que quería mantenerlo a salvo. 192 00:13:31,861 --> 00:13:35,301 Parecía que lo había tocado un demonio. 193 00:13:35,381 --> 00:13:36,221 Espera. 194 00:13:46,021 --> 00:13:48,821 Qué casa rara, amigo. La odio. 195 00:13:51,901 --> 00:13:52,781 La señora Brown 196 00:13:53,821 --> 00:13:55,621 dijo que regresó una noche. 197 00:13:55,701 --> 00:13:57,341 Con la mirada perdida, alterado. 198 00:13:57,421 --> 00:13:59,541 Cree que trajo algo. 199 00:13:59,621 --> 00:14:01,021 Subió aquí y después se fue. 200 00:14:07,501 --> 00:14:09,741 Quizás lo que escondió era algo 201 00:14:09,821 --> 00:14:11,901 que no quería tener en Baker Street. 202 00:14:13,221 --> 00:14:15,021 - Algo importante para él. - Bueno… 203 00:14:18,341 --> 00:14:19,381 Spike. 204 00:14:26,901 --> 00:14:29,061 Bienvenidos, Buscadores de la luz. 205 00:14:29,981 --> 00:14:31,701 Bienvenidos, todos. 206 00:14:46,901 --> 00:14:51,021 Tú eres la diosa. Eres la bondad y la luz. 207 00:14:52,101 --> 00:14:54,101 Sin ti, la oscuridad no existe. 208 00:14:58,741 --> 00:15:02,181 Tú eres el diablo. Eres la confusión. 209 00:15:02,261 --> 00:15:04,901 Pero sin ti, no entendemos la luz. 210 00:15:37,941 --> 00:15:39,381 Es una caja rompecabezas. 211 00:15:40,661 --> 00:15:43,101 Las palabras son un acertijo, un código. 212 00:15:44,861 --> 00:15:46,541 "Ego impurior diaboli". 213 00:15:47,981 --> 00:15:49,461 "Soy más malo que el diablo". 214 00:15:57,221 --> 00:16:00,341 El nuevo Magus del grupo de Londres 215 00:16:00,421 --> 00:16:04,461 de la Orden Hermética de la Aurora dorada es… 216 00:16:06,501 --> 00:16:08,261 Gustav Felkin. 217 00:16:20,101 --> 00:16:21,941 Alan, arrodíllate. 218 00:16:27,941 --> 00:16:30,821 Ya sabemos quién es el sospechoso principal. 219 00:16:32,941 --> 00:16:34,861 Me ofrezco al océano. 220 00:16:36,181 --> 00:16:37,141 Dios mío. 221 00:16:37,221 --> 00:16:40,061 Me ofrezco a la tierra. 222 00:16:42,621 --> 00:16:44,981 Me ofrezco a las estrellas. 223 00:16:48,501 --> 00:16:50,581 Tal vez solo sean un culto raro. 224 00:16:50,661 --> 00:16:52,341 No vi nada paranormal. ¿Y tú? 225 00:16:52,421 --> 00:16:55,221 El trasero de Breakwater es un poco paranormal. 226 00:16:55,301 --> 00:16:58,301 En fin, el nuevo Magus es Gustav Felkin. 227 00:16:58,381 --> 00:16:59,621 Nos concentraremos en él. 228 00:17:04,741 --> 00:17:06,021 Así que eres muy popular. 229 00:17:06,541 --> 00:17:07,821 Billy y Leo, esta mañana. 230 00:17:08,901 --> 00:17:12,741 Debe ser terrible gustarle a dos muchachos apuestos. 231 00:17:13,501 --> 00:17:16,181 - No sé cómo sobrevives. - ¿Qué voy a hacer? 232 00:17:16,261 --> 00:17:18,221 Cuando decidas cuál te gusta más, 233 00:17:18,301 --> 00:17:21,621 una noche, quédate a solas en la bodega con él y dile: 234 00:17:21,701 --> 00:17:26,061 "Tengo frío, ¿puedo meterme bajo tus mantas un momento?". 235 00:17:26,141 --> 00:17:28,741 Debajo de las mantas, no podrás verte las manos, 236 00:17:28,821 --> 00:17:31,141 así que no eres responsable de lo que tocas. 237 00:17:31,221 --> 00:17:33,101 Primero, ¿crees que estoy desesperada? 238 00:17:33,181 --> 00:17:37,221 No. Segundo, no me gusta ninguno de los dos. 239 00:17:37,301 --> 00:17:38,421 Mentira. 240 00:17:38,941 --> 00:17:40,501 No se trata de eso, Jess. 241 00:17:40,581 --> 00:17:43,141 Hay cosas más importantes que el romance. 242 00:17:43,221 --> 00:17:45,101 ¿Cómo te atreves a decir eso? 243 00:17:45,621 --> 00:17:48,581 El romance es, literalmente, lo único importante para mí. 244 00:17:48,661 --> 00:17:50,941 Bueno, el romance y los besos. 245 00:17:52,581 --> 00:17:55,821 Pero los besos son una subcategoría del romance. 246 00:17:55,901 --> 00:17:57,381 Son el romance del cuerpo. 247 00:17:57,461 --> 00:17:59,141 El romance no es para nosotras. 248 00:18:00,821 --> 00:18:03,141 Es para las personas de los cuentos. 249 00:18:03,821 --> 00:18:05,341 Que viven en casas como esta. 250 00:18:07,381 --> 00:18:10,101 ¿Imaginas si hubiésemos crecido en un lugar así? 251 00:18:12,381 --> 00:18:13,661 ¿Seríamos más felices? 252 00:18:45,021 --> 00:18:45,941 Gustav. 253 00:18:55,181 --> 00:18:56,101 ¿Qué haremos? 254 00:19:00,861 --> 00:19:04,741 Alejarnos del peligro es un buen cambio de táctica. 255 00:19:04,821 --> 00:19:06,941 Esta es la reacción apropiada. 256 00:19:07,021 --> 00:19:08,701 Este caso no es como los otros. 257 00:19:08,781 --> 00:19:11,861 Es asesinato simple y llano. No tiene nada paranormal. 258 00:19:26,701 --> 00:19:28,101 ¿Tomamos por otro sendero? 259 00:19:30,221 --> 00:19:32,061 Esto no tiene sentido. 260 00:19:46,541 --> 00:19:48,061 ¿Qué está pasando? 261 00:19:51,421 --> 00:19:52,261 Por aquí. 262 00:20:16,581 --> 00:20:17,661 No. 263 00:20:17,741 --> 00:20:19,661 No. 264 00:20:20,861 --> 00:20:21,821 El ocho de espadas. 265 00:20:22,581 --> 00:20:23,501 ¿Qué? 266 00:20:24,021 --> 00:20:27,501 El cadáver de recién estaba como el ocho de espadas. 267 00:20:27,581 --> 00:20:30,141 Esa carta significa cautiverio. Encierro. 268 00:20:30,221 --> 00:20:32,821 Nos equivocamos, Beatrice. Aquí hay magia. 269 00:20:33,341 --> 00:20:36,341 ¿Y si las tablas no son el único acceso a la grieta? 270 00:20:36,421 --> 00:20:38,621 ¿Y si alguien usa los asesinatos del tarot? 271 00:20:38,701 --> 00:20:41,221 ¿Qué hay del primero? ¿Qué significa el mago? 272 00:20:41,861 --> 00:20:43,181 Suele significar poder. 273 00:20:43,261 --> 00:20:45,781 Pero el cuerpo estaba de cabeza. 274 00:20:45,861 --> 00:20:50,221 Un mago invertido significa manipulación, truco, engaño. 275 00:20:50,301 --> 00:20:53,341 Si no podemos salir, nadie puede entrar. Ni la policía. 276 00:20:53,941 --> 00:20:56,501 Se esforzaron mucho para encerrar a esta gente. 277 00:20:56,581 --> 00:20:58,101 Debemos descubrir por qué. 278 00:21:07,301 --> 00:21:09,261 Mycroft, ¿quiénes son estas personas? 279 00:21:09,341 --> 00:21:11,621 Son investigadores especiales. 280 00:21:11,701 --> 00:21:15,421 Los invité este fin de semana para descubrir quién mató a Richard. 281 00:21:15,501 --> 00:21:17,981 ¿Especiales? ¿Qué tienen de especiales? 282 00:21:18,061 --> 00:21:19,781 ¿Que aún están en la pubertad? 283 00:21:19,861 --> 00:21:22,221 Mycroft, ve a buscar a la policía. 284 00:21:22,861 --> 00:21:25,541 Mis amigos y yo vimos cosas e hicimos cosas 285 00:21:25,621 --> 00:21:28,101 en las últimas semanas que ustedes ni soñarían. 286 00:21:28,181 --> 00:21:29,901 Así que sí, estamos investigando, 287 00:21:29,981 --> 00:21:32,261 y sí, nos ayudarán cuando se los pidamos. 288 00:21:33,501 --> 00:21:35,861 Quisimos salir de la propiedad. Es imposible. 289 00:21:37,341 --> 00:21:39,861 - ¿Qué quieren decir? - Estamos atrapados. 290 00:21:40,741 --> 00:21:43,021 El ocho de espadas hechizó la casa. 291 00:21:44,501 --> 00:21:45,661 ¿Cómo supiste eso? 292 00:21:45,741 --> 00:21:46,581 Miren. 293 00:21:49,261 --> 00:21:51,421 En mi reloj son las cinco menos cuarto. 294 00:21:52,301 --> 00:21:54,701 Y según las estrellas, son las 3:00 a. m. 295 00:21:57,021 --> 00:21:58,021 Tiene razón. 296 00:21:58,101 --> 00:22:02,301 El hechizo no solo nos atrapó en el espacio, sino también en el tiempo. 297 00:22:03,421 --> 00:22:05,181 Alguien está usando magia. 298 00:22:05,781 --> 00:22:09,421 Magia poderosa. Tantos años cantando y orando. 299 00:22:10,341 --> 00:22:13,301 - ¡Por fin llegó! - Hay dos personas muertas, Alan. 300 00:22:15,141 --> 00:22:17,181 Deja tus arrebatos para otro momento. 301 00:22:18,261 --> 00:22:22,221 Hay que recordar que alguien de aquí mató a dos personas. 302 00:22:23,541 --> 00:22:24,501 Estén atentos. 303 00:22:29,781 --> 00:22:31,661 Tú y Spike, hablen con Crawley. 304 00:22:31,741 --> 00:22:34,141 Si entendemos el tarot, también al asesino. 305 00:22:34,221 --> 00:22:36,061 Tú y yo hablaremos con todos. 306 00:22:38,501 --> 00:22:39,341 Sherlock. 307 00:22:50,941 --> 00:22:51,781 Soy yo. 308 00:22:52,741 --> 00:22:54,461 Patricia viene en camino. 309 00:23:01,141 --> 00:23:02,941 Fue raro verte con ese vestido. 310 00:23:03,781 --> 00:23:05,381 - Me veía estúpida. - No… 311 00:23:07,541 --> 00:23:09,861 Te veías muy bien. Bonita. 312 00:23:25,061 --> 00:23:27,701 Nunca pude agradecerte. 313 00:23:29,581 --> 00:23:31,261 Por lo del hada de los dientes. 314 00:23:34,861 --> 00:23:36,341 Hice lo que haría cualquiera. 315 00:23:36,421 --> 00:23:38,661 No, hiciste algo que te atormentaría. 316 00:23:42,341 --> 00:23:43,181 Sí, bueno… 317 00:23:44,101 --> 00:23:45,341 Eso hacemos, ¿no? 318 00:23:46,541 --> 00:23:48,101 Pelear por los otros. 319 00:23:52,541 --> 00:23:53,941 Es lo que hicimos siempre. 320 00:24:10,181 --> 00:24:12,021 No me gusta verte así. 321 00:24:14,341 --> 00:24:16,101 Me gusta cuando ríes. 322 00:24:17,341 --> 00:24:19,261 Me gusta que tu boca se tuerza… 323 00:24:21,421 --> 00:24:22,261 un poco. 324 00:24:26,261 --> 00:24:28,141 Necesitamos eso en nuestras vidas. 325 00:24:30,541 --> 00:24:33,221 Más buenos momentos. 326 00:24:37,821 --> 00:24:38,861 ¿No? 327 00:24:41,901 --> 00:24:45,581 No quiero que nuestra historia sea solo pelear con cosas horribles. 328 00:24:48,261 --> 00:24:49,101 Quiero… 329 00:24:52,701 --> 00:24:54,341 Quiero que seamos más que eso. 330 00:24:59,381 --> 00:25:01,141 Nuestra historia no es solo eso. 331 00:25:02,181 --> 00:25:03,101 ¿No, Billy? 332 00:25:03,821 --> 00:25:04,781 Es solo una parte. 333 00:25:05,861 --> 00:25:07,141 Y nos convirtió 334 00:25:09,261 --> 00:25:11,061 en una familia, ¿no es así? 335 00:25:13,541 --> 00:25:14,381 Sí. 336 00:25:15,901 --> 00:25:16,741 ¿No es cierto? 337 00:25:23,821 --> 00:25:25,381 Disculpe, señorita Beatrice. 338 00:25:25,461 --> 00:25:28,261 Pensé que querría una taza de té. 339 00:25:30,621 --> 00:25:32,141 Tranquiliza los nervios. 340 00:25:45,221 --> 00:25:46,941 Cuando vio el cuerpo de Gustav, 341 00:25:47,021 --> 00:25:49,861 ¿por qué se había levantado en medio de la noche? 342 00:25:55,181 --> 00:25:57,581 No me levanté. No me había acostado. 343 00:26:05,301 --> 00:26:07,101 No le mencionen esto a Mycroft. 344 00:26:07,661 --> 00:26:12,621 No quiero meter a nadie en problemas. Estuve con la señora Brown. 345 00:26:13,661 --> 00:26:15,461 - ¿Qué hacían? - Bebíamos. 346 00:26:17,381 --> 00:26:19,821 Y camino a mi cama, encontré al pobre Gustav. 347 00:26:19,901 --> 00:26:20,861 Y ahora… 348 00:26:22,181 --> 00:26:24,021 bebo otra vez. 349 00:26:24,101 --> 00:26:25,581 ¿La señora Brown lo confirmará? 350 00:26:30,501 --> 00:26:34,061 Hay otra cosa. Al regresar atravesando la casa… 351 00:26:35,061 --> 00:26:38,061 Dos, tres, cuatro… 352 00:26:38,141 --> 00:26:42,341 R. P. estaba merodeando en la oscuridad. 353 00:26:44,181 --> 00:26:45,021 Gracias. 354 00:26:57,141 --> 00:26:59,141 Encuentra rápido a R. P. Debemos hablar. 355 00:26:59,901 --> 00:27:01,181 Yo iré a ver a Leo. 356 00:27:10,861 --> 00:27:11,701 Hola. 357 00:27:12,941 --> 00:27:13,781 Hola. 358 00:27:16,061 --> 00:27:17,261 ¿El cuarto de Sherlock? 359 00:27:20,341 --> 00:27:22,301 ¿Qué crees que le pasó? 360 00:27:23,781 --> 00:27:25,341 Creo que algo lo destruyó. 361 00:27:32,621 --> 00:27:34,341 Quiero que esta noche se termine. 362 00:27:36,981 --> 00:27:38,461 ¿Te gustan más las mañanas? 363 00:27:41,861 --> 00:27:44,261 No confío en los que prefieren la mañana. 364 00:27:45,101 --> 00:27:47,101 Todo lo divertido ocurre de noche. 365 00:27:47,181 --> 00:27:49,541 Dime una cosa divertida que pase en la mañana. 366 00:27:50,141 --> 00:27:51,901 - El desayuno. - No es divertido. 367 00:27:51,981 --> 00:27:53,581 El desayuno es combustible. 368 00:27:54,221 --> 00:27:56,861 El almuerzo y cena son placeres. Te tomas tu tiempo. 369 00:27:56,941 --> 00:27:59,541 Varios platos. Así es como es. 370 00:27:59,621 --> 00:28:02,301 Pensamos diferente, no quiere decir que me equivoque. 371 00:28:02,381 --> 00:28:04,781 No digo que te equivoques. Digo que eres rara. 372 00:28:04,861 --> 00:28:07,741 Eres rara como todos a los que les gusta la mañana. 373 00:28:08,781 --> 00:28:10,741 Eres un idiota. 374 00:28:16,141 --> 00:28:17,461 "Más malo que el diablo". 375 00:28:18,541 --> 00:28:20,301 ¿Qué es más malo que el diablo? 376 00:28:20,381 --> 00:28:22,781 Pensé que se referiría al Infierno de Dante, 377 00:28:22,861 --> 00:28:24,981 así que traté con palabras de allí. 378 00:28:25,061 --> 00:28:26,741 En el italiano original, claro, 379 00:28:26,821 --> 00:28:30,581 el italiano de esa época era arcaico, así que es difícil. 380 00:28:30,661 --> 00:28:34,381 Sí. Tampoco recuerdo mucho de italiano arcaico, así que… 381 00:28:36,461 --> 00:28:38,341 Quizás te esfuerzas demasiado. 382 00:28:39,261 --> 00:28:42,941 Es un acertijo, es probable que sea algo decepcionantemente obvio. 383 00:28:43,021 --> 00:28:46,181 Dame un ejemplo de algo que sea más malo que el diablo. 384 00:28:46,261 --> 00:28:47,621 - No puedo. - ¿Por qué? 385 00:28:48,981 --> 00:28:50,781 Nada es más malo que el diablo. 386 00:28:53,461 --> 00:28:54,421 Nada. 387 00:29:28,381 --> 00:29:30,101 "Grimorio de Sherlock Holmes". 388 00:29:37,581 --> 00:29:40,501 Cada carta tiene un significado. 389 00:29:41,981 --> 00:29:42,941 Una energía. 390 00:29:46,221 --> 00:29:49,821 A eso es a lo que accede el asesino. 391 00:29:51,981 --> 00:29:54,021 Ansío encontrar a alguien en esa posición. 392 00:29:57,621 --> 00:29:58,861 Despejen sus mentes. 393 00:30:00,621 --> 00:30:02,861 Sean un conducto para su mensaje. 394 00:30:03,741 --> 00:30:05,301 Por favor, Alan. 395 00:30:05,381 --> 00:30:08,981 Nunca te he visto mostrar un ápice de perspicacia. 396 00:30:09,061 --> 00:30:10,421 Demuestra que me equivoco. 397 00:30:21,621 --> 00:30:24,541 Hay una vibración poderosa. 398 00:30:24,621 --> 00:30:26,541 Un movimiento… 399 00:30:26,621 --> 00:30:27,461 Por favor, no. 400 00:30:31,141 --> 00:30:32,581 Usted robó estas cartas. 401 00:30:32,661 --> 00:30:33,541 ¿Qué? 402 00:30:35,461 --> 00:30:36,421 Jessie. 403 00:30:37,621 --> 00:30:40,621 Fue a visitar a su tío. Cuando era joven. 404 00:30:41,701 --> 00:30:43,021 Quería ser como él. 405 00:30:43,581 --> 00:30:44,741 Leer las cartas como él. 406 00:30:44,821 --> 00:30:46,741 Cuando entró, estaba en el piso. 407 00:30:46,821 --> 00:30:48,421 Tenía un ataque al corazón. 408 00:30:51,021 --> 00:30:52,341 Y le robó las cartas. 409 00:30:53,981 --> 00:30:55,261 Se estaba muriendo. 410 00:30:56,221 --> 00:30:58,301 Estaba casi muerto. No podía hacer nada. 411 00:30:58,381 --> 00:30:59,901 Tienes la visión. 412 00:31:00,861 --> 00:31:01,741 Dios mío. 413 00:31:03,621 --> 00:31:04,981 La niña es una Ipsissimus. 414 00:31:05,061 --> 00:31:07,461 Señor Bannister, llame al señor Breakwater. 415 00:31:07,541 --> 00:31:09,181 ¿Qué es un Ipsissimus? 416 00:31:09,261 --> 00:31:11,221 Es un psíquico real. 417 00:31:11,301 --> 00:31:15,021 Significa "poderoso". Alguien que puede ver el alma de los demás. 418 00:31:15,101 --> 00:31:17,301 Que puede cambiar el destino del mundo. 419 00:31:17,381 --> 00:31:19,981 Debe unirse a la Orden. Imaginen las sesiones. 420 00:31:20,061 --> 00:31:22,461 - Es extraordinaria. - ¿De qué hablan? 421 00:31:22,541 --> 00:31:25,261 No quiero ser extraordinaria. No quiero nada de esto. 422 00:31:25,341 --> 00:31:26,581 Quiero ser como los demás. 423 00:31:26,661 --> 00:31:28,781 No lo eres. No eres normal. 424 00:31:28,861 --> 00:31:29,981 Eres una en un millón. 425 00:31:33,141 --> 00:31:33,981 ¡Jess! 426 00:31:35,101 --> 00:31:36,101 ¡Rayos! 427 00:31:37,821 --> 00:31:41,861 ¡Jess! ¡Jessie! ¿Dónde estás? 428 00:31:55,461 --> 00:31:56,301 Jessica. 429 00:32:01,141 --> 00:32:02,221 Jessica. 430 00:32:04,781 --> 00:32:06,221 ¡Jessie! 431 00:32:07,381 --> 00:32:08,381 ¿Dónde estás? 432 00:32:10,061 --> 00:32:11,941 ¡Jessie! 433 00:32:16,221 --> 00:32:17,181 ¿Puedo ayudarlo? 434 00:32:18,821 --> 00:32:20,661 No lo creo. 435 00:32:21,341 --> 00:32:23,101 Lo busqué por toda la casa. 436 00:32:23,181 --> 00:32:25,301 Y lo encuentro en el cuarto de mi amiga. 437 00:32:26,941 --> 00:32:29,741 Dion necesita hablar con Jessica. 438 00:32:30,221 --> 00:32:31,141 Con urgencia. 439 00:32:32,381 --> 00:32:33,781 Debes confiar en mí. 440 00:32:33,861 --> 00:32:35,141 ¿Que confíe en usted? 441 00:32:36,341 --> 00:32:39,661 Dígame por qué anduvo husmeando por la casa anoche. 442 00:32:42,461 --> 00:32:44,061 Si te lo digo, 443 00:32:45,061 --> 00:32:47,141 debes prometer que no lo dirás. 444 00:32:49,541 --> 00:32:50,501 Júralo. 445 00:32:52,661 --> 00:32:55,421 Está lleno de hechizos para hablar con los muertos. 446 00:32:55,501 --> 00:32:56,821 Adivinar el futuro. 447 00:32:57,901 --> 00:32:59,301 ¿Vieron a Jessie? 448 00:32:59,381 --> 00:33:00,821 Todos enloquecieron. 449 00:33:00,901 --> 00:33:02,141 Saben que es especial. 450 00:33:02,221 --> 00:33:05,981 Ese tipo Crawley la llamó un hipopótamo o algo así. 451 00:33:06,061 --> 00:33:07,821 - ¿Un qué? - Un Ipsissimus. 452 00:33:07,901 --> 00:33:09,341 Sí, eso era. 453 00:33:09,421 --> 00:33:11,381 Alguien con habilidad psíquica elevada. 454 00:33:11,461 --> 00:33:13,021 Acabo de leerlo aquí. 455 00:33:13,621 --> 00:33:14,621 Ipsissimi. 456 00:33:15,301 --> 00:33:18,701 "A dice que un Ipsissimus debe ser muy cuidadoso". 457 00:33:19,181 --> 00:33:20,141 ¿Quién es "A"? 458 00:33:20,221 --> 00:33:22,821 "Los poderes de un Ipsissimus pueden arrebatarse…". 459 00:33:24,621 --> 00:33:26,901 "Si se lo sacrifica con magia ritual". 460 00:33:27,381 --> 00:33:29,341 Sacrificio. Es una trampa. 461 00:33:30,221 --> 00:33:32,141 Chicos, hay que encontrar a Jessie. 462 00:33:39,301 --> 00:33:41,181 Te busqué por todas partes. 463 00:33:45,461 --> 00:33:48,341 Todos debemos parecerte excepcionalmente extraños. 464 00:33:48,421 --> 00:33:53,181 Millones de personas usan sombreros especiales por su religión. 465 00:33:53,261 --> 00:33:55,821 Collares con la imagen de un hombre asesinado. 466 00:33:56,621 --> 00:33:57,541 No… 467 00:33:58,501 --> 00:34:01,461 ¿Estamos más locos que ellos porque somos unos pocos? 468 00:34:01,541 --> 00:34:03,941 ¿Ellos no creen también en milagros y magia? 469 00:34:04,701 --> 00:34:07,381 El camino de un Ipsissimus es solitario. 470 00:34:07,461 --> 00:34:11,181 Tratarán de aprovecharse de ti. Puedo ayudarte. Guiarte… 471 00:34:11,261 --> 00:34:12,261 Mírese. 472 00:34:12,341 --> 00:34:14,941 Sigue siendo la persona que le robó a un moribundo. 473 00:34:15,021 --> 00:34:16,821 La magia no nos hace poderosos. 474 00:34:16,901 --> 00:34:19,261 Lo hace la amabilidad. La decencia. 475 00:34:19,341 --> 00:34:22,141 Haré lo que me pidas si me das algo de lo que tienes. 476 00:34:22,221 --> 00:34:25,141 - Suélteme. Me lastima. - Si me enseñas. 477 00:34:30,381 --> 00:34:32,261 R. P. puede haberte mentido. 478 00:34:32,341 --> 00:34:34,701 No, no es R. P. el que hizo esto. Ni Dion. 479 00:34:34,781 --> 00:34:35,741 ¿Cómo lo sabes? 480 00:34:35,821 --> 00:34:38,381 Lo sé. Prometí no decirlo. 481 00:34:41,181 --> 00:34:43,461 ¿Dion? Buscamos a Jessica. 482 00:34:46,141 --> 00:34:47,301 Por Dios. 483 00:34:50,861 --> 00:34:51,781 Eran amantes. 484 00:35:01,741 --> 00:35:04,781 A eso iba R. P. cuando mataron a Gustav, ¿no? 485 00:35:05,341 --> 00:35:06,261 Al cuarto de Dion. 486 00:35:08,061 --> 00:35:10,781 Prometí no decirlo. Dijo que los arruinaría a los dos. 487 00:35:10,861 --> 00:35:12,341 ¿Qué significan los amantes? 488 00:35:13,101 --> 00:35:15,381 ¡Bea! 489 00:35:16,101 --> 00:35:17,141 Jessie. 490 00:35:17,981 --> 00:35:19,421 ¿Qué clase de hechizo? 491 00:35:23,061 --> 00:35:24,541 Significan enamoramiento. 492 00:35:24,621 --> 00:35:26,021 Jessie. 493 00:35:28,181 --> 00:35:29,941 ¿Dónde estás, mi amor? 494 00:35:32,701 --> 00:35:34,661 Necesito que vengas a mí. 495 00:35:35,541 --> 00:35:36,901 Que estés conmigo. 496 00:35:44,501 --> 00:35:46,421 Debió dibujarlo con el pie. 497 00:35:47,061 --> 00:35:48,421 Mientras moría. 498 00:35:52,341 --> 00:35:53,781 ¿Qué carta es "XV"? 499 00:35:58,821 --> 00:35:59,661 El diablo. 500 00:36:01,501 --> 00:36:03,661 Tú eres el diablo. Eres la confusión. 501 00:36:03,741 --> 00:36:05,901 Sin ti, no entendemos la luz. 502 00:36:05,981 --> 00:36:06,901 Mycroft. 503 00:36:18,301 --> 00:36:20,901 Jessie. 504 00:36:21,741 --> 00:36:24,781 Sí. Ven a mí. 505 00:36:26,141 --> 00:36:30,701 Sí. Ven a mí. Sí, Jessica. 506 00:36:36,181 --> 00:36:37,701 ¡Jessie! 507 00:36:38,741 --> 00:36:40,421 Nos trajo aquí para matar a Jessie. 508 00:36:40,501 --> 00:36:41,581 ¿Qué? 509 00:36:41,661 --> 00:36:42,621 ¿Dónde está? 510 00:36:42,701 --> 00:36:44,101 ¿De qué hablan? 511 00:36:44,181 --> 00:36:46,981 Descubrió que tiene poderes por su hermano y Watson. 512 00:36:47,061 --> 00:36:49,101 Mató a Richard para atraernos aquí. 513 00:36:49,181 --> 00:36:51,581 Y mató a Gustav para atraparnos en la propiedad. 514 00:36:52,021 --> 00:36:54,861 R. P. y Dion lo descubrieron. También los mató. 515 00:36:57,461 --> 00:36:58,381 No. 516 00:37:02,021 --> 00:37:06,061 Con lo que le quedaba de vida, ella escribió "XV" con su sangre. 517 00:37:06,141 --> 00:37:07,701 El diablo. ¡Usted! 518 00:37:10,381 --> 00:37:11,581 Nunca haría eso. 519 00:37:12,741 --> 00:37:13,581 Para que conste, 520 00:37:13,661 --> 00:37:16,141 hace años que no hablo con el doctor o mi hermano. 521 00:37:16,221 --> 00:37:17,301 ¿De verdad? 522 00:37:17,381 --> 00:37:21,461 Entonces, ¿cómo supo de nosotros? Dijo que nos vio en el 221B. 523 00:37:21,541 --> 00:37:24,101 No. Dije que vigilaba a Sherlock y Watson. 524 00:37:24,181 --> 00:37:26,461 ¿Los vigila? Es decir, ¿los espía? 525 00:37:26,541 --> 00:37:29,101 ¿Qué hace en el servicio civil, señor Holmes? 526 00:37:29,981 --> 00:37:31,141 Eso es irrelevante. 527 00:37:31,221 --> 00:37:33,381 ¿Le habló de ella a alguien de la Aurora? 528 00:37:33,461 --> 00:37:36,221 No comparto información sin un motivo… 529 00:37:36,301 --> 00:37:39,461 La señora Brown dijo que le daba novedades sobre Sherlock. 530 00:37:39,541 --> 00:37:42,541 Es una empleada confiable. De la familia. Ella nunca… 531 00:37:42,621 --> 00:37:44,901 - Lo hizo. - No se lo digas a Mycroft. 532 00:37:45,381 --> 00:37:47,621 Estuve con la señora Brown. 533 00:37:48,341 --> 00:37:49,341 ¿Qué hicieron? 534 00:37:50,461 --> 00:37:51,341 Bebimos. 535 00:37:51,421 --> 00:37:55,541 Disculpe, señorita Beatrice. Le traje una taza de té. 536 00:37:59,221 --> 00:38:00,141 Patricia. 537 00:38:05,901 --> 00:38:07,141 Patricia está detrás. 538 00:38:07,221 --> 00:38:09,941 Sobornó a la señora Brown para saber sobre Jessie. 539 00:38:10,741 --> 00:38:12,141 Luego mató a Richard Wynn. 540 00:38:13,821 --> 00:38:15,781 ¿Cómo tuvo la idea de llamarnos? 541 00:38:15,861 --> 00:38:18,821 No recuerdo. Fue mi idea, yo… 542 00:38:21,221 --> 00:38:24,221 La única persona que puede descubrir quién lo hizo 543 00:38:24,301 --> 00:38:27,301 es la chica con poderes que conoce Sherlock. 544 00:38:28,421 --> 00:38:29,461 La chica con po… 545 00:38:29,541 --> 00:38:31,381 - Poderes. - No fue su idea. 546 00:38:31,461 --> 00:38:34,421 Fue un hechizo de manipulación por el mago invertido. 547 00:38:34,901 --> 00:38:36,141 Después de matar a Gustav, 548 00:38:36,221 --> 00:38:38,901 sobornó a la señora Brown para tener una coartada. 549 00:38:38,981 --> 00:38:40,821 Si Dion no hablaba de Mycroft, 550 00:38:40,901 --> 00:38:42,461 ¿por qué escribió "XV"? 551 00:38:43,061 --> 00:38:45,501 ¿Y si murió antes de terminar el número? 552 00:38:45,581 --> 00:38:48,381 ¿Y si no debía ser "XV", sino "XVI"? 553 00:38:48,901 --> 00:38:49,781 ¿Leo? 554 00:38:54,701 --> 00:38:57,861 No trataba de decirnos quién, nos mostraba dónde. 555 00:39:01,301 --> 00:39:02,141 Jessie. 556 00:39:05,301 --> 00:39:09,941 Necesito que vengas conmigo. Jessie, debemos estar juntas. 557 00:39:11,741 --> 00:39:13,621 Ven. 558 00:39:22,621 --> 00:39:23,781 Hola, Jessica. 559 00:39:29,861 --> 00:39:31,301 Eres muy hermosa. 560 00:39:31,381 --> 00:39:33,261 Tu cabello es hermoso. Me encanta. 561 00:39:34,381 --> 00:39:35,221 Te amo. 562 00:39:43,181 --> 00:39:44,621 ¿Me amas, Jessica? 563 00:39:46,181 --> 00:39:47,661 ¿Harías cualquier cosa por mí? 564 00:39:48,141 --> 00:39:49,141 Sí. 565 00:39:52,501 --> 00:39:53,981 ¿Morirías por mí? 566 00:39:55,021 --> 00:39:56,101 Sí. 567 00:40:18,901 --> 00:40:19,981 Mira. 568 00:40:20,541 --> 00:40:22,621 - Sostén esto, Jessica. - De acuerdo. 569 00:40:24,101 --> 00:40:27,661 Ninguna fuerza terrestre será suficiente para soltarte. 570 00:40:27,741 --> 00:40:29,901 Tus poderes fueron una maldición para ti, 571 00:40:29,981 --> 00:40:31,701 pero para mí son una bendición. 572 00:40:34,981 --> 00:40:35,901 Gracias. 573 00:40:37,181 --> 00:40:39,181 No te sueltes. ¿De acuerdo? 574 00:41:18,501 --> 00:41:19,501 ¡Jess! 575 00:41:26,941 --> 00:41:27,941 ¡Ve! 576 00:41:32,701 --> 00:41:34,301 - ¡Spike! - ¡Jessie! 577 00:41:35,181 --> 00:41:36,301 ¡Jess! 578 00:41:36,381 --> 00:41:37,301 - Muévete. - ¡Spike! 579 00:41:38,141 --> 00:41:39,101 - ¡Jess! - ¡Muévete! 580 00:41:44,261 --> 00:41:45,421 ¡Jessie! 581 00:41:47,301 --> 00:41:49,821 Vamos, Jess. Tienes que pelear contra esto. 582 00:41:49,901 --> 00:41:53,221 Estás bajo su control. Harás que te maten, ¡por favor! 583 00:41:53,301 --> 00:41:54,301 ¡No, Spike! 584 00:41:54,381 --> 00:41:56,861 Le prometí que me quedaría. Se lo prometí. 585 00:41:57,461 --> 00:41:59,741 La amo. Moriré por ella. 586 00:41:59,821 --> 00:42:00,781 ¡Jessie! 587 00:42:00,861 --> 00:42:02,141 ¿Quieres ayudar, idiota? 588 00:42:03,981 --> 00:42:04,861 ¡Jess! 589 00:42:06,061 --> 00:42:08,061 - Cuando la chica muera… - ¡Jessie! 590 00:42:08,141 --> 00:42:10,261 - …seré un Ipsissimus. - ¡Spike! 591 00:42:10,701 --> 00:42:11,621 ¡Jessie! 592 00:42:12,581 --> 00:42:14,181 Hay una grieta, Alan. 593 00:42:14,261 --> 00:42:17,101 Como Ipsissimus, podré canalizar su poder. 594 00:42:17,181 --> 00:42:18,741 Seré un dios. 595 00:42:18,821 --> 00:42:20,981 Y podré compartir ese poder… 596 00:42:22,261 --> 00:42:23,341 contigo. 597 00:42:31,941 --> 00:42:33,821 Jess, escúchame. 598 00:42:33,901 --> 00:42:36,461 Alguien a quien amas dijo que no te movieras, pero… 599 00:42:37,021 --> 00:42:38,501 También me amas a mí, ¿no? 600 00:42:40,141 --> 00:42:43,701 Yo te amo. Y como te amo, creo que deberías abrazarme. 601 00:42:43,781 --> 00:42:46,421 Jessie. ¿Me amas? ¡Por favor! 602 00:42:49,941 --> 00:42:53,021 Pelea contra esto, Jessie. Pelea por mí. Por favor. 603 00:42:58,741 --> 00:43:00,221 Sí, te amo. 604 00:43:07,701 --> 00:43:09,981 ¡Jessica! ¡Te dije que no te movieras! 605 00:43:10,061 --> 00:43:10,981 ¡Lo siento! 606 00:43:11,061 --> 00:43:14,541 Sujeta el poste, Jessica. ¡Ahora! 607 00:43:14,621 --> 00:43:16,981 - ¡Jessie! - Mátalo. 608 00:43:17,061 --> 00:43:18,821 - ¡Suéltame! - ¡Mátalo! 609 00:43:22,541 --> 00:43:23,741 - ¡Jessie! - No puedo. 610 00:43:25,221 --> 00:43:26,621 Eres patético, Alan. 611 00:43:29,141 --> 00:43:30,261 ¡No! 612 00:43:54,581 --> 00:43:56,781 Spike, ¿qué pasa? 613 00:43:56,861 --> 00:43:57,781 Cielos. 614 00:43:58,261 --> 00:43:59,461 Pensé que te perdía. 615 00:44:19,541 --> 00:44:23,021 Lamento haberlas involucrado en esto. Nunca me lo perdonaré. 616 00:44:23,101 --> 00:44:25,261 No necesitamos sus disculpas, señor. 617 00:44:26,261 --> 00:44:28,661 Necesitamos que nos diga lo que sabe. 618 00:44:33,741 --> 00:44:35,981 Lo que les diga no debe salir de aquí. 619 00:44:42,901 --> 00:44:45,541 No soy miembro de la Aurora dorada 620 00:44:45,621 --> 00:44:48,221 por interés personal en lo oculto. 621 00:44:48,301 --> 00:44:49,861 Mi interés es profesional. 622 00:44:49,941 --> 00:44:51,861 Dirijo un departamento del Gobierno 623 00:44:51,941 --> 00:44:54,421 que investiga lo paranormal. 624 00:44:56,141 --> 00:44:59,301 Me colocaron allí porque nadie quería trabajar conmigo 625 00:44:59,381 --> 00:45:02,901 y el tema se consideraba una mera broma. 626 00:45:05,461 --> 00:45:08,861 Yo también lo pensaba, hasta que empecé a investigar. 627 00:45:09,341 --> 00:45:12,501 Pronto descubrí que los miembros planeaban algo, 628 00:45:12,581 --> 00:45:14,021 pero el problema es 629 00:45:14,101 --> 00:45:17,821 que la gente del mundo de la magia carece de rigurosidad. 630 00:45:17,901 --> 00:45:21,101 Necesitaba a alguien que conectara 631 00:45:21,181 --> 00:45:23,901 la magia con la ciencia, 632 00:45:23,981 --> 00:45:25,741 alguien capaz de entender. 633 00:45:26,301 --> 00:45:27,221 Sherlock. 634 00:45:29,221 --> 00:45:31,741 No me di cuenta de lo mucho que se obsesionaría. 635 00:45:31,821 --> 00:45:35,821 Dedicó todas sus horas a demostrar que se podía contactar con los muertos. 636 00:45:36,741 --> 00:45:37,821 ¿Y lo logró? 637 00:45:37,901 --> 00:45:40,741 La última vez que lo vi, tenía la misma mirada 638 00:45:40,821 --> 00:45:43,101 que tenías cuando nos conocimos, Beatrice. 639 00:45:43,181 --> 00:45:45,741 La mirada de alguien que vio el abismo. 640 00:45:45,821 --> 00:45:48,661 La mirada de alguien que enfrentó a los monstruos. 641 00:45:50,941 --> 00:45:52,461 Esto ya pasó. 642 00:45:53,781 --> 00:45:55,821 Hubo otra grieta, hace 15 años. 643 00:45:55,901 --> 00:45:57,861 No se cómo se abrió o se cerró. 644 00:45:58,461 --> 00:46:01,461 Solo sé que antes de eso tenía un hermano. Ya no. 645 00:46:12,421 --> 00:46:13,741 A diferencia de mis padres… 646 00:46:15,661 --> 00:46:17,221 Sherlock siempre fue amable. 647 00:46:17,861 --> 00:46:20,221 A pesar de mi naturaleza especial. 648 00:46:23,501 --> 00:46:24,941 Mi hermano es un buen hombre. 649 00:46:25,421 --> 00:46:26,341 Un gran hombre. 650 00:46:27,541 --> 00:46:30,661 Cuando el doctor entró en su vida, algo cambió en él. 651 00:46:33,861 --> 00:46:35,301 El doctor es un veneno. 652 00:46:37,581 --> 00:46:38,501 Y si es verdad… 653 00:46:39,941 --> 00:46:42,381 Si alguien abrió una nueva grieta, 654 00:46:42,461 --> 00:46:45,661 él no estará lejos. 655 00:47:20,101 --> 00:47:20,981 Nos… 656 00:47:21,661 --> 00:47:22,941 Nos vemos luego, Bea. 657 00:47:24,861 --> 00:47:26,461 Me voy a Acton. 658 00:47:26,581 --> 00:47:27,621 ¿Qué hay en Acton? 659 00:47:30,541 --> 00:47:31,381 ¿Qué? 660 00:47:32,781 --> 00:47:33,781 Yo… 661 00:47:35,421 --> 00:47:36,701 Conocí a una chica. 662 00:47:39,741 --> 00:47:40,941 No dijiste nada. 663 00:47:41,021 --> 00:47:46,021 No es nada serio, pero parece amable, así que… 664 00:47:47,501 --> 00:47:48,741 Me alegro por ti. 665 00:47:52,181 --> 00:47:53,021 Bill. 666 00:47:57,501 --> 00:47:58,501 Que la pases bien. 667 00:48:35,221 --> 00:48:36,221 Hola. 668 00:48:37,421 --> 00:48:38,501 Hola. 669 00:48:40,821 --> 00:48:41,661 Hace… 670 00:48:42,901 --> 00:48:44,141 Hace frío aquí, ¿no? 671 00:49:06,981 --> 00:49:09,221 ¿Encontraste algo sobre abrir grietas? 672 00:49:09,941 --> 00:49:12,981 No. Y estoy literalmente en la última página. 673 00:49:13,541 --> 00:49:17,741 Habla de sus incursiones en la oscuridad con Watson y esta persona, "A". 674 00:49:21,781 --> 00:49:22,621 Mira esto. 675 00:49:25,821 --> 00:49:27,221 Es el doctor, ¿no? 676 00:49:27,981 --> 00:49:28,981 Sí. 677 00:49:38,021 --> 00:49:39,021 "A". 678 00:49:39,941 --> 00:49:40,941 Alice. 679 00:49:42,261 --> 00:49:43,661 Bea, ¿estás bien? 680 00:49:45,461 --> 00:49:46,461 Es mi mamá. 681 00:50:44,501 --> 00:50:49,501 Subtítulos: Emilia Mas