1 00:00:11,861 --> 00:00:14,341 Bannister, hakisitko vieraallemme juotavaa… 2 00:00:14,421 --> 00:00:15,381 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 3 00:00:15,461 --> 00:00:16,781 …ja vaikkapa keksejä? 4 00:00:17,341 --> 00:00:19,661 Täällä on kaikenlaisia keksejä, 5 00:00:19,741 --> 00:00:21,901 inkiväärikeksejä, ja niitä, joissa on… 6 00:00:23,701 --> 00:00:27,341 Kuivattuja hedelmiä. -Näytänkö haluavan keksin? 7 00:00:27,421 --> 00:00:28,541 Ei keksejä. 8 00:00:32,261 --> 00:00:35,501 Olen tavoitellut Watsonia - 9 00:00:36,341 --> 00:00:38,141 voidakseni tutustua sinuun. 10 00:00:38,221 --> 00:00:40,381 Yllättävää, että hän välitti viestini. 11 00:00:40,461 --> 00:00:41,701 Ei välittänyt. 12 00:00:42,341 --> 00:00:43,541 Hän ei tiedä tulostani. 13 00:00:43,621 --> 00:00:45,861 Veljeni Sherlock on hänen liikekumppaninsa. 14 00:00:46,581 --> 00:00:49,741 Sen takia tarkkailen 221 B:tä. 15 00:00:50,421 --> 00:00:52,421 Kerro kaikki, mitä tiedät Watsonista. 16 00:00:55,501 --> 00:00:57,301 Minulla on ehdotus. 17 00:01:02,341 --> 00:01:05,901 Ystäväni ja minä Aamunkoitossa tarvitsemme apuanne. 18 00:01:05,981 --> 00:01:07,541 Mikä Kultainen aamunkoitto on? 19 00:01:07,621 --> 00:01:10,581 Joukko ihmisiä, jotka ovat kiinnostuneet - 20 00:01:12,181 --> 00:01:13,061 paranormaalista. 21 00:01:14,021 --> 00:01:14,941 Herra. 22 00:01:17,701 --> 00:01:22,501 Jokaisella Kultaisen aamunkoiton osastolla on johtaja, magus. 23 00:01:22,581 --> 00:01:24,901 Johtajamme oli suuri mies… 24 00:01:27,021 --> 00:01:28,181 Richard Wynn. 25 00:01:29,501 --> 00:01:31,541 Oli? Mitä hänelle tapahtui? 26 00:01:33,381 --> 00:01:35,261 Tiedätkö tarot-kortit? 27 00:01:36,661 --> 00:01:38,781 Richardin ruumis oli aseteltu, 28 00:01:38,861 --> 00:01:42,901 tai se esiteltiin yhden kortin mukaisessa asennossa. 29 00:01:42,981 --> 00:01:43,941 Minkä kortin? 30 00:01:47,541 --> 00:01:48,541 Maagikon. 31 00:02:00,941 --> 00:02:03,301 Minulla on teoria. 32 00:02:03,381 --> 00:02:07,141 Uusi magus valitaan vasta edeltäjän kuoltua. 33 00:02:07,701 --> 00:02:09,661 Kultaisen aamunkoiton eliittijäsenet - 34 00:02:09,741 --> 00:02:14,101 kuuluvat järjestön sisäpiiriin. 35 00:02:14,181 --> 00:02:18,101 Uusi magus valitaan heidän joukostaan. 36 00:02:18,901 --> 00:02:22,701 Huomenna on tapaaminen kartanossani Woodlandsissa kaupungin lähellä. 37 00:02:22,781 --> 00:02:24,181 Sisäpiiri tulee sinne. 38 00:02:25,981 --> 00:02:27,181 Tule sinne. 39 00:02:28,581 --> 00:02:29,781 Ole muka sisarentytär. 40 00:02:31,341 --> 00:02:32,621 Auttakaa löytämään tekijä. 41 00:02:32,701 --> 00:02:33,581 Miksi auttaisimme? 42 00:02:33,661 --> 00:02:36,381 Maksan teille tuplasti. 43 00:02:37,381 --> 00:02:40,061 Kerron Watsonista kaiken tarvittavan. 44 00:02:41,021 --> 00:02:42,301 Rumatkin asiat? 45 00:02:42,381 --> 00:02:44,741 Kun on kyse John Watsonista, 46 00:02:45,981 --> 00:02:47,381 on vain rumia asioita. 47 00:03:44,501 --> 00:03:45,941 Jäit siis notkumaan tänne? 48 00:03:46,741 --> 00:03:48,061 Mitä haluat, Billy? 49 00:03:48,141 --> 00:03:51,581 Haluat olla kanssamme. Tekeydyt meidänlaiseksi. 50 00:03:51,661 --> 00:03:53,021 Mutta pysy kaukana Beasta. 51 00:03:56,941 --> 00:03:58,381 Miksi tekisin niin? 52 00:03:58,461 --> 00:04:01,621 Koska olet valehtelija ja käytät ihmisiä hyväksesi. 53 00:04:01,701 --> 00:04:03,501 En anna satuttaa ystäviäni. 54 00:04:03,581 --> 00:04:04,581 Paska. 55 00:04:05,301 --> 00:04:07,501 Ei kuulu sinulle, keiden kanssa olen. 56 00:04:12,581 --> 00:04:13,941 Onko kaikki hyvin, pojat? 57 00:04:15,781 --> 00:04:17,781 On, hienosti. 58 00:04:22,420 --> 00:04:24,061 Olemmeko valmiita lähtemään? 59 00:04:37,301 --> 00:04:40,421 Milloin meistä tuli sellaisia, että haluamme - 60 00:04:40,501 --> 00:04:42,741 yöpyä murhaajan kanssa? 61 00:04:43,301 --> 00:04:45,781 Emme tulleet tutkimaan vain murhaa. 62 00:04:46,341 --> 00:04:47,581 Sherlock varttui täällä. 63 00:04:48,221 --> 00:04:50,581 Talosta löytyy ehkä selitys sille, mitä tapahtuu. 64 00:04:58,741 --> 00:04:59,901 Oletko kunnossa? 65 00:05:01,381 --> 00:05:02,621 Minun on oltava. 66 00:05:06,781 --> 00:05:08,581 Luin pari vuotta sitten - 67 00:05:08,661 --> 00:05:11,181 kiinnostavan kirjan tarot-korttien historiasta. 68 00:05:11,261 --> 00:05:12,541 Ne luotiin Euroopassa. 69 00:05:12,621 --> 00:05:13,901 Mikä tuo on? 70 00:05:15,741 --> 00:05:17,461 Näyttää goottilaiselta huvimajalta. 71 00:05:18,621 --> 00:05:19,861 Mitä varten se on? 72 00:05:20,461 --> 00:05:22,621 Huvimajat eivät ole mitään varten. 73 00:05:22,701 --> 00:05:24,861 Ne ovat kuin suuria puutarhan koristeita. 74 00:05:26,021 --> 00:05:29,381 Olisipa niin paljon rahaa, että voisi rakentaa turhia torneja. 75 00:05:32,421 --> 00:05:35,421 Tämä paikka on outo. Mitä se tyyppi tekeekään? 76 00:05:35,501 --> 00:05:37,101 Hän on valtion virkamies. 77 00:05:37,181 --> 00:05:38,861 Eipä kuulosta hämäräperäiseltä. 78 00:05:51,821 --> 00:05:52,661 Beatrice. 79 00:05:54,261 --> 00:05:56,661 Olen Bannister, Holmesin avustaja. 80 00:05:57,621 --> 00:06:00,181 Neidit, Isabelle palvelee teitä viikonloppuna. 81 00:06:00,261 --> 00:06:02,101 Hän vie teidät huoneisiinne. 82 00:06:03,101 --> 00:06:04,861 Herrat, tapaamisissamme - 83 00:06:04,941 --> 00:06:07,581 vain tietty henkilökunta saa jäädä taloon. 84 00:06:07,661 --> 00:06:10,821 He luulevat teitä palkkaamiksemme työntekijöiksi. 85 00:06:10,901 --> 00:06:13,021 Miten tekeydyt sellaiseksi? 86 00:06:14,461 --> 00:06:15,421 Isabelle. 87 00:06:18,101 --> 00:06:20,301 Herrat, olette tuolla. 88 00:06:32,661 --> 00:06:34,301 Tapahtuuko tämä todella? 89 00:06:36,261 --> 00:06:38,941 Jessica-neiti, huoneenne on seuraava. 90 00:06:39,021 --> 00:06:40,741 Ei. Haluan nukkua Bean kanssa. 91 00:06:42,061 --> 00:06:44,421 Kai se sopii? -No… 92 00:06:45,261 --> 00:06:48,821 Miten vain haluatte. Olette vieras. 93 00:06:51,661 --> 00:06:55,021 Jos jokin ei sovi tai miellytä, 94 00:06:55,101 --> 00:06:58,101 voimme lähettää jonkun kylään hakemaan jotain muuta. 95 00:06:59,661 --> 00:07:02,581 Tuonko teille teetä, kun sovitatte niitä? 96 00:07:02,661 --> 00:07:03,741 Tee kuulostaa - 97 00:07:05,461 --> 00:07:06,341 suurenmoiselta. 98 00:07:27,661 --> 00:07:29,621 Kerrot kai kaikille vaivoistani. 99 00:07:30,221 --> 00:07:31,061 Miksi kertoisin? 100 00:07:32,021 --> 00:07:33,701 Koska tiedät sen nolaavan minut. 101 00:07:33,781 --> 00:07:35,381 Älä imartele itseäsi. 102 00:07:35,461 --> 00:07:38,381 Kaikki eivät ole välttämättä noin säälittäviä mänttejä. 103 00:07:38,981 --> 00:07:41,461 Muista, mitä sanoin. Anna Bean olla. 104 00:07:42,141 --> 00:07:44,341 Oma vikasi, ettet kerro rakastavasi häntä. 105 00:07:44,821 --> 00:07:46,621 Olet täysi pelkuri. 106 00:07:51,621 --> 00:07:52,781 Rauhan aika on ohi. 107 00:07:54,821 --> 00:07:57,981 Jos vielä puhut noin, satutan sinua. 108 00:08:09,861 --> 00:08:11,381 Voisin tottua tähän. 109 00:08:12,341 --> 00:08:13,901 Miten käsien pitäisi olla? 110 00:08:45,261 --> 00:08:46,461 Kiitos, että tulitte. 111 00:08:46,541 --> 00:08:49,301 Tarkkailkaa näitä henkilöitä. 112 00:08:50,701 --> 00:08:51,581 Sisäpiiriä. 113 00:08:51,661 --> 00:08:53,941 Tappoiko joku heistä Richard Wynnin? 114 00:08:59,661 --> 00:09:02,021 Oikealla oleva on Alan Crawley. 115 00:09:02,101 --> 00:09:02,981 EPÄILTY NRO 1 116 00:09:03,061 --> 00:09:06,261 Pitkäaikaisin jäsen. Järjestö on hänelle tärkeä. 117 00:09:06,341 --> 00:09:09,301 Hän puhuu menestyskirjailija R. P. Breakwaterille. 118 00:09:09,381 --> 00:09:10,221 EPÄILTY NRO 2 119 00:09:10,301 --> 00:09:12,341 Seisova nainen on Dion Cross. 120 00:09:12,421 --> 00:09:13,301 EPÄILTY NRO 3 121 00:09:13,381 --> 00:09:15,341 Siirtomaiden ulkoministerin vaimo. 122 00:09:15,421 --> 00:09:18,221 Hänen mukana olonsa on erittäin salaista. 123 00:09:18,301 --> 00:09:20,141 Tuo herra on Gustav Felkin. 124 00:09:20,221 --> 00:09:21,101 EPÄILTY NRO 4 125 00:09:21,181 --> 00:09:24,741 Insinööri, joka suunnitteli Leylandin riippusillan. 126 00:09:24,821 --> 00:09:27,421 Sokerina pohjalla Patricia Coleman Jones. 127 00:09:27,501 --> 00:09:28,381 EPÄILTY NRO 5 128 00:09:28,461 --> 00:09:30,381 Erittäin lahjakas näyttelijä. 129 00:09:30,461 --> 00:09:33,901 Hänen Cordeliansa Palacessa oli henkeäsalpaava. 130 00:09:42,981 --> 00:09:44,781 Hyvät naiset ja herrat, 131 00:09:44,861 --> 00:09:48,861 tässä ovat sisarentyttäreni Beatrice ja Jessica. 132 00:09:50,861 --> 00:09:55,421 He eivät osallistu tämän viikonlopun tapahtumiimme, 133 00:09:55,501 --> 00:10:00,621 mutta halusin selittää heidän läsnäolonsa täällä. 134 00:10:04,741 --> 00:10:07,261 Tytöt, voisitteko poistua? 135 00:10:39,861 --> 00:10:42,141 Kuka laittaa tirkistysaukkoja taloonsa? 136 00:10:42,221 --> 00:10:44,021 …oli kuin ylösalainen maagikko. 137 00:10:47,061 --> 00:10:48,181 Puhu hiljempaa. 138 00:10:49,021 --> 00:10:51,981 Se jos mikä on yritys vihjata jotain. 139 00:10:52,901 --> 00:10:53,901 Se on hän. 140 00:10:53,981 --> 00:10:56,181 Hän on tappaja. Selvä tuli. Katso häntä. 141 00:10:57,461 --> 00:10:59,101 Se kauhistuttaa. 142 00:10:59,181 --> 00:11:02,781 En nuku tai syö. 143 00:11:02,861 --> 00:11:04,741 Hän näyttää liian kunnolliselta. 144 00:11:04,821 --> 00:11:06,221 Eli se oli varmaankin hän. 145 00:11:06,301 --> 00:11:08,301 Ainakaan se ei hillitse juomistasi. 146 00:11:08,381 --> 00:11:10,941 Dion vaikuttaa hieman ilkeältä ämmältä. 147 00:11:11,021 --> 00:11:12,021 Hän varmaan teki sen. 148 00:11:12,101 --> 00:11:13,821 Sanotko noin kaikista viidestä? 149 00:11:13,901 --> 00:11:15,861 Kuuntele nyt. 150 00:11:15,941 --> 00:11:17,661 Kaikilla on oltava harrastus, Didi. 151 00:11:19,461 --> 00:11:21,621 Meillä on jotain yhteistä, kultaseni. 152 00:11:23,941 --> 00:11:26,181 Se ei voi olla hän. Liian ilmiselvää. 153 00:11:26,261 --> 00:11:28,741 Olen kirjoittanut runon… 154 00:11:29,741 --> 00:11:32,541 Mikä nimi olikaan? -R. P. Breakwater. 155 00:11:33,101 --> 00:11:34,821 Luojan tähden, istu, Robert. 156 00:11:34,901 --> 00:11:37,581 Kukaan ei halua kuulla runoja etenkään nyt. 157 00:11:38,181 --> 00:11:40,861 Hän teki sen taatusti. -Lopeta. 158 00:11:40,941 --> 00:11:43,301 Pidän runoistasi, Breakwater. 159 00:11:43,381 --> 00:11:45,421 Ehkä voisimme kuulla sen illallisella? 160 00:11:46,661 --> 00:11:48,581 Milloin valitsemme uuden maguksen? 161 00:11:56,021 --> 00:11:58,021 Olemme sen takia täällä. 162 00:11:58,581 --> 00:12:00,501 Haluan asettua ehdolle. -Niinkö? 163 00:12:00,581 --> 00:12:02,221 Minä asetun ehdolle. 164 00:12:02,301 --> 00:12:04,381 Uskon… -Oikeuteni on suurempi. 165 00:12:04,461 --> 00:12:05,621 Jessus, Alan. 166 00:12:06,421 --> 00:12:08,941 Odotetaan edes, että ruumis kylmenee. 167 00:12:09,021 --> 00:12:11,701 Hän on oikeassa. Tehdään se nyt. 168 00:12:12,301 --> 00:12:14,261 Äänestetään tietenkin nimettöminä. 169 00:12:21,701 --> 00:12:24,061 Millainen Holmes on, rouva Brown? 170 00:12:24,141 --> 00:12:25,341 Onko hänellä perhettä? 171 00:12:25,421 --> 00:12:27,021 Vanhemmat kuolivat kauan sitten. 172 00:12:27,101 --> 00:12:28,741 Hänellä on kuitenkin veli. 173 00:12:29,461 --> 00:12:30,581 Emme puhu siitä. 174 00:12:33,101 --> 00:12:37,181 Hei, rouva B. Saanko sanoa niin? 175 00:12:38,141 --> 00:12:38,981 Saat. 176 00:12:39,821 --> 00:12:43,941 Kunnioitan sitä, ettet puhunut Sherlockista. 177 00:12:44,021 --> 00:12:45,341 Inhoan juoruja. 178 00:12:45,421 --> 00:12:48,541 Kun ihmiset hölöttävät kaikesta. Se ei kiinnosta. 179 00:12:49,141 --> 00:12:51,021 Olen samanlainen. 180 00:12:51,861 --> 00:12:54,221 Sherlock on arka aihe täällä. 181 00:12:54,301 --> 00:12:56,941 Hän lähti 15 vuotta sitten. 182 00:12:57,741 --> 00:13:02,701 Tutustui pahaan mieheen ja muutti tämän kanssa Baker Streetille. 183 00:13:03,621 --> 00:13:09,061 Mycroft antaa joskus tietoja hänen voinnistaan. 184 00:13:09,141 --> 00:13:10,221 Minä todella… 185 00:13:11,661 --> 00:13:13,421 Kaipaan häntä. 186 00:13:15,621 --> 00:13:20,501 Sherlockilla on soppi ullakolla. Siihen ei ole koskettu. 187 00:13:21,261 --> 00:13:24,941 Eräänä iltana hän palasi. Näin hänet silloin viimeksi. 188 00:13:25,021 --> 00:13:28,021 Hän tuli piilottamaan sinne jotain. 189 00:13:28,101 --> 00:13:31,061 Hän halusi pitää jotain turvassa. 190 00:13:31,861 --> 00:13:35,301 Hän näytti kuin demonin riivaamalta. 191 00:13:35,381 --> 00:13:36,221 Odota. 192 00:13:46,021 --> 00:13:48,821 Tämä talo on outo. Inhoan sitä. 193 00:13:51,901 --> 00:13:52,781 Rouva Brown - 194 00:13:53,821 --> 00:13:55,621 sanoi hänen palanneen tänne. 195 00:13:55,701 --> 00:13:57,341 Hurja katse. Sekaisin. 196 00:13:57,421 --> 00:13:59,541 Hän ehkä toi jotain. 197 00:13:59,621 --> 00:14:01,021 Hän vain kävi täällä. 198 00:14:07,501 --> 00:14:09,741 Ehkä hän piilotti tänne jotain, 199 00:14:09,821 --> 00:14:11,901 mitä ei saa löytää Baker Streetiltä. 200 00:14:13,221 --> 00:14:15,021 Jotain hänelle tärkeää. -No… 201 00:14:18,341 --> 00:14:19,381 Spike. 202 00:14:26,901 --> 00:14:29,061 Tervetuloa, valon etsijät. 203 00:14:29,981 --> 00:14:31,701 Tervetuloa. 204 00:14:46,901 --> 00:14:51,021 Edustat hyvyyttä ja valoa. 205 00:14:52,101 --> 00:14:54,101 Pimeyttä ei ole ilman sinua. 206 00:14:58,741 --> 00:15:02,181 Olet paholainen ja kaaos. 207 00:15:02,261 --> 00:15:04,901 Mutta ilman sinua emme voi ymmärtää valoa. 208 00:15:37,941 --> 00:15:39,381 Se on arvoituslaatikko. 209 00:15:40,661 --> 00:15:43,101 Sana-arvoituksesta saatu koodi avaa sen. 210 00:15:44,861 --> 00:15:46,541 "Ego impurior diaboli." 211 00:15:47,981 --> 00:15:49,461 "Olen paholaista pahempi." 212 00:15:57,221 --> 00:16:00,341 Kultaisen aamunkoiton Lontoon osaston - 213 00:16:00,421 --> 00:16:04,461 uusi magus on… 214 00:16:06,501 --> 00:16:08,261 Gustav Felkin. 215 00:16:20,101 --> 00:16:21,941 Alan. Polvistu. 216 00:16:27,941 --> 00:16:30,821 Nyt on selvä, kuka on pääepäilty. 217 00:16:32,941 --> 00:16:34,861 Tarjoan itseni valtamerelle. 218 00:16:36,181 --> 00:16:37,141 Hyvä luoja. 219 00:16:37,221 --> 00:16:40,061 Tarjoan itseni maalle. 220 00:16:42,621 --> 00:16:44,981 Tarjoan itseni tähdille. 221 00:16:48,501 --> 00:16:50,581 Ehkä he ovat vain outo kultti. 222 00:16:50,661 --> 00:16:52,341 En nähnyt paranormaalia. Entä sinä? 223 00:16:52,421 --> 00:16:55,221 R. P. Breakwaterin takamus oli paranormaali. 224 00:16:55,301 --> 00:16:58,301 No, uusi magus on Gustav Felkin. 225 00:16:58,381 --> 00:16:59,621 Keskitytään häneen. 226 00:17:04,741 --> 00:17:06,021 Joku on suosittu. 227 00:17:06,541 --> 00:17:07,821 Billy ja Leo aamulla. 228 00:17:08,901 --> 00:17:12,741 On varmaan kamalaa, kun kaksi komistusta ihastuu. 229 00:17:13,501 --> 00:17:16,181 Miten selviät päivästä? -Mitä minä teen? 230 00:17:16,261 --> 00:17:18,221 Kun päätät, kummasta pidät enemmän, 231 00:17:18,301 --> 00:17:21,620 pyydä heidät yksitellen kellariin ja sano: 232 00:17:21,701 --> 00:17:26,061 "Luoja että paleltaa. Voinko tulla hetkeksi peiton alle?" 233 00:17:26,140 --> 00:17:28,741 Kädet eivät näy peiton alla, 234 00:17:28,821 --> 00:17:31,140 joten et ole vastuussa niistä. 235 00:17:31,221 --> 00:17:33,100 Miten epätoivoisena minua pidät? 236 00:17:33,181 --> 00:17:37,221 Älä. Toiseksi, en pidä kummastakaan. 237 00:17:37,301 --> 00:17:38,421 Puppua. 238 00:17:38,941 --> 00:17:40,501 Ei edes ole kyse siitä. 239 00:17:40,581 --> 00:17:43,141 On tärkeämpiä asioita kuin romantiikkasonta. 240 00:17:43,221 --> 00:17:45,101 Miten kehtaat sanoa sitä sonnaksi? 241 00:17:45,621 --> 00:17:48,581 Romantiikka on minulle ainoa tärkeä asia. 242 00:17:48,661 --> 00:17:50,941 No, romantiikka ja vehtailu. 243 00:17:52,581 --> 00:17:55,821 Mutta vehtailu on romantiikan alalaji. 244 00:17:55,901 --> 00:17:57,381 Kehon romantiikkaa. 245 00:17:57,461 --> 00:17:59,141 Romantiikka ei ole meikäläisille. 246 00:18:00,821 --> 00:18:03,141 Se on tarinoiden hahmoille. 247 00:18:03,821 --> 00:18:05,341 Tällaisissa taloissa. 248 00:18:07,381 --> 00:18:10,101 Kuvittele, jos olisimme varttuneet täällä. 249 00:18:12,381 --> 00:18:13,661 Olisimmeko onnellisempia? 250 00:18:45,021 --> 00:18:45,941 Gustav. 251 00:18:55,181 --> 00:18:56,101 Mitä tehdään? 252 00:19:00,861 --> 00:19:04,741 Oli virkistävä muutos lähteä pois uhkaavasta tuhosta. 253 00:19:04,821 --> 00:19:06,941 Tämä on oikea reaktio vaaraan. 254 00:19:07,021 --> 00:19:08,701 Tämä juttu on erilainen. 255 00:19:08,781 --> 00:19:11,861 Tämä on selvä murha. Siinä ei ole mitään paranormaalia. 256 00:19:26,701 --> 00:19:28,101 Käännyimmekö jossain kohtaa? 257 00:19:30,221 --> 00:19:32,061 Tässä ei ole järkeä. 258 00:19:46,541 --> 00:19:48,061 Mitä tapahtuu? 259 00:19:51,421 --> 00:19:52,261 Tänne päin. 260 00:20:16,581 --> 00:20:17,661 Ei. 261 00:20:17,741 --> 00:20:19,661 Ei, ei. 262 00:20:20,861 --> 00:20:21,821 Miekkojen kahdeksan. 263 00:20:22,581 --> 00:20:23,501 Mitä? 264 00:20:24,021 --> 00:20:27,501 Ruumis oli aseteltu kuin miekkojen kahdeksassa. 265 00:20:27,581 --> 00:20:30,141 Kortti tarkoittaa vankeutta. 266 00:20:30,221 --> 00:20:32,821 Olimme väärässä. Täällä on taikavoimia. 267 00:20:33,341 --> 00:20:36,341 Entä jos aukosta saa voimia muutenkin kuin ouija-laudalla? 268 00:20:36,421 --> 00:20:38,621 Entä jos joku tekee tarot-murhia? 269 00:20:38,701 --> 00:20:41,221 Mitä ensimmäisen murhan maagikko tarkoittaa? 270 00:20:41,861 --> 00:20:43,181 Yleensä valtaa. 271 00:20:43,261 --> 00:20:45,781 Richard Wynnin ruumis oli ylösalaisin. 272 00:20:45,861 --> 00:20:50,221 Ylösalainen maagikko tarkoittaa temppua, hämäystä. 273 00:20:50,301 --> 00:20:53,341 Ei pääse ulos eikä sisään. Eli poliisi ei tule. 274 00:20:53,941 --> 00:20:56,501 Joku yrittää saada heidät tänne loukkuun. 275 00:20:56,581 --> 00:20:58,101 Selvitetään, miksi. 276 00:21:07,301 --> 00:21:09,261 Keitä nämä ovat? 277 00:21:09,341 --> 00:21:11,621 Erikoistutkijoita. 278 00:21:11,701 --> 00:21:15,421 Kutsuin heidät selvittämään, kuka tappoi Richardin. 279 00:21:15,501 --> 00:21:17,981 "Erikoistutkijoita"? Mitä erikoista heissä on? 280 00:21:18,061 --> 00:21:19,781 Murrosikäkö? 281 00:21:19,861 --> 00:21:22,221 Hae poliisi, Mycroft! 282 00:21:22,861 --> 00:21:25,541 Olemme viime viikkoina - 283 00:21:25,621 --> 00:21:28,101 nähneet ja tehneet uskomattomia asioita. 284 00:21:28,181 --> 00:21:29,901 Kyllä. Me tutkimme, 285 00:21:29,981 --> 00:21:32,261 ja te autatte, kun pyydämme. 286 00:21:33,501 --> 00:21:35,861 Yritimme lähteä kartanosta. Se on mahdotonta. 287 00:21:37,341 --> 00:21:39,861 Mitä tarkoitat? -Olemme loukussa täällä. 288 00:21:40,741 --> 00:21:43,021 Miekkojen kahdeksan langetti loitsun. 289 00:21:44,501 --> 00:21:45,661 Miten tiesit sen? 290 00:21:45,741 --> 00:21:46,581 Katsokaa. 291 00:21:49,261 --> 00:21:51,421 Kelloni mukaan on varttia vailla viisi. 292 00:21:52,301 --> 00:21:54,701 Miksi tähtien mukaan on kolme aamulla? 293 00:21:57,021 --> 00:21:58,021 Hän on oikeassa. 294 00:21:58,101 --> 00:22:02,301 Loitsu vangitsi meidät paikkaan ja aikaan. 295 00:22:03,421 --> 00:22:05,181 Joku täällä käyttää taikaa. 296 00:22:05,781 --> 00:22:09,421 Voimakasta taikaa. Olemme lausuneet ja rukoilleet. 297 00:22:10,341 --> 00:22:13,301 Se on vihdoinkin täällä! -Kaksi on kuollut. 298 00:22:15,141 --> 00:22:17,181 Säästä tunnekuohusi toisaalle. 299 00:22:18,261 --> 00:22:22,221 Muistakaa, että joku täällä on tappanut kaksi ihmistä. 300 00:22:23,541 --> 00:22:24,501 Olkaa varuillanne. 301 00:22:29,781 --> 00:22:31,661 Kysykää Crawleylta tarotista. 302 00:22:31,741 --> 00:22:34,141 Kortit auttavat ymmärtämään tappajaa. 303 00:22:34,221 --> 00:22:36,061 Jututetaan me kaikkia. 304 00:22:38,501 --> 00:22:39,341 Sherlock. 305 00:22:50,941 --> 00:22:51,781 Minä tässä vain. 306 00:22:52,741 --> 00:22:54,461 Patricia tulee kuulusteltavaksi. 307 00:23:01,141 --> 00:23:02,941 Oli hassua nähdä sinut mekossa. 308 00:23:03,781 --> 00:23:05,381 Näytin tyhmältä. -Ei. Näytit… 309 00:23:07,541 --> 00:23:09,861 Oikein hyvältä. Kauniilta. 310 00:23:25,061 --> 00:23:27,701 En ehtinyt kiittää. 311 00:23:29,581 --> 00:23:31,261 Siitä, mitä teit Hammaskeijulle. 312 00:23:34,861 --> 00:23:36,341 Tein, mitä piti. 313 00:23:36,421 --> 00:23:38,661 Ei. Teit jotain ahdistavaa. 314 00:23:42,341 --> 00:23:43,181 Niin, no, 315 00:23:44,101 --> 00:23:45,341 teemme sellaista. 316 00:23:46,541 --> 00:23:48,101 Taistelemme toistemme puolesta. 317 00:23:52,541 --> 00:23:53,941 Olemme aina tehneet niin. 318 00:24:10,181 --> 00:24:12,021 En halua nähdä sinua tällaisena. 319 00:24:14,341 --> 00:24:16,101 Pidän siitä, kun naurat. 320 00:24:17,341 --> 00:24:19,261 Suusi menee hieman - 321 00:24:21,421 --> 00:24:22,261 vinoon. 322 00:24:26,261 --> 00:24:28,141 Sellaista pitäisi olla enemmän. 323 00:24:30,541 --> 00:24:33,221 Enemmän hyviä aikoja. 324 00:24:37,821 --> 00:24:38,861 Eikö vain? 325 00:24:41,901 --> 00:24:45,581 En halua, että tarvomme aina kamalien asioiden keskellä. 326 00:24:48,261 --> 00:24:49,101 Haluan… 327 00:24:52,701 --> 00:24:54,341 Haluan meidän olevan enemmän. 328 00:24:59,381 --> 00:25:01,141 Ei elämämme ole vain sellaista. 329 00:25:02,181 --> 00:25:03,101 Eihän? 330 00:25:03,821 --> 00:25:04,781 Se on vain osa sitä. 331 00:25:05,861 --> 00:25:07,141 Se on tehnyt meistä - 332 00:25:09,261 --> 00:25:11,061 melkein kuin perheen. 333 00:25:13,541 --> 00:25:14,381 Niin. 334 00:25:15,901 --> 00:25:16,741 Eikö olekin? 335 00:25:23,821 --> 00:25:25,381 Anteeksi, Beatrice-neiti. 336 00:25:25,461 --> 00:25:28,261 Ajattelin, että haluatte ehkä kupin teetä. 337 00:25:30,621 --> 00:25:32,141 Se rauhoittaa hermoja. 338 00:25:45,221 --> 00:25:46,941 Kun löysit Gustavin ruumiin, 339 00:25:47,021 --> 00:25:49,861 miksi olit jalkeilla yöllä? 340 00:25:55,181 --> 00:25:57,581 En mennyt nukkumaan. 341 00:26:05,301 --> 00:26:07,101 Älkää kertoko Mycroftille. 342 00:26:07,661 --> 00:26:12,621 En halua vaikeuksia, mutta olin rouva Brownin kanssa. 343 00:26:13,661 --> 00:26:15,461 Mitä teitte? -Joimme. 344 00:26:17,381 --> 00:26:19,821 Mennessäni nukkumaan löysin Gustav-paran. 345 00:26:19,901 --> 00:26:20,861 Ja nyt - 346 00:26:22,181 --> 00:26:24,021 juon taas. 347 00:26:24,101 --> 00:26:25,581 Vahvistaako rouva Brown tuon? 348 00:26:30,501 --> 00:26:34,061 Tapahtui muutakin. Kun kuljin talon läpi… 349 00:26:35,061 --> 00:26:38,061 Kaksi, kolme, neljä… 350 00:26:38,141 --> 00:26:42,341 R. P. hiiviskeli pimeässä. 351 00:26:44,181 --> 00:26:45,021 Kiitos. 352 00:26:57,141 --> 00:26:59,141 Etsi R. P. äkkiä. Häntä on jututettava. 353 00:26:59,901 --> 00:27:01,181 Tarkistan Leon tilanteen. 354 00:27:10,861 --> 00:27:11,701 Hei. 355 00:27:12,941 --> 00:27:13,781 Hei. 356 00:27:16,061 --> 00:27:17,261 Sherlockin huoneko? 357 00:27:20,341 --> 00:27:22,301 Mitähän hänelle tapahtui? 358 00:27:23,781 --> 00:27:25,341 Jokin kai tuhosi hänet. 359 00:27:32,621 --> 00:27:34,341 Haluan tämän yön olevan ohi. 360 00:27:36,981 --> 00:27:38,461 Oletko aamuihminen? 361 00:27:41,861 --> 00:27:44,261 Outoa. En luota sellaisiin. 362 00:27:45,101 --> 00:27:47,101 Kaikki hauska tapahtuu pimeän tultua. 363 00:27:47,181 --> 00:27:49,541 Sano yksikin hauska asia ennen lounasaikaa. 364 00:27:50,141 --> 00:27:51,901 Aamiainen. -Se ei ole hauska. 365 00:27:51,981 --> 00:27:53,581 Se on polttoainetta. 366 00:27:54,221 --> 00:27:56,861 Lounas ja illallinen ovat nautinnollisia. 367 00:27:56,941 --> 00:27:59,541 Monta ruokalajia. Niin vain on. 368 00:27:59,621 --> 00:28:02,301 Vaikka olemme eri mieltä, en ole väärässä. 369 00:28:02,381 --> 00:28:04,781 En niin väitäkään. Olet hyypiö. 370 00:28:04,861 --> 00:28:07,741 Olet hyypiö niin kuin kaikki aamuihmiset. 371 00:28:08,781 --> 00:28:10,741 Olet idiootti. 372 00:28:16,141 --> 00:28:17,461 "Olen paholaista pahempi." 373 00:28:18,541 --> 00:28:20,301 Mikä on paholaista pahempi? 374 00:28:20,381 --> 00:28:22,781 Ajattelin sen viittaavan Danten Helvettiin. 375 00:28:22,861 --> 00:28:24,981 Olen kokeillut nelikirjaimisia sanoja siitä. 376 00:28:25,061 --> 00:28:26,741 Italialaisversiosta. 377 00:28:26,821 --> 00:28:30,581 Mutta muinainen italia on vaikeaa. 378 00:28:30,661 --> 00:28:34,381 Minunkin muinaisen italian taitoni on hieman ruosteessa. 379 00:28:36,461 --> 00:28:38,341 Ehkä yrität liikaa. 380 00:28:39,261 --> 00:28:42,941 Se on arvoitus, eli jotain hämäävän selvää. 381 00:28:43,021 --> 00:28:46,181 Anna esimerkki paholaista pahemmasta. 382 00:28:46,261 --> 00:28:47,621 En voi. -Mikset? 383 00:28:48,981 --> 00:28:50,781 Mikään ei ole paholaista pahempi. 384 00:28:53,461 --> 00:28:54,421 Ei mikään. 385 00:29:28,381 --> 00:29:30,101 "Sherlock Holmesin loitsukirja." 386 00:29:37,581 --> 00:29:40,501 Joka kortilla on merkitys. 387 00:29:41,981 --> 00:29:42,941 Energia. 388 00:29:46,221 --> 00:29:49,821 Tappaja käyttää sitä. 389 00:29:51,981 --> 00:29:54,021 On upeaa löytää joku tuossa asennossa. 390 00:29:57,621 --> 00:29:58,861 Tyhjennetään mieli. 391 00:30:00,621 --> 00:30:02,861 Muututaan niiden viestin välittäjäksi. 392 00:30:03,741 --> 00:30:05,301 Älä viitsi. 393 00:30:05,381 --> 00:30:08,981 Sinulla ei ole ollut vähäisintäkään näkemystä. 394 00:30:09,061 --> 00:30:10,421 Todista se vääräksi. 395 00:30:21,621 --> 00:30:24,541 Tuntuu voimakas värähtely. 396 00:30:24,621 --> 00:30:26,541 Liike… 397 00:30:26,621 --> 00:30:27,461 Älä. 398 00:30:31,141 --> 00:30:32,581 Varastit tämän tarot-pakan. 399 00:30:32,661 --> 00:30:33,541 Mitä? 400 00:30:35,461 --> 00:30:36,421 Jessie. 401 00:30:37,621 --> 00:30:40,621 Kävit nuorempana setäsi luona. 402 00:30:41,701 --> 00:30:43,021 Halusit olla kuin hän. 403 00:30:43,581 --> 00:30:44,741 Lukea kortteja kuin hän. 404 00:30:44,821 --> 00:30:46,741 Kun saavuit, hän lojui lattialla. 405 00:30:46,821 --> 00:30:48,421 Hänellä oli sydänkohtaus. 406 00:30:51,021 --> 00:30:52,341 Veit nämä kortit. 407 00:30:53,981 --> 00:30:55,261 No, hän teki kuolemaa. 408 00:30:56,221 --> 00:30:58,301 En voinut tehdä mitään. 409 00:30:58,381 --> 00:30:59,901 Sinulla on näkökyky. 410 00:31:00,861 --> 00:31:01,741 Hyvä luoja. 411 00:31:03,621 --> 00:31:04,981 Tyttö on ipsissimus. 412 00:31:05,061 --> 00:31:07,461 Bannister, etsi Breakwater heti. 413 00:31:07,541 --> 00:31:09,181 Mikä ipsissimus on? 414 00:31:09,261 --> 00:31:11,221 Todellinen meedio. 415 00:31:11,301 --> 00:31:15,021 Sana tarkoittaa "voimallista". Sellainen näkee ihmisen sieluun. 416 00:31:15,101 --> 00:31:17,301 Sellainen voi muuttaa maailman kohtalon. 417 00:31:17,381 --> 00:31:19,981 Hänen on liityttävä meihin. Kuvittele istunnot. 418 00:31:20,061 --> 00:31:22,461 Hän on erikoislaatuinen. -Mitä oikein puhut? 419 00:31:22,541 --> 00:31:25,261 En halua olla erikoislaatuinen tai mitään. 420 00:31:25,341 --> 00:31:26,581 Haluan olla kuin muut. 421 00:31:26,661 --> 00:31:28,781 Sinä et ole tavallinen. 422 00:31:28,861 --> 00:31:29,981 Olet harvinaisuus. 423 00:31:33,141 --> 00:31:33,981 Jess! 424 00:31:35,101 --> 00:31:36,101 Hittolainen! 425 00:31:37,821 --> 00:31:41,861 Jessie! Missä sinä olet? 426 00:31:55,461 --> 00:31:56,301 Jessica. 427 00:32:04,781 --> 00:32:06,221 Jessie! 428 00:32:07,381 --> 00:32:08,381 Missä sinä olet? 429 00:32:10,061 --> 00:32:11,941 Jessie! 430 00:32:16,221 --> 00:32:17,181 Voinko auttaa? 431 00:32:18,821 --> 00:32:20,661 Enpä usko. 432 00:32:21,341 --> 00:32:23,101 Olen etsinyt sinua kaikkialta. 433 00:32:23,181 --> 00:32:25,301 Ja olet täällä ystäväni huoneessa. 434 00:32:26,941 --> 00:32:29,741 Dion haluaa puhua Jessican kanssa. 435 00:32:30,221 --> 00:32:31,141 Kiireisesti. 436 00:32:32,381 --> 00:32:33,781 Luota minuun. 437 00:32:33,861 --> 00:32:35,141 Pitäisikö luottaa sinuun? 438 00:32:36,341 --> 00:32:39,661 Kerro sitten, miksi hiiviskelit talossa yöllä. 439 00:32:42,461 --> 00:32:44,061 Jos kerron, 440 00:32:45,061 --> 00:32:47,141 vanno, ettet kerro muille. 441 00:32:49,541 --> 00:32:50,501 Vanno se. 442 00:32:52,661 --> 00:32:55,421 Sen loitsujen avulla voi puhua kuolleille. 443 00:32:55,501 --> 00:32:56,821 Ennustaa tulevaisuuden. 444 00:32:57,901 --> 00:32:59,301 Oletteko nähneet Jessiä? 445 00:32:59,381 --> 00:33:00,821 Kaikki sekosivat - 446 00:33:00,901 --> 00:33:02,141 hänen kyvystään. 447 00:33:02,221 --> 00:33:05,981 Se outo Crawley sanoi hänen olevan ippopotamus. 448 00:33:06,061 --> 00:33:07,821 Mikä? -Ipsissimus. 449 00:33:07,901 --> 00:33:09,341 Niin, se. 450 00:33:09,421 --> 00:33:11,381 Joku, jolla on suurimmat meedion kyvyt. 451 00:33:11,461 --> 00:33:13,021 Luin niistä tästä. 452 00:33:13,621 --> 00:33:14,621 Ipsissimi. 453 00:33:15,301 --> 00:33:18,701 "A:n mukaan ipsissimuksen on oltava varovainen." 454 00:33:19,181 --> 00:33:20,141 Kuka on "A"? 455 00:33:20,221 --> 00:33:22,821 "Ipsissimuksen voimat voidaan viedä… 456 00:33:24,621 --> 00:33:26,901 uhraamalla hänet rituaalin avulla." 457 00:33:27,381 --> 00:33:29,341 Uhraus. Tämä on ansa. 458 00:33:30,221 --> 00:33:32,141 Meidän on löydettävä Jessie heti! 459 00:33:39,301 --> 00:33:41,181 Olen etsinyt sinua kaikkialta. 460 00:33:45,461 --> 00:33:48,341 Vaikutamme varmaan oudoilta. 461 00:33:48,421 --> 00:33:53,181 Miljoonat käyttävät erikoispäähinettä uskonnon takia. 462 00:33:53,261 --> 00:33:55,821 Ketjuja, joissa on murhatun kuva. 463 00:33:56,621 --> 00:33:57,541 Ei, minä… 464 00:33:58,501 --> 00:34:01,461 Olemmeko heitä hullumpia, koska meitä on vähemmän? 465 00:34:01,541 --> 00:34:03,941 Uskovathan hekin ihmeisiin ja taikaan. 466 00:34:04,701 --> 00:34:07,381 Ipsissimuksen elämä on yksinäistä. 467 00:34:07,461 --> 00:34:11,181 Sinua yritetään hyödyntää. Voin auttaa. Ohjata… 468 00:34:11,261 --> 00:34:12,261 Katso itseäsi. 469 00:34:12,341 --> 00:34:14,941 Olet yhä se, joka vei kortit kuolevalta mieheltä. 470 00:34:15,021 --> 00:34:16,821 Taikuus ei tee voimalliseksi, 471 00:34:16,901 --> 00:34:19,260 vaan ystävällisyys ja kunnollisuus. 472 00:34:19,341 --> 00:34:22,141 Teen, mitä pyydät, jos annat hieman voimiasi. 473 00:34:22,220 --> 00:34:25,141 Päästä irti. Satutat minua. -Voisitko opettaa minua? 474 00:34:30,381 --> 00:34:32,260 R. P. ehkä valehteli sinulle. 475 00:34:32,341 --> 00:34:34,700 R. P. ei tee tätä tai Dion. 476 00:34:34,781 --> 00:34:35,740 Mistä tiedät? 477 00:34:35,821 --> 00:34:38,381 En voi kertoa. Lupasin niin. 478 00:34:41,180 --> 00:34:43,461 Dion? Etsimme Jessicaa. 479 00:34:46,141 --> 00:34:47,301 Voi jeesus. 480 00:34:50,861 --> 00:34:51,781 Rakastavaisia. 481 00:35:01,740 --> 00:35:04,781 R. P. oli menossa sinne, kun Gustav kuoli. 482 00:35:05,341 --> 00:35:06,261 Dionin huoneeseen. 483 00:35:08,061 --> 00:35:10,781 Lupasin olla kertomatta, koska se tuhoaisi heidät. 484 00:35:10,861 --> 00:35:12,341 Mitä rakastavaiset tarkoittaa? 485 00:35:13,101 --> 00:35:15,381 Bea! 486 00:35:16,101 --> 00:35:17,141 Jessie. 487 00:35:17,981 --> 00:35:19,421 Mikä kortin loitsu on? 488 00:35:23,061 --> 00:35:24,541 Hullaantuminen. 489 00:35:24,621 --> 00:35:26,021 Jessie. 490 00:35:28,181 --> 00:35:29,941 Missä olet, rakkaani? 491 00:35:32,701 --> 00:35:34,661 Tule luokseni. 492 00:35:35,541 --> 00:35:36,901 Ole kanssani. 493 00:35:44,501 --> 00:35:46,421 Hän kai piirsi sen jalallaan. 494 00:35:47,061 --> 00:35:48,421 Kuollessaan. 495 00:35:52,341 --> 00:35:53,781 Mikä kortti on "XV"? 496 00:35:58,821 --> 00:35:59,661 Paholainen. 497 00:36:01,501 --> 00:36:03,661 Olet paholainen ja kaaos. 498 00:36:03,741 --> 00:36:05,901 Ilman sinua emme voi ymmärtää valoa. 499 00:36:05,981 --> 00:36:06,901 Mycroft. 500 00:36:18,301 --> 00:36:20,901 Jessie. 501 00:36:21,741 --> 00:36:24,781 Niin. Tule luokseni. 502 00:36:26,141 --> 00:36:30,701 Tule luokseni, Jessie. 503 00:36:36,181 --> 00:36:37,701 Jessie! 504 00:36:38,741 --> 00:36:40,421 Tahdot tappaa Jessien. 505 00:36:40,501 --> 00:36:41,581 Mitä? 506 00:36:41,661 --> 00:36:42,621 Missä hän on? 507 00:36:42,701 --> 00:36:44,101 Mitä oikein puhut? 508 00:36:44,181 --> 00:36:46,981 Kuulit veljeltäsi ja Watsonilta Jessien voimista. 509 00:36:47,061 --> 00:36:49,101 Tapoit Richard Wynnin houkutukseksi. 510 00:36:49,181 --> 00:36:51,581 Tapoit Gustav Felkinin luodaksesi ansan. 511 00:36:52,021 --> 00:36:54,861 R. P. ja Dion saivat juonesi selville. Tapoit heidätkin. 512 00:36:57,461 --> 00:36:58,381 Ei. 513 00:37:02,021 --> 00:37:06,061 Dion kirjoitti verensä rippeillä "XV". 514 00:37:06,141 --> 00:37:07,701 Paholainen. Sinä! 515 00:37:10,381 --> 00:37:11,581 En tekisi sellaista. 516 00:37:12,741 --> 00:37:13,581 En ole - 517 00:37:13,661 --> 00:37:16,141 puhunut tohtorin tai veljeni kanssa aikoihin. 518 00:37:16,221 --> 00:37:17,301 Niinkö? 519 00:37:17,381 --> 00:37:21,461 Miten sait tietää meistä? Näit meidät ollessasi 221 B:ssä. 520 00:37:21,541 --> 00:37:24,101 Sanoin tarkkailevani Sherlockia ja Watsonia. 521 00:37:24,181 --> 00:37:26,461 Tarkkailevasi? Siis vakoilet heitä? 522 00:37:26,541 --> 00:37:29,101 Mitä oikein teet valtion virassasi? 523 00:37:29,981 --> 00:37:31,141 Sillä ei ole väliä. 524 00:37:31,221 --> 00:37:33,381 Kerroitko Jessiestä muille jäsenille? 525 00:37:33,461 --> 00:37:36,221 En kerro tietoja ilman syytä… 526 00:37:36,301 --> 00:37:39,461 Rouva Brownin mukaan kerrot Sherlockin tilanteesta. 527 00:37:39,541 --> 00:37:42,541 Hän on luotettu alainen, kuin perhettä. Hän ei ikinä… 528 00:37:42,621 --> 00:37:44,901 Hän puhui. -Älkää kertoko Mycroftille. 529 00:37:45,381 --> 00:37:47,621 Olin rouva Brownin kanssa. 530 00:37:48,341 --> 00:37:49,341 Mitä teitte? 531 00:37:50,461 --> 00:37:51,341 Joimme. 532 00:37:51,421 --> 00:37:55,541 Anteeksi, Beatrice-neiti. Haluatte ehkä kupin teetä. 533 00:37:59,221 --> 00:38:00,141 Patricia. 534 00:38:05,901 --> 00:38:07,141 Hän on tämän takana. 535 00:38:07,221 --> 00:38:09,941 Hän lahjoi rouva Brownin kertomaan Jessiestä. 536 00:38:10,741 --> 00:38:12,141 Sitten hän tappoi Wynnin. 537 00:38:13,821 --> 00:38:15,781 Miksi pyysit meitä tutkimaan? 538 00:38:15,861 --> 00:38:18,821 En muista. Keksin sen. 539 00:38:21,221 --> 00:38:24,221 Ainoa, joka saa selville tekijän, 540 00:38:24,301 --> 00:38:27,301 on Sherlockin tuntema tyttö, jolla on voimia. 541 00:38:28,421 --> 00:38:29,461 Tyttö, jolla on… 542 00:38:29,541 --> 00:38:31,381 …voimia. -Et keksinyt ideaa. 543 00:38:31,461 --> 00:38:34,421 Ylösalainen maagikko langetti manipulointiloitsun. 544 00:38:34,901 --> 00:38:36,141 Tapettuaan Gustavin - 545 00:38:36,221 --> 00:38:38,901 hän kai lahjoi rouva Brownin saadakseen alibin. 546 00:38:38,981 --> 00:38:40,821 Jos Dion ei vihjannut Mycroftiin, 547 00:38:40,901 --> 00:38:42,461 miksi hän kirjoitti "XV"? 548 00:38:43,061 --> 00:38:45,501 Entä jos hän kuoli kesken kirjoituksen? 549 00:38:45,581 --> 00:38:48,381 Entä jos numeron piti olla XVI? 550 00:38:48,901 --> 00:38:49,781 Leo? 551 00:38:54,701 --> 00:38:57,861 Hän ei yrittänyt näyttää henkilöä vaan paikan. 552 00:39:01,301 --> 00:39:02,141 Jessie. 553 00:39:05,301 --> 00:39:09,941 Tule luokseni. Meidän on oltava yhdessä. 554 00:39:11,741 --> 00:39:13,621 Tule. 555 00:39:22,621 --> 00:39:23,781 Hei, Jessica. 556 00:39:29,861 --> 00:39:31,301 Olet hyvin kaunis. 557 00:39:31,381 --> 00:39:33,261 Hiuksesi ovat upeat. Pidän niistä. 558 00:39:34,381 --> 00:39:35,221 Rakastan sinua. 559 00:39:43,181 --> 00:39:44,621 Rakastatko minua? 560 00:39:46,181 --> 00:39:47,661 Tekisitkö puolestani mitä vain? 561 00:39:48,141 --> 00:39:49,141 Tekisin. 562 00:39:52,501 --> 00:39:53,981 Kuolisitko puolestani? 563 00:39:55,021 --> 00:39:56,101 Kuolisin. 564 00:40:18,901 --> 00:40:19,981 Katso. 565 00:40:20,541 --> 00:40:22,621 Pidä kiinni tästä. -Hyvä on. 566 00:40:24,101 --> 00:40:27,661 Mikään maallinen voima ei saa otettasi irti. 567 00:40:27,741 --> 00:40:29,901 Voimasi olisivat olleet sinulle kirous. 568 00:40:29,981 --> 00:40:31,701 Minulle ne ovat siunaus. 569 00:40:34,981 --> 00:40:35,901 Kiitos. 570 00:40:37,181 --> 00:40:39,181 Älä päästä irti, jooko? 571 00:41:18,501 --> 00:41:19,501 Jess! 572 00:41:26,941 --> 00:41:27,941 Mene! 573 00:41:32,701 --> 00:41:34,301 Spike! -Jessie! 574 00:41:35,181 --> 00:41:36,301 Jess! 575 00:41:36,381 --> 00:41:37,301 Siirry. -Spike! 576 00:41:38,141 --> 00:41:39,101 Jessie! -Äkkiä! 577 00:41:44,261 --> 00:41:45,421 Jessie! 578 00:41:47,301 --> 00:41:49,821 Yritä. Auta minua. Vastusta sitä. 579 00:41:49,901 --> 00:41:53,221 Hän hallitsee mieltäsi. Kuolemme takiasi! 580 00:41:53,301 --> 00:41:54,301 Ei, Spike! 581 00:41:54,381 --> 00:41:56,861 Lupasin hänelle jäädä tänne. 582 00:41:57,461 --> 00:41:59,741 Rakastan häntä. Kuolen hänen takiaan. 583 00:41:59,821 --> 00:42:00,781 Jessie! 584 00:42:00,861 --> 00:42:02,141 Voisitko auttaa, mulkero? 585 00:42:03,981 --> 00:42:04,861 Jess! 586 00:42:06,061 --> 00:42:08,061 Kun tyttö kuolee, 587 00:42:08,141 --> 00:42:10,261 minusta tulee ipsissimus. 588 00:42:10,701 --> 00:42:11,621 Jessie! 589 00:42:12,581 --> 00:42:14,181 On olemassa repeämä. 590 00:42:14,261 --> 00:42:17,101 Ipsissimuksena voisin kanavoida sen voimia. 591 00:42:17,181 --> 00:42:18,741 Minusta tulisi jumala. 592 00:42:18,821 --> 00:42:20,981 Voisin jakaa ne voimat - 593 00:42:22,261 --> 00:42:23,341 kanssasi. 594 00:42:31,941 --> 00:42:33,821 Kuuntele minua. 595 00:42:33,901 --> 00:42:36,461 Joku sinulle rakas kielsi liikkumasta, 596 00:42:37,021 --> 00:42:38,501 mutta rakastathan minuakin? 597 00:42:40,141 --> 00:42:43,701 Rakastan sinua. Siksi sinun pitäisi halata. 598 00:42:43,781 --> 00:42:46,421 Jessie. Rakastatko minua? 599 00:42:49,941 --> 00:42:53,021 Vastusta sitä minun tähteni. 600 00:42:58,741 --> 00:43:00,221 Kyllä, rakastan. 601 00:43:07,701 --> 00:43:09,981 Jessica! Kielsin liikkumasta! 602 00:43:10,061 --> 00:43:10,981 Anteeksi! 603 00:43:11,061 --> 00:43:14,541 Tartu tankoon nyt heti! 604 00:43:14,621 --> 00:43:16,981 Jessie! -Ammu hänet. 605 00:43:17,061 --> 00:43:18,821 Päästä irti! -Ammu! 606 00:43:22,541 --> 00:43:23,741 Jessie! -En voi. 607 00:43:25,221 --> 00:43:26,621 Olet säälittävä, Alan. 608 00:43:29,141 --> 00:43:30,261 Ei! 609 00:43:54,581 --> 00:43:56,781 Spike. Mitä tapahtuu? 610 00:43:56,861 --> 00:43:57,781 Jessus. 611 00:43:58,261 --> 00:43:59,461 Olit kuolla. 612 00:44:19,541 --> 00:44:23,021 Anteeksi, että sotkin teidät tähän. En anna itselleni anteeksi. 613 00:44:23,101 --> 00:44:25,261 Ei tarvitse pyytää anteeksi. 614 00:44:26,261 --> 00:44:28,661 Kerro, mitä tiedät. 615 00:44:33,741 --> 00:44:35,981 Sen, mitä kerron, on pysyttävä salassa. 616 00:44:42,901 --> 00:44:45,541 En ole Kultaisen aamunkoiton jäsen, 617 00:44:45,621 --> 00:44:48,221 koska harrastan okkultismia. 618 00:44:48,301 --> 00:44:49,861 Tutkin sitä työssäni. 619 00:44:49,941 --> 00:44:51,861 Johdan valtion osastoa, 620 00:44:51,941 --> 00:44:54,421 joka tutkii paranormaalia. 621 00:44:56,141 --> 00:44:59,301 Jouduin sinne, koska kaikki karttoivat minua. 622 00:44:59,381 --> 00:45:02,901 Asiaa luultiin vitsiksi. 623 00:45:05,461 --> 00:45:08,861 Minäkin luulin, ennen kuin aloin tutkia Aamunkoittoa. 624 00:45:09,341 --> 00:45:12,501 Jäsenet olivat saaneet jotain selville, 625 00:45:12,581 --> 00:45:14,021 mutta ongelma on se, 626 00:45:14,101 --> 00:45:17,821 että taikuuden harrastajilta puuttuu lujuutta. 627 00:45:17,901 --> 00:45:21,101 Tarvitsin jonkun yhdistämään - 628 00:45:21,181 --> 00:45:23,901 taikuuden ja tieteen, 629 00:45:23,981 --> 00:45:25,741 jonkun, jolla oli näkemystä. 630 00:45:26,301 --> 00:45:27,221 Sherlock. 631 00:45:29,221 --> 00:45:31,741 Siitä tuli hänelle pakkomielle. 632 00:45:31,821 --> 00:45:35,821 Hän yritti jatkuvasti selvittää, voiko kuolleisiin saada yhteyden. 633 00:45:36,741 --> 00:45:37,821 Saiko hän? 634 00:45:37,901 --> 00:45:40,741 Kun näin hänet viimeksi, hänellä oli sama ilme - 635 00:45:40,821 --> 00:45:43,101 kuin sinulla tavatessamme. 636 00:45:43,181 --> 00:45:45,741 Joku, joka oli katsonut kuiluun. 637 00:45:45,821 --> 00:45:48,661 Joku, joka on taistellut hirviöitä vastaan. 638 00:45:50,941 --> 00:45:52,461 Näin on tapahtunut ennenkin. 639 00:45:53,781 --> 00:45:55,821 Aukko syntyi myös 15 vuotta sitten. 640 00:45:55,901 --> 00:45:57,861 En tiedä, miten se sulkeutui. 641 00:45:58,461 --> 00:46:01,461 Ennen sen ilmestymistä minulla oli veli. Ei enää. 642 00:46:12,421 --> 00:46:13,741 Toisin kuin vanhempani, 643 00:46:15,661 --> 00:46:17,221 Sherlock oli aina ystävällinen. 644 00:46:17,861 --> 00:46:20,221 Vaikka olenkin outo. 645 00:46:23,501 --> 00:46:24,941 Veljeni on hyvä mies. 646 00:46:25,421 --> 00:46:26,341 Suuri mies. 647 00:46:27,541 --> 00:46:30,661 Mutta tohtorin tultua hän muuttui. 648 00:46:33,861 --> 00:46:35,301 Tohtori tekee vahinkoa. 649 00:46:37,581 --> 00:46:38,501 Jos on totta, 650 00:46:39,941 --> 00:46:42,381 että joku on avannut uuden repeämän, 651 00:46:42,461 --> 00:46:45,661 hän ei ole kaukana siitä. 652 00:47:20,101 --> 00:47:20,981 Minä… 653 00:47:21,661 --> 00:47:22,941 Nähdään kohta. 654 00:47:24,861 --> 00:47:26,461 Lähden Actoniin. 655 00:47:26,581 --> 00:47:27,621 Mitä siellä on? 656 00:47:30,541 --> 00:47:31,381 Mitä? 657 00:47:32,781 --> 00:47:33,781 Minä… 658 00:47:35,421 --> 00:47:36,701 Tapasin siellä tytön. 659 00:47:39,741 --> 00:47:40,941 Etpä kertonut. 660 00:47:41,021 --> 00:47:46,021 Ei se ole vakavaa, mutta hän tuntuu mukavalta. 661 00:47:47,501 --> 00:47:48,741 Hyvä juttu. 662 00:47:52,181 --> 00:47:53,021 Bill. 663 00:47:57,501 --> 00:47:58,501 Pidä hauskaa. 664 00:48:35,221 --> 00:48:36,221 Hei. 665 00:48:37,421 --> 00:48:38,501 Hei. 666 00:48:40,821 --> 00:48:41,661 On hieman… 667 00:48:42,901 --> 00:48:44,141 Täällä on kylmä. 668 00:49:06,981 --> 00:49:09,221 Löysitkö tietoja repeämän avaamisesta? 669 00:49:09,941 --> 00:49:12,981 En. Olen viimeisellä sivulla. 670 00:49:13,541 --> 00:49:17,741 Tässä kerrotaan seikkailuista pimeydessä Watsonin ja "A:n" kanssa. 671 00:49:21,781 --> 00:49:22,621 Katso tätä. 672 00:49:25,821 --> 00:49:27,221 Tuohan on tohtori. 673 00:49:27,981 --> 00:49:28,981 Niin. 674 00:49:38,021 --> 00:49:39,021 "A." 675 00:49:39,941 --> 00:49:40,941 Alice. 676 00:49:42,261 --> 00:49:43,661 Bea. Oletko kunnossa? 677 00:49:45,461 --> 00:49:46,461 Tuo on äitini. 678 00:50:44,501 --> 00:50:49,501 Tekstitys: Meri Myrskysalmi