1 00:00:11,861 --> 00:00:14,341 M. Bannister, offrez-lui donc à boire… 2 00:00:14,421 --> 00:00:15,381 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 3 00:00:15,461 --> 00:00:16,781 …et des biscuits. 4 00:00:17,341 --> 00:00:19,661 Nous avons des biscuits 5 00:00:19,741 --> 00:00:21,901 au gingembre, aux fruits… 6 00:00:23,701 --> 00:00:27,341 - Aux fruits secs… - J'ai l'air de vouloir des biscuits ? 7 00:00:27,421 --> 00:00:28,541 Pas de biscuits. 8 00:00:32,261 --> 00:00:35,501 J'ai demandé plusieurs fois à Watson 9 00:00:36,341 --> 00:00:38,141 de nous présenter. 10 00:00:38,221 --> 00:00:40,381 Je suis surpris qu'il vous l'ait dit. 11 00:00:40,461 --> 00:00:41,701 Il ne m'a rien dit. 12 00:00:42,341 --> 00:00:43,541 Il ignore que je suis là. 13 00:00:43,621 --> 00:00:45,861 Mon frère, Sherlock, est son associé. 14 00:00:46,581 --> 00:00:49,741 Ce qui me pousse à surveiller le 221B de près. 15 00:00:50,421 --> 00:00:52,421 Dites-moi tout sur Watson. 16 00:00:55,501 --> 00:00:57,301 J'ai une offre à vous faire. 17 00:01:02,341 --> 00:01:05,901 Mes amis de l'Aube et moi avons besoin de votre aide. 18 00:01:05,981 --> 00:01:07,541 C'est quoi, l'Aube Dorée ? 19 00:01:07,621 --> 00:01:10,581 Un groupe de personnes s'intéressant aux activités… 20 00:01:12,181 --> 00:01:13,061 paranormales. 21 00:01:14,021 --> 00:01:14,941 Monsieur. 22 00:01:17,701 --> 00:01:22,501 Chaque branche de l'Aube Dorée est dirigée par un mage. 23 00:01:22,581 --> 00:01:24,901 Le nôtre était un grand homme… 24 00:01:27,021 --> 00:01:28,181 Richard Wynn. 25 00:01:29,501 --> 00:01:31,541 "Était" ? Que lui est-il arrivé ? 26 00:01:33,381 --> 00:01:35,261 Connaissez-vous le tarot ? 27 00:01:36,661 --> 00:01:38,781 Son corps a été mis en scène 28 00:01:38,861 --> 00:01:42,901 pour représenter une des cartes. 29 00:01:42,981 --> 00:01:43,941 Laquelle ? 30 00:01:47,541 --> 00:01:48,541 Le Bateleur. 31 00:02:00,941 --> 00:02:03,301 J'ai une théorie. 32 00:02:03,381 --> 00:02:07,141 Un nouveau mage est nommé à la mort du précédent. 33 00:02:07,701 --> 00:02:09,661 Seuls les membres élites 34 00:02:09,741 --> 00:02:14,101 peuvent entrer dans ce que nous appelons le Cercle restreint. 35 00:02:14,181 --> 00:02:18,101 C'est au sein de ce groupe que l'on sélectionne les nouveaux mages. 36 00:02:18,901 --> 00:02:22,701 Nous nous réunissons demain, chez moi, à Woodlands. 37 00:02:22,781 --> 00:02:24,181 Le Cercle sera présent. 38 00:02:25,981 --> 00:02:27,181 Joignez-vous à nous. 39 00:02:28,581 --> 00:02:29,781 Vous serez ma nièce. 40 00:02:31,341 --> 00:02:32,621 Trouvons le coupable. 41 00:02:32,701 --> 00:02:33,581 Pourquoi ? 42 00:02:33,661 --> 00:02:36,381 Je doublerai votre tarif habituel. 43 00:02:37,381 --> 00:02:40,061 Et je vous dirai tout sur Watson. 44 00:02:41,021 --> 00:02:42,301 Le bon et le mauvais ? 45 00:02:42,381 --> 00:02:44,741 Croyez-moi, chez John Watson, 46 00:02:45,981 --> 00:02:47,381 il n'y a que du mauvais. 47 00:03:34,381 --> 00:03:37,261 CHAPITRE TROIS : IPSISSIMUS 48 00:03:44,501 --> 00:03:45,941 Alors, tu restes ? 49 00:03:46,741 --> 00:03:48,061 Qu'y a-t-il, Billy ? 50 00:03:48,141 --> 00:03:51,581 Tu veux faire semblant d'être comme nous, soit. 51 00:03:51,661 --> 00:03:53,021 Mais laisse Béa. 52 00:03:56,941 --> 00:03:58,381 Pourquoi ? 53 00:03:58,461 --> 00:04:01,621 Tu es un menteur. Tu te sers des autres. 54 00:04:01,701 --> 00:04:03,501 Je protège mes amis. 55 00:04:03,581 --> 00:04:04,581 Merde. 56 00:04:05,301 --> 00:04:07,501 Je passe mon temps avec qui je veux. 57 00:04:12,581 --> 00:04:13,941 Tout va bien ? 58 00:04:15,781 --> 00:04:17,781 Oui, tout va très bien. 59 00:04:22,421 --> 00:04:24,061 On y va ? 60 00:04:37,301 --> 00:04:40,421 Béa, depuis quand accepte-t-on de dormir 61 00:04:40,501 --> 00:04:42,741 sous le même toit qu'un meurtrier ? 62 00:04:43,301 --> 00:04:45,781 Ce n'est pas que pour l'enquête. 63 00:04:46,341 --> 00:04:47,581 Sherlock a grandi ici. 64 00:04:48,221 --> 00:04:50,581 On pourrait enfin comprendre ce qui se passe. 65 00:04:58,741 --> 00:04:59,901 Tu vas bien ? 66 00:05:01,381 --> 00:05:02,621 Il le faut bien. 67 00:05:06,781 --> 00:05:08,581 J'ai lu un livre fascinant 68 00:05:08,661 --> 00:05:11,181 sur l'histoire du tarot. 69 00:05:11,261 --> 00:05:12,541 Il est né en Europe. 70 00:05:12,621 --> 00:05:13,901 C'est quoi ? 71 00:05:15,741 --> 00:05:17,461 Une folie gothique. 72 00:05:18,621 --> 00:05:19,861 À quoi ça sert ? 73 00:05:20,461 --> 00:05:22,621 À rien, justement. 74 00:05:22,701 --> 00:05:24,861 Comme une décoration de jardin. 75 00:05:26,021 --> 00:05:29,381 Ils ont tant d'argent qu'ils bâtissent des tours inutiles. 76 00:05:32,421 --> 00:05:35,421 C'est bizarre, cet endroit. C'est quoi, son travail ? 77 00:05:35,501 --> 00:05:37,101 Il est fonctionnaire. 78 00:05:37,181 --> 00:05:38,861 Rien de suspect là-dedans. 79 00:05:51,821 --> 00:05:52,661 Béatrice. 80 00:05:54,261 --> 00:05:56,661 M. Bannister, assistant de M. Holmes. 81 00:05:57,621 --> 00:06:00,181 Isabelle s'occupera de vous, mesdames. 82 00:06:00,261 --> 00:06:02,101 Elle vous mènera à vos chambres. 83 00:06:03,101 --> 00:06:04,861 Messieurs, dans ces circonstances, 84 00:06:04,941 --> 00:06:07,581 seuls certains employés sont autorisés. 85 00:06:07,661 --> 00:06:10,821 Ils pensent que vous êtes ici pour travailler. 86 00:06:10,901 --> 00:06:13,021 Tu arriveras à jouer les boniches ? 87 00:06:14,461 --> 00:06:15,421 Isabelle. 88 00:06:18,101 --> 00:06:20,301 Messieurs, vous serez à l'arrière. 89 00:06:32,661 --> 00:06:34,301 Je rêve ? 90 00:06:36,261 --> 00:06:38,941 Mlle Jessica, vous êtes à côté. 91 00:06:39,021 --> 00:06:40,741 Non, je veux dormir avec Béa. 92 00:06:42,061 --> 00:06:44,421 - Si possible. - Eh bien… 93 00:06:45,261 --> 00:06:48,821 Vous êtes nos invitées, vous aurez tout ce que vous voulez. 94 00:06:51,661 --> 00:06:55,021 Si elles ne vous vont pas ou ne vous plaisent pas, 95 00:06:55,101 --> 00:06:58,101 nous enverrons quelqu'un au village. 96 00:06:59,661 --> 00:07:02,581 J'apporte du thé pendant ce temps ? 97 00:07:02,661 --> 00:07:03,741 Du thé, ça serait… 98 00:07:05,461 --> 00:07:06,341 formidable. 99 00:07:27,661 --> 00:07:29,621 Tu vas révéler mes problèmes ? 100 00:07:30,221 --> 00:07:31,061 Pourquoi ? 101 00:07:32,021 --> 00:07:33,701 Pour m'humilier. 102 00:07:33,781 --> 00:07:35,381 Descends de ton piédestal. 103 00:07:35,461 --> 00:07:38,381 Tout le monde n'est pas aussi pathétique que toi. 104 00:07:38,981 --> 00:07:41,461 Rappelle-toi ce que j'ai dit. Laisse Béa. 105 00:07:42,141 --> 00:07:44,341 C'est toi qui lui caches tes sentiments. 106 00:07:44,821 --> 00:07:46,621 Tu es un pleutre. 107 00:07:51,621 --> 00:07:52,781 J'arrête d'être gentil. 108 00:07:54,821 --> 00:07:57,981 Reparle-moi de la sorte et tu le paieras. 109 00:08:09,861 --> 00:08:11,381 Je pourrais m'y habituer. 110 00:08:12,341 --> 00:08:13,901 Comment faire avec les mains ? 111 00:08:45,261 --> 00:08:46,461 Merci d'être venues. 112 00:08:46,541 --> 00:08:49,301 Voici les personnes à surveiller. 113 00:08:50,701 --> 00:08:51,581 Le Cercle. 114 00:08:51,661 --> 00:08:53,941 L'un d'eux aurait tué Richard Wynn ? 115 00:08:59,661 --> 00:09:02,021 L'homme à droite est Alan Crawley. 116 00:09:02,101 --> 00:09:06,261 Notre vétéran. L'Aube Dorée représente tout pour lui. 117 00:09:06,341 --> 00:09:09,301 Il discute avec R.P. Breakwater, auteur à succès. 118 00:09:09,381 --> 00:09:12,341 La dame seule est Dion Cross. 119 00:09:12,421 --> 00:09:15,341 Épouse du ministre des Colonies. 120 00:09:15,421 --> 00:09:18,221 Sa présence est strictement confidentielle. 121 00:09:18,301 --> 00:09:20,141 Nous avons Gustav Felkin. 122 00:09:20,221 --> 00:09:24,741 Ingénieur en bâtiment. Il a conçu le pont suspendu de l'estuaire. 123 00:09:24,821 --> 00:09:27,581 Et enfin, Patricia Coleman Jones. 124 00:09:27,661 --> 00:09:30,381 Actrice très talentueuse. 125 00:09:30,461 --> 00:09:33,901 Son interprétation de Cordelia était époustouflante. 126 00:09:42,981 --> 00:09:44,781 Mesdames et messieurs, 127 00:09:44,861 --> 00:09:48,861 je vous présente mes nièces, Béatrice et Jessica. 128 00:09:50,861 --> 00:09:55,421 Bien sûr, elles ne participeront à aucune de nos séances, 129 00:09:55,501 --> 00:10:00,621 mais je me devais de justifier leur présence. 130 00:10:04,741 --> 00:10:07,261 S'il vous plaît, mesdemoiselles. 131 00:10:39,861 --> 00:10:42,141 Qui espionne ses invités comme ça ? 132 00:10:42,221 --> 00:10:44,021 …le Bateleur à l'envers. 133 00:10:47,061 --> 00:10:48,181 Parle moins fort. 134 00:10:49,021 --> 00:10:51,981 On nous adresse clairement un message. 135 00:10:52,901 --> 00:10:53,901 C'est lui. 136 00:10:53,981 --> 00:10:56,181 C'est le meurtrier. Regarde-le. 137 00:10:57,461 --> 00:10:59,101 C'est absolument terrifiant. 138 00:10:59,181 --> 00:11:02,781 Je ne dors plus, je ne mange plus. 139 00:11:02,861 --> 00:11:04,741 Elle est trop noble pour tuer. 140 00:11:04,821 --> 00:11:06,221 C'est le suspect idéal. 141 00:11:06,301 --> 00:11:08,301 Vous buvez toujours autant, au moins. 142 00:11:08,381 --> 00:11:10,941 Cette Dion est une vraie garce. 143 00:11:11,021 --> 00:11:12,021 Je mise sur elle. 144 00:11:12,101 --> 00:11:13,821 Tu vas faire ça pour les cinq ? 145 00:11:13,901 --> 00:11:15,861 Contente-toi d'écouter. 146 00:11:15,941 --> 00:11:17,661 À chacun son passe-temps, Didi. 147 00:11:19,461 --> 00:11:21,621 Nous avons un point commun. 148 00:11:23,941 --> 00:11:26,181 Ce n'est pas lui, c'est trop évident. 149 00:11:26,261 --> 00:11:28,741 J'ai composé un poème. 150 00:11:29,741 --> 00:11:32,541 - Qui est-ce ? - R.P. Breakwater. 151 00:11:33,101 --> 00:11:34,821 Asseyez-vous, Robert. 152 00:11:34,901 --> 00:11:37,581 Personne ne veut entendre ça. Pas maintenant. 153 00:11:38,181 --> 00:11:40,861 - C'est lui, c'est certain. - Arrête. 154 00:11:40,941 --> 00:11:43,301 J'aime votre poésie, M. Breakwater. 155 00:11:43,381 --> 00:11:45,421 Vous le lirez au dîner. 156 00:11:46,661 --> 00:11:48,581 Quand élirons-nous le mage ? 157 00:11:56,021 --> 00:11:58,021 C'est le but de cette réunion. 158 00:11:58,581 --> 00:12:00,501 - Je suis candidat. - Vraiment ? 159 00:12:00,581 --> 00:12:02,221 Je suis candidate. 160 00:12:02,301 --> 00:12:04,381 - Je crois… - Je suis plus légitime. 161 00:12:04,461 --> 00:12:05,621 Enfin, Alan. 162 00:12:06,421 --> 00:12:08,941 Son corps est encore chaud. 163 00:12:09,021 --> 00:12:11,701 Non, il a raison. Passons au vote. 164 00:12:12,301 --> 00:12:14,261 Un vote anonyme, bien sûr. 165 00:12:21,701 --> 00:12:24,061 Parlez-moi de M. Holmes, Mme Brown. 166 00:12:24,141 --> 00:12:25,341 Il a de la famille ? 167 00:12:25,421 --> 00:12:27,021 Ses parents sont décédés. 168 00:12:27,101 --> 00:12:28,741 Il a un frère, non ? 169 00:12:29,461 --> 00:12:30,581 Un sujet à éviter. 170 00:12:33,101 --> 00:12:37,181 Mme B. Je peux vous appeler Mme B ? 171 00:12:38,141 --> 00:12:38,981 D'accord. 172 00:12:39,821 --> 00:12:43,941 Je respecte votre décision de ne pas parler de Sherlock. 173 00:12:44,021 --> 00:12:45,341 J'ai horreur des ragots. 174 00:12:45,421 --> 00:12:48,541 Tous ces déballages de secrets, ça ne m'intéresse pas. 175 00:12:49,141 --> 00:12:51,021 Je suis comme vous. 176 00:12:51,861 --> 00:12:54,221 C'est un sujet délicat entre ces murs. 177 00:12:54,301 --> 00:12:56,941 Il est parti il y a 15 ans. 178 00:12:57,741 --> 00:13:02,701 Une mauvaise fréquentation. Il vit avec lui sur Baker Street. 179 00:13:03,621 --> 00:13:09,061 Mycroft me donne des nouvelles de temps en temps, mais… 180 00:13:09,141 --> 00:13:10,221 Il… 181 00:13:11,661 --> 00:13:13,421 Il me manque tellement. 182 00:13:15,621 --> 00:13:20,501 Sherlock avait une pièce au grenier. Elle est restée intacte. 183 00:13:21,261 --> 00:13:24,941 Il est venu ici un soir. Je ne l'ai jamais revu après ça. 184 00:13:25,021 --> 00:13:28,021 Il est venu cacher quelque chose là-haut. 185 00:13:28,101 --> 00:13:31,061 Pour le mettre en sécurité. 186 00:13:31,861 --> 00:13:35,301 On aurait dit qu'un démon avait pris possession de lui. 187 00:13:35,381 --> 00:13:36,221 Une minute. 188 00:13:46,021 --> 00:13:48,821 Je déteste cette maison farfelue. 189 00:13:51,901 --> 00:13:52,781 Mme Brown a dit 190 00:13:53,821 --> 00:13:55,621 qu'il était monté ici un soir. 191 00:13:55,701 --> 00:13:57,341 Avec un air fou. 192 00:13:57,421 --> 00:13:59,541 Il avait quelque chose avec lui. 193 00:13:59,621 --> 00:14:01,021 Il est monté et reparti. 194 00:14:07,501 --> 00:14:09,741 Il a pu dissimuler une chose 195 00:14:09,821 --> 00:14:11,901 qu'il cachait à Watson. 196 00:14:13,221 --> 00:14:15,021 Qui a de la valeur. 197 00:14:18,341 --> 00:14:19,381 Spike. 198 00:14:26,901 --> 00:14:29,061 Bienvenue, disciples de la lumière. 199 00:14:29,981 --> 00:14:31,701 Soyez tous les bienvenus. 200 00:14:46,901 --> 00:14:51,021 Vous êtes une déesse, source de bonté et de lumière. 201 00:14:52,101 --> 00:14:54,101 Sans vous, il n'y a pas d'obscurité. 202 00:14:58,741 --> 00:15:02,181 Vous êtes un diable, source de tourment. 203 00:15:02,261 --> 00:15:04,901 Sans vous, la lumière n'a pas de sens. 204 00:15:37,941 --> 00:15:39,381 C'est un puzzle. 205 00:15:40,661 --> 00:15:43,101 Une énigme pour trouver le code. 206 00:15:44,861 --> 00:15:46,541 "Ego impurior diaboli." 207 00:15:47,981 --> 00:15:49,461 "Plus infâme que le diable." 208 00:15:57,221 --> 00:16:00,341 Le nouveau mage de la branche londonienne 209 00:16:00,421 --> 00:16:04,461 de l'Ordre Hermétique de l'Aube Dorée est… 210 00:16:06,501 --> 00:16:08,261 Gustav Felkin. 211 00:16:20,101 --> 00:16:21,941 Alan, à genoux. 212 00:16:27,941 --> 00:16:30,821 Nous avons maintenant notre suspect numéro un. 213 00:16:32,941 --> 00:16:34,861 Je m'offre à l'océan. 214 00:16:36,181 --> 00:16:37,141 Mon Dieu. 215 00:16:37,221 --> 00:16:40,061 Je m'offre à la terre. 216 00:16:42,621 --> 00:16:44,981 Je m'offre aux astres. 217 00:16:48,501 --> 00:16:50,581 Et si ce n'était qu'une secte ? 218 00:16:50,661 --> 00:16:52,341 Je n'ai rien vu de paranormal. 219 00:16:52,421 --> 00:16:55,221 À part le derrière de R.P. Breakwater. 220 00:16:55,301 --> 00:16:58,301 Bref, Gustav Felkin est le nouveau mage. 221 00:16:58,381 --> 00:16:59,621 Ce sera notre cible. 222 00:17:04,741 --> 00:17:06,021 Tu as du succès. 223 00:17:06,541 --> 00:17:07,821 Billy et Léo, ce matin. 224 00:17:08,901 --> 00:17:12,741 Quelle horreur, deux beaux jeunes hommes te courent après. 225 00:17:13,501 --> 00:17:16,181 - Comment tu le supportes ? - Que vais-je faire ? 226 00:17:16,261 --> 00:17:18,221 Quand tu auras fait ton choix, 227 00:17:18,301 --> 00:17:21,621 arrange-toi pour être seule avec lui, un soir. 228 00:17:21,701 --> 00:17:26,061 "Il fait si froid. Je peux me blottir contre toi ?" 229 00:17:26,141 --> 00:17:28,741 Sous les couvertures, on ne voit plus les mains. 230 00:17:28,821 --> 00:17:31,141 On ne peut plus les contrôler. 231 00:17:31,221 --> 00:17:33,101 Tu me crois désespérée ? 232 00:17:33,181 --> 00:17:37,221 Ne réponds pas. Et puis, je n'en aime aucun. 233 00:17:37,301 --> 00:17:38,421 Mes fesses. 234 00:17:38,941 --> 00:17:40,501 Quand bien même, 235 00:17:40,581 --> 00:17:43,141 il y a plus important que les histoires de cœur. 236 00:17:43,221 --> 00:17:45,101 Comment peux-tu dire ça ? 237 00:17:45,621 --> 00:17:48,581 C'est tout ce qui m'importe. 238 00:17:48,661 --> 00:17:50,941 Ça et les ennuis. 239 00:17:52,581 --> 00:17:55,821 Mais les ennuis font partie des histoires de cœur. 240 00:17:55,901 --> 00:17:57,381 C'est la partie physique. 241 00:17:57,461 --> 00:17:59,141 Ce n'est pas pour nous. 242 00:18:00,821 --> 00:18:03,141 Ça n'existe que dans les contes. 243 00:18:03,821 --> 00:18:05,341 Ou les grandes demeures. 244 00:18:07,381 --> 00:18:10,101 Si on avait grandi ici, tu imagines ? 245 00:18:12,381 --> 00:18:13,661 On aurait été heureuses ? 246 00:18:45,021 --> 00:18:45,941 Gustav. 247 00:18:55,181 --> 00:18:56,101 On fait quoi ? 248 00:19:00,861 --> 00:19:04,741 Je préfère qu'on s'éloigne du danger. 249 00:19:04,821 --> 00:19:06,941 C'est la bonne réaction. 250 00:19:07,021 --> 00:19:08,701 Cette affaire est différente. 251 00:19:08,781 --> 00:19:11,861 C'est un meurtre. Il n'y a rien de paranormal. 252 00:19:26,701 --> 00:19:28,101 On a pris un autre chemin ? 253 00:19:30,221 --> 00:19:32,061 Ça n'a aucun sens. 254 00:19:46,541 --> 00:19:48,061 Que se passe-t-il ? 255 00:19:51,421 --> 00:19:52,261 Par ici. 256 00:20:16,581 --> 00:20:17,661 Non. 257 00:20:20,861 --> 00:20:21,821 Le Huit d'Épée. 258 00:20:22,581 --> 00:20:23,501 Quoi ? 259 00:20:24,021 --> 00:20:27,501 Le corps représentait le Huit d'Épée. 260 00:20:27,581 --> 00:20:30,141 Cette carte signifie l'emprisonnement. 261 00:20:30,221 --> 00:20:32,821 C'est bien de la magie. 262 00:20:33,341 --> 00:20:36,341 Et si ces meurtres servaient à accéder aux pouvoirs 263 00:20:36,421 --> 00:20:38,621 de la brèche, comme la planche ouija ? 264 00:20:38,701 --> 00:20:41,221 Le premier meurtre. C'est quoi, le Bateleur ? 265 00:20:41,861 --> 00:20:43,181 La puissance. 266 00:20:43,261 --> 00:20:45,781 Le corps avait la tête en bas. 267 00:20:45,861 --> 00:20:50,221 À l'envers, la carte signifie la manipulation, la ruse, la tromperie. 268 00:20:50,301 --> 00:20:53,341 Personne ne peut sortir ni entrer. Pas de police. 269 00:20:53,941 --> 00:20:56,501 Quelqu'un fait tout pour les retenir ici. 270 00:20:56,581 --> 00:20:58,101 Il faut trouver pourquoi. 271 00:21:07,301 --> 00:21:09,261 Qui sont ces personnes ? 272 00:21:09,341 --> 00:21:11,621 Des enquêteurs spéciaux. 273 00:21:11,701 --> 00:21:15,421 Je les ai fait venir pour trouver le meurtrier de Richard. 274 00:21:15,501 --> 00:21:17,981 Qu'ont-ils de spécial, ces enquêteurs ? 275 00:21:18,061 --> 00:21:19,781 Une crise d'adolescence ? 276 00:21:19,861 --> 00:21:22,221 Mycroft, faites venir la police ! 277 00:21:22,861 --> 00:21:25,541 Mes amis et moi avons vu et fait des choses 278 00:21:25,621 --> 00:21:28,101 qui dépassent votre imagination. 279 00:21:28,181 --> 00:21:29,901 Oui, nous enquêtons. 280 00:21:29,981 --> 00:21:32,261 Et vous allez nous aider. 281 00:21:33,501 --> 00:21:35,861 Nous sommes piégés sur cette propriété. 282 00:21:37,341 --> 00:21:39,861 - Comment ça ? - Nous sommes coincés. 283 00:21:40,741 --> 00:21:43,021 Le Huit d'Épée a envouté la maison. 284 00:21:44,501 --> 00:21:45,661 Comment le savez-vous ? 285 00:21:45,741 --> 00:21:46,581 Regardez. 286 00:21:49,261 --> 00:21:51,421 Ma montre indique 4h45. 287 00:21:52,301 --> 00:21:54,701 Mais d'après les étoiles, il est 3 h. 288 00:21:57,021 --> 00:21:58,021 Il a raison. 289 00:21:58,101 --> 00:22:02,301 Nous sommes coincés sur place, mais aussi dans le temps. 290 00:22:03,421 --> 00:22:05,181 Quelqu'un utilise la magie. 291 00:22:05,781 --> 00:22:09,421 Une magie puissante. Toutes ces années de prières. 292 00:22:10,341 --> 00:22:13,301 - Elles sont enfin exaucées. - Il y a eu deux meurtres. 293 00:22:15,141 --> 00:22:17,181 Vous vous réjouirez plus tard. 294 00:22:18,261 --> 00:22:22,221 N'oubliez pas qu'une personne ici en a tué deux autres. 295 00:22:23,541 --> 00:22:24,501 Restez vigilants. 296 00:22:29,781 --> 00:22:31,661 Interrogez Crawley sur le tarot. 297 00:22:31,741 --> 00:22:34,141 Cela nous aidera à trouver le coupable. 298 00:22:34,221 --> 00:22:36,061 On va interroger tous les autres. 299 00:22:38,501 --> 00:22:39,341 Sherlock. 300 00:22:50,941 --> 00:22:51,781 C'est moi. 301 00:22:52,741 --> 00:22:54,461 Patricia arrive. 302 00:23:01,141 --> 00:23:02,941 C'était drôle de te voir en robe. 303 00:23:03,781 --> 00:23:05,381 - J'avais l'air bête. - Non… 304 00:23:07,541 --> 00:23:09,861 Tu étais très jolie. 305 00:23:25,061 --> 00:23:27,701 Je ne t'ai jamais remerciée. 306 00:23:29,581 --> 00:23:31,261 Pour la Fée des Dents. 307 00:23:34,861 --> 00:23:36,341 N'importe qui l'aurait fait. 308 00:23:36,421 --> 00:23:38,661 Non, tu savais que ça te hanterait. 309 00:23:42,341 --> 00:23:43,181 Oui, mais… 310 00:23:44,101 --> 00:23:45,341 On est comme ça. 311 00:23:46,541 --> 00:23:48,101 On se protège. 312 00:23:52,541 --> 00:23:53,941 Depuis toujours. 313 00:24:10,181 --> 00:24:12,021 Je n'aime pas te voir comme ça. 314 00:24:14,341 --> 00:24:16,101 J'aime te voir rire. 315 00:24:17,341 --> 00:24:19,261 Voir ta bouche… 316 00:24:21,421 --> 00:24:22,261 se tordre. 317 00:24:26,261 --> 00:24:28,141 Il nous faut plus de rires. 318 00:24:30,541 --> 00:24:33,221 Plus de bons moments. 319 00:24:37,821 --> 00:24:38,861 Tu ne crois pas ? 320 00:24:41,901 --> 00:24:45,581 Je ne veux pas que notre vie se résume à nos galères. 321 00:24:48,261 --> 00:24:49,101 Je veux… 322 00:24:52,701 --> 00:24:54,341 plus que ça. 323 00:24:59,381 --> 00:25:01,141 Notre vie ne se résume pas à ça. 324 00:25:02,181 --> 00:25:03,101 Pas vrai ? 325 00:25:03,821 --> 00:25:04,781 Ça en fait partie 326 00:25:05,861 --> 00:25:07,141 et ça nous a… 327 00:25:09,261 --> 00:25:11,061 soudés comme une famille. 328 00:25:13,541 --> 00:25:14,381 C'est vrai. 329 00:25:15,901 --> 00:25:16,741 Tu es d'accord ? 330 00:25:23,821 --> 00:25:25,381 Pardonnez-moi. 331 00:25:25,461 --> 00:25:28,261 J'ai pensé que vous voudriez du thé. 332 00:25:30,621 --> 00:25:32,141 Pour calmer vos nerfs. 333 00:25:45,221 --> 00:25:46,941 Quand vous avez trouvé Gustav, 334 00:25:47,021 --> 00:25:49,861 pourquoi étiez-vous debout au milieu de la nuit ? 335 00:25:55,181 --> 00:25:57,581 Je ne suis jamais allée dormir. 336 00:26:05,301 --> 00:26:07,101 Ne dites rien à Mycroft. 337 00:26:07,661 --> 00:26:12,621 Je ne veux causer d'ennuis à personne. J'étais avec Mme Brown. 338 00:26:13,661 --> 00:26:15,461 - Que faisiez-vous ? - On buvait. 339 00:26:17,381 --> 00:26:19,821 En allant me coucher, j'ai trouvé Gustav. 340 00:26:19,901 --> 00:26:20,861 Et maintenant, 341 00:26:22,181 --> 00:26:24,021 je bois de nouveau. 342 00:26:24,101 --> 00:26:25,581 Mme Brown le confirmera ? 343 00:26:30,501 --> 00:26:34,061 Autre chose. En traversant la maison… 344 00:26:35,061 --> 00:26:38,061 Deux, trois, quatre… 345 00:26:38,141 --> 00:26:42,341 J'ai vu R.P. qui rôdait. 346 00:26:44,181 --> 00:26:45,021 Merci. 347 00:26:57,141 --> 00:26:59,141 Fais vite venir R.P. 348 00:26:59,901 --> 00:27:01,181 Je vais voir Léo. 349 00:27:16,061 --> 00:27:17,261 C'est sa chambre ? 350 00:27:20,341 --> 00:27:22,301 Qu'a-t-il pu lui arriver ? 351 00:27:23,781 --> 00:27:25,341 Quelque chose l'a détruit. 352 00:27:32,621 --> 00:27:34,341 Vivement que ce soit fini. 353 00:27:36,981 --> 00:27:38,461 Tu es du matin ? 354 00:27:41,861 --> 00:27:44,261 Je me défie de ces gens-là. 355 00:27:45,101 --> 00:27:47,101 Tout est plus drôle la nuit tombée. 356 00:27:47,181 --> 00:27:49,541 Qu'est-ce qui est drôle le matin ? 357 00:27:50,141 --> 00:27:51,901 - Le petit déjeuner. - Non. 358 00:27:51,981 --> 00:27:53,581 On prend des forces. 359 00:27:54,221 --> 00:27:56,861 Au déjeuner, au dîner, on prend son temps. 360 00:27:56,941 --> 00:27:59,541 Il y a plusieurs plats. Je t'assure. 361 00:27:59,621 --> 00:28:02,301 Tu n'es pas d'accord, mais je n'ai pas tort. 362 00:28:02,381 --> 00:28:04,781 Je n'ai pas dit ça, mais tu es bizarre. 363 00:28:04,861 --> 00:28:07,741 Comme tous ceux qui sont aussi du matin. 364 00:28:08,781 --> 00:28:10,741 Quel imbécile. 365 00:28:16,141 --> 00:28:17,461 Plus infâme que le diable. 366 00:28:18,541 --> 00:28:20,301 Qu'est-ce que ça peut être ? 367 00:28:20,381 --> 00:28:22,781 Une référence à l'Enfer de Dante ? 368 00:28:22,861 --> 00:28:24,981 Un mot en quatre lettres. 369 00:28:25,061 --> 00:28:26,741 Dans la langue d'origine. 370 00:28:26,821 --> 00:28:30,581 Mais à l'époque, l'italien était archaïque. 371 00:28:30,661 --> 00:28:34,381 Moi aussi, je devrais réviser mon italien archaïque. 372 00:28:36,461 --> 00:28:38,341 Tu réfléchis trop. 373 00:28:39,261 --> 00:28:42,941 La réponse à une énigme est souvent évidente, voire trop. 374 00:28:43,021 --> 00:28:46,181 Qu'est-ce qui serait plus infâme que le diable ? 375 00:28:46,261 --> 00:28:47,621 - Je l'ignore. - Comment ça ? 376 00:28:48,981 --> 00:28:50,781 Il n'y a rien de plus infâme. 377 00:28:53,461 --> 00:28:54,421 Rien. 378 00:29:28,381 --> 00:29:30,101 "Le Grimoire de Sherlock Holmes." 379 00:29:37,581 --> 00:29:40,501 À chaque carte, sa signification. 380 00:29:41,981 --> 00:29:42,941 Son énergie. 381 00:29:46,221 --> 00:29:49,821 C'est ce que capte le meurtrier. 382 00:29:51,981 --> 00:29:54,021 J'ai hâte de trouver ce corps-là. 383 00:29:57,621 --> 00:29:58,861 Videz votre esprit. 384 00:30:00,621 --> 00:30:02,861 Laissez entrer le message des cartes. 385 00:30:03,741 --> 00:30:05,301 Arrêtez, Alan. 386 00:30:05,381 --> 00:30:08,981 Vous n'avez jamais fait preuve de clairvoyance. 387 00:30:09,061 --> 00:30:10,421 Mais détrompez-moi. 388 00:30:21,621 --> 00:30:24,541 Je sens une vibration puissante. 389 00:30:24,621 --> 00:30:26,541 Un mouvement. 390 00:30:26,621 --> 00:30:27,461 N'y touchez pas. 391 00:30:31,141 --> 00:30:32,581 Vous les avez volées. 392 00:30:32,661 --> 00:30:33,541 Pardon ? 393 00:30:35,461 --> 00:30:36,421 Jessie. 394 00:30:37,621 --> 00:30:40,621 Plus jeune, vous rendiez visite à votre oncle. 395 00:30:41,701 --> 00:30:43,021 Et vouliez lui ressembler. 396 00:30:43,581 --> 00:30:44,741 Lire les cartes. 397 00:30:44,821 --> 00:30:46,741 Vous l'avez trouvé sur le sol. 398 00:30:46,821 --> 00:30:48,421 Une crise cardiaque. 399 00:30:51,021 --> 00:30:52,341 Vous les avez volées. 400 00:30:53,981 --> 00:30:55,261 Il allait mourir. 401 00:30:56,221 --> 00:30:58,301 Je n'aurais rien pu faire. 402 00:30:58,381 --> 00:30:59,901 Vous avez un don. 403 00:31:00,861 --> 00:31:01,741 Mon Dieu. 404 00:31:03,621 --> 00:31:04,981 C'est une Ipsissimus. 405 00:31:05,061 --> 00:31:07,461 M. Bannister, faites venir M. Breakwater. 406 00:31:07,541 --> 00:31:09,181 C'est quoi, une Ipsissimus ? 407 00:31:09,261 --> 00:31:11,221 Une véritable medium. 408 00:31:11,301 --> 00:31:15,021 Ça signifie "puissant". Elle peut voir dans notre âme. 409 00:31:15,101 --> 00:31:17,301 Et changer le destin du monde. 410 00:31:17,381 --> 00:31:19,981 Elle doit nous rejoindre. 411 00:31:20,061 --> 00:31:22,461 - Elle est extraordinaire. - Comment ? 412 00:31:22,541 --> 00:31:25,261 Je ne veux rien de tout ça. 413 00:31:25,341 --> 00:31:26,581 Je veux être normale. 414 00:31:26,661 --> 00:31:28,781 Vous n'êtes pas normale. 415 00:31:28,861 --> 00:31:29,981 Vous êtes unique. 416 00:31:33,141 --> 00:31:33,981 Jessie ! 417 00:31:35,101 --> 00:31:36,101 Merde ! 418 00:31:37,821 --> 00:31:41,861 Jessie ? Où es-tu ? 419 00:31:55,461 --> 00:31:56,301 Jessica ? 420 00:32:01,141 --> 00:32:02,221 Jessica ? 421 00:32:04,781 --> 00:32:06,221 Jessie ! 422 00:32:07,381 --> 00:32:08,381 Où es-tu ? 423 00:32:10,061 --> 00:32:11,941 Jessie ! 424 00:32:16,221 --> 00:32:17,181 Besoin d'aide ? 425 00:32:18,821 --> 00:32:20,661 Non. 426 00:32:21,341 --> 00:32:23,101 Je vous ai cherché partout. 427 00:32:23,181 --> 00:32:25,301 Vous êtes dans la chambre de mon amie. 428 00:32:26,941 --> 00:32:29,741 Dion doit parler à Jessica. 429 00:32:30,221 --> 00:32:31,141 C'est urgent. 430 00:32:32,381 --> 00:32:33,781 Faites-moi confiance. 431 00:32:33,861 --> 00:32:35,141 Vraiment ? 432 00:32:36,341 --> 00:32:39,661 Dites-moi pourquoi vous rôdiez cette nuit. 433 00:32:42,461 --> 00:32:44,061 Si je vous le dis, 434 00:32:45,061 --> 00:32:47,141 jurez-moi que nous en resterons là. 435 00:32:49,541 --> 00:32:50,501 Jurez-le-moi. 436 00:32:52,661 --> 00:32:55,421 Des incantations pour parler aux morts. 437 00:32:55,501 --> 00:32:56,821 Prédire l'avenir. 438 00:32:57,901 --> 00:32:59,301 Vous avez vu Jessie ? 439 00:32:59,381 --> 00:33:00,821 Ils deviennent fous… 440 00:33:00,901 --> 00:33:02,141 Ils savent pour son don. 441 00:33:02,221 --> 00:33:05,981 Crawley a dit qu'elle était une Ippopotamus. 442 00:33:06,061 --> 00:33:07,821 - Une quoi ? - Une Ipsissimus. 443 00:33:07,901 --> 00:33:09,341 C'est ça. 444 00:33:09,421 --> 00:33:11,381 Un medium surpuissant. 445 00:33:11,461 --> 00:33:13,021 Il en parle là-dedans. 446 00:33:13,621 --> 00:33:14,621 Les Ipsissimi. 447 00:33:15,301 --> 00:33:18,701 "A dit qu'un Ipsissimus doit être très prudent." 448 00:33:19,181 --> 00:33:20,141 Qui est "A" ? 449 00:33:20,221 --> 00:33:22,821 "Pour le priver de ses pouvoirs… 450 00:33:24,621 --> 00:33:26,901 "il doit être sacrifié grâce à la magie." 451 00:33:27,381 --> 00:33:29,341 Un sacrifice. C'est un piège. 452 00:33:30,221 --> 00:33:32,141 Il faut trouver Jessie, et vite. 453 00:33:39,301 --> 00:33:41,181 Je vous ai cherchée partout. 454 00:33:45,461 --> 00:33:48,341 Nous devons tous vous paraître très étranges. 455 00:33:48,421 --> 00:33:53,181 Des millions de personnes religieuses portent de drôles de couvre-chefs. 456 00:33:53,261 --> 00:33:55,821 Des pendentifs avec un homme crucifié. 457 00:33:56,621 --> 00:33:57,541 Non, je… 458 00:33:58,501 --> 00:34:01,461 Nous serions plus fous car moins nombreux ? 459 00:34:01,541 --> 00:34:03,941 Eux aussi croient aux miracles, à la magie. 460 00:34:04,701 --> 00:34:07,381 Un Ipsissimus est condamné à être seul. 461 00:34:07,461 --> 00:34:11,181 On cherchera à profiter de vous. Je peux vous aider, vous guider… 462 00:34:11,261 --> 00:34:12,261 Regardez-vous. 463 00:34:12,341 --> 00:34:14,941 Vous avez volé des cartes à un agonisant. 464 00:34:15,021 --> 00:34:16,821 La magie ne rend pas puissant. 465 00:34:16,901 --> 00:34:19,261 Mais la bonté, la décence, oui. 466 00:34:19,341 --> 00:34:22,141 Partagez votre pouvoir, je vous donnerai tout. 467 00:34:22,221 --> 00:34:25,141 - Lâchez-moi. Vous me faites mal. - Apprenez-moi. 468 00:34:30,381 --> 00:34:32,261 R.P. t'a peut-être menti. 469 00:34:32,341 --> 00:34:34,701 Non, ce n'est pas R.P. ni Dion. 470 00:34:34,781 --> 00:34:35,741 Explique. 471 00:34:35,821 --> 00:34:38,381 Je le sais. J'ai promis de ne rien dire. 472 00:34:41,181 --> 00:34:43,461 Dion ? On cherche Jessica. 473 00:34:46,141 --> 00:34:47,301 Nom de Dieu. 474 00:34:50,861 --> 00:34:51,781 Ils étaient amants. 475 00:35:01,741 --> 00:35:04,781 Voilà où R.P. se rendait quand Gustav a été tué. 476 00:35:05,341 --> 00:35:06,261 Il rejoignait Dion. 477 00:35:08,061 --> 00:35:10,781 J'ai juré au secret pour les protéger. 478 00:35:10,861 --> 00:35:12,341 Les amants, ça veut dire quoi ? 479 00:35:13,101 --> 00:35:15,381 Béa ! 480 00:35:16,101 --> 00:35:17,141 Jessie. 481 00:35:17,981 --> 00:35:19,421 Quel est le sort ? 482 00:35:23,061 --> 00:35:24,541 C'est la passion. 483 00:35:24,621 --> 00:35:26,021 Jessie. 484 00:35:28,181 --> 00:35:29,941 Où es-tu, mon amour ? 485 00:35:32,701 --> 00:35:34,661 Viens à moi. 486 00:35:35,541 --> 00:35:36,901 Sois avec moi. 487 00:35:44,501 --> 00:35:46,421 Elle les a tracés avec son pied. 488 00:35:47,061 --> 00:35:48,421 Alors qu'elle mourrait. 489 00:35:52,341 --> 00:35:53,781 Quelle carte est "XV" ? 490 00:35:58,821 --> 00:35:59,661 Le Diable. 491 00:36:01,501 --> 00:36:03,661 Vous êtes un diable, source de tourment. 492 00:36:03,741 --> 00:36:05,901 Sans vous, la lumière n'a pas de sens. 493 00:36:05,981 --> 00:36:06,901 Mycroft. 494 00:36:18,301 --> 00:36:20,901 Jessie. 495 00:36:21,741 --> 00:36:24,781 Oui. Viens à moi. 496 00:36:36,181 --> 00:36:37,701 Jessie ! 497 00:36:38,741 --> 00:36:40,421 Vous voulez tuer Jessie. 498 00:36:40,501 --> 00:36:41,581 Pardon ? 499 00:36:41,661 --> 00:36:42,621 Où est-elle ? 500 00:36:42,701 --> 00:36:44,101 Que dites-vous ? 501 00:36:44,181 --> 00:36:46,981 Votre frère et Watson vous ont dit pour son don. 502 00:36:47,061 --> 00:36:49,101 Le meurtre était pour nous appâter. 503 00:36:49,181 --> 00:36:51,581 Puis vous nous avez piégés ici. 504 00:36:52,021 --> 00:36:54,861 R.P. et Dion l'ont compris et en sont morts. 505 00:36:57,461 --> 00:36:58,381 Non. 506 00:37:02,021 --> 00:37:06,061 Avec ses dernières gouttes de sang, elle a écrit "XV". 507 00:37:06,141 --> 00:37:07,701 Le Diable. C'est vous ! 508 00:37:10,381 --> 00:37:11,581 Je ne suis pas un tueur. 509 00:37:12,741 --> 00:37:13,581 Je n'ai pas parlé 510 00:37:13,661 --> 00:37:16,141 à Sherlock ou Watson depuis dix ans. 511 00:37:16,221 --> 00:37:17,301 Vraiment ? 512 00:37:17,381 --> 00:37:21,461 Pourtant, vous nous connaissez. Vous disiez nous avoir vus au 221B. 513 00:37:21,541 --> 00:37:24,101 Non, j'ai dit que je les surveillais. 514 00:37:24,181 --> 00:37:26,461 Vous les espionnez ? 515 00:37:26,541 --> 00:37:29,101 Quel genre de fonctionnaire êtes-vous ? 516 00:37:29,981 --> 00:37:31,141 Ça n'a aucun rapport. 517 00:37:31,221 --> 00:37:33,381 Vous avez parlé de Jessie à l'Aube ? 518 00:37:33,461 --> 00:37:36,221 Je ne dis jamais rien sans raison… 519 00:37:36,301 --> 00:37:39,461 Vous donnez des nouvelles de Sherlock à Mme Brown. 520 00:37:39,541 --> 00:37:42,541 Je lui fais confiance. Elle ne dirait jamais… 521 00:37:42,621 --> 00:37:44,901 - Mais si. - Ne dites rien à Mycroft. 522 00:37:45,381 --> 00:37:47,621 J'étais avec Mme Brown. 523 00:37:48,341 --> 00:37:49,341 Que faisiez-vous ? 524 00:37:50,461 --> 00:37:51,341 On buvait. 525 00:37:51,421 --> 00:37:55,541 J'ai pensé que vous voudriez du thé. 526 00:37:59,221 --> 00:38:00,141 Patricia. 527 00:38:05,901 --> 00:38:07,141 C'est elle. 528 00:38:07,221 --> 00:38:09,941 Elle a payé Mme Brown pour avoir des infos. 529 00:38:10,741 --> 00:38:12,141 Elle a tué Richard Wynn. 530 00:38:13,821 --> 00:38:15,781 Pourquoi vous nous avez contactés ? 531 00:38:15,861 --> 00:38:18,821 Je ne sais plus, c'était mon idée… 532 00:38:21,221 --> 00:38:24,221 La seule personne capable de trouver le coupable 533 00:38:24,301 --> 00:38:27,301 est la fille au don que connaît Sherlock. 534 00:38:28,421 --> 00:38:29,461 La fille au… 535 00:38:29,541 --> 00:38:31,381 - …don. - C'était son idée. 536 00:38:31,461 --> 00:38:34,421 Le meurtre avait jeté un sort de manipulation. 537 00:38:34,901 --> 00:38:36,141 Après Gustav, 538 00:38:36,221 --> 00:38:38,901 elle a utilisé Mme Brown comme alibi. 539 00:38:38,981 --> 00:38:40,821 Si Dion n'a pas dénoncé Mycroft, 540 00:38:40,901 --> 00:38:42,461 pourquoi tracer "XV" ? 541 00:38:43,061 --> 00:38:45,501 Elle est morte avant de finir. 542 00:38:45,581 --> 00:38:48,381 Et si c'était "XVI" ? 543 00:38:48,901 --> 00:38:49,781 Léo ? 544 00:38:54,701 --> 00:38:57,861 Elle ne donnait pas la personne, mais le lieu. 545 00:39:01,301 --> 00:39:02,141 Jessie. 546 00:39:05,301 --> 00:39:09,941 Viens à moi. Nous devons être ensemble. 547 00:39:11,741 --> 00:39:13,621 Viens. 548 00:39:22,621 --> 00:39:23,781 Bonsoir, Jessica. 549 00:39:29,861 --> 00:39:31,301 Vous êtes si belle. 550 00:39:31,381 --> 00:39:33,261 J'aime tant vos cheveux. 551 00:39:34,381 --> 00:39:35,221 Je vous aime. 552 00:39:43,181 --> 00:39:44,621 M'aimes-tu vraiment ? 553 00:39:46,181 --> 00:39:47,661 Ferais-tu n'importe quoi ? 554 00:39:48,141 --> 00:39:49,141 Oui. 555 00:39:52,501 --> 00:39:53,981 Tu mourrais pour moi ? 556 00:39:55,021 --> 00:39:56,101 Oui. 557 00:40:18,901 --> 00:40:19,981 Regarde. 558 00:40:20,541 --> 00:40:22,621 - Tiens-toi. - D'accord. 559 00:40:24,101 --> 00:40:27,661 Aucune force ne pourra t'arracher. 560 00:40:27,741 --> 00:40:29,901 Tes pouvoirs sont ton fardeau 561 00:40:29,981 --> 00:40:31,701 et ma bénédiction. 562 00:40:34,981 --> 00:40:35,901 Merci. 563 00:40:37,181 --> 00:40:39,181 Ne le lâche pas, compris ? 564 00:41:18,501 --> 00:41:19,501 Jessie ! 565 00:41:26,941 --> 00:41:27,941 Vas-y ! 566 00:41:32,701 --> 00:41:34,301 - Spike ! - Jessie ! 567 00:41:35,181 --> 00:41:36,301 Jessie ! 568 00:41:36,381 --> 00:41:37,301 Écartez-vous. 569 00:41:38,141 --> 00:41:39,101 - Jessie ! - Allez ! 570 00:41:44,261 --> 00:41:45,421 Jessie ! 571 00:41:47,301 --> 00:41:49,821 Aide-moi. Bats-toi. 572 00:41:49,901 --> 00:41:53,221 Elle te contrôle. Elle va te tuer ! 573 00:41:53,301 --> 00:41:54,301 Non, Spike ! 574 00:41:54,381 --> 00:41:56,861 Je lui ai promis de ne pas lâcher. 575 00:41:57,461 --> 00:41:59,741 Je l'aime. Je veux mourir pour elle. 576 00:41:59,821 --> 00:42:00,781 Jessie ! 577 00:42:00,861 --> 00:42:02,141 Aide-nous, abruti ! 578 00:42:03,981 --> 00:42:04,861 Jessie ! 579 00:42:06,061 --> 00:42:08,061 - Quand elle mourra… - Jessie ! 580 00:42:08,141 --> 00:42:10,261 …je deviendrai une Ipsissimus. 581 00:42:10,701 --> 00:42:11,621 Jessie ! 582 00:42:12,581 --> 00:42:14,181 Il y a une brèche, Alan. 583 00:42:14,261 --> 00:42:17,101 Je pourrai canaliser son pouvoir. 584 00:42:17,181 --> 00:42:18,741 Devenir une déesse. 585 00:42:18,821 --> 00:42:20,981 Partager ce pouvoir 586 00:42:22,261 --> 00:42:23,341 avec vous. 587 00:42:31,941 --> 00:42:33,821 Jessie, écoute-moi. 588 00:42:33,901 --> 00:42:36,461 Quelqu'un que tu aimes veut que tu restes, 589 00:42:37,021 --> 00:42:38,501 mais tu m'aimes aussi. 590 00:42:40,141 --> 00:42:43,701 Je t'aime et j'aimerais que tu me prennes dans tes bras. 591 00:42:43,781 --> 00:42:46,421 Est-ce que tu m'aimes ? Je t'en prie. 592 00:42:49,941 --> 00:42:53,021 Bats-toi. Pour moi. Je t'en supplie. 593 00:42:58,741 --> 00:43:00,221 Je t'aime. 594 00:43:07,701 --> 00:43:09,981 Jessica ! Je t'ai dit de ne pas lâcher ! 595 00:43:10,061 --> 00:43:10,981 Je suis désolée. 596 00:43:11,061 --> 00:43:14,541 Prends-le dans les mains, tout de suite ! 597 00:43:14,621 --> 00:43:16,981 - Jessie ! - Tuez-le. 598 00:43:17,061 --> 00:43:18,821 - Lâche-moi ! - Tuez-le ! 599 00:43:22,541 --> 00:43:23,741 Je ne peux pas. 600 00:43:25,221 --> 00:43:26,621 Vous êtes pathétique. 601 00:43:29,141 --> 00:43:30,261 Non ! 602 00:43:54,581 --> 00:43:56,781 Que se passe-t-il ? 603 00:43:56,861 --> 00:43:57,781 Bon sang. 604 00:43:58,261 --> 00:43:59,461 J'ai cru t'avoir perdue. 605 00:44:19,541 --> 00:44:23,021 Je m'en voudrai toujours de vous avoir mêlés à tout ça. 606 00:44:23,101 --> 00:44:25,261 Gardez vos excuses 607 00:44:26,261 --> 00:44:28,661 et donnez-nous des informations. 608 00:44:33,741 --> 00:44:35,981 Ceci ne doit pas sortir de cette pièce. 609 00:44:42,901 --> 00:44:45,541 Je n'appartiens pas à l'Aube Dorée 610 00:44:45,621 --> 00:44:48,221 car j'aime les sciences occultes. 611 00:44:48,301 --> 00:44:49,861 Mais pour mon travail. 612 00:44:49,941 --> 00:44:51,861 J'enquête pour le gouvernement 613 00:44:51,941 --> 00:44:54,421 sur les activités paranormales. 614 00:44:56,141 --> 00:44:59,301 J'ai eu ce poste car personne ne veut travailler avec moi 615 00:44:59,381 --> 00:45:02,901 ni dans ce domaine que l'on trouve ridicule. 616 00:45:05,461 --> 00:45:08,861 Moi y compris, avant d'intégrer l'Aube. 617 00:45:09,341 --> 00:45:12,501 J'ai vite compris que ses membres n'étaient pas fous, 618 00:45:12,581 --> 00:45:14,021 mais malheureusement, 619 00:45:14,101 --> 00:45:17,821 ceux qui s'adonnent à la magie manquent de discipline. 620 00:45:17,901 --> 00:45:21,101 Il me fallait une personne qui puisse associer 621 00:45:21,181 --> 00:45:23,901 magie et science, 622 00:45:23,981 --> 00:45:25,741 de perspicace. 623 00:45:26,301 --> 00:45:27,221 Sherlock. 624 00:45:29,221 --> 00:45:31,741 J'ignorais que ça l'obséderait autant. 625 00:45:31,821 --> 00:45:35,821 Il a consacré sa vie à prouver qu'il pouvait parler aux morts. 626 00:45:36,741 --> 00:45:37,821 A-t-il réussi ? 627 00:45:37,901 --> 00:45:40,741 La dernière fois que je l'ai vu, son regard 628 00:45:40,821 --> 00:45:43,101 était comme le vôtre à notre rencontre. 629 00:45:43,181 --> 00:45:45,741 Il l'avait plongé dans les abîmes. 630 00:45:45,821 --> 00:45:48,661 Il avait combattu des monstres. 631 00:45:50,941 --> 00:45:52,461 L'histoire se répète. 632 00:45:53,781 --> 00:45:55,821 Une autre brèche, il y a 15 ans. 633 00:45:55,901 --> 00:45:57,861 Qui l'a ouverte, qui l'a fermée ? 634 00:45:58,461 --> 00:46:01,461 Tout ce que je sais, c'est que j'ai perdu mon frère. 635 00:46:12,421 --> 00:46:13,741 Sherlock était gentil, 636 00:46:15,661 --> 00:46:17,221 contrairement à mes parents. 637 00:46:17,861 --> 00:46:20,221 Malgré ma personnalité hors du commun. 638 00:46:23,501 --> 00:46:24,941 C'est un homme bon. 639 00:46:25,421 --> 00:46:26,341 Un grand homme. 640 00:46:27,541 --> 00:46:30,661 Mais l'arrivée de Watson l'a transformé. 641 00:46:33,861 --> 00:46:35,301 Il l'empoisonne. 642 00:46:37,581 --> 00:46:38,501 Et s'il s'avère 643 00:46:39,941 --> 00:46:42,381 que la brèche est bel et bien ouverte, 644 00:46:42,461 --> 00:46:45,661 soyez sûrs qu'il s'en rapproche. 645 00:47:20,101 --> 00:47:20,981 Je… 646 00:47:21,661 --> 00:47:22,941 Je reviens, Béa. 647 00:47:24,861 --> 00:47:26,461 Je vais à Acton. 648 00:47:26,581 --> 00:47:27,621 Pour ? 649 00:47:30,541 --> 00:47:31,381 Quoi ? 650 00:47:32,781 --> 00:47:33,781 J'ai… 651 00:47:35,421 --> 00:47:36,701 rencontré une fille. 652 00:47:39,741 --> 00:47:40,941 Tu n'as rien dit. 653 00:47:41,021 --> 00:47:46,021 Rien de sérieux, mais elle est gentille. 654 00:47:47,501 --> 00:47:48,741 Contente pour toi. 655 00:47:52,181 --> 00:47:53,021 Bill. 656 00:47:57,501 --> 00:47:58,501 Amuse-toi bien. 657 00:48:35,221 --> 00:48:36,221 Bonsoir. 658 00:48:37,421 --> 00:48:38,501 Bonsoir. 659 00:48:40,821 --> 00:48:41,661 Il fait… 660 00:48:42,901 --> 00:48:44,141 un peu froid, non ? 661 00:49:06,981 --> 00:49:09,221 Des indices sur les brèches ? 662 00:49:09,941 --> 00:49:12,981 Non. Et j'en suis à la dernière page. 663 00:49:13,541 --> 00:49:17,741 Ce sont ses observations de ses enquêtes avec Watson et "A". 664 00:49:21,781 --> 00:49:22,621 Regarde ça. 665 00:49:25,821 --> 00:49:27,221 C'est Watson. 666 00:49:27,981 --> 00:49:28,981 Oui. 667 00:49:38,021 --> 00:49:39,021 "A". 668 00:49:39,941 --> 00:49:40,941 Alice. 669 00:49:42,261 --> 00:49:43,661 Tout va bien, Béa ? 670 00:49:45,461 --> 00:49:46,461 C'est ma mère. 671 00:50:44,501 --> 00:50:49,501 Sous-titres : Sophie ISSA