1 00:00:11,861 --> 00:00:14,341 Mr. Bannister, hozzon kérem frissítőt… 2 00:00:14,421 --> 00:00:15,381 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 3 00:00:15,461 --> 00:00:16,781 …és pár süteményt. 4 00:00:17,341 --> 00:00:19,661 Mindenféle süteményünk van, 5 00:00:19,741 --> 00:00:21,901 például gyömbéres, aprósütemény… 6 00:00:23,701 --> 00:00:27,341 - Aszalt gyümölcsös. Az… - Úgy nézek ki, mint aki teázni jött? 7 00:00:27,421 --> 00:00:28,541 Hagyjuk a kekszet! 8 00:00:32,261 --> 00:00:35,501 Napok óta kérem Watsont, 9 00:00:36,341 --> 00:00:38,141 hogy mutassa be nekem. 10 00:00:38,221 --> 00:00:40,381 Kész csoda, hogy átadta az üzenetet. 11 00:00:40,461 --> 00:00:41,701 Nem adta át. 12 00:00:42,341 --> 00:00:43,541 Erről sem tud. 13 00:00:43,621 --> 00:00:45,861 Sherlock öcsém az üzlettársa. 14 00:00:46,581 --> 00:00:49,741 Kiemelt figyelemmel követem a 221B alatti eseményeket. 15 00:00:50,421 --> 00:00:52,421 Mondjon el mindent Watsonról! 16 00:00:55,501 --> 00:00:57,301 Volna egy ajánlatom. 17 00:01:02,341 --> 00:01:05,901 A barátaim a Pirkadatnál a segítségét kérik. 18 00:01:05,981 --> 00:01:07,541 Mi ez az Arany Pirkadat? 19 00:01:07,621 --> 00:01:10,581 Egy csoport, melynek tagjait a természetfeletti… 20 00:01:12,181 --> 00:01:13,061 nagyon érdekli. 21 00:01:14,021 --> 00:01:14,941 Uram! 22 00:01:17,701 --> 00:01:22,501 Az Arany Pirkadat minden alapszervezetét egy mágus vezeti. 23 00:01:22,581 --> 00:01:24,901 A miénk egy nagyszerű ember volt, 24 00:01:27,021 --> 00:01:28,181 Richard Wynn. 25 00:01:29,501 --> 00:01:31,541 Volt? Mi történt vele? 26 00:01:33,381 --> 00:01:35,261 Ismeri a tarot-kártyát? 27 00:01:36,661 --> 00:01:38,781 Richard teste egy bizonyos pózban volt, 28 00:01:38,861 --> 00:01:42,901 vagyis inkább beállították az egyik kártyalapnak megfelelően. 29 00:01:42,981 --> 00:01:43,941 Melyik lap után? 30 00:01:47,541 --> 00:01:48,541 A varázsló. 31 00:02:00,941 --> 00:02:03,301 Van egy elméletem. 32 00:02:03,381 --> 00:02:07,141 Új mágust csak a régi halála után választanak. 33 00:02:07,701 --> 00:02:09,661 Csak az Arany Pirkadat elitje 34 00:02:09,741 --> 00:02:14,101 kerülhetnek be az úgynevezett Belső Körbe. 35 00:02:14,181 --> 00:02:18,101 A mágusok ebből a szűk körből kerülhetnek ki. 36 00:02:18,901 --> 00:02:22,701 Holnap lesz egy összejövetel a közelben, a woodlandsi birtokomon. 37 00:02:22,781 --> 00:02:24,181 A Belső Kör ott lesz. 38 00:02:25,981 --> 00:02:27,181 Jöjjön el! 39 00:02:28,581 --> 00:02:29,781 Az unokahúgomként. 40 00:02:31,341 --> 00:02:32,621 Segítsen nekem! 41 00:02:32,701 --> 00:02:33,581 Miért tennénk? 42 00:02:33,661 --> 00:02:36,381 Mert megduplázom a díjukat. 43 00:02:37,381 --> 00:02:40,061 És mindent elmondok Watsonról. 44 00:02:41,021 --> 00:02:42,301 A randa dolgokat is? 45 00:02:42,381 --> 00:02:44,741 Nos, John Watson esetében 46 00:02:45,981 --> 00:02:47,381 csak azok vannak. 47 00:03:44,501 --> 00:03:45,941 Csak maradsz? 48 00:03:46,741 --> 00:03:48,061 Mit akarsz, Billy? 49 00:03:48,141 --> 00:03:51,581 Velünk akarsz lógni, mintha közénk tartoznál? Legyen. 50 00:03:51,661 --> 00:03:53,021 De Beat hagyd békén! 51 00:03:56,941 --> 00:03:58,381 Miért is? 52 00:03:58,461 --> 00:04:01,621 Mert álnok vagy, és kihasználsz másokat. 53 00:04:01,701 --> 00:04:03,501 Én megvédem az enyéimet. 54 00:04:03,581 --> 00:04:04,581 Baszki! 55 00:04:05,301 --> 00:04:07,501 Nem a te dolgod, kivel lógok. 56 00:04:12,581 --> 00:04:13,941 Minden oké, srácok? 57 00:04:15,781 --> 00:04:17,781 Persze. Pompás. 58 00:04:22,420 --> 00:04:24,061 Mehetünk? 59 00:04:37,301 --> 00:04:40,421 Bea, miért is akarunk ugyanott éjszakázni, 60 00:04:40,501 --> 00:04:42,741 ahol a gyilkos is? 61 00:04:43,301 --> 00:04:45,781 Nem csak a gyilkosság miatt vagyunk itt. 62 00:04:46,341 --> 00:04:47,581 Itt nőtt fel Sherlock. 63 00:04:48,221 --> 00:04:50,581 Ez a ház lehet a kulcsa mindennek. 64 00:04:58,741 --> 00:04:59,901 Jól vagy, Bea? 65 00:05:01,381 --> 00:05:02,621 Miért ne lennék? 66 00:05:06,781 --> 00:05:08,581 Olvastam egy jó könyvet 67 00:05:08,661 --> 00:05:11,181 pár éve a tarot történetéről. 68 00:05:11,261 --> 00:05:12,541 Európából származik. 69 00:05:12,621 --> 00:05:13,901 Az meg mi? 70 00:05:15,741 --> 00:05:17,461 Egy gótikus parasztvakítás. 71 00:05:18,621 --> 00:05:19,861 Minek van? 72 00:05:20,461 --> 00:05:22,621 Alapvetően nincs célja. 73 00:05:22,701 --> 00:05:24,861 Csak egy bazi nagy dísz a kertben. 74 00:05:24,941 --> 00:05:25,941 Azta! 75 00:05:26,021 --> 00:05:29,381 Mennyi pénz kell ahhoz, hogy csak úgy tornyokat építgess? 76 00:05:32,421 --> 00:05:35,421 Fura hely ez. Mivel foglalkozik a pasas? 77 00:05:35,501 --> 00:05:37,101 A közjóért dolgozik. 78 00:05:37,181 --> 00:05:38,861 Cseppet sem gyanús. 79 00:05:51,821 --> 00:05:52,661 Beatrice! 80 00:05:54,261 --> 00:05:56,661 Bannister vagyok. Mr. Holmesnak dolgozom. 81 00:05:57,621 --> 00:06:00,181 Hölgyeim, Isabelle lesz a komornájuk. 82 00:06:00,261 --> 00:06:02,101 Megmutatja a lakosztályukat. 83 00:06:03,101 --> 00:06:04,861 Uraim, az ilyen eseményeken 84 00:06:04,941 --> 00:06:07,581 csak a személyzet bizonyos tagjai dolgoznak. 85 00:06:07,661 --> 00:06:10,821 Azt hiszik, magukat vettük fel szolgáknak. 86 00:06:10,901 --> 00:06:13,021 El tudják játszani a szerepet? 87 00:06:14,461 --> 00:06:15,421 Isabelle! 88 00:06:18,101 --> 00:06:20,301 Uraim, maguk a cselédbejáróhoz! 89 00:06:32,661 --> 00:06:34,301 Ez most komoly? 90 00:06:36,261 --> 00:06:38,941 Megmutatnám Jessica kisasszony szobáját. 91 00:06:39,021 --> 00:06:40,741 Inkább itt aludnék Bea-vel. 92 00:06:42,061 --> 00:06:44,421 - Már ha nem gond. - Nos, alapvetően… 93 00:06:45,261 --> 00:06:48,821 Ahogy gondolják. A ház vendégei. 94 00:06:51,661 --> 00:06:55,021 Ha valaminek nem megfelelő a mérete, vagy nem tetszene, 95 00:06:55,101 --> 00:06:58,101 hozathatunk a faluból másikat. 96 00:06:59,661 --> 00:07:02,581 Hozzak fel egy kanna teát, míg próbálnak? 97 00:07:02,661 --> 00:07:03,741 A tea… 98 00:07:05,461 --> 00:07:06,341 remekül hangzik. 99 00:07:27,661 --> 00:07:29,621 Mindenkinek elmondod, mi bajom? 100 00:07:30,221 --> 00:07:31,061 Miért tenném? 101 00:07:32,021 --> 00:07:33,701 Mert azzal megaláznál. 102 00:07:33,781 --> 00:07:35,381 Ne áltasd magad! 103 00:07:35,461 --> 00:07:38,381 Csak mert te szánalmas pöcs vagy, más még nem az. 104 00:07:38,981 --> 00:07:41,461 Csak Beat hagyd békén! 105 00:07:42,141 --> 00:07:44,341 Nem én nem vallok neki szerelmet. 106 00:07:44,821 --> 00:07:46,621 Nem én vagyok beszari pöcs. 107 00:07:51,621 --> 00:07:52,781 Ez volt az utolsó. 108 00:07:54,821 --> 00:07:57,981 Még egyszer így beszélsz velem… Bántani foglak. 109 00:08:09,861 --> 00:08:11,381 Ezt meg tudnám szokni. 110 00:08:12,341 --> 00:08:13,901 Hová tegyem a kezem? 111 00:08:45,261 --> 00:08:46,461 Örvendek, hölgyeim! 112 00:08:46,541 --> 00:08:49,301 Ezeket az embereket kellene megfigyelniük. 113 00:08:50,701 --> 00:08:51,581 A Belső Kört. 114 00:08:51,661 --> 00:08:53,941 Köztük van Richard Wynn gyilkosa is? 115 00:08:59,661 --> 00:09:02,021 Jobbra Alan Crawley áll. 116 00:09:02,101 --> 00:09:02,981 GYANÚSÍTOTT #1 117 00:09:03,061 --> 00:09:06,261 A legrégebbi tagunk. Az Arany Pirkadat az élete. 118 00:09:06,341 --> 00:09:09,301 R.P. Breakwater bestselleríróval cseveg. 119 00:09:09,381 --> 00:09:10,221 GYANÚSÍTOTT #2 120 00:09:10,301 --> 00:09:12,341 A magányos hölgy Dion Cross. 121 00:09:12,421 --> 00:09:13,301 GYANÚSÍTOTT #3 122 00:09:13,381 --> 00:09:15,341 A gyarmati külügyminiszter neje. 123 00:09:15,421 --> 00:09:18,221 Ittléte szigorúan titkos. 124 00:09:18,301 --> 00:09:20,141 Az az úr Gustav Felkin. 125 00:09:20,221 --> 00:09:21,101 GYANÚSÍTOTT #4 126 00:09:21,181 --> 00:09:24,741 Építőmérnök, ő tervezte a Leyland-öböl feletti függőhidat. 127 00:09:24,821 --> 00:09:27,421 Végül, Patricia Coleman Jones. 128 00:09:27,501 --> 00:09:28,381 GYANÚSÍTOTT #5 129 00:09:28,461 --> 00:09:30,381 Színésznő. Rém tehetséges. 130 00:09:30,461 --> 00:09:33,901 A Palace Színházban Cordeliaként… káprázatos volt. 131 00:09:42,981 --> 00:09:44,781 Hölgyeim és uraim! 132 00:09:44,861 --> 00:09:48,861 Bemutatom unokahúgaimat: Beatrice és Jessica. 133 00:09:50,861 --> 00:09:55,421 Természetesen a hétvégi eseményeken nem vesznek részt, 134 00:09:55,501 --> 00:10:00,621 de faragatlanság lenne szó nélkül hagyni jelenlétüket. 135 00:10:04,741 --> 00:10:07,261 Lányok, ha volnátok szívesek. 136 00:10:39,861 --> 00:10:42,141 Te tennél kukucskálót a házad falába? 137 00:10:42,221 --> 00:10:44,021 …a fejre állított varázsló. 138 00:10:47,061 --> 00:10:48,181 Csendesebben! 139 00:10:49,021 --> 00:10:51,981 Ha ez nem egy nekünk szóló üzenet, akkor mi? 140 00:10:52,901 --> 00:10:53,901 Ő az. 141 00:10:53,981 --> 00:10:56,181 Ő a gyilkos. Ügy lezárva. Nézz rá! 142 00:10:57,461 --> 00:10:59,101 Rémisztő ez az egész. 143 00:10:59,181 --> 00:11:02,781 Nem tudok se aludni, se enni. 144 00:11:02,861 --> 00:11:04,741 Túl finomkodó egy gyilkossághoz. 145 00:11:04,821 --> 00:11:06,221 Azaz… Pont ezért gyanús. 146 00:11:06,301 --> 00:11:08,301 Azért inni nem felejtettél el. 147 00:11:08,381 --> 00:11:10,941 Ez a Lady Dion elég nagy szekagép lehet. 148 00:11:11,021 --> 00:11:12,021 Szerintem ő volt. 149 00:11:12,101 --> 00:11:13,821 Ezt mind az ötnél eljátsszuk? 150 00:11:13,901 --> 00:11:15,861 Hallgass meg, jó? 151 00:11:15,941 --> 00:11:17,661 Mindenkinek kell hobbi, Didi! 152 00:11:19,461 --> 00:11:21,621 Van valami közös bennünk, kedvesem. 153 00:11:23,941 --> 00:11:26,181 Ő nem lehet. Túl nyilvánvaló. 154 00:11:26,261 --> 00:11:28,741 Írtam egy verset… 155 00:11:29,741 --> 00:11:32,541 - Hogy is hívják? - R.P. Breakwater. 156 00:11:33,101 --> 00:11:34,821 Ülj már le, az ég szerelmére! 157 00:11:34,901 --> 00:11:37,581 Senki nem kíváncsi a verseidre, főleg most! 158 00:11:38,181 --> 00:11:40,861 - Ő volt! Tuti! - Állítsd le magad! 159 00:11:40,941 --> 00:11:43,301 Nekem tetszik, Mr. Breakwater. 160 00:11:43,381 --> 00:11:45,421 A vacsora mellé jól illene. 161 00:11:46,661 --> 00:11:48,581 Mikor szavazunk a mágusról? 162 00:11:56,021 --> 00:11:58,021 Ezért vagyunk itt, ha jól tudom. 163 00:11:58,581 --> 00:12:00,501 - Jelentkeznék is. - Komolyan? 164 00:12:00,581 --> 00:12:02,221 Én is jelentkezem. 165 00:12:02,301 --> 00:12:04,381 - Úgy vélem… - Az én igényem jogosabb. 166 00:12:04,461 --> 00:12:05,621 Jézusom, Alan! 167 00:12:06,421 --> 00:12:08,941 Megvárnád, míg kihűl a teste? 168 00:12:09,021 --> 00:12:11,701 Igaza van. Javaslom, hogy válasszunk! 169 00:12:12,301 --> 00:12:14,261 Névtelenül, természetesen. 170 00:12:21,701 --> 00:12:24,061 Milyen ember Mr. Holmes, Mrs. Brown? 171 00:12:24,141 --> 00:12:25,341 Van családja? 172 00:12:25,421 --> 00:12:27,021 A szülei rég meghaltak. 173 00:12:27,101 --> 00:12:28,741 De van egy testvére, ugye? 174 00:12:29,461 --> 00:12:30,581 Róla nem beszélünk. 175 00:12:33,101 --> 00:12:37,181 Tudja, Mrs. B, már ha szólíthatom így… 176 00:12:38,141 --> 00:12:38,981 Persze. 177 00:12:39,821 --> 00:12:43,941 Tisztelem, hogy Sherlockról hallgat, mint a sír. 178 00:12:44,021 --> 00:12:45,341 Rühellem a pletykát. 179 00:12:45,421 --> 00:12:48,541 Mindenféle alakok beszélnek a vakvilágba. Nem érdekel. 180 00:12:49,141 --> 00:12:51,021 Én is így látom. 181 00:12:51,861 --> 00:12:54,221 Sherlock kényes témának számít. 182 00:12:54,301 --> 00:12:56,941 Tizenöt éve ment el innen. 183 00:12:57,741 --> 00:13:02,701 Rossz társaságba került. Összeköltözött vele a Baker Streeten. 184 00:13:03,621 --> 00:13:09,061 Mycroft néha tájékoztat a hogylétéről. 185 00:13:09,141 --> 00:13:10,221 Nekem nagyon… 186 00:13:11,661 --> 00:13:13,421 Tényleg hiányzik. 187 00:13:15,621 --> 00:13:20,501 A padláson van a dolgozószobája. Azóta nem járt ott senki. 188 00:13:21,261 --> 00:13:24,941 Egy este hazatért. Akkor láttam utoljára. 189 00:13:25,021 --> 00:13:28,021 Azért jött, hogy valamit elrejtsen odafent. 190 00:13:28,101 --> 00:13:31,061 Itt biztonságban lesz, mondta. 191 00:13:31,861 --> 00:13:35,301 Mintha megszállta volna egy démon, olyan volt. 192 00:13:35,381 --> 00:13:36,221 Állj meg! 193 00:13:46,021 --> 00:13:48,821 Rühellem ezt a bizarr házat. 194 00:13:51,901 --> 00:13:52,781 Mrs. Brown… 195 00:13:53,821 --> 00:13:55,621 azt mondta, visszajött egyszer. 196 00:13:55,701 --> 00:13:57,341 Eszelős tekintet, zavartan. 197 00:13:57,421 --> 00:13:59,541 A nő látott nála valamit. 198 00:13:59,621 --> 00:14:01,021 Feljött ide, és elment. 199 00:14:07,501 --> 00:14:09,741 Olyat rejthetett ide, amit nem akart 200 00:14:09,821 --> 00:14:11,901 hogy megtaláljanak a Baker Streeten. 201 00:14:13,221 --> 00:14:15,021 - Valami fontosat. - Nos… 202 00:14:18,341 --> 00:14:19,381 Spike! 203 00:14:26,901 --> 00:14:29,061 Üdv néktek, Fény Keresői! 204 00:14:29,981 --> 00:14:31,701 Üdv mindenkinek! 205 00:14:46,901 --> 00:14:51,021 Istennő vagy. Maga a jóság és a fényesség. 206 00:14:52,101 --> 00:14:54,101 Nélküled a sötétség sem létezik. 207 00:14:58,741 --> 00:15:02,181 Te vagy az ördög. A zűrzavar. 208 00:15:02,261 --> 00:15:04,901 De nélküled a fénynek sincs értelme. 209 00:15:37,941 --> 00:15:39,381 Egy rejtvénydoboz. 210 00:15:40,661 --> 00:15:43,101 Ez egy fejtörő. Így nyílik. 211 00:15:44,861 --> 00:15:46,541 „Ego impurior diaboli.” 212 00:15:47,981 --> 00:15:49,461 „Az ördögnél is aljasabb.” 213 00:15:57,221 --> 00:16:00,341 Az Arany Pirkadat Hermetikus rendjének 214 00:16:00,421 --> 00:16:04,461 új londoni mágusa nem más, mint… 215 00:16:06,501 --> 00:16:08,261 Gustav Felkin. 216 00:16:20,101 --> 00:16:21,941 Alan, térdre! 217 00:16:27,941 --> 00:16:30,821 Nos, most már megvan a fő gyanúsított. 218 00:16:32,941 --> 00:16:34,861 Fogadjon be a víz! 219 00:16:36,181 --> 00:16:37,141 Jesszusom! 220 00:16:37,221 --> 00:16:40,061 Fogadjon be a föld! 221 00:16:42,621 --> 00:16:44,981 Fogadjanak be a csillagok! 222 00:16:48,501 --> 00:16:50,581 Lehet, hogy valami kattant szekta. 223 00:16:50,661 --> 00:16:52,341 Természetfelettit nem láttam. 224 00:16:52,421 --> 00:16:55,221 R.P. Breakwater feneke paranormális volt. 225 00:16:55,301 --> 00:16:58,301 Szóval az új mágus Gustav Felkin. 226 00:16:58,381 --> 00:16:59,621 Holnap őt figyeljük. 227 00:17:04,741 --> 00:17:06,021 Rád is figyelnek ám. 228 00:17:06,541 --> 00:17:07,821 Billy és Leo ma reggel. 229 00:17:08,901 --> 00:17:12,741 Jaj, de szörnyű lehet, hogy két jóképű pasi odáig van érted! 230 00:17:13,501 --> 00:17:16,181 - Nem is értem, hogy bírod. - És mit csináljak? 231 00:17:16,261 --> 00:17:18,221 Ha eldöntötted, melyik tetszik, 232 00:17:18,301 --> 00:17:21,620 maradj vele kettesben a pincében, 233 00:17:21,701 --> 00:17:26,061 mondd, hogy fázol, bújjatok be a takaró alá, 234 00:17:26,140 --> 00:17:28,741 és mivel ott a kezedet nem látod, 235 00:17:28,821 --> 00:17:31,140 felelős sem vagy azért, merre vándorol. 236 00:17:31,221 --> 00:17:33,100 Először is, minek nézel te? 237 00:17:33,181 --> 00:17:37,221 Másodszor, annyira egyik sem jön be. 238 00:17:37,301 --> 00:17:38,421 Nem a fenét! 239 00:17:38,941 --> 00:17:40,501 Nem is ez a lényeg, Jess. 240 00:17:40,581 --> 00:17:43,141 Kit érdekel a hülye romantikázás? 241 00:17:43,221 --> 00:17:45,101 Hogy mondhatsz ilyet? 242 00:17:45,621 --> 00:17:48,581 Ez az egyetlen dolog, ami számít valamit. 243 00:17:48,661 --> 00:17:50,941 Jó, a huncutkodás mellett. 244 00:17:52,581 --> 00:17:55,821 De a huncutkodás a romantika alfaja. 245 00:17:55,901 --> 00:17:57,381 A test romantikája. 246 00:17:57,461 --> 00:17:59,141 A romantika nem nekünk való. 247 00:18:00,821 --> 00:18:03,141 Hanem a mesehősöknek. 248 00:18:03,821 --> 00:18:05,341 Akik ilyen házban élnek. 249 00:18:07,381 --> 00:18:10,101 Vajon milyen lett volna itt felnőni? 250 00:18:12,381 --> 00:18:13,661 Boldogabbak lennénk? 251 00:18:45,021 --> 00:18:45,941 Gustav! 252 00:18:55,181 --> 00:18:56,101 Mihez kezdünk? 253 00:19:00,861 --> 00:19:04,741 Meg kell jegyeznem, hogy távolodásunk a veszélytől üdvözletes. 254 00:19:04,821 --> 00:19:06,941 Vészhelyzetben ez a helyes reakció. 255 00:19:07,021 --> 00:19:08,701 Ez most tök más helyzet. 256 00:19:08,781 --> 00:19:11,861 Ez gyilkosság! És semmi paranormális nincs benne. 257 00:19:26,701 --> 00:19:28,101 Letértünk az ösvényről? 258 00:19:30,221 --> 00:19:32,061 Ennek semmi értelme. 259 00:19:46,541 --> 00:19:48,061 Mi folyik itt? 260 00:19:51,421 --> 00:19:52,261 Erre! 261 00:20:16,581 --> 00:20:17,661 Ne! 262 00:20:17,741 --> 00:20:19,661 Na ne! 263 00:20:20,861 --> 00:20:21,821 A kard nyolcas. 264 00:20:22,581 --> 00:20:23,501 Mi? 265 00:20:24,021 --> 00:20:27,501 A testet a kard nyolcasnak megfelelően helyezték el. 266 00:20:27,581 --> 00:20:30,141 Az a kártya fogságot jelent. Börtönt. 267 00:20:30,221 --> 00:20:32,821 Tévedtünk, Beatrice! Itt mágia munkál. 268 00:20:33,341 --> 00:20:36,341 És ha a Hasadék energiáit másképp is el lehet érni? 269 00:20:36,421 --> 00:20:38,621 Ha a tarot-gyilkosságok alkalmasak rá? 270 00:20:38,701 --> 00:20:41,221 Mi van az első esettel? Mit jelent a mágus? 271 00:20:41,861 --> 00:20:43,181 Általában hatalmat. 272 00:20:43,261 --> 00:20:45,781 De Richard Wynn teste fejjel lefelé volt. 273 00:20:45,861 --> 00:20:50,221 A fejre állított mágus manipulációt, trükköket, átverést takar. 274 00:20:50,301 --> 00:20:53,341 Ha mi nem jutunk ki, más sem jut be. A rendőrök sem. 275 00:20:53,941 --> 00:20:56,501 Gondosan kidolgozott csapda ez. 276 00:20:56,581 --> 00:20:58,101 Meg kell tudnunk, miért! 277 00:21:07,301 --> 00:21:09,261 Kik ezek az emberek, Mycroft? 278 00:21:09,341 --> 00:21:11,621 Különleges nyomozók. 279 00:21:11,701 --> 00:21:15,421 Azért hívtam meg őket, hogy találják meg Richard gyilkosát. 280 00:21:15,501 --> 00:21:17,981 Mitől különlegesek ezek a nyomozók? 281 00:21:18,061 --> 00:21:19,781 Hogy pubertáskorúak? 282 00:21:19,861 --> 00:21:22,221 Mycroft, hívd szépen a rendőröket! 283 00:21:22,861 --> 00:21:25,541 Láttunk és tettünk olyasmit mostanság, 284 00:21:25,621 --> 00:21:28,101 amiket maguk el sem tudnak képzelni. 285 00:21:28,181 --> 00:21:29,901 Igen, nyomozunk, 286 00:21:29,981 --> 00:21:32,261 és maguk segíteni fognak, ha kérjük. 287 00:21:33,501 --> 00:21:35,861 El akartuk hagyni a birtokot. Nem lehet. 288 00:21:37,341 --> 00:21:39,861 - Mit hordasz össze? - Csapdába estünk. 289 00:21:40,741 --> 00:21:43,021 A kard nyolcas megbabonázta a házat. 290 00:21:44,501 --> 00:21:45,661 Ezt honnan tudod? 291 00:21:45,741 --> 00:21:46,581 Nézzétek! 292 00:21:49,261 --> 00:21:51,421 Az órám szerint háromnegyed öt van. 293 00:21:52,301 --> 00:21:54,701 A csillagok szerint hajnali három. 294 00:21:57,021 --> 00:21:58,021 Igaza van. 295 00:21:58,101 --> 00:22:02,301 A varázsige nemcsak térben, de időben is fogva tart minket. 296 00:22:03,421 --> 00:22:05,181 Valaki itt mágiát használ. 297 00:22:05,781 --> 00:22:09,421 Ráadásul erőset! Annyi éven át kántáltunk és imádkoztunk! 298 00:22:10,341 --> 00:22:13,301 - Végre eljött! - Alan, ketten meghaltak. 299 00:22:15,141 --> 00:22:17,181 Hagyjuk a hisztériázást, jó? 300 00:22:18,261 --> 00:22:22,221 Azt tartsák észben, hogy itt valaki két embert ölt meg. 301 00:22:23,541 --> 00:22:24,501 Csak óvatosan! 302 00:22:29,781 --> 00:22:31,661 Kérdezzétek Crawleyt a tarotról! 303 00:22:31,741 --> 00:22:34,141 Ha megértjük, a gyilkost is meg fogjuk. 304 00:22:34,221 --> 00:22:36,061 Mi a többiekkel beszélünk! 305 00:22:38,501 --> 00:22:39,341 Sherlock! 306 00:22:50,941 --> 00:22:51,781 Csak én vagyok. 307 00:22:52,741 --> 00:22:54,461 Patricia hamarosan itt lesz. 308 00:23:01,141 --> 00:23:02,941 Fura voltál abban a ruhában. 309 00:23:03,781 --> 00:23:05,381 - Hülyén állt. - Dehogyis. 310 00:23:07,541 --> 00:23:09,861 Nagyon jól állt. Csinos voltál. 311 00:23:25,061 --> 00:23:27,701 Eddig nem tudtam megköszönni. 312 00:23:29,581 --> 00:23:31,261 A Fogtündért. 313 00:23:34,861 --> 00:23:36,341 Mindenki azt tette volna. 314 00:23:36,421 --> 00:23:38,661 Te olyasmit tettél, ami kísérteni fog. 315 00:23:42,341 --> 00:23:43,181 Nos… 316 00:23:44,101 --> 00:23:45,341 ilyenek vagyunk. 317 00:23:46,541 --> 00:23:48,101 Küzdünk egymásért. 318 00:23:52,541 --> 00:23:53,941 Mint mindig. 319 00:24:10,181 --> 00:24:12,021 Nem szeretlek így látni. 320 00:24:14,341 --> 00:24:16,101 Szeretem, amikor nevetsz. 321 00:24:17,341 --> 00:24:19,261 A szád olyankor kicsit… 322 00:24:21,421 --> 00:24:22,261 csálén áll. 323 00:24:26,261 --> 00:24:28,141 És erre nagy szükségünk van most. 324 00:24:30,541 --> 00:24:33,221 Sok… jó dologra. 325 00:24:37,821 --> 00:24:38,861 Ugye? 326 00:24:41,901 --> 00:24:45,581 Nem akarom, hogy a történetünk csak a rémes dolgokról szóljon. 327 00:24:48,261 --> 00:24:49,101 Azt akarom… 328 00:24:52,701 --> 00:24:54,341 Hogy annál több legyen. 329 00:24:59,381 --> 00:25:01,141 Nem csak arról szól. 330 00:25:02,181 --> 00:25:03,101 Ugye, Billy? 331 00:25:03,821 --> 00:25:04,781 Csak részben. 332 00:25:05,861 --> 00:25:07,141 És ettől lettünk… 333 00:25:09,261 --> 00:25:11,061 majdnem egy család, nem? 334 00:25:13,541 --> 00:25:14,381 De. 335 00:25:15,901 --> 00:25:16,741 Ugye? 336 00:25:23,821 --> 00:25:25,381 Beatrice kisasszony! 337 00:25:25,461 --> 00:25:28,261 Bocsánat, csak egy teát hoztam. 338 00:25:30,621 --> 00:25:32,141 Megnyugtatja az embert. 339 00:25:45,221 --> 00:25:46,941 Ön talált rá Gustav testére. 340 00:25:47,021 --> 00:25:49,861 Miért kelt ki az ágyából az éjszaka közepén? 341 00:25:55,181 --> 00:25:57,581 Nem szálltam ki, hiszen le sem feküdtem. 342 00:26:05,301 --> 00:26:07,101 Ezt Mycroftnak ne mondjátok! 343 00:26:07,661 --> 00:26:12,621 Nem akarok senkit bajba keverni, de Mrs. Brownnal voltam. 344 00:26:13,661 --> 00:26:15,461 - És mit csináltak? - Ittunk. 345 00:26:17,381 --> 00:26:19,821 És a hálóba menet megláttam Gustavot. 346 00:26:19,901 --> 00:26:20,861 Most pedig… 347 00:26:22,181 --> 00:26:24,021 itt iszom már megint. 348 00:26:24,101 --> 00:26:25,581 Mrs. Brown igazolja ezt? 349 00:26:30,501 --> 00:26:34,061 Van még valami. A szobámba menet… 350 00:26:35,061 --> 00:26:38,061 Kettő, három, négy… 351 00:26:38,141 --> 00:26:42,341 R.P. ott ólálkodott a sötétben. 352 00:26:44,181 --> 00:26:45,021 Köszönöm. 353 00:26:57,141 --> 00:26:59,141 Keresd meg R.P.-t! Beszéljünk vele! 354 00:26:59,901 --> 00:27:01,181 Én ránézek Leóra. 355 00:27:10,861 --> 00:27:11,701 Hahó! 356 00:27:12,941 --> 00:27:13,781 Szia! 357 00:27:16,061 --> 00:27:17,261 Ez Sherlock szobája? 358 00:27:20,341 --> 00:27:22,301 Mi történhetett vele? 359 00:27:23,781 --> 00:27:25,341 Valami elpusztította. 360 00:27:32,621 --> 00:27:34,341 Érjen már véget az éjszaka! 361 00:27:36,981 --> 00:27:38,461 Koránkelő vagy? 362 00:27:41,861 --> 00:27:44,261 Fura. Nem bízom az olyanokban. 363 00:27:45,101 --> 00:27:47,101 Minden, ami jó, éjjel történik. 364 00:27:47,181 --> 00:27:49,541 Mondj egy jó dolgot, ami ebéd előtt van! 365 00:27:50,141 --> 00:27:51,901 - Reggeli. - Az nem móka. 366 00:27:51,981 --> 00:27:53,581 Üzemanyagfelvétel. 367 00:27:54,221 --> 00:27:56,861 Az ebéd és a vacsora az élvezeté. 368 00:27:56,941 --> 00:27:59,541 Többfogásos időtöltés, ahogy dukál. 369 00:27:59,621 --> 00:28:02,301 Eltér ugyan a véleményünk, de lehet igazam. 370 00:28:02,381 --> 00:28:04,781 Nem mondom, hogy nincs. De kattant vagy. 371 00:28:04,861 --> 00:28:07,741 Kattant vagy, ahogy minden koránkelő. 372 00:28:08,781 --> 00:28:10,741 Tök hülye vagy! 373 00:28:16,141 --> 00:28:17,461 „Az ördögnél is aljasabb.” 374 00:28:18,541 --> 00:28:20,301 Mi lehet az? 375 00:28:20,381 --> 00:28:22,781 Úgy véltem, Dante Infernójára utal, 376 00:28:22,861 --> 00:28:24,981 abból vettem négybetűs szavakat. 377 00:28:25,061 --> 00:28:26,741 Olasz eredetiből, persze, 378 00:28:26,821 --> 00:28:30,581 de a korabeli olasz archaikus, így elég nehéz dolgom van. 379 00:28:30,661 --> 00:28:34,381 Ja, az én archaikus olasz tudásom is elég rozsdás… 380 00:28:36,461 --> 00:28:38,341 Lehet, hogy csak túlbonyolítod. 381 00:28:39,261 --> 00:28:42,941 Mivel fejtörő, így biztos valami megtévesztően egyértelmű. 382 00:28:43,021 --> 00:28:46,181 Mondj valamit, ami aljasabb az ördögnél! 383 00:28:46,261 --> 00:28:47,621 - Nem tudok. - Mert? 384 00:28:48,981 --> 00:28:50,781 Mert nincs olyan. 385 00:28:53,461 --> 00:28:54,421 Semmi. 386 00:29:28,381 --> 00:29:30,101 „Sherlock Holmes grimoire-ja.” 387 00:29:37,581 --> 00:29:40,501 Minden kártyának van jelentése. 388 00:29:41,981 --> 00:29:42,941 Egy energiája. 389 00:29:46,221 --> 00:29:49,821 És a gyilkos ebből merít. 390 00:29:51,981 --> 00:29:54,021 Na, már csak ez a póz hiányzik! 391 00:29:57,621 --> 00:29:58,861 Ürítsétek ki elméteket! 392 00:30:00,621 --> 00:30:02,861 Legyetek az üzenet továbbítói! 393 00:30:03,741 --> 00:30:05,301 Ugyan már, Alan! 394 00:30:05,381 --> 00:30:08,981 Mióta lettél ekkora mágus? 395 00:30:09,061 --> 00:30:10,421 Nincs igazam? 396 00:30:21,621 --> 00:30:24,541 Érzek valami erős vibrálást. 397 00:30:24,621 --> 00:30:26,541 Mozgást… 398 00:30:26,621 --> 00:30:27,461 Ne! 399 00:30:31,141 --> 00:30:32,581 Ellopta a tarot-paklit! 400 00:30:32,661 --> 00:30:33,541 Mi? 401 00:30:35,461 --> 00:30:36,421 Jessie? 402 00:30:37,621 --> 00:30:40,621 Fiatal volt még. Meglátogatta a bácsikáját. 403 00:30:41,701 --> 00:30:43,021 Ő volt a példaképe. 404 00:30:43,581 --> 00:30:44,741 Kártyajós akart lenni. 405 00:30:44,821 --> 00:30:46,741 A földön talált rá. 406 00:30:46,821 --> 00:30:48,421 Szívrohama volt. 407 00:30:51,021 --> 00:30:52,341 Ellopta a paklit. 408 00:30:53,981 --> 00:30:55,261 Haldoklott! 409 00:30:56,221 --> 00:30:58,301 Mit tehettem volna? 410 00:30:58,381 --> 00:30:59,901 Te birtoklod a Látást! 411 00:31:00,861 --> 00:31:01,741 Jesszusom! 412 00:31:03,621 --> 00:31:04,981 A lány egy Ipsissimus! 413 00:31:05,061 --> 00:31:07,461 Mr. Bannister, hívja ide Mr. Breakwatert! 414 00:31:07,541 --> 00:31:09,181 Mi az az Ipsissimus? 415 00:31:09,261 --> 00:31:11,221 Egy igazi médium. 416 00:31:11,301 --> 00:31:15,021 A szó „hatalommal bíró”-t jelent. Belelát a lelkekbe. 417 00:31:15,101 --> 00:31:17,301 Megváltoztathatja a világ sorsát. 418 00:31:17,381 --> 00:31:19,981 Vegyük be közénk! Olyan szeánszaink lennének… 419 00:31:20,061 --> 00:31:22,461 - Rendkívüli lány. - Miről beszélnek? 420 00:31:22,541 --> 00:31:25,261 Nem akarok rendkívüli lenni! Nem akarok ilyesmit! 421 00:31:25,341 --> 00:31:26,581 Átlagos akarok lenni! 422 00:31:26,661 --> 00:31:28,781 Nos, nem vagy az. Nagyon nem. 423 00:31:28,861 --> 00:31:29,981 Mint a fehér holló. 424 00:31:33,141 --> 00:31:33,981 Jess! 425 00:31:35,101 --> 00:31:36,101 A francba! 426 00:31:37,821 --> 00:31:41,861 Jess! Jessie? Hol vagy? 427 00:31:55,461 --> 00:31:56,301 Jessica! 428 00:32:07,381 --> 00:32:08,381 Hol vagy? 429 00:32:10,061 --> 00:32:11,941 Jessie! 430 00:32:16,221 --> 00:32:17,181 Segíthetek? 431 00:32:18,821 --> 00:32:20,661 Nem hinném. 432 00:32:21,341 --> 00:32:23,101 Felforgattam a házat maga után. 433 00:32:23,181 --> 00:32:25,301 Erre itt van, a barátom szobájában. 434 00:32:26,941 --> 00:32:29,741 Dionnak beszélnie kell Jessicával! 435 00:32:30,221 --> 00:32:31,141 Sürgősen. 436 00:32:32,381 --> 00:32:33,781 Bízz bennem! 437 00:32:33,861 --> 00:32:35,141 Bízzak magában? 438 00:32:36,341 --> 00:32:39,661 Jó. Miért ólálkodott a házban tegnap éjjel? 439 00:32:42,461 --> 00:32:44,061 Ha elárulom… 440 00:32:45,061 --> 00:32:47,141 kettőnk közt kell maradnia! 441 00:32:49,541 --> 00:32:50,501 Esküdj! 442 00:32:52,661 --> 00:32:55,421 Ezekkel a varázsigékkel szólhatsz a holtakhoz. 443 00:32:55,501 --> 00:32:56,821 Láthatod a jövőt. 444 00:32:57,901 --> 00:32:59,301 Nem láttátok Jesst? 445 00:32:59,381 --> 00:33:00,821 Az emberek megvesztek… 446 00:33:00,901 --> 00:33:02,141 Különlegesnek tartják. 447 00:33:02,221 --> 00:33:05,981 Az a fura Crawley pasas Ippopotamusnak hívta. 448 00:33:06,061 --> 00:33:07,821 - Minek? - Ipsissimusnak. 449 00:33:07,901 --> 00:33:09,341 Ja, annak. 450 00:33:09,421 --> 00:33:11,381 A legmagasabb szintű mentalista. 451 00:33:11,461 --> 00:33:13,021 Ebben olvastam róla. 452 00:33:13,621 --> 00:33:14,621 Ipsissimi. 453 00:33:15,301 --> 00:33:18,701 „'A' szerint minden Ipsissimusnak óvatosnak kell lennie.” 454 00:33:19,181 --> 00:33:20,141 Ki az az „A”? 455 00:33:20,221 --> 00:33:22,821 „Egy Ipsissimus erejét el lehet venni…” 456 00:33:24,621 --> 00:33:26,901 „Rituális szertartással.” 457 00:33:27,381 --> 00:33:29,341 Feláldozzák! Ez csapda! 458 00:33:30,221 --> 00:33:32,141 Meg kell találnunk Jessie-t! 459 00:33:39,301 --> 00:33:41,181 Már mindenütt kerestelek. 460 00:33:45,461 --> 00:33:48,341 Gondolom, nagyon furcsának látsz minket. 461 00:33:48,421 --> 00:33:53,181 Nos, világszerte milliók hordanak különleges fejfedőt vallási okból. 462 00:33:53,261 --> 00:33:55,821 Vagy láncot egy meggyilkolt férfi képével. 463 00:33:56,621 --> 00:33:57,541 Ne, én… 464 00:33:58,501 --> 00:34:01,461 Őrültebbek lennénk, csak mert kevesebben vagyunk? 465 00:34:01,541 --> 00:34:03,941 Ők is csodákban és mágiában hisznek, nem? 466 00:34:04,701 --> 00:34:07,381 Egy Ipsissimus útja magányos, Jessie. 467 00:34:07,461 --> 00:34:11,181 Az emberek kihasználnak majd. Én segíthetek. Elvezetlek… 468 00:34:11,261 --> 00:34:12,261 Nézzen magába! 469 00:34:12,341 --> 00:34:14,941 Maga kártyát lopott egy haldoklótól! 470 00:34:15,021 --> 00:34:16,821 Nem a mágia tesz hatalmassá. 471 00:34:16,901 --> 00:34:19,260 Hanem a kedvesség és a tisztesség. 472 00:34:19,341 --> 00:34:22,141 Bármit megteszek a hatalmad egy morzsájáért! 473 00:34:22,220 --> 00:34:25,141 - Eresszen! Ez fáj! - Bárcsak megtanítanál rá! 474 00:34:30,381 --> 00:34:32,260 R.P. hazudhatott is. 475 00:34:32,341 --> 00:34:34,700 Nem R.P. vagy Dion műve. 476 00:34:34,781 --> 00:34:35,740 Honnan tudod? 477 00:34:35,821 --> 00:34:38,381 Azt nem mondhatom el. Megígértem. 478 00:34:41,180 --> 00:34:43,461 Dion? Jessicát keressük. 479 00:34:46,141 --> 00:34:47,301 Jesszusom! 480 00:34:50,861 --> 00:34:51,781 Szeretők voltak. 481 00:35:01,740 --> 00:35:04,781 Hozzá igyekezett R.P., amikor Gustavot megölték. 482 00:35:05,341 --> 00:35:06,261 Dion szobájába. 483 00:35:08,061 --> 00:35:10,781 Hallgatást ígértem. Mindkettőjüknek. 484 00:35:10,861 --> 00:35:12,341 A szeretők mit jelentenek? 485 00:35:13,101 --> 00:35:15,381 Bea! 486 00:35:16,101 --> 00:35:17,141 Jessie! 487 00:35:17,981 --> 00:35:19,421 Milyen varázslatot jelent? 488 00:35:23,061 --> 00:35:24,541 Őrült szenvedélyt. 489 00:35:24,621 --> 00:35:26,021 Jessie! 490 00:35:28,181 --> 00:35:29,941 Hol vagy, szerelmem? 491 00:35:32,701 --> 00:35:34,661 Gyere ide! 492 00:35:35,541 --> 00:35:36,901 Légy velem! 493 00:35:44,501 --> 00:35:46,421 A lábával rajzolhatta. 494 00:35:47,061 --> 00:35:48,421 Haldoklás közben. 495 00:35:52,341 --> 00:35:53,781 Melyik kártya a „XV”?” 496 00:35:58,821 --> 00:35:59,661 Az ördög. 497 00:36:01,501 --> 00:36:03,661 Te vagy az ördög. A zűrzavar. 498 00:36:03,741 --> 00:36:05,901 De nélküled a fénynek sincs értelme. 499 00:36:05,981 --> 00:36:06,901 Mycroft! 500 00:36:18,301 --> 00:36:20,901 Jessie! 501 00:36:21,741 --> 00:36:24,781 Igen! Gyere hozzám! 502 00:36:26,141 --> 00:36:30,701 Igen! Gyere csak! Igen, Jessica! 503 00:36:36,181 --> 00:36:37,701 Jessie! 504 00:36:38,741 --> 00:36:40,421 Meg akarja ölni Jessie-t! 505 00:36:40,501 --> 00:36:41,581 Micsoda? 506 00:36:41,661 --> 00:36:42,621 Hol van? 507 00:36:42,701 --> 00:36:44,101 Miről beszélsz? 508 00:36:44,181 --> 00:36:46,981 Watsontól és az öccsétől tud a hatalmáról. 509 00:36:47,061 --> 00:36:49,101 Wynn halálával csalt ide minket. 510 00:36:49,181 --> 00:36:51,581 Gustavval azért végzett, hogy maradjunk. 511 00:36:52,021 --> 00:36:54,861 R.P. és Dion rájött, mit akar, őket is megölte. 512 00:36:57,461 --> 00:36:58,381 Nem. 513 00:37:02,021 --> 00:37:06,061 Dion utolsó erejével XV-t rajzolt a saját vérébe. 514 00:37:06,141 --> 00:37:07,701 Az ördög. Maga! 515 00:37:10,381 --> 00:37:11,581 Sosem tennék ilyet. 516 00:37:12,741 --> 00:37:13,581 Nem mellesleg, 517 00:37:13,661 --> 00:37:16,141 évek óta nem beszéltem egyikükkel sem. 518 00:37:16,221 --> 00:37:17,301 Komolyan? 519 00:37:17,381 --> 00:37:21,461 Akkor honnan tud rólunk? Azt mondta, a 221B-ből nézett minket. 520 00:37:21,541 --> 00:37:24,101 Azt mondtam, szemmel tartom őket. 521 00:37:24,181 --> 00:37:26,461 Szemmel tartja? Azaz kémkedik? 522 00:37:26,541 --> 00:37:29,101 Hogyan is szolgálja ön a közt, Mr. Holmes? 523 00:37:29,981 --> 00:37:31,141 Az irreleváns. 524 00:37:31,221 --> 00:37:33,381 Tud Jessie-ről bárki? A Pirkadat? 525 00:37:33,461 --> 00:37:36,221 Ok nélkül nem osztom meg az információimat… 526 00:37:36,301 --> 00:37:39,461 És Mrs. Brown? Azt mondta, beszámol neki Sherlockról. 527 00:37:39,541 --> 00:37:42,541 Ő megbízható, szinte családtag. Soha… 528 00:37:42,621 --> 00:37:44,901 - De. - Ezt Mycroftnak ne említsétek! 529 00:37:45,381 --> 00:37:47,621 Mrs. Brownnal voltam. 530 00:37:48,341 --> 00:37:49,341 És mit csináltak? 531 00:37:50,461 --> 00:37:51,341 Ittunk. 532 00:37:51,421 --> 00:37:55,541 Beatrice kisasszony! Bocsánat, csak egy teát hoztam. 533 00:37:59,221 --> 00:38:00,141 Patricia. 534 00:38:05,901 --> 00:38:07,141 Patricia áll mögötte. 535 00:38:07,221 --> 00:38:09,941 Lefizette Mrs. Brownt, infóért Jessie-ről. 536 00:38:10,741 --> 00:38:12,141 Aztán megölte Wynnt. 537 00:38:13,821 --> 00:38:15,781 Miért velünk nyomoztatott? 538 00:38:15,861 --> 00:38:18,821 Nem is tudom. Az én ötletem volt, én… 539 00:38:21,221 --> 00:38:24,221 Az egyetlen, aki kinyomozhatja, 540 00:38:24,301 --> 00:38:27,301 az a lány, akinek ereje van. Sherlock ismeri. 541 00:38:28,421 --> 00:38:29,461 A lány, akinek… 542 00:38:29,541 --> 00:38:31,381 - Ereje van. - Más ötlete volt. 543 00:38:31,461 --> 00:38:34,421 Manipulációs varázslat hatása alatt volt. 544 00:38:34,901 --> 00:38:36,141 Megölte Gustavot, 545 00:38:36,221 --> 00:38:38,901 és ismét lefizette Mrs. Brownt, most alibiért. 546 00:38:38,981 --> 00:38:40,821 Ha Dion nem Mycroft miatt szólt, 547 00:38:40,901 --> 00:38:42,461 miért írt XV-t a padlóra? 548 00:38:43,061 --> 00:38:45,501 És ha meghalt, mielőtt leírhatta volna? 549 00:38:45,581 --> 00:38:48,381 És ha nem XV-t, hanem XVI-t akart írni? 550 00:38:48,901 --> 00:38:49,781 Leo? 551 00:38:54,701 --> 00:38:57,861 Nem azt mutatta, hogy ki, hanem azt, hogy hol! 552 00:39:01,301 --> 00:39:02,141 Jessie! 553 00:39:05,301 --> 00:39:09,941 Gyere hozzám! Együtt kell lennünk! 554 00:39:11,741 --> 00:39:13,621 Gyere! 555 00:39:22,621 --> 00:39:23,781 Üdv, Jessica! 556 00:39:29,861 --> 00:39:31,301 Olyan gyönyörű vagy! 557 00:39:31,381 --> 00:39:33,261 A hajad is csodás. Imádom! 558 00:39:34,381 --> 00:39:35,221 Szeretlek! 559 00:39:43,181 --> 00:39:44,621 Igazán szeretsz? 560 00:39:46,181 --> 00:39:47,661 Bármit megtennél értem? 561 00:39:48,141 --> 00:39:49,141 Igen. 562 00:39:52,501 --> 00:39:53,981 Az életedet is adnád értem? 563 00:39:55,021 --> 00:39:56,101 Igen. 564 00:40:18,901 --> 00:40:19,981 Nézd! 565 00:40:20,541 --> 00:40:22,621 - El ne engedd, Jessica! - Rendben. 566 00:40:24,101 --> 00:40:27,661 Nincs földi erő, ami a szorításodat feloldhatná. 567 00:40:27,741 --> 00:40:29,901 Az erőd számodra átok lett volna, 568 00:40:29,981 --> 00:40:31,701 de nekem áldás lesz. 569 00:40:34,981 --> 00:40:35,901 Köszönöm! 570 00:40:37,181 --> 00:40:39,181 El ne engedd! 571 00:41:18,501 --> 00:41:19,501 Jess! 572 00:41:26,941 --> 00:41:27,941 Menjetek! 573 00:41:32,701 --> 00:41:34,301 - Spike! - Jessie! 574 00:41:35,181 --> 00:41:36,301 Jess! 575 00:41:36,381 --> 00:41:37,301 - Lódulj! - Spike! 576 00:41:38,141 --> 00:41:39,101 - Jessie! - Menj! 577 00:41:44,261 --> 00:41:45,421 Jessie! 578 00:41:47,301 --> 00:41:49,821 Gyerünk, Jess! Segíts! Küzdened kell! 579 00:41:49,901 --> 00:41:53,221 Megbabonázott! Ebbe bele fogsz halni! 580 00:41:53,301 --> 00:41:54,301 Spike, ne! 581 00:41:54,381 --> 00:41:56,861 Megígértem, hogy maradok. Megígértem neki! 582 00:41:57,461 --> 00:41:59,741 Szeretem! Meghalok érte! 583 00:41:59,821 --> 00:42:00,781 Jessie! 584 00:42:00,861 --> 00:42:02,141 Segítenél, pöcsfej? 585 00:42:03,981 --> 00:42:04,861 Jess! 586 00:42:06,061 --> 00:42:08,061 - Amikor a lány meghal… - Jessie! 587 00:42:08,141 --> 00:42:10,261 - …belőlem Ipsissimus lesz. - Spike! 588 00:42:10,701 --> 00:42:11,621 Jessie! 589 00:42:12,581 --> 00:42:14,181 Van egy Hasadék, Alan! 590 00:42:14,261 --> 00:42:17,101 Ipsissimusként megcsapolhatom az energiáját. 591 00:42:17,181 --> 00:42:18,741 Istenné válhatok. 592 00:42:18,821 --> 00:42:20,981 És megoszthatom az erőmet… 593 00:42:22,261 --> 00:42:23,341 veled. 594 00:42:31,941 --> 00:42:33,821 Jess, figyelj rám! 595 00:42:33,901 --> 00:42:36,461 Valaki, akit szeretsz, azt mondta, maradj, 596 00:42:37,021 --> 00:42:38,501 de engem is szeretsz, nem? 597 00:42:40,141 --> 00:42:43,701 Szeretlek. És mivel így van, egy öleléssel tartozol. 598 00:42:43,781 --> 00:42:46,421 Jessie! Szeretsz engem? Kérlek! 599 00:42:49,941 --> 00:42:53,021 Küzdj, Jessie! Harcolj értem! Kérlek! 600 00:42:58,741 --> 00:43:00,221 Igen, szeretlek! 601 00:43:07,701 --> 00:43:09,981 Jessica! Mondtam, hogy ne mozdulj! 602 00:43:10,061 --> 00:43:10,981 Sajnálom! 603 00:43:11,061 --> 00:43:14,541 Fogd meg az oszlopot, Jessica! Most! 604 00:43:14,621 --> 00:43:16,981 - Jessie! - Lődd le! 605 00:43:17,061 --> 00:43:18,821 - Eressz! - Lődd le! 606 00:43:22,541 --> 00:43:23,741 - Jessie! - Nem megy. 607 00:43:25,221 --> 00:43:26,621 Szánalmas vagy, Alan! 608 00:43:29,141 --> 00:43:30,261 Ne! 609 00:43:54,581 --> 00:43:56,781 Spike, mi folyik ott? 610 00:43:56,861 --> 00:43:57,781 Jézusom! 611 00:43:58,261 --> 00:43:59,461 Azt hittem, véged. 612 00:44:19,541 --> 00:44:23,021 Sajnálom, hogy belekeveredtetek. Nem bocsátom meg magamnak. 613 00:44:23,101 --> 00:44:25,261 Nem a bocsánatkérése kell, Mr. Holmes. 614 00:44:26,261 --> 00:44:28,661 Tudni akarjuk, amit maga is tud. 615 00:44:33,741 --> 00:44:35,981 Amit hallotok, szigorúan bizalmas. 616 00:44:42,901 --> 00:44:45,541 Nem azért vagyok az Arany Pirkadat tagja, 617 00:44:45,621 --> 00:44:48,221 mert érdekel az okkultizmus. 618 00:44:48,301 --> 00:44:49,861 Érdeklődésem szakmai. 619 00:44:49,941 --> 00:44:51,861 Egy olyan osztály élére tettek, 620 00:44:51,941 --> 00:44:54,421 ami a paranormálist vizsgálja. Azért engem, 621 00:44:56,141 --> 00:44:59,301 mert senki nem hajlandó velem dolgozni, 622 00:44:59,381 --> 00:45:02,901 és a témát eleve kiröhögte minden kollégám. 623 00:45:05,461 --> 00:45:08,861 Én is így voltam vele, míg el nem kezdtem vizsgálódni, 624 00:45:09,341 --> 00:45:12,501 és kiderült: a Pirkadat tagjai rábukkantak valamire. 625 00:45:12,581 --> 00:45:14,021 A baj csak az volt, 626 00:45:14,101 --> 00:45:17,821 hogy a mágia világában élők nem elég… kérlelhetetlenek. 627 00:45:17,901 --> 00:45:21,101 Kellett valaki, aki kitölti a mágia 628 00:45:21,181 --> 00:45:23,901 és a tudomány közötti rést, 629 00:45:23,981 --> 00:45:25,741 aki átlátja a dolgokat. 630 00:45:26,301 --> 00:45:27,221 Sherlock. 631 00:45:29,221 --> 00:45:31,741 Nem sejtettem, hogy megszállottja lesz. 632 00:45:31,821 --> 00:45:35,821 Minden percét annak szentelte, hogy kapcsolatba lépjen a túlvilággal. 633 00:45:36,741 --> 00:45:37,821 Sikerült neki? 634 00:45:37,901 --> 00:45:40,741 Amikor legutóbb láttam, ugyanúgy nézett rám, 635 00:45:40,821 --> 00:45:43,101 mint maga, amikor találkoztunk. 636 00:45:43,181 --> 00:45:45,741 Mint aki belenézett a mélységbe. 637 00:45:45,821 --> 00:45:48,661 Mint aki szörnyekkel harcol. 638 00:45:50,941 --> 00:45:52,461 Nem ez az első eset. 639 00:45:53,781 --> 00:45:55,821 Tizenöt éve is nyílt egy Hasadék. 640 00:45:55,901 --> 00:45:57,861 Ennél többet nem tudok róla, 641 00:45:58,461 --> 00:46:01,461 csak azt, hogy előtte volt öcsém, most meg nincs. 642 00:46:12,421 --> 00:46:13,741 Szüleimmel ellentétben… 643 00:46:15,661 --> 00:46:17,221 Sherlock jó volt hozzám. 644 00:46:17,861 --> 00:46:20,221 Különcségem ellenére is. 645 00:46:23,501 --> 00:46:24,941 Az öcsém jó ember. 646 00:46:25,421 --> 00:46:26,341 Remek ember. 647 00:46:27,541 --> 00:46:30,661 Amikor Watson képbe került, megváltozott. 648 00:46:33,861 --> 00:46:35,301 A doktor mérgező. 649 00:46:37,581 --> 00:46:38,501 És ha igaz, 650 00:46:39,941 --> 00:46:42,381 ha valaki új Hasadékot nyitott, 651 00:46:42,461 --> 00:46:45,661 Watson ott lesz a közelében. 652 00:47:20,101 --> 00:47:20,981 Később majd… 653 00:47:21,661 --> 00:47:22,941 találkozunk, Bea. 654 00:47:24,861 --> 00:47:26,461 Megyek Actonbe. 655 00:47:26,581 --> 00:47:27,621 Mi van Actonben? 656 00:47:30,541 --> 00:47:31,381 Mi az? 657 00:47:32,781 --> 00:47:33,781 Én… 658 00:47:35,421 --> 00:47:36,701 Megismertem egy lányt. 659 00:47:39,741 --> 00:47:40,941 Jól elhallgattad. 660 00:47:41,021 --> 00:47:46,021 Semmi komoly, de kedves lány. 661 00:47:47,501 --> 00:47:48,741 Örülök. 662 00:47:52,181 --> 00:47:53,021 Bill! 663 00:47:57,501 --> 00:47:58,501 Érezd jól magad! 664 00:48:35,221 --> 00:48:36,221 Szia! 665 00:48:37,421 --> 00:48:38,501 Hahó! 666 00:48:40,821 --> 00:48:41,661 Kicsit… 667 00:48:42,901 --> 00:48:44,141 Nincs itt hideg? 668 00:49:06,981 --> 00:49:09,221 Kiderült valami a Hasadékok nyitásáról? 669 00:49:09,941 --> 00:49:12,981 Nem, és elérkeztem az utolsó oldalra. 670 00:49:13,541 --> 00:49:17,741 A sötétségbe tett utazásáról, Watsonról és erről az „A”-ról van szó. 671 00:49:21,781 --> 00:49:22,621 Nézd! 672 00:49:25,821 --> 00:49:27,221 Ez a doki, ugye? 673 00:49:27,981 --> 00:49:28,981 Igen. 674 00:49:38,021 --> 00:49:39,021 „A.” 675 00:49:39,941 --> 00:49:40,941 Alice. 676 00:49:42,261 --> 00:49:43,661 Bea, jól vagy? 677 00:49:45,461 --> 00:49:46,461 Az anyám az. 678 00:50:44,501 --> 00:50:49,501 A feliratot fordította: Varga Attila