1 00:00:11,861 --> 00:00:14,341 Sig. Bannister, le porti qualcosa da bere. 2 00:00:14,421 --> 00:00:15,381 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 3 00:00:15,461 --> 00:00:16,781 E magari dei biscotti. 4 00:00:17,341 --> 00:00:19,661 Ne abbiamo di ogni tipo: 5 00:00:19,741 --> 00:00:21,901 allo zenzero, con la frutta… 6 00:00:23,701 --> 00:00:27,341 - Frutta secca, trovo… - Le sembra che voglia un biscotto? 7 00:00:27,421 --> 00:00:28,541 Niente biscotti. 8 00:00:32,261 --> 00:00:35,501 Sono giorni che chiedo a Watson 9 00:00:36,341 --> 00:00:38,141 di organizzarci un incontro. 10 00:00:38,221 --> 00:00:40,381 Mi stupisce che te l'abbia detto. 11 00:00:40,461 --> 00:00:41,701 Non l'ha fatto. 12 00:00:42,341 --> 00:00:43,541 Non sa che sono qui. 13 00:00:43,621 --> 00:00:45,861 Mio fratello Sherlock è il suo socio. 14 00:00:46,581 --> 00:00:49,741 Quindi tengo d'occhio il 221B. 15 00:00:50,421 --> 00:00:52,421 Mi dica ciò che sa di Watson. 16 00:00:55,501 --> 00:00:57,301 Ho una proposta per te. 17 00:01:02,341 --> 00:01:05,901 Io e i miei amici della Dawn abbiamo bisogno di aiuto. 18 00:01:05,981 --> 00:01:07,541 Cos'è la Golden Dawn? 19 00:01:07,621 --> 00:01:10,581 È un gruppo di persone interessate 20 00:01:12,181 --> 00:01:13,061 al paranormale. 21 00:01:14,021 --> 00:01:14,941 Signore. 22 00:01:17,701 --> 00:01:22,501 Ogni ramo della Golden Dawn ha un leader detto magus. 23 00:01:22,581 --> 00:01:24,901 Il nostro era un grande uomo… 24 00:01:27,021 --> 00:01:28,181 Richard Wynn. 25 00:01:29,501 --> 00:01:31,541 Era? Cosa gli è successo? 26 00:01:33,381 --> 00:01:35,261 Conosci i tarocchi? 27 00:01:36,661 --> 00:01:38,781 Il corpo di Richard 28 00:01:38,861 --> 00:01:42,901 è stato ritrovato in una posa che riproduce una delle carte. 29 00:01:42,981 --> 00:01:43,941 Quale carta? 30 00:01:47,541 --> 00:01:48,541 Il mago. 31 00:02:00,941 --> 00:02:03,301 E io ho una teoria. 32 00:02:03,381 --> 00:02:07,141 Si elegge un nuovo magus solo alla morte del precedente. 33 00:02:07,701 --> 00:02:09,661 Solo l'élite della Golden Dawn 34 00:02:09,741 --> 00:02:14,101 fa parte di quello che è chiamato Inner Circle. 35 00:02:14,181 --> 00:02:18,101 Il magus viene scelto tra questi pochi eletti. 36 00:02:18,901 --> 00:02:22,701 Domani ci sarà un incontro nella mia tenuta fuori città. 37 00:02:22,781 --> 00:02:24,181 L'Inner Circle sarà lì. 38 00:02:25,981 --> 00:02:27,181 Vorrei che veniste. 39 00:02:28,581 --> 00:02:29,781 Come mie nipoti. 40 00:02:31,341 --> 00:02:32,621 Per indagare. 41 00:02:32,701 --> 00:02:33,581 Perché? 42 00:02:33,661 --> 00:02:36,381 Vi pagherò il doppio rispetto al solito 43 00:02:37,381 --> 00:02:40,061 e ti dirò ciò che vuoi su Watson. 44 00:02:41,021 --> 00:02:42,301 Luci e ombre? 45 00:02:42,381 --> 00:02:44,741 Credimi, quando si tratta di Watson, 46 00:02:45,981 --> 00:02:47,381 ci sono solo ombre. 47 00:03:34,381 --> 00:03:37,261 CAPITOLO TRE: IPSISSIMUS 48 00:03:44,501 --> 00:03:45,941 Rimani qui, quindi? 49 00:03:46,741 --> 00:03:48,061 Cosa vuoi, Billy? 50 00:03:48,141 --> 00:03:51,581 Se vuoi stare con noi e fingerti uno di noi, fai pure. 51 00:03:51,661 --> 00:03:53,021 Ma sta' lontano da Bea. 52 00:03:56,941 --> 00:03:58,381 Perché dovrei? 53 00:03:58,461 --> 00:04:01,621 Perché tu sei il tipo che mente e usa la gente. 54 00:04:01,701 --> 00:04:03,501 E io proteggo i miei amici. 55 00:04:03,581 --> 00:04:04,581 Merda. 56 00:04:05,301 --> 00:04:07,501 Io passo il tempo con chi voglio. 57 00:04:12,581 --> 00:04:13,941 Va tutto bene? 58 00:04:15,781 --> 00:04:17,781 Sì, benissimo. 59 00:04:22,420 --> 00:04:24,061 Pronti a partire? 60 00:04:37,301 --> 00:04:40,421 Bea, da quand'è che decidiamo volontariamente 61 00:04:40,501 --> 00:04:42,741 di passare la notte con un omicida? 62 00:04:43,301 --> 00:04:45,781 Non siamo qui solo per l'omicidio. 63 00:04:46,341 --> 00:04:47,581 Sherlock è cresciuto qui. 64 00:04:48,221 --> 00:04:50,581 Potremmo trovare delle risposte. 65 00:04:58,741 --> 00:04:59,901 Ne sei sicura, Bea? 66 00:05:01,381 --> 00:05:02,621 Non ho altra scelta. 67 00:05:06,781 --> 00:05:08,581 Ho letto un libro interessante 68 00:05:08,661 --> 00:05:11,181 sulla storia dei tarocchi, qualche anno fa. 69 00:05:11,261 --> 00:05:12,541 Nascono in Europa. 70 00:05:12,621 --> 00:05:13,901 Cos'è quello? 71 00:05:15,741 --> 00:05:17,461 Sembra un capriccio gotico. 72 00:05:18,621 --> 00:05:19,861 A cosa serve? 73 00:05:20,461 --> 00:05:22,621 I capricci non servono a niente. 74 00:05:22,701 --> 00:05:24,861 Sono solo decorativi. 75 00:05:24,941 --> 00:05:25,941 Wow. 76 00:05:26,021 --> 00:05:29,381 C'è chi costruisce torri tanto per fare. 77 00:05:32,421 --> 00:05:35,421 Che posto strano. Che lavoro fa questo tipo? 78 00:05:35,501 --> 00:05:37,101 Lavora per il governo. 79 00:05:37,181 --> 00:05:38,861 Per niente losco, direi. 80 00:05:51,821 --> 00:05:52,661 Beatrice. 81 00:05:54,261 --> 00:05:56,661 Sono Bannister, l'assistente del sig. Holmes. 82 00:05:57,621 --> 00:06:00,181 Signore, Isabelle sarà la vostra cameriera. 83 00:06:00,261 --> 00:06:02,101 Vi mostrerà le vostre stanze. 84 00:06:03,101 --> 00:06:04,861 Signori, per eventi simili 85 00:06:04,941 --> 00:06:07,581 solo il personale selezionato può stare in casa. 86 00:06:07,661 --> 00:06:10,821 Diremo che siete degli operai assunti per il week-end. 87 00:06:10,901 --> 00:06:13,021 Come entrerai nel personaggio? 88 00:06:14,461 --> 00:06:15,421 Isabelle. 89 00:06:18,101 --> 00:06:20,301 Signori, voi siete sul retro. 90 00:06:32,661 --> 00:06:34,301 Sta succedendo davvero? 91 00:06:36,261 --> 00:06:38,941 Sig.na Jessica, la sua stanza è qui accanto. 92 00:06:39,021 --> 00:06:40,741 No, voglio dormire con Bea. 93 00:06:42,061 --> 00:06:44,421 - Si può? - Beh, se… 94 00:06:45,261 --> 00:06:48,821 Qualsiasi cosa desideriate, siete ospiti della casa. 95 00:06:51,661 --> 00:06:55,021 Se non vi piace niente o se i vestiti non vi stanno bene, 96 00:06:55,101 --> 00:06:58,101 possiamo mandare qualcuno a comprarne degli altri. 97 00:06:59,661 --> 00:07:02,581 Vi porto una caraffa di tè mentre li provate? 98 00:07:02,661 --> 00:07:03,741 Il tè è un'idea… 99 00:07:05,461 --> 00:07:06,341 splendida. 100 00:07:27,661 --> 00:07:29,621 Dirai a tutti della mia malattia? 101 00:07:30,221 --> 00:07:31,061 Perché dovrei? 102 00:07:32,021 --> 00:07:33,701 Per umiliarmi. 103 00:07:33,781 --> 00:07:35,381 Non darti tanta importanza. 104 00:07:35,461 --> 00:07:38,381 Non tutti sono degli idioti patetici come te. 105 00:07:38,981 --> 00:07:41,461 Ricorda ciò che ho detto: lascia stare Bea. 106 00:07:42,141 --> 00:07:44,341 Non è colpa mia se non ti sei dichiarato, 107 00:07:44,821 --> 00:07:46,621 comportandoti da codardo. 108 00:07:51,621 --> 00:07:52,781 Ora basta sconti. 109 00:07:54,821 --> 00:07:57,981 Parlami di nuovo in quel modo e ti farò male. 110 00:08:09,861 --> 00:08:11,381 Potrei abituarmici. 111 00:08:12,341 --> 00:08:13,901 Dove le metto, le mani? 112 00:08:45,261 --> 00:08:46,461 Benvenute. 113 00:08:46,541 --> 00:08:49,301 Queste sono le persone che osserverete. 114 00:08:50,701 --> 00:08:51,581 L'Inner Circle. 115 00:08:51,661 --> 00:08:53,941 Uno di loro ha ucciso Richard Wynn? 116 00:08:59,661 --> 00:09:02,021 L'uomo a destra è Alan Crawley. 117 00:09:02,101 --> 00:09:02,981 SOSPETTATO 1 118 00:09:03,061 --> 00:09:06,261 Uno dei primi membri. La Golden Dawn è tutto per lui. 119 00:09:06,341 --> 00:09:09,301 Quello con cui parla è R.P. Breakwater, scrittore. 120 00:09:09,381 --> 00:09:10,221 SOSPETTATO 2 121 00:09:10,301 --> 00:09:12,341 La signora da sola è Dion Cross. 122 00:09:12,421 --> 00:09:13,301 SOSPETTATO 3 123 00:09:13,381 --> 00:09:15,341 Moglie del Segretario di stato. 124 00:09:15,421 --> 00:09:18,221 Nessuno deve sapere della sua presenza. 125 00:09:18,301 --> 00:09:20,141 Quel signore è Gustav Felkin. 126 00:09:20,221 --> 00:09:21,101 SOSPETTATO 4 127 00:09:21,181 --> 00:09:24,741 Ingegnere civile, ha progettato il ponte sospeso di Leyland. 128 00:09:24,821 --> 00:09:27,421 E, infine, Patricia Coleman Jones. 129 00:09:27,501 --> 00:09:28,381 SOSPETTATO 5 130 00:09:28,461 --> 00:09:30,381 Un'attrice molto talentuosa. 131 00:09:30,461 --> 00:09:33,901 La sua Cordelia al The Palace è stata mozzafiato. 132 00:09:42,981 --> 00:09:44,781 Signore e signori, 133 00:09:44,861 --> 00:09:48,861 permettetemi di presentarvi le mie nipoti, Beatrice e Jessica. 134 00:09:50,861 --> 00:09:55,421 Non parteciperanno ai nostri eventi pianificati per il week-end, ovviamente, 135 00:09:55,501 --> 00:10:00,621 ma mi sembrava una negligenza non spiegarvi la loro presenza qui. 136 00:10:04,741 --> 00:10:07,261 Ragazze, potete andare. 137 00:10:39,861 --> 00:10:42,141 Chi installa uno spioncino in casa propria? 138 00:10:42,221 --> 00:10:44,021 …come il mago al rovescio. 139 00:10:47,061 --> 00:10:48,181 Abbassa la voce. 140 00:10:49,021 --> 00:10:51,981 Direi che tentavano di mandarci un messaggio. 141 00:10:52,901 --> 00:10:53,901 È lui. 142 00:10:53,981 --> 00:10:56,181 È l'assassino. Caso chiuso. Guardalo! 143 00:10:57,461 --> 00:10:59,101 È terrificante. 144 00:10:59,181 --> 00:11:02,781 Non dormo, non mangio. 145 00:11:02,861 --> 00:11:04,741 Non sembra un'assassina. 146 00:11:04,821 --> 00:11:06,221 Il che la rende sospetta. 147 00:11:06,301 --> 00:11:08,301 Ma ciò non ti impedisce di bere. 148 00:11:08,381 --> 00:11:10,941 Dion ha la faccia da stronza, però. 149 00:11:11,021 --> 00:11:12,021 È stata lei. 150 00:11:12,101 --> 00:11:13,821 Farai così per ognuno di loro? 151 00:11:13,901 --> 00:11:15,861 Stiamoli a sentire. 152 00:11:15,941 --> 00:11:17,661 A tutti serve un hobby, Didi. 153 00:11:19,461 --> 00:11:21,621 Abbiamo qualcosa in comune, cara. 154 00:11:23,941 --> 00:11:26,181 Non può essere lui, è troppo ovvio. 155 00:11:26,261 --> 00:11:28,741 Ho scritto una poesia… 156 00:11:29,741 --> 00:11:32,541 - Come si chiama? - R.P. Breakwater. 157 00:11:33,101 --> 00:11:34,821 Siediti, Robert, dai. 158 00:11:34,901 --> 00:11:37,581 Nessuno vuole sentire una poesia, ora. 159 00:11:38,181 --> 00:11:40,861 - È stato lui. - Devi smetterla. 160 00:11:40,941 --> 00:11:43,301 Io adoro le tue poesie, sig. Breakwater. 161 00:11:43,381 --> 00:11:45,421 Magari potremmo ascoltarle a cena? 162 00:11:46,661 --> 00:11:48,581 Quando voteremo il prossimo magus? 163 00:11:56,021 --> 00:11:58,021 Siamo qui per questo, no? 164 00:11:58,581 --> 00:12:00,501 - Io mi propongo. - Davvero. 165 00:12:00,581 --> 00:12:02,221 Voglio propormi anch'io. 166 00:12:02,301 --> 00:12:04,381 - Credo… - Io ne ho più diritto. 167 00:12:04,461 --> 00:12:05,621 Cristo, Alan. 168 00:12:06,421 --> 00:12:08,941 Aspetta che il corpo si raffreddi, almeno. 169 00:12:09,021 --> 00:12:11,701 No, ha ragione, facciamolo subito. 170 00:12:12,301 --> 00:12:14,261 Voto segreto, ovviamente. 171 00:12:21,701 --> 00:12:24,061 Com'è il sig. Holmes, sig.ra Brown? 172 00:12:24,141 --> 00:12:25,341 Ha famiglia? 173 00:12:25,421 --> 00:12:27,021 I suoi sono morti anni fa. 174 00:12:27,101 --> 00:12:28,741 Ma ha un fratello, no? 175 00:12:29,461 --> 00:12:30,581 Non posso parlarne. 176 00:12:33,101 --> 00:12:37,181 Senta, sig.ra B, posso chiamarla sig.ra B? 177 00:12:38,141 --> 00:12:38,981 Sì. 178 00:12:39,821 --> 00:12:43,941 Rispetto che non abbia parlato di Sherlock quando gliel'ho chiesto. 179 00:12:44,021 --> 00:12:45,341 Odio le chiacchiere, 180 00:12:45,421 --> 00:12:48,541 la gente che blatera di questo e quello. Non mi interessa. 181 00:12:49,141 --> 00:12:51,021 Anche io sono così. 182 00:12:51,861 --> 00:12:54,221 Sherlock è un tasto dolente, qui. 183 00:12:54,301 --> 00:12:56,941 Se n'è andato 15 anni fa. 184 00:12:57,741 --> 00:13:02,701 Si è trasferito a Baker Street con un uomo cattivo. 185 00:13:03,621 --> 00:13:09,061 Mycroft ogni tanto mi aggiorna su come gli vanno le cose, 186 00:13:09,141 --> 00:13:10,221 ma a me… 187 00:13:11,661 --> 00:13:13,421 A me manca molto. 188 00:13:15,621 --> 00:13:20,501 Sherlock ha una stanza in soffitta. Non è stata mai toccata da allora. 189 00:13:21,261 --> 00:13:24,941 Una sera è tornato, è stata l'ultima volta che l'ho visto. 190 00:13:25,021 --> 00:13:28,021 È tornato a nasconderci qualcosa. 191 00:13:28,101 --> 00:13:31,061 Ha detto che voleva tenerlo al sicuro. 192 00:13:31,861 --> 00:13:35,301 Sembrava essere stato toccato da un demone. 193 00:13:35,381 --> 00:13:36,221 Aspetta. 194 00:13:46,021 --> 00:13:48,821 Che casa strana. Non la sopporto. 195 00:13:51,901 --> 00:13:52,781 La sig.ra Brown 196 00:13:53,821 --> 00:13:55,621 dice che è tornato una sera. 197 00:13:55,701 --> 00:13:57,341 Scombussolato e spiritato. 198 00:13:57,421 --> 00:13:59,541 Pensa che avesse qualcosa con sé 199 00:13:59,621 --> 00:14:01,021 e che l'abbia lasciato qui. 200 00:14:07,501 --> 00:14:09,741 Forse qualcosa che voleva nascondere 201 00:14:09,821 --> 00:14:11,901 lontano da Baker Street. 202 00:14:13,221 --> 00:14:15,021 - Qualcosa di importante. - Beh… 203 00:14:18,341 --> 00:14:19,381 Spike. 204 00:14:26,901 --> 00:14:29,061 Benvenuti, Cercatori di luce. 205 00:14:29,981 --> 00:14:31,701 Benvenuti a tutti. 206 00:14:46,901 --> 00:14:51,021 Tu sei dea. Sei bontà e luce. 207 00:14:52,101 --> 00:14:54,101 Senza di te, l'oscurità non esiste. 208 00:14:58,741 --> 00:15:02,181 Tu sei il diavolo. Sei il tumulto. 209 00:15:02,261 --> 00:15:04,901 Ma senza di te non possiamo capire la luce. 210 00:15:37,941 --> 00:15:39,381 È una scatola magica. 211 00:15:40,661 --> 00:15:43,101 Risolvendo l'indovinello si ha il codice. 212 00:15:44,861 --> 00:15:46,541 "Ego impurior diaboli." 213 00:15:47,981 --> 00:15:49,461 "Sono più impuro del diavolo." 214 00:15:57,221 --> 00:16:00,341 Il nuovo magus del ramo di Londra 215 00:16:00,421 --> 00:16:04,461 dell'Ordine Ermetico della Golden Dawn è… 216 00:16:06,501 --> 00:16:08,261 Gustav Felkin. 217 00:16:20,101 --> 00:16:21,941 Alan. Inginocchiati. 218 00:16:27,941 --> 00:16:30,821 Ora sappiamo chi è il sospettato principale. 219 00:16:32,941 --> 00:16:34,861 Mi offro all'oceano. 220 00:16:36,181 --> 00:16:37,141 Oddio. 221 00:16:37,221 --> 00:16:40,061 Mi offro alla terra. 222 00:16:42,621 --> 00:16:44,981 Mi offro alle stelle. 223 00:16:48,501 --> 00:16:50,581 Forse è solo una strana setta. 224 00:16:50,661 --> 00:16:52,341 Non ho visto niente di paranormale. 225 00:16:52,421 --> 00:16:55,221 Il sedere di R.P. Breakwater un po' lo era. 226 00:16:55,301 --> 00:16:58,301 Comunque, il nuovo magus è Gustav Felkin. 227 00:16:58,381 --> 00:16:59,621 Lo terremo d'occhio. 228 00:17:04,741 --> 00:17:06,021 Sei contesa, eh? 229 00:17:06,541 --> 00:17:07,821 Billy e Leo stamattina. 230 00:17:08,901 --> 00:17:12,741 Deve essere tremendo avere due bei ragazzi che ti vengono dietro. 231 00:17:13,501 --> 00:17:16,181 - Una vera pena. - Che cosa dovrei fare? 232 00:17:16,261 --> 00:17:18,221 Decidi chi preferisci 233 00:17:18,301 --> 00:17:21,620 e poi, una sera, prendilo da parte in cantina e di': 234 00:17:21,701 --> 00:17:26,061 "Oddio, che freddo. Posso venire un attimo sotto le coperte con te?" 235 00:17:26,140 --> 00:17:28,741 Sotto le coperte le mani non si vedono, 236 00:17:28,821 --> 00:17:31,140 quindi non sei responsabile di dove vanno. 237 00:17:31,221 --> 00:17:33,100 Mi credi tanto disperata? 238 00:17:33,181 --> 00:17:37,221 Non rispondere! E poi non mi piace nessuno dei due. 239 00:17:37,301 --> 00:17:38,421 Ma per favore! 240 00:17:38,941 --> 00:17:40,501 Non è quello, Jess. 241 00:17:40,581 --> 00:17:43,141 Non mi interessano le stronzate romantiche. 242 00:17:43,221 --> 00:17:45,101 Il romanticismo è una cosa seria. 243 00:17:45,621 --> 00:17:48,581 È letteralmente l'unica cosa che conta, per me. 244 00:17:48,661 --> 00:17:50,941 Il romanticismo e gli intrallazzi. 245 00:17:52,581 --> 00:17:55,821 Che non sono che una sottocategoria del romanticismo. 246 00:17:55,901 --> 00:17:57,381 Romanticismo per il corpo. 247 00:17:57,461 --> 00:17:59,141 Il romanticismo non fa per noi. 248 00:18:00,821 --> 00:18:03,141 È per i personaggi dei libri, 249 00:18:03,821 --> 00:18:05,341 che vivono in case così. 250 00:18:07,381 --> 00:18:10,101 Immagini crescere in un posto del genere? 251 00:18:12,381 --> 00:18:13,661 Saremmo state più felici? 252 00:18:45,021 --> 00:18:45,941 Gustav. 253 00:18:55,181 --> 00:18:56,101 E adesso? 254 00:19:00,861 --> 00:19:04,741 Mi fa piacere che, per una volta, ci allontaniamo dal pericolo. 255 00:19:04,821 --> 00:19:06,941 Questa è la reazione appropriata. 256 00:19:07,021 --> 00:19:08,701 Questo caso è diverso. 257 00:19:08,781 --> 00:19:11,861 Si tratta di omicidi, non c'è niente di paranormale. 258 00:19:26,701 --> 00:19:28,101 Abbiamo sbagliato strada? 259 00:19:30,221 --> 00:19:32,061 Non ha alcun senso. 260 00:19:46,541 --> 00:19:48,061 Che accidenti succede? 261 00:19:51,421 --> 00:19:52,261 Per di qua. 262 00:20:16,581 --> 00:20:17,661 No. 263 00:20:17,741 --> 00:20:19,661 No. 264 00:20:20,861 --> 00:20:21,821 L'otto di spade. 265 00:20:22,581 --> 00:20:23,501 Cosa? 266 00:20:24,021 --> 00:20:27,501 Il corpo era posizionato come un otto di spade. 267 00:20:27,581 --> 00:20:30,141 La carta significa cattività, prigionia. 268 00:20:30,221 --> 00:20:32,821 Ci sbagliavamo, Beatrice. Il paranormale c'è. 269 00:20:33,341 --> 00:20:36,341 Forse ci sono altri modi per accedere al potere del Varco, 270 00:20:36,421 --> 00:20:38,621 tipo usando gli omicidi dei tarocchi. 271 00:20:38,701 --> 00:20:41,221 E il primo omicidio? Che significato ha? 272 00:20:41,861 --> 00:20:43,181 Il mago è il potere. 273 00:20:43,261 --> 00:20:45,781 Ma il corpo di Richard Wynn era capovolto. 274 00:20:45,861 --> 00:20:50,221 Un mago al rovescio significa manipolazione, inganno, raggiro. 275 00:20:50,301 --> 00:20:53,341 Se non possiamo uscire, la polizia non può entrare. 276 00:20:53,941 --> 00:20:56,501 Qualcuno ha voluto intrappolarci qui. 277 00:20:56,581 --> 00:20:58,101 Dobbiamo scoprire perché. 278 00:21:07,301 --> 00:21:09,261 Mycroft, chi sono queste persone? 279 00:21:09,341 --> 00:21:11,621 Sono degli investigatori speciali. 280 00:21:11,701 --> 00:21:15,421 Li ho invitati per scoprire chi ha ucciso Richard. 281 00:21:15,501 --> 00:21:17,981 E cos'hanno di speciale? 282 00:21:18,061 --> 00:21:19,781 Che sono ancora pubescenti? 283 00:21:19,861 --> 00:21:22,221 Mycroft, chiama la polizia! 284 00:21:22,861 --> 00:21:25,541 Io e i miei amici abbiamo fatto e visto cose 285 00:21:25,621 --> 00:21:28,101 che voi potete soltanto immaginare. 286 00:21:28,181 --> 00:21:29,901 Quindi, sì, stiamo indagando 287 00:21:29,981 --> 00:21:32,261 e voi ci aiuterete quando richiesto. 288 00:21:33,501 --> 00:21:35,861 Abbiamo provato ad andarcene, ma invano. 289 00:21:37,341 --> 00:21:39,861 - Che significa? - Siamo intrappolati qui. 290 00:21:40,741 --> 00:21:43,021 È l'incantesimo dell'otto di spade. 291 00:21:44,501 --> 00:21:45,661 Come lo sa? 292 00:21:45,741 --> 00:21:46,581 Guardate. 293 00:21:49,261 --> 00:21:51,421 L'orologio segna le 4:45. 294 00:21:52,301 --> 00:21:54,701 Perché le stelle indicano le 3:00? 295 00:21:57,021 --> 00:21:58,021 Ha ragione. 296 00:21:58,101 --> 00:22:02,301 L'incantesimo ci ha bloccati nello spazio e anche nel tempo. 297 00:22:03,421 --> 00:22:05,181 Qualcuno sta usando la magia. 298 00:22:05,781 --> 00:22:09,421 Una magia potente. Dopo tanti anni di canti e preghiere. 299 00:22:10,341 --> 00:22:13,301 - Finalmente è qui! - Due persone sono morte. 300 00:22:15,141 --> 00:22:17,181 Io non mi esalterei troppo. 301 00:22:18,261 --> 00:22:22,221 Ricordate che qualcuno, qui, ha già ucciso due persone. 302 00:22:23,541 --> 00:22:24,501 State attenti. 303 00:22:29,781 --> 00:22:31,661 Tu e Spike parlate con Crawley. 304 00:22:31,741 --> 00:22:34,141 Capendo i tarocchi capiremo l'assassino. 305 00:22:34,221 --> 00:22:36,061 Noi parleremo con gli altri. 306 00:22:38,501 --> 00:22:39,341 Sherlock. 307 00:22:50,941 --> 00:22:51,781 Sono io. 308 00:22:52,741 --> 00:22:54,461 Patricia sta arrivando. 309 00:23:01,141 --> 00:23:02,941 È stato strano vederti così. 310 00:23:03,781 --> 00:23:05,381 - Ero ridicola. - No, eri… 311 00:23:07,541 --> 00:23:09,861 Stavi molto bene. Eri carina. 312 00:23:25,061 --> 00:23:27,701 Non ti ho mai ringraziata. 313 00:23:29,581 --> 00:23:31,261 Per la Fatina dei denti. 314 00:23:34,861 --> 00:23:36,341 Chiunque l'avrebbe fatto. 315 00:23:36,421 --> 00:23:38,661 No, sei andata contro i tuoi valori. 316 00:23:42,341 --> 00:23:43,181 Sì, beh, 317 00:23:44,101 --> 00:23:45,341 è ciò che facciamo. 318 00:23:46,541 --> 00:23:48,101 Ci proteggiamo a vicenda. 319 00:23:52,541 --> 00:23:53,941 Come sempre. 320 00:24:10,181 --> 00:24:12,021 Non mi piace vederti così. 321 00:24:14,341 --> 00:24:16,101 Mi piace quando ridi. 322 00:24:17,341 --> 00:24:19,261 Quando la bocca ti si… 323 00:24:21,421 --> 00:24:22,261 storce un po'. 324 00:24:26,261 --> 00:24:28,141 Dovremmo ridere di più. 325 00:24:30,541 --> 00:24:33,221 Divertirci di più. 326 00:24:37,821 --> 00:24:38,861 Giusto? 327 00:24:41,901 --> 00:24:45,581 Non voglio che la nostra storia sia fatta solo di orrori. 328 00:24:48,261 --> 00:24:49,101 Voglio… 329 00:24:52,701 --> 00:24:54,341 Voglio di più per noi. 330 00:24:59,381 --> 00:25:01,141 La storia non è solo quella. 331 00:25:02,181 --> 00:25:03,101 Vero, Billy? 332 00:25:03,821 --> 00:25:04,781 Quella è una parte. 333 00:25:05,861 --> 00:25:07,141 E ci ha resi… 334 00:25:09,261 --> 00:25:11,061 una specie di famiglia, no? 335 00:25:13,541 --> 00:25:14,381 Sì. 336 00:25:15,901 --> 00:25:16,741 Non è vero? 337 00:25:23,821 --> 00:25:25,381 Scusi, sig.na Beatrice. 338 00:25:25,461 --> 00:25:28,261 Ho pensato che volesse una tazza di tè. 339 00:25:30,621 --> 00:25:32,141 Per calmare i nervi. 340 00:25:45,221 --> 00:25:46,941 Lei ha scoperto il corpo. 341 00:25:47,021 --> 00:25:49,861 Perché era in piedi a quell'ora di notte? 342 00:25:55,181 --> 00:25:57,581 Non ero ancora andata a dormire. 343 00:26:05,301 --> 00:26:07,101 Non ditelo a Mycroft. 344 00:26:07,661 --> 00:26:12,621 Non voglio mettere nessuno nei guai, ma sono rimasta con la sig.ra Brown. 345 00:26:13,661 --> 00:26:15,461 - A fare cosa? - A bere. 346 00:26:17,381 --> 00:26:19,821 Andando a letto, ho trovato Gustav. 347 00:26:19,901 --> 00:26:20,861 E, adesso, 348 00:26:22,181 --> 00:26:24,021 eccomi di nuovo a bere. 349 00:26:24,101 --> 00:26:25,581 La sig.ra Brown confermerà? 350 00:26:30,501 --> 00:26:34,061 C'è un'altra cosa. Mentre tornavo in camera mia… 351 00:26:35,061 --> 00:26:38,061 Due, tre, quattro… 352 00:26:38,141 --> 00:26:42,341 …ho visto R.P. che camminava furtivo nel buio. 353 00:26:44,181 --> 00:26:45,021 Grazie. 354 00:26:57,141 --> 00:26:59,141 Dobbiamo parlare subito con R.P. 355 00:26:59,901 --> 00:27:01,181 Io vado da Leo. 356 00:27:10,861 --> 00:27:11,701 Ehi. 357 00:27:12,941 --> 00:27:13,781 Ehi. 358 00:27:16,061 --> 00:27:17,261 È la stanza di Sherlock? 359 00:27:20,341 --> 00:27:22,301 Cosa credi gli sia successo? 360 00:27:23,781 --> 00:27:25,341 Qualcosa deve averlo distrutto. 361 00:27:32,621 --> 00:27:34,341 Non vedo l'ora che faccia giorno. 362 00:27:36,981 --> 00:27:38,461 Sei una mattiniera? 363 00:27:41,861 --> 00:27:44,261 Strano. Io non mi fido dei mattinieri. 364 00:27:45,101 --> 00:27:47,101 Le cose belle accadono al buio. 365 00:27:47,181 --> 00:27:49,541 Dimmene una che accade prima di pranzo. 366 00:27:50,141 --> 00:27:51,901 - La colazione. - Non vale. 367 00:27:51,981 --> 00:27:53,581 Quella è solo carburante. 368 00:27:54,221 --> 00:27:56,861 Pranzo e cena sono per piacere, te li gusti. 369 00:27:56,941 --> 00:27:59,541 Ci sono varie portate. Scusa, ma è così. 370 00:27:59,621 --> 00:28:02,301 Ho un'opinione diversa, non per questo sbagliata. 371 00:28:02,381 --> 00:28:04,781 Non dico questo. Dico che sei stramba. 372 00:28:04,861 --> 00:28:07,741 Tu e ogni altra persona mattiniera come te. 373 00:28:08,781 --> 00:28:10,741 Che idiota che sei. 374 00:28:16,141 --> 00:28:17,461 Più impuro del diavolo. 375 00:28:18,541 --> 00:28:20,301 Cos'è più impuro del diavolo? 376 00:28:20,381 --> 00:28:22,781 Pensavo si riferisse all'Inferno di Dante, 377 00:28:22,861 --> 00:28:24,981 e ho provato con parole del libro. 378 00:28:25,061 --> 00:28:26,741 Nell'originale italiano, ovvio, 379 00:28:26,821 --> 00:28:30,581 ma si tratta di italiano antico, che è molto difficile. 380 00:28:30,661 --> 00:28:34,381 Sì, anch'io sono un po' arrugginita in italiano antico, quindi… 381 00:28:36,461 --> 00:28:38,341 Forse la stai complicando. 382 00:28:39,261 --> 00:28:42,941 È un indovinello, probabilmente sarà molto più banale. 383 00:28:43,021 --> 00:28:46,181 Dimmi qualcosa di più impuro del diavolo. 384 00:28:46,261 --> 00:28:47,621 - Non posso. - Perché? 385 00:28:48,981 --> 00:28:50,781 Perché niente può esserlo. 386 00:28:53,461 --> 00:28:54,421 Niente. 387 00:29:28,381 --> 00:29:30,101 Il Grimorio di Sherlock Holmes. 388 00:29:37,581 --> 00:29:40,501 Ogni carta, ovviamente, ha un significato. 389 00:29:41,981 --> 00:29:42,941 Un'energia. 390 00:29:46,221 --> 00:29:49,821 Quella da cui l'assassino sta attingendo. 391 00:29:51,981 --> 00:29:54,021 Quella posizione voglio vederla. 392 00:29:57,621 --> 00:29:58,861 Liberate la mente. 393 00:30:00,621 --> 00:30:02,861 E incanalate il loro messaggio. 394 00:30:03,741 --> 00:30:05,301 Ma per favore, Alan. 395 00:30:05,381 --> 00:30:08,981 Non ti ho mai visto mostrare un briciolo di intuizione. 396 00:30:09,061 --> 00:30:10,421 Dimostrami che sbaglio. 397 00:30:21,621 --> 00:30:24,541 C'è una vibrazione potente. 398 00:30:24,621 --> 00:30:26,541 Un movimento… 399 00:30:26,621 --> 00:30:27,461 No, ti prego. 400 00:30:31,141 --> 00:30:32,581 Ha rubato questo mazzo. 401 00:30:32,661 --> 00:30:33,541 Cosa? 402 00:30:35,461 --> 00:30:36,421 Jessie. 403 00:30:37,621 --> 00:30:40,621 È andato da suo zio, da ragazzo. 404 00:30:41,701 --> 00:30:43,021 Voleva essere come lui. 405 00:30:43,581 --> 00:30:44,741 Leggere le carte. 406 00:30:44,821 --> 00:30:46,741 Quando è entrato, lui era a terra. 407 00:30:46,821 --> 00:30:48,421 Stava avendo un infarto. 408 00:30:51,021 --> 00:30:52,341 Ha rubato le carte. 409 00:30:53,981 --> 00:30:55,261 Beh, stava morendo. 410 00:30:56,221 --> 00:30:58,301 Era quasi morto, non potevo fare niente. 411 00:30:58,381 --> 00:30:59,901 Tu sei una sensitiva. 412 00:31:00,861 --> 00:31:01,741 Oddio. 413 00:31:03,621 --> 00:31:04,981 Lei è un Ipsissimus. 414 00:31:05,061 --> 00:31:07,461 Sig. Bannister, chiami Breakwater. 415 00:31:07,541 --> 00:31:09,181 Cos'è un Ipsissimus? 416 00:31:09,261 --> 00:31:11,221 Un vero sensitivo. 417 00:31:11,301 --> 00:31:15,021 Significa "persona potente", che vede nell'animo della gente 418 00:31:15,101 --> 00:31:17,301 e può cambiare il destino del mondo. 419 00:31:17,381 --> 00:31:19,981 Deve entrare nell'Ordine, sai che sedute spiritiche. 420 00:31:20,061 --> 00:31:22,461 - È straordinaria. - Di che parla? 421 00:31:22,541 --> 00:31:25,261 Io non voglio essere straordinaria. 422 00:31:25,341 --> 00:31:26,581 Voglio essere normale. 423 00:31:26,661 --> 00:31:28,781 Ma tu non lo sei. 424 00:31:28,861 --> 00:31:29,981 Sei una su un miliardo. 425 00:31:33,141 --> 00:31:33,981 Jess! 426 00:31:35,101 --> 00:31:36,101 Fanculo! 427 00:31:37,821 --> 00:31:41,861 Jessie! Jess, dove sei? 428 00:31:55,461 --> 00:31:56,301 Jessica. 429 00:32:01,141 --> 00:32:02,221 Jessica. 430 00:32:04,781 --> 00:32:06,221 Jess! Jessie! 431 00:32:07,381 --> 00:32:08,381 Dove sei? 432 00:32:10,061 --> 00:32:11,941 Jessie! Jess! 433 00:32:16,221 --> 00:32:17,181 Posso aiutarla? 434 00:32:18,821 --> 00:32:20,661 No, non credo. 435 00:32:21,341 --> 00:32:23,101 L'ho cercata ovunque. 436 00:32:23,181 --> 00:32:25,301 E la trovo in questa stanza. 437 00:32:26,941 --> 00:32:29,741 Dion deve parlare con Jessica. 438 00:32:30,221 --> 00:32:31,141 Con urgenza. 439 00:32:32,381 --> 00:32:33,781 Devi fidarti di me. 440 00:32:33,861 --> 00:32:35,141 Vuole che mi fidi? 441 00:32:36,341 --> 00:32:39,661 Mi dica dove se ne andava ieri sera. 442 00:32:42,461 --> 00:32:44,061 Se te lo dico, 443 00:32:45,061 --> 00:32:47,141 devi giurarmi di non riferirlo. 444 00:32:49,541 --> 00:32:50,501 Giuralo. 445 00:32:52,661 --> 00:32:55,421 È pieno di incantesimi per parlare coi morti 446 00:32:55,501 --> 00:32:56,821 e prevedere il futuro. 447 00:32:57,901 --> 00:32:59,301 Avete visto Jess? 448 00:32:59,381 --> 00:33:00,821 Stanno dando di matto. 449 00:33:00,901 --> 00:33:02,141 Sanno che è speciale. 450 00:33:02,221 --> 00:33:05,981 Quel pazzo di Crawley l'ha definita "un ippopotamo" o giù di lì. 451 00:33:06,061 --> 00:33:07,821 - Un cosa? - Un Ipsissimus? 452 00:33:07,901 --> 00:33:09,341 Sì, quella cosa lì. 453 00:33:09,421 --> 00:33:11,381 Un grandissimo sensitivo. 454 00:33:11,461 --> 00:33:13,021 Ne ho letto nel libro. 455 00:33:13,621 --> 00:33:14,621 Ipsissimi. 456 00:33:15,301 --> 00:33:18,701 "A dice che tutti gli Ipsissimi devono fare attenzione." 457 00:33:19,181 --> 00:33:20,141 Chi è "A"? 458 00:33:20,221 --> 00:33:22,821 "I poteri di un Ipsissimus possono essergli tolti 459 00:33:24,621 --> 00:33:26,901 con un sacrificio di magia ritualistica." 460 00:33:27,381 --> 00:33:29,341 Sacrificio. È una trappola. 461 00:33:30,221 --> 00:33:32,141 Dobbiamo trovare subito Jessie! 462 00:33:39,301 --> 00:33:41,181 Ti ho cercata ovunque. 463 00:33:45,461 --> 00:33:48,341 Dovremo sembrarti tutti eccezionalmente strani. 464 00:33:48,421 --> 00:33:53,181 Milioni di persone al mondo indossano cappelli speciali per via della religione. 465 00:33:53,261 --> 00:33:55,821 Collane con l'immagine di un morto. 466 00:33:56,621 --> 00:33:57,541 No, io… 467 00:33:58,501 --> 00:34:01,461 Siamo più pazzi solo perché siamo in meno? 468 00:34:01,541 --> 00:34:03,941 Non credono anche loro nei miracoli? 469 00:34:04,701 --> 00:34:07,381 Il percorso di un Ipsissimus è solitario. 470 00:34:07,461 --> 00:34:11,181 La gente vorrà approfittarsi di te. Posso aiutarti. Posso… 471 00:34:11,261 --> 00:34:12,261 Si guardi. 472 00:34:12,341 --> 00:34:14,941 È ancora la persona che ha derubato un uomo morente. 473 00:34:15,021 --> 00:34:16,821 Non è la magia che ci rende potenti. 474 00:34:16,901 --> 00:34:19,260 Sono la gentilezza e la moralità. 475 00:34:19,341 --> 00:34:22,141 Farò tutto ciò che vuoi se mi dai ciò che hai. 476 00:34:22,220 --> 00:34:25,141 - Basta, mi fa male. - Insegnami! 477 00:34:30,381 --> 00:34:32,260 R.P. forse mentiva. 478 00:34:32,341 --> 00:34:34,700 No, non si tratta né di R.P. né di Dion. 479 00:34:34,781 --> 00:34:35,740 Come lo sai? 480 00:34:35,821 --> 00:34:38,381 Non posso dirvelo, gliel'ho promesso. 481 00:34:41,180 --> 00:34:43,461 Dion? Stiamo cercando Jessica. 482 00:34:46,141 --> 00:34:47,301 Cristo santo. 483 00:34:50,861 --> 00:34:51,781 Erano amanti. 484 00:35:01,740 --> 00:35:04,781 Ecco dove andava R.P. quando Gustav è stato ucciso. 485 00:35:05,341 --> 00:35:06,261 Da Dion. 486 00:35:08,061 --> 00:35:10,781 Avevo promesso di non dirvelo, era un segreto. 487 00:35:10,861 --> 00:35:12,341 Cosa significano gli amanti? 488 00:35:13,101 --> 00:35:15,381 Bea! 489 00:35:16,101 --> 00:35:17,141 Jessie. 490 00:35:17,981 --> 00:35:19,421 Che incantesimo lancia? 491 00:35:23,061 --> 00:35:24,541 Significa infatuazione. 492 00:35:24,621 --> 00:35:26,021 Jessie. 493 00:35:28,181 --> 00:35:29,941 Dove sei, amore mio? 494 00:35:32,701 --> 00:35:34,661 Devi venire da me. 495 00:35:35,541 --> 00:35:36,901 Stare con me. 496 00:35:44,501 --> 00:35:46,421 L'avrà scritto col piede. 497 00:35:47,061 --> 00:35:48,421 Mentre moriva. 498 00:35:52,341 --> 00:35:53,781 Quale carta indica "XV"? 499 00:35:58,821 --> 00:35:59,661 Il diavolo. 500 00:36:01,501 --> 00:36:03,661 Tu sei il diavolo. Sei il tumulto. 501 00:36:03,741 --> 00:36:05,901 Senza di te non possiamo capire la luce. 502 00:36:05,981 --> 00:36:06,901 Mycroft. 503 00:36:18,301 --> 00:36:20,901 Jessie. 504 00:36:21,741 --> 00:36:24,781 Sì, vieni da me. 505 00:36:26,141 --> 00:36:30,701 Sì, vieni da me. Sì, Jessica, vieni da me. 506 00:36:36,181 --> 00:36:37,701 Jessie! 507 00:36:38,741 --> 00:36:40,421 Il piano era uccidere Jessie? 508 00:36:40,501 --> 00:36:41,581 Cosa? 509 00:36:41,661 --> 00:36:42,621 Dov'è? 510 00:36:42,701 --> 00:36:44,101 Di cosa parli? 511 00:36:44,181 --> 00:36:46,981 Ha saputo da suo fratello e Watson che ha dei poteri. 512 00:36:47,061 --> 00:36:49,101 Ha ucciso Richard per attirarci qui. 513 00:36:49,181 --> 00:36:51,581 Poi ha ucciso Gustav per intrappolarci. 514 00:36:52,021 --> 00:36:54,861 R.P. e Dion l'hanno scoperto e ha ucciso anche loro. 515 00:36:57,461 --> 00:36:58,381 No. 516 00:37:02,021 --> 00:37:06,061 Con le ultime gocce del suo sangue, lei ha scritto "XV". 517 00:37:06,141 --> 00:37:07,701 Il diavolo. Lei! 518 00:37:10,381 --> 00:37:11,581 Non potrei mai farlo. 519 00:37:12,741 --> 00:37:13,581 E poi, 520 00:37:13,661 --> 00:37:16,141 non parlo con mio fratello o Watson da anni. 521 00:37:16,221 --> 00:37:17,301 Davvero? 522 00:37:17,381 --> 00:37:21,461 E come ha saputo di noi? Non ci aveva visti al 221B? 523 00:37:21,541 --> 00:37:24,101 Sì, perché tengo d'occhio Watson e Sherlock. 524 00:37:24,181 --> 00:37:26,461 Li tiene d'occhio? Cioè, li spia? 525 00:37:26,541 --> 00:37:29,101 Cosa fa esattamente per il governo? 526 00:37:29,981 --> 00:37:31,141 È irrilevante. 527 00:37:31,221 --> 00:37:33,381 A chi ha parlato di lei? Alla Dawn? 528 00:37:33,461 --> 00:37:36,221 Non condivido informazioni senza motivo… 529 00:37:36,301 --> 00:37:39,461 La sig.ra Brown dice che gli parla di Sherlock. 530 00:37:39,541 --> 00:37:42,541 Lei è una dipendente fidata, non farebbe mai… 531 00:37:42,621 --> 00:37:44,901 - Sì, invece. - Non ditelo a Mycroft. 532 00:37:45,381 --> 00:37:47,621 Sono rimasta con la sig.ra Brown. 533 00:37:48,341 --> 00:37:49,341 A fare cosa? 534 00:37:50,461 --> 00:37:51,341 A bere. 535 00:37:51,421 --> 00:37:55,541 Scusi, sig.na Beatrice. Ho pensato che volesse una tazza di tè. 536 00:37:59,221 --> 00:38:00,141 Patricia. 537 00:38:05,901 --> 00:38:07,141 È lei la colpevole. 538 00:38:07,221 --> 00:38:09,941 Ha pagato la sig.ra Brown per avere informazioni. 539 00:38:10,741 --> 00:38:12,141 Poi ha ucciso Richard. 540 00:38:13,821 --> 00:38:15,781 Chi le ha detto di chiamarci? 541 00:38:15,861 --> 00:38:18,821 Non so, è stata una mia idea… 542 00:38:21,221 --> 00:38:24,221 L'unica persona che può scoprire chi è stato 543 00:38:24,301 --> 00:38:27,301 è la ragazza coi poteri conosciuta da Sherlock. 544 00:38:28,421 --> 00:38:29,461 La ragazza coi… 545 00:38:29,541 --> 00:38:31,381 - Poteri. - Non era una sua idea. 546 00:38:31,461 --> 00:38:34,421 Era l'incantesimo di manipolazione del mago al rovescio. 547 00:38:34,901 --> 00:38:36,141 Dopo aver ucciso Gustav, 548 00:38:36,221 --> 00:38:38,901 la sig.ra Brown le ha fornito un alibi. 549 00:38:38,981 --> 00:38:40,821 Se Dion non parlava di Mycroft, 550 00:38:40,901 --> 00:38:42,461 perché scrivere "XV" col piede? 551 00:38:43,061 --> 00:38:45,501 E se non fosse riuscita a finire? 552 00:38:45,581 --> 00:38:48,381 E se invece di "XV", avesse voluto scrivere "XVI"? 553 00:38:48,901 --> 00:38:49,781 Leo? 554 00:38:54,701 --> 00:38:57,861 Non voleva mostrarci chi, voleva mostrarci dove. 555 00:39:01,301 --> 00:39:02,141 Jessie. 556 00:39:05,301 --> 00:39:09,941 Devi venire da me. Jessie, dobbiamo stare insieme. 557 00:39:11,741 --> 00:39:13,621 Vieni. 558 00:39:22,621 --> 00:39:23,781 Ciao, Jessica. 559 00:39:29,861 --> 00:39:31,301 Sei bellissima. 560 00:39:31,381 --> 00:39:33,261 Che bei capelli, li adoro. 561 00:39:34,381 --> 00:39:35,221 Ti amo. 562 00:39:43,181 --> 00:39:44,621 Tu mi ami, Jessica? 563 00:39:46,181 --> 00:39:47,661 Faresti di tutto per me? 564 00:39:48,141 --> 00:39:49,141 Sì. 565 00:39:52,501 --> 00:39:53,981 Moriresti per me? 566 00:39:55,021 --> 00:39:56,101 Sì. 567 00:40:18,901 --> 00:40:19,981 Guarda. 568 00:40:20,541 --> 00:40:22,621 - Reggiti qui, Jessica. - Ok. 569 00:40:24,101 --> 00:40:27,661 Nessuna forza terrena riuscirà a indebolire la tua presa. 570 00:40:27,741 --> 00:40:29,901 I tuoi poteri sono la tua condanna, 571 00:40:29,981 --> 00:40:31,701 ma saranno la mia benedizione. 572 00:40:34,981 --> 00:40:35,901 Grazie. 573 00:40:37,181 --> 00:40:39,181 Non mollare la presa, ok? 574 00:41:18,501 --> 00:41:19,501 Jess! 575 00:41:26,941 --> 00:41:27,941 Vai! 576 00:41:32,701 --> 00:41:34,301 - Spike! - Jessie! 577 00:41:35,181 --> 00:41:36,301 Jess! 578 00:41:36,381 --> 00:41:37,301 - Spostati. - Spike! 579 00:41:38,141 --> 00:41:39,101 - Jessie! - Vattene! 580 00:41:44,261 --> 00:41:45,421 Jessie! 581 00:41:47,301 --> 00:41:49,821 Dai, Jess. Aiutami. Devi opporti. 582 00:41:49,901 --> 00:41:53,221 Sei sotto il suo controllo. Così ti farai ammazzare! 583 00:41:53,301 --> 00:41:54,301 No, Spike! 584 00:41:54,381 --> 00:41:56,861 Le ho promesso che sarei rimasta qui. 585 00:41:57,461 --> 00:41:59,741 Io l'amo. Morirò per lei. 586 00:41:59,821 --> 00:42:00,781 Jessie! 587 00:42:00,861 --> 00:42:02,141 Mi aiuti, stronzo? 588 00:42:03,981 --> 00:42:04,861 Jess! 589 00:42:06,061 --> 00:42:08,061 - Quando lei morirà… - Jessie! 590 00:42:08,141 --> 00:42:10,261 - …io diventerò un Ipsissimus. - Spike! 591 00:42:10,701 --> 00:42:11,621 Jessie! 592 00:42:12,581 --> 00:42:14,181 C'è un Varco, Alan. 593 00:42:14,261 --> 00:42:17,101 Un Ipsissimus può incanalarne il potere. 594 00:42:17,181 --> 00:42:18,741 Diventerei una dea. 595 00:42:18,821 --> 00:42:20,981 E potrei condividere quel potere 596 00:42:22,261 --> 00:42:23,341 con te. 597 00:42:31,941 --> 00:42:33,821 Jess, ascoltami. 598 00:42:33,901 --> 00:42:36,461 So che lei ti ha detto di non muoverti, ma… 599 00:42:37,021 --> 00:42:38,501 Tu mi vuoi bene, no? 600 00:42:40,141 --> 00:42:43,701 Io ne voglio a te. E perciò credo che dovresti abbracciarmi. 601 00:42:43,781 --> 00:42:46,421 Jessie. Mi vuoi bene? Ti prego! 602 00:42:49,941 --> 00:42:53,021 Ribellati, Jessie. Resisti per me. 603 00:42:58,741 --> 00:43:00,221 Sì, ti voglio bene. 604 00:43:07,701 --> 00:43:09,981 Ti avevo detto di non muoverti! 605 00:43:10,061 --> 00:43:10,981 Mi dispiace! 606 00:43:11,061 --> 00:43:14,541 Aggrappati a quel palo, Jessica. Ti ho detto di farlo, ora! 607 00:43:14,621 --> 00:43:16,981 - Jessie! - Sparagli. 608 00:43:17,061 --> 00:43:18,821 - Lasciami andare! - Sparagli! 609 00:43:22,541 --> 00:43:23,741 - Jess! - Non posso. 610 00:43:25,221 --> 00:43:26,621 Sei patetico, Alan. 611 00:43:29,141 --> 00:43:30,261 No! 612 00:43:54,581 --> 00:43:56,781 Spike. Spike, che succede? 613 00:43:56,861 --> 00:43:57,781 Cristo. 614 00:43:58,261 --> 00:43:59,461 Pensavo di averti persa. 615 00:44:19,541 --> 00:44:23,021 Mi dispiace di avervi coinvolti. Non me lo perdonerò mai. 616 00:44:23,101 --> 00:44:25,261 Non ci servono le sue scuse. 617 00:44:26,261 --> 00:44:28,661 Deve dirci tutto quello che sa. 618 00:44:33,741 --> 00:44:35,981 Quello che vi dirò resta tra noi. 619 00:44:42,901 --> 00:44:45,541 Non sono membro della Golden Dawn 620 00:44:45,621 --> 00:44:48,221 perché sono interessato all'occulto. 621 00:44:48,301 --> 00:44:49,861 Lo faccio per lavoro. 622 00:44:49,941 --> 00:44:51,861 Dirigo un dipartimento 623 00:44:51,941 --> 00:44:54,421 che fa ricerche sul paranormale. 624 00:44:56,141 --> 00:44:59,301 Mi ci hanno messo perché nessuno voleva lavorare con me 625 00:44:59,381 --> 00:45:02,901 e perché l'argomento è considerato un'assurdità da tutti. 626 00:45:05,461 --> 00:45:08,861 Lo pensavo anche io prima di entrare nella Dawn. 627 00:45:09,341 --> 00:45:12,501 Poi ho scoperto che c'era qualcosa di vero. 628 00:45:12,581 --> 00:45:14,021 Ma il problema è 629 00:45:14,101 --> 00:45:17,821 che il mondo della magia è pieno di gente che manca di rigore. 630 00:45:17,901 --> 00:45:21,101 Mi serviva qualcuno che colmasse il divario 631 00:45:21,181 --> 00:45:23,901 tra magia e scienza, 632 00:45:23,981 --> 00:45:25,741 qualcuno con dell'intuito. 633 00:45:26,301 --> 00:45:27,221 Sherlock. 634 00:45:29,221 --> 00:45:31,741 Ma è diventata un'ossessione, per lui. 635 00:45:31,821 --> 00:45:35,821 Dimostrare che si possono contattare i morti era il suo unico scopo. 636 00:45:36,741 --> 00:45:37,821 E ci è riuscito? 637 00:45:37,901 --> 00:45:40,741 L'ultima volta che l'ho visto 638 00:45:40,821 --> 00:45:43,101 aveva il tuo stesso sguardo, Beatrice. 639 00:45:43,181 --> 00:45:45,741 Quello di chi ha guardato nell'abisso. 640 00:45:45,821 --> 00:45:48,661 Quello di chi ha lottato contro dei mostri. 641 00:45:50,941 --> 00:45:52,461 Era già successo. 642 00:45:53,781 --> 00:45:55,821 C'è stato un altro varco, 15 anni fa. 643 00:45:55,901 --> 00:45:57,861 Non so come si sia aperto o chiuso. 644 00:45:58,461 --> 00:46:01,461 So solo che prima che apparisse avevo un fratello. 645 00:46:12,421 --> 00:46:13,741 Sherlock era l'unico 646 00:46:15,661 --> 00:46:17,221 in famiglia a trattarmi bene. 647 00:46:17,861 --> 00:46:20,221 Nonostante la mia personalità peculiare. 648 00:46:23,501 --> 00:46:24,941 Mio fratello è buono. 649 00:46:25,421 --> 00:46:26,341 Un grande uomo. 650 00:46:27,541 --> 00:46:30,661 Ma è cambiato dopo aver conosciuto il dottore. 651 00:46:33,861 --> 00:46:35,301 Watson è un veleno. 652 00:46:37,581 --> 00:46:38,501 E se è vero 653 00:46:39,941 --> 00:46:42,381 che qualcuno ha aperto un nuovo Varco, 654 00:46:42,461 --> 00:46:45,661 beh… Lui non ne sarà molto lontano. 655 00:47:20,101 --> 00:47:20,981 Ci… 656 00:47:21,661 --> 00:47:22,941 Ci vediamo dopo. 657 00:47:24,861 --> 00:47:26,461 Vado ad Acton. 658 00:47:26,581 --> 00:47:27,621 Cosa c'è ad Acton? 659 00:47:30,541 --> 00:47:31,381 Che c'è? 660 00:47:32,781 --> 00:47:33,781 Io… 661 00:47:35,421 --> 00:47:36,701 ho incontrato una ragazza. 662 00:47:39,741 --> 00:47:40,941 Me l'hai nascosto. 663 00:47:41,021 --> 00:47:46,021 Non è niente di serio, ma sembra gentile, quindi… 664 00:47:47,501 --> 00:47:48,741 Beh, buon per te. 665 00:47:52,181 --> 00:47:53,021 Bill. 666 00:47:57,501 --> 00:47:58,501 Divertiti. 667 00:48:35,221 --> 00:48:36,221 Ehi. 668 00:48:37,421 --> 00:48:38,501 Ciao. 669 00:48:40,821 --> 00:48:41,661 Fa un po'… 670 00:48:42,901 --> 00:48:44,141 Fa freddo, vero? 671 00:49:06,981 --> 00:49:09,221 Hai scoperto qualcosa sui Varchi? 672 00:49:09,941 --> 00:49:12,981 No, e sono all'ultima pagina, ormai. 673 00:49:13,541 --> 00:49:17,741 Il libro è una sua incursione nell'oscurità con Watson e questo "A". 674 00:49:21,781 --> 00:49:22,621 Guarda qui. 675 00:49:25,821 --> 00:49:27,221 È il dottore, no? 676 00:49:27,981 --> 00:49:28,981 Sì. 677 00:49:38,021 --> 00:49:39,021 "A." 678 00:49:39,941 --> 00:49:40,941 Alice. 679 00:49:42,261 --> 00:49:43,661 Bea. Stai bene? 680 00:49:45,461 --> 00:49:46,461 Quella è mia madre. 681 00:50:44,501 --> 00:50:49,501 Sottotitoli: Marta Di Martino