1 00:00:11,861 --> 00:00:14,341 Herr Bannister, hent drikke til gjesten… 2 00:00:14,421 --> 00:00:15,381 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 3 00:00:15,461 --> 00:00:16,781 …og kanskje kjeks. 4 00:00:17,341 --> 00:00:19,661 Vi har all slags kjeks, 5 00:00:19,741 --> 00:00:21,901 ingefærkjeks, små kjeks med tørket… 6 00:00:23,701 --> 00:00:27,341 -Tørket frukt. Det er… -Ser det ut som jeg vil ha kjeks? 7 00:00:27,421 --> 00:00:28,541 Ingen kjeks. 8 00:00:32,261 --> 00:00:35,501 Jeg har kontaktet Watson 9 00:00:36,341 --> 00:00:38,141 i flere dager for å møte deg. 10 00:00:38,221 --> 00:00:40,381 Overraskende at han sa det til deg. 11 00:00:40,461 --> 00:00:41,701 Han gjorde ikke det. 12 00:00:42,341 --> 00:00:43,541 Han vet ikke jeg er her. 13 00:00:43,621 --> 00:00:45,861 Broren min, Sherlock, jobber med ham. 14 00:00:46,581 --> 00:00:49,741 Derfor holder jeg øye med 221B. 15 00:00:50,421 --> 00:00:52,421 Fortell alt du vet om Watson. 16 00:00:55,501 --> 00:00:57,301 Jeg har et tilbud til deg. 17 00:01:02,341 --> 00:01:05,901 Vennene mine og jeg i Daggry trenger din hjelp. 18 00:01:05,981 --> 00:01:07,541 Hva er Gyllent daggry? 19 00:01:07,621 --> 00:01:10,581 Det er en gruppe mennesker som er interessert i det… 20 00:01:12,181 --> 00:01:13,061 …paranormale. 21 00:01:14,021 --> 00:01:14,941 Sir. 22 00:01:17,701 --> 00:01:22,501 Hver avdeling i Gyllent daggry har en leder som kalles magus. 23 00:01:22,581 --> 00:01:24,901 Vår var en stor mann… 24 00:01:27,021 --> 00:01:28,181 …som het Richard Wynn. 25 00:01:29,501 --> 00:01:31,541 Var? Hva skjedde med ham? 26 00:01:33,381 --> 00:01:35,261 Kjenner du til tarot? 27 00:01:36,661 --> 00:01:38,781 Richards lik ble iscenesatt, 28 00:01:38,861 --> 00:01:42,901 eller vist som bildet på et av kortene. 29 00:01:42,981 --> 00:01:43,941 Hvilket kort? 30 00:01:47,541 --> 00:01:48,541 Magikeren. 31 00:02:00,941 --> 00:02:03,301 Jeg har en teori. 32 00:02:03,381 --> 00:02:07,141 En ny magus blir utnevnt når den forrige lederen dør. 33 00:02:07,701 --> 00:02:09,661 Kun elitemedlemmer av Gyllent daggry 34 00:02:09,741 --> 00:02:14,101 blir en del av hva som er kjent som Den indre sirkelen. 35 00:02:14,181 --> 00:02:18,101 Det blir valgt en ny magus blant dem. 36 00:02:18,901 --> 00:02:22,701 Det er et møte i morgen i Woodlands på godset mitt utenfor byen. 37 00:02:22,781 --> 00:02:24,181 Den indre sirkelen skal dit. 38 00:02:25,981 --> 00:02:27,181 Du må bli med. 39 00:02:28,581 --> 00:02:29,781 Som niesen min. 40 00:02:31,341 --> 00:02:32,621 For å finne den skyldige. 41 00:02:32,701 --> 00:02:33,581 Hvorfor det? 42 00:02:33,661 --> 00:02:36,381 Fordi jeg dobler betalingen din. 43 00:02:37,381 --> 00:02:40,061 Jeg skal fortelle deg alt om Watson. 44 00:02:41,021 --> 00:02:42,301 Vorter og alt? 45 00:02:42,381 --> 00:02:44,741 Tro meg, når det gjelder John Watson, 46 00:02:45,981 --> 00:02:47,381 er det bare vorter. 47 00:03:44,501 --> 00:03:45,941 Du blir her. 48 00:03:46,741 --> 00:03:48,061 Hva vil du, Billy? 49 00:03:48,141 --> 00:03:51,581 Du vil være blant oss. Late som du er en av oss, samme det. 50 00:03:51,661 --> 00:03:53,021 Men hold deg unna Bea. 51 00:03:56,941 --> 00:03:58,381 Hvorfor skal jeg det? 52 00:03:58,461 --> 00:04:01,621 Fordi du er typen som lyver. Og utnytter folk. 53 00:04:01,701 --> 00:04:03,501 Ingen får såre vennene mine. 54 00:04:03,581 --> 00:04:04,581 Pokker. 55 00:04:05,301 --> 00:04:07,501 Ikke din sak hvem jeg tilbringer tid med. 56 00:04:12,581 --> 00:04:13,941 Er alt i orden, gutter? 57 00:04:15,781 --> 00:04:17,781 Ja. Bra. 58 00:04:22,420 --> 00:04:24,061 Klare til å dra? 59 00:04:37,301 --> 00:04:40,421 Bea, når ble vi de som frivillig 60 00:04:40,501 --> 00:04:42,741 overnatter i samme hus som en drapsmann? 61 00:04:43,301 --> 00:04:45,781 Husk at vi ikke bare skal etterforske drapet. 62 00:04:46,341 --> 00:04:47,581 Sherlock vokste opp her. 63 00:04:48,221 --> 00:04:50,581 Huset kan gi svar på det som foregår. 64 00:04:58,741 --> 00:04:59,901 Går det bra? 65 00:05:01,381 --> 00:05:02,621 Det må vel det. 66 00:05:06,781 --> 00:05:08,581 Jeg leste en interessant bok 67 00:05:08,661 --> 00:05:11,181 om tarotens historien for noen år siden. 68 00:05:11,261 --> 00:05:12,541 Den begynte i Europa. 69 00:05:12,621 --> 00:05:13,901 Hva er det? 70 00:05:15,741 --> 00:05:17,461 Ser ut som gotisk dårskap. 71 00:05:18,621 --> 00:05:19,861 Hva er den til? 72 00:05:20,461 --> 00:05:22,621 Dårskap er ikke til noe. 73 00:05:22,701 --> 00:05:24,861 De er som svære hagefigurer. 74 00:05:24,941 --> 00:05:25,941 Jøss. 75 00:05:26,021 --> 00:05:29,381 Tenk å ha så mye penger at man bygger tårn uten grunn. 76 00:05:32,421 --> 00:05:35,421 For et sært sted. Hva er det han jobber med? 77 00:05:35,501 --> 00:05:37,101 Han jobber for staten. 78 00:05:37,181 --> 00:05:38,861 Det høres ikke tvilsomt ut. 79 00:05:51,821 --> 00:05:52,661 Beatrice. 80 00:05:54,261 --> 00:05:56,661 Jeg er herr Bannister, herr Holmes' assistent. 81 00:05:57,621 --> 00:06:00,181 Mine damer, Isabelle er tjenestepiken deres. 82 00:06:00,261 --> 00:06:02,101 Hun viser dere suitene. 83 00:06:03,101 --> 00:06:04,861 Mine herrer, i slike situasjoner 84 00:06:04,941 --> 00:06:07,581 får bare noen fra personalet være i huset. 85 00:06:07,661 --> 00:06:10,821 De tror at dere er noen arbeidere vi har leid. 86 00:06:10,901 --> 00:06:13,021 Hvordan skal du innta rollen? 87 00:06:14,461 --> 00:06:15,421 Isabelle. 88 00:06:18,101 --> 00:06:20,301 Mine herrer, dere skal på baksiden. 89 00:06:32,661 --> 00:06:34,301 Skjer dette virkelig? 90 00:06:36,261 --> 00:06:38,941 Frøken Jessica, rommet ditt er ved siden av. 91 00:06:39,021 --> 00:06:40,741 Jeg vil sove her med Bea. 92 00:06:42,061 --> 00:06:44,421 -Er det greit? -Vel, det er… 93 00:06:45,261 --> 00:06:48,821 Du kan gjøre hva du vil. Du er gjest her. 94 00:06:51,661 --> 00:06:55,021 Hvis ingenting passer eller dere ikke liker det, 95 00:06:55,101 --> 00:06:58,101 kan vi sende noen til landsbyen etter noe annet. 96 00:06:59,661 --> 00:07:02,581 Skal jeg hente en tekanne mens dere prøver? 97 00:07:02,661 --> 00:07:03,741 Te høres 98 00:07:05,461 --> 00:07:06,341 utmerket ut. 99 00:07:27,661 --> 00:07:29,621 Du vil fortelle om lidelsene mine. 100 00:07:30,221 --> 00:07:31,061 Hvorfor det? 101 00:07:32,021 --> 00:07:33,701 Fordi du vet jeg blir flau. 102 00:07:33,781 --> 00:07:35,381 Ikke innbill deg noe. 103 00:07:35,461 --> 00:07:38,381 Selv om du er en patetisk dust, er ikke alle det. 104 00:07:38,981 --> 00:07:41,461 Bare husk hva jeg sa: La Bea være i fred. 105 00:07:42,141 --> 00:07:44,341 Din feil at du ikke har sagt du elsker henne. 106 00:07:44,821 --> 00:07:46,621 Og at du er en feiging. 107 00:07:51,621 --> 00:07:52,781 Nå er det nok. 108 00:07:54,821 --> 00:07:57,981 Snakk slik igjen, så får du svi. 109 00:08:09,861 --> 00:08:11,381 Dette liker jeg. 110 00:08:12,341 --> 00:08:13,901 Hva gjør du med hendene? 111 00:08:45,261 --> 00:08:46,461 Takk for at dere kom. 112 00:08:46,541 --> 00:08:49,301 Det er disse folkene dere må observere. 113 00:08:50,701 --> 00:08:51,581 Den indre sirkel. 114 00:08:51,661 --> 00:08:53,941 Tror du en av dem drepte Richard Wynn? 115 00:08:59,661 --> 00:09:02,021 Mannen til høyre er Alan Crawley. 116 00:09:02,101 --> 00:09:02,981 MISTENKT ÉN 117 00:09:03,061 --> 00:09:06,261 Det lengstsittende medlemmet. Gyllent daggry er alt for ham. 118 00:09:06,341 --> 00:09:09,301 Han snakker med bestselgende romanforfatter R.P. Breakwater. 119 00:09:09,381 --> 00:09:10,221 MISTENKT TO 120 00:09:10,301 --> 00:09:12,341 Hun som står alene, er Dion Cross. 121 00:09:12,421 --> 00:09:13,301 MISTENKT TRE 122 00:09:13,381 --> 00:09:15,341 Kona til koloniministeren. 123 00:09:15,421 --> 00:09:18,221 Det er svært konfidensielt at hun er her. 124 00:09:18,301 --> 00:09:20,141 Den mannen er Gustav Felkin. 125 00:09:20,221 --> 00:09:21,101 MISTENKT FIRE 126 00:09:21,181 --> 00:09:24,741 Byggingeniør. Han designet hengebrua i Leyland. 127 00:09:24,821 --> 00:09:27,421 Sist, men ikke minst, Patricia Coleman Jones. 128 00:09:27,501 --> 00:09:28,381 MISTENKT FEM 129 00:09:28,461 --> 00:09:30,381 Talentfull skuespillerinne. 130 00:09:30,461 --> 00:09:33,901 Hennes Cordelia på Palace var fantastisk. 131 00:09:42,981 --> 00:09:44,781 Mine damer og herrer, 132 00:09:44,861 --> 00:09:48,861 la meg presentere niesene mine: Beatrice og Jessica. 133 00:09:50,861 --> 00:09:55,421 De skal naturligvis ikke delta på noen av helgas begivenheter, 134 00:09:55,501 --> 00:10:00,621 men jeg følte det var feil å ikke forklare hvorfor de er. 135 00:10:04,741 --> 00:10:07,261 Jenter, hvis dere vil være så vennlige. 136 00:10:39,861 --> 00:10:42,141 Hvem monterer et kikkhull hjemme? 137 00:10:42,221 --> 00:10:44,021 …som den omvendte magikeren. 138 00:10:47,061 --> 00:10:48,181 Senk stemmen. 139 00:10:49,021 --> 00:10:51,981 Det må jo være et forsøk på å sende oss en beskjed? 140 00:10:52,901 --> 00:10:53,901 Det er ham. 141 00:10:53,981 --> 00:10:56,181 Han er drapsmannen. Det er klart. Se! 142 00:10:57,461 --> 00:10:59,101 Det er skremmende. 143 00:10:59,181 --> 00:11:02,781 Jeg verken sover eller spiser. 144 00:11:02,861 --> 00:11:04,741 Hun ser for ordentlig ut til å drepe. 145 00:11:04,821 --> 00:11:06,221 Derfor er det nok henne. 146 00:11:06,301 --> 00:11:08,301 Du drikker iallfall ikke mindre. 147 00:11:08,381 --> 00:11:10,941 Dion-dama ser ut som en hurpe. 148 00:11:11,021 --> 00:11:12,021 Det var nok henne. 149 00:11:12,101 --> 00:11:13,821 Skal du si det om alle fem? 150 00:11:13,901 --> 00:11:15,861 Bare hør. 151 00:11:15,941 --> 00:11:17,661 Alle må ha en hobby, Didi. 152 00:11:19,461 --> 00:11:21,621 Vi har visst noe til felles, min kjære. 153 00:11:23,941 --> 00:11:26,181 Ikke ham. Det er for opplagt. 154 00:11:26,261 --> 00:11:28,741 Jeg har skrevet et dikt… 155 00:11:29,741 --> 00:11:32,541 -Hva heter han? -R.P. Breakwater. 156 00:11:33,101 --> 00:11:34,821 Herregud, sitt ned, Robert. 157 00:11:34,901 --> 00:11:37,581 Ingen vil høre poesi, spesielt ikke nå. 158 00:11:38,181 --> 00:11:40,861 -Det var ham. 100 %. -Du må slutte. 159 00:11:40,941 --> 00:11:43,301 Jeg liker poesien din, herr Breakwater. 160 00:11:43,381 --> 00:11:45,421 Kanskje vi får høre til maten? 161 00:11:46,661 --> 00:11:48,581 Når skal vi stemme på neste magus? 162 00:11:56,021 --> 00:11:58,021 Det er jo derfor vi er her. 163 00:11:58,581 --> 00:12:00,501 -Jeg foreslår meg selv. -Jaså? 164 00:12:00,581 --> 00:12:02,221 Jeg foreslår meg selv. 165 00:12:02,301 --> 00:12:04,381 -Jeg tror… -Jeg egner meg best. 166 00:12:04,461 --> 00:12:05,621 Herregud, Alan. 167 00:12:06,421 --> 00:12:08,941 Vent til liket har blitt kaldt. 168 00:12:09,021 --> 00:12:11,701 Han har rett. Jeg foreslår vi gjør det nå. 169 00:12:12,301 --> 00:12:14,261 Hemmelig avstemning, selvsagt. 170 00:12:21,701 --> 00:12:24,061 Hvordan er herr Holmes, fru Brown? 171 00:12:24,141 --> 00:12:25,341 Har han familie? 172 00:12:25,421 --> 00:12:27,021 Foreldrene døde for lenge siden. 173 00:12:27,101 --> 00:12:28,741 Men han har vel en bror? 174 00:12:29,461 --> 00:12:30,581 Det prates ikke om. 175 00:12:33,101 --> 00:12:37,181 Fru B. Kan jeg kalle deg fru B? 176 00:12:38,141 --> 00:12:38,981 Ja. 177 00:12:39,821 --> 00:12:43,941 Jeg respekterer at du ikke sa noe om Sherlock. 178 00:12:44,021 --> 00:12:45,341 Jeg hater sladder. 179 00:12:45,421 --> 00:12:48,541 Alle sladrer om alt. Jeg er ikke interessert. 180 00:12:49,141 --> 00:12:51,021 Jeg er helt lik. 181 00:12:51,861 --> 00:12:54,221 Sherlock er et ømtålig tema her omkring. 182 00:12:54,301 --> 00:12:56,941 Han dro for 15 år siden. 183 00:12:57,741 --> 00:13:02,701 Traff på en fæl mann. Flyttet inn hos ham i Baker Street. 184 00:13:03,621 --> 00:13:09,061 Mycroft oppdaterer meg iblant på hvordan det går med ham, men… 185 00:13:09,141 --> 00:13:10,221 Jeg savner… 186 00:13:11,661 --> 00:13:13,421 Jeg savner ham. 187 00:13:15,621 --> 00:13:20,501 Sherlock har et rom på loftet. Stått urørt siden han dro. 188 00:13:21,261 --> 00:13:24,941 Han kom tilbake ei natt. Det var siste gang jeg så ham. 189 00:13:25,021 --> 00:13:28,021 Han kom for å gjemme noe der. 190 00:13:28,101 --> 00:13:31,061 Sa at han ville oppbevare noe trygt. 191 00:13:31,861 --> 00:13:35,301 Så ut som han hadde blitt rørt av en demon. 192 00:13:35,381 --> 00:13:36,221 Vent. 193 00:13:46,021 --> 00:13:48,821 For et merkelig hus. Jeg hater det. 194 00:13:51,901 --> 00:13:52,781 Fru Brown 195 00:13:53,821 --> 00:13:55,621 sa at han kom tilbake ei natt. 196 00:13:55,701 --> 00:13:57,341 Vill i blikket og forvirret. 197 00:13:57,421 --> 00:13:59,541 Hun trodde han hadde med noe. 198 00:13:59,621 --> 00:14:01,021 Kom opp hit, og dro. 199 00:14:07,501 --> 00:14:09,741 Kanskje noe han ikke ønsket at noen 200 00:14:09,821 --> 00:14:11,901 i Baker Street skulle finne. 201 00:14:13,221 --> 00:14:15,021 -Noe viktig for ham. -Vel… 202 00:14:18,341 --> 00:14:19,381 Spike. 203 00:14:26,901 --> 00:14:29,061 Velkommen, lysets søkere. 204 00:14:29,981 --> 00:14:31,701 Velkommen, alle sammen. 205 00:14:46,901 --> 00:14:51,021 Du er en gudinne. Du er godhet og lys. 206 00:14:52,101 --> 00:14:54,101 Uten deg eksisterer ikke mørke. 207 00:14:58,741 --> 00:15:02,181 Du er djevelen. Du er uro. 208 00:15:02,261 --> 00:15:04,901 Men uten deg kan vi ikke forstå lyset. 209 00:15:37,941 --> 00:15:39,381 Det er nok et gåteskrin. 210 00:15:40,661 --> 00:15:43,101 Ordene er en gåte som gir koden. 211 00:15:44,861 --> 00:15:46,541 "Ego impurior diaboli." 212 00:15:47,981 --> 00:15:49,461 "Jeg er verre enn djevelen." 213 00:15:57,221 --> 00:16:00,341 Den nye magus av London-avdelingen 214 00:16:00,421 --> 00:16:04,461 av den hermetiske ordenen Gyllent daggry er… 215 00:16:06,501 --> 00:16:08,261 …Gustav Felkin. 216 00:16:20,101 --> 00:16:21,941 Alan. Knel. 217 00:16:27,941 --> 00:16:30,821 Nå vet vi hvem vår hovedmistenkte er. 218 00:16:32,941 --> 00:16:34,861 Jeg tilbyr meg selv til havet. 219 00:16:36,181 --> 00:16:37,141 Herregud. 220 00:16:37,221 --> 00:16:40,061 Jeg tilbyr meg selv til jorda. 221 00:16:42,621 --> 00:16:44,981 Jeg tilbyr meg selv til stjernene. 222 00:16:48,501 --> 00:16:50,581 Kanskje de bare er en rar sekt. 223 00:16:50,661 --> 00:16:52,341 Har ikke sett noe paranormalt. Du? 224 00:16:52,421 --> 00:16:55,221 R.P. Breakwaters rumpe var litt paranormal. 225 00:16:55,301 --> 00:16:58,301 Uansett, den nye magusen er Gustav Felkin. 226 00:16:58,381 --> 00:16:59,621 Fokuser på ham i morgen. 227 00:17:04,741 --> 00:17:06,021 Noen er populær. 228 00:17:06,541 --> 00:17:07,821 Billy og Leo i morges. 229 00:17:08,901 --> 00:17:12,741 Det må være fælt at to kjekke gutter liker deg. 230 00:17:13,501 --> 00:17:16,181 -Hvordan takler du det? -Hva skal jeg gjøre? 231 00:17:16,261 --> 00:17:18,221 Når du vet hvem du liker best, 232 00:17:18,301 --> 00:17:21,620 får du ham på tomannshånd i kjelleren og sier: 233 00:17:21,701 --> 00:17:26,061 "Herregud, jeg fryser, kan jeg legge meg under teppet sammen med deg?" 234 00:17:26,140 --> 00:17:28,741 Under teppet kan du ikke se hendene, 235 00:17:28,821 --> 00:17:31,140 så du er ikke ansvarlig for hvor de er. 236 00:17:31,221 --> 00:17:33,100 Hvor desperat tror du jeg er? 237 00:17:33,181 --> 00:17:37,221 Ikke. Og jeg liker ingen av dem. 238 00:17:37,301 --> 00:17:38,421 Tullprat. 239 00:17:38,941 --> 00:17:40,501 Det handler ikke om det. 240 00:17:40,581 --> 00:17:43,141 Det fins viktigere ting enn romantikktull. 241 00:17:43,221 --> 00:17:45,101 Hvordan våger du å kalle det tull? 242 00:17:45,621 --> 00:17:48,581 Romantikk er det eneste som betyr noe for meg. 243 00:17:48,661 --> 00:17:50,941 Romantikk og ablegøyer. 244 00:17:52,581 --> 00:17:55,821 Men ablegøyer er en underkategori av romantikk. 245 00:17:55,901 --> 00:17:57,381 Romantikk for kroppen. 246 00:17:57,461 --> 00:17:59,141 Romantikk er ikke for oss. 247 00:18:00,821 --> 00:18:03,141 Men for folk i fortellinger. 248 00:18:03,821 --> 00:18:05,341 Som bor i slike hus. 249 00:18:07,381 --> 00:18:10,101 Tenk om vi vokste opp på et slikt sted. 250 00:18:12,381 --> 00:18:13,661 Hadde vi vært lykkeligere? 251 00:18:45,021 --> 00:18:45,941 Gustav. 252 00:18:55,181 --> 00:18:56,101 Hva gjør vi? 253 00:19:00,861 --> 00:19:04,741 Det at vi går bort fra fare, er en forfriskende vending. 254 00:19:04,821 --> 00:19:06,941 En passende reaksjon på fare. 255 00:19:07,021 --> 00:19:08,701 Den er ikke som andre saker. 256 00:19:08,781 --> 00:19:11,861 Dette er drap. Ikke noe paranormalt. 257 00:19:26,701 --> 00:19:28,101 Svingte vi en annen vei? 258 00:19:30,221 --> 00:19:32,061 Dette gir ingen mening. 259 00:19:46,541 --> 00:19:48,061 Hva skjer? 260 00:19:51,421 --> 00:19:52,261 Denne veien. 261 00:20:16,581 --> 00:20:19,661 Nei. 262 00:20:20,861 --> 00:20:21,821 De åtte sverdene. 263 00:20:22,581 --> 00:20:23,501 Hva er det? 264 00:20:24,021 --> 00:20:27,501 Liket var formet som de åtte sverdene. 265 00:20:27,581 --> 00:20:30,141 Kortet betyr fangenskap. Fengsling. 266 00:20:30,221 --> 00:20:32,821 Vi tok feil, Beatrice. Det er magi her. 267 00:20:33,341 --> 00:20:36,341 Hva om man kan få riftens krefter uten åndebrett? 268 00:20:36,421 --> 00:20:38,621 Hva om noen bruker tarotdrap? 269 00:20:38,701 --> 00:20:41,221 Og det første drapet? Hva betyr magikeren? 270 00:20:41,861 --> 00:20:43,181 Vanligvis krefter. 271 00:20:43,261 --> 00:20:45,781 Men Richard Wynns lik var opp ned. 272 00:20:45,861 --> 00:20:50,221 En omvendt magiker betyr manipulering, fusk og bedrag. 273 00:20:50,301 --> 00:20:53,341 Kommer ikke vi ut, kommer ingen inn. Altså ikke noe politi. 274 00:20:53,941 --> 00:20:56,501 Noen anstrenger seg for å holde dem her. 275 00:20:56,581 --> 00:20:58,101 Vi må finne ut hvorfor. 276 00:21:07,301 --> 00:21:09,261 Mycroft, hvem er de? 277 00:21:09,341 --> 00:21:11,621 De er en gruppe spesialetterforskere. 278 00:21:11,701 --> 00:21:15,421 Jeg inviterte dem hit for å finne ut hvem som drepte Richard. 279 00:21:15,501 --> 00:21:17,981 "Spesialetterforskere"? Hva er spesielt? 280 00:21:18,061 --> 00:21:19,781 At de er i puberteten ennå? 281 00:21:19,861 --> 00:21:22,221 Hent politiet, Mycroft. 282 00:21:22,861 --> 00:21:25,541 Vennene mine og jeg har sett og gjort ting 283 00:21:25,621 --> 00:21:28,101 de siste ukene som du ikke kunne drømme om. 284 00:21:28,181 --> 00:21:29,901 Ja, vi etterforsker, 285 00:21:29,981 --> 00:21:32,261 og du skal hjelpe oss når vi ber deg. 286 00:21:33,501 --> 00:21:35,861 Vi prøvde å dra, men det er umulig. 287 00:21:37,341 --> 00:21:39,861 -Hva i all verden mener du? -Vi er fanget. 288 00:21:40,741 --> 00:21:43,021 De åtte sverdene forhekset huset. 289 00:21:44,501 --> 00:21:45,661 Hvordan visste du det? 290 00:21:45,741 --> 00:21:46,581 Se her. 291 00:21:49,261 --> 00:21:51,421 Klokken min er kvart på fem. 292 00:21:52,301 --> 00:21:54,701 Hvorfor sier stjernene 3.00? 293 00:21:57,021 --> 00:21:58,021 Han har rett. 294 00:21:58,101 --> 00:22:02,301 Besvergelsen har ikke bare fanget oss her, men i tiden. 295 00:22:03,421 --> 00:22:05,181 Noen her bruker magi. 296 00:22:05,781 --> 00:22:09,421 Kraftig magi. Alle årene vi har messet og bedt. 297 00:22:10,341 --> 00:22:13,301 -Endelig er den her! -To døde, Alan. 298 00:22:15,141 --> 00:22:17,181 Spar opphisselsen til senere. 299 00:22:18,261 --> 00:22:22,221 Husk at noen her i rommet har drept to mennesker. 300 00:22:23,541 --> 00:22:24,501 Vær på vakt. 301 00:22:29,781 --> 00:22:31,661 Snakk med Crawley om tarot. 302 00:22:31,741 --> 00:22:34,141 Forstår vi kortene, forstår vi drapsmannen. 303 00:22:34,221 --> 00:22:36,061 Vi to skal snakke med alle. 304 00:22:38,501 --> 00:22:39,341 Sherlock. 305 00:22:50,941 --> 00:22:51,781 Det er bare meg. 306 00:22:52,741 --> 00:22:54,461 Patricia skal avhøres nå. 307 00:23:01,141 --> 00:23:02,941 Rart å se deg i en slik kjole. 308 00:23:03,781 --> 00:23:05,381 -Jeg så teit ut. -Nei, du så… 309 00:23:07,541 --> 00:23:09,861 Du så bra ut. Fin. 310 00:23:25,061 --> 00:23:27,701 Jeg fikk aldri takket deg. 311 00:23:29,581 --> 00:23:31,261 For det med tannfeen. 312 00:23:34,861 --> 00:23:36,341 Alle hadde gjort det. 313 00:23:36,421 --> 00:23:38,661 Du gjorde noe du visste ville plage deg. 314 00:23:42,341 --> 00:23:43,181 Ja, men 315 00:23:44,101 --> 00:23:45,341 det er sånt vi gjør. 316 00:23:46,541 --> 00:23:48,101 Kjemper for hverandre. 317 00:23:52,541 --> 00:23:53,941 Det vi alltid har gjort. 318 00:24:10,181 --> 00:24:12,021 Jeg liker ikke å se deg sånn. 319 00:24:14,341 --> 00:24:16,101 Jeg liker at du ler. 320 00:24:17,341 --> 00:24:19,261 Jeg liker at munnen din blir… 321 00:24:21,421 --> 00:24:22,261 …skjev. 322 00:24:26,261 --> 00:24:28,141 Vi bør ha mer av det i livet. 323 00:24:30,541 --> 00:24:33,221 Flere gode stunder. 324 00:24:37,821 --> 00:24:38,861 Ikke sant? 325 00:24:41,901 --> 00:24:45,581 Historien vår må ikke bare bli at vi kjempet gjennom noe ille. 326 00:24:48,261 --> 00:24:49,101 Jeg vil… 327 00:24:52,701 --> 00:24:54,341 Vi må være mer enn det. 328 00:24:59,381 --> 00:25:01,141 Historien handler ikke bare om det. 329 00:25:02,181 --> 00:25:03,101 Gjør den? 330 00:25:03,821 --> 00:25:04,781 En del av den. 331 00:25:05,861 --> 00:25:07,141 Og den har gjort oss 332 00:25:09,261 --> 00:25:11,061 mer som en familie, ikke sant? 333 00:25:13,541 --> 00:25:14,381 Ja. 334 00:25:15,901 --> 00:25:16,741 Ikke sant? 335 00:25:23,821 --> 00:25:25,381 Unnskyld, frøken Beatrice. 336 00:25:25,461 --> 00:25:28,261 Jeg lurte på om du ville ha te? 337 00:25:30,621 --> 00:25:32,141 Det roer nervene. 338 00:25:45,221 --> 00:25:46,941 Da du oppdaget Gustavs lik, 339 00:25:47,021 --> 00:25:49,861 hvorfor stod du opp midt på natta? 340 00:25:55,181 --> 00:25:57,581 Jeg stod ikke opp. Jeg hadde ikke lagt meg. 341 00:26:05,301 --> 00:26:07,101 Ikke nevn det til Mycroft. 342 00:26:07,661 --> 00:26:12,621 Ingen må havne i trøbbel, men jeg var sammen med fru Brown. 343 00:26:13,661 --> 00:26:15,461 -Hva gjorde dere? -Drakk. 344 00:26:17,381 --> 00:26:19,821 På vei i seng fant jeg Gustav. 345 00:26:19,901 --> 00:26:20,861 Og nå 346 00:26:22,181 --> 00:26:24,021 drikker jeg igjen. 347 00:26:24,101 --> 00:26:25,581 Vil fru Brown bekrefte det? 348 00:26:30,501 --> 00:26:34,061 Det er en annen ting. På vei gjennom huset… 349 00:26:35,061 --> 00:26:38,061 To, tre, fire… 350 00:26:38,141 --> 00:26:42,341 Det var R.P., som drev rundt i mørket. 351 00:26:44,181 --> 00:26:45,021 Takk. 352 00:26:57,141 --> 00:26:59,141 Finn R.P. Vi må snakke med ham. 353 00:26:59,901 --> 00:27:01,181 Jeg ser til Leo. 354 00:27:10,861 --> 00:27:11,701 Hei. 355 00:27:12,941 --> 00:27:13,781 Hei. 356 00:27:16,061 --> 00:27:17,261 Er dette Sherlocks rom? 357 00:27:20,341 --> 00:27:22,301 Hva tror du skjedde med ham? 358 00:27:23,781 --> 00:27:25,341 Jeg tror noe ødela ham. 359 00:27:32,621 --> 00:27:34,341 Denne natta må ta slutt. 360 00:27:36,981 --> 00:27:38,461 Mer en morgenfugl? 361 00:27:41,861 --> 00:27:44,261 Rart. Jeg stoler ikke på morgenfugler. 362 00:27:45,101 --> 00:27:47,101 Det gøyale skjer når det er mørkt. 363 00:27:47,181 --> 00:27:49,541 Nevn én gøyal ting som skjer før lunsj. 364 00:27:50,141 --> 00:27:51,901 -Frokost. -Det er ikke gøy. 365 00:27:51,981 --> 00:27:53,581 Frokost er drivstoff. 366 00:27:54,221 --> 00:27:56,861 Man nyter lunsj og middag, og tar seg tid. 367 00:27:56,941 --> 00:27:59,541 Flere retter. Det er sånn det er. 368 00:27:59,621 --> 00:28:02,301 Selv om vi har ulike meninger, kan jeg ha rett. 369 00:28:02,381 --> 00:28:04,781 Jeg sier ikke du tar feil, men at du er rar. 370 00:28:04,861 --> 00:28:07,741 Du er rar, og alle morgenfugler er rare. 371 00:28:08,781 --> 00:28:10,741 Du er en idiot. 372 00:28:16,141 --> 00:28:17,461 "Verre enn djevelen." 373 00:28:18,541 --> 00:28:20,301 Hva er verre enn djevelen? 374 00:28:20,381 --> 00:28:22,781 Jeg tenkte det var fra Dantes Inferno, 375 00:28:22,861 --> 00:28:24,981 så jeg har prøvd ord på fire bokstaver. 376 00:28:25,061 --> 00:28:26,741 Selvsagt på italiensk, 377 00:28:26,821 --> 00:28:30,581 men språket på den tiden var arkaisk, så det er vanskelig. 378 00:28:30,661 --> 00:28:34,381 Ja. Min arkaiske italiensk er også litt rusten, så… 379 00:28:36,461 --> 00:28:38,341 Kanskje du tenker for innviklet. 380 00:28:39,261 --> 00:28:42,941 Det er en gåte, så det er nok noe åpenbart. 381 00:28:43,021 --> 00:28:46,181 Gi meg et eksempel på noe som er verre enn djevelen. 382 00:28:46,261 --> 00:28:47,621 -Jeg kan ikke. -Hvorfor ikke? 383 00:28:48,981 --> 00:28:50,781 Ingenting er verre enn djevelen. 384 00:28:53,461 --> 00:28:54,421 Ingenting. 385 00:29:28,381 --> 00:29:30,101 "Sherlock Holmes' svartebok." 386 00:29:37,581 --> 00:29:40,501 Hvert kort har selvfølgelig en betydning. 387 00:29:41,981 --> 00:29:42,941 En energi. 388 00:29:46,221 --> 00:29:49,821 Det er det drapsmannen bruker. 389 00:29:51,981 --> 00:29:54,021 Ser frem til å se en som ligger sånn. 390 00:29:57,621 --> 00:29:58,861 Tøm tankene. 391 00:30:00,621 --> 00:30:02,861 Og bli en kanal for deres beskjed. 392 00:30:03,741 --> 00:30:05,301 Gi deg, Alan. 393 00:30:05,381 --> 00:30:08,981 Jeg har aldri sett deg vise noe innsikt. 394 00:30:09,061 --> 00:30:10,421 Motbevis det. 395 00:30:21,621 --> 00:30:24,541 Det er en kraftig vibrasjon. 396 00:30:24,621 --> 00:30:26,541 En bevegelse… 397 00:30:26,621 --> 00:30:27,461 Ikke gjør det. 398 00:30:31,141 --> 00:30:32,581 Du stjal tarotkortene. 399 00:30:32,661 --> 00:30:33,541 Hva? 400 00:30:35,461 --> 00:30:36,421 Jessie. 401 00:30:37,621 --> 00:30:40,621 Du besøkte onkelen din da du var yngre. 402 00:30:41,701 --> 00:30:43,021 Du ville være som ham. 403 00:30:43,581 --> 00:30:44,741 Lese kortene som ham. 404 00:30:44,821 --> 00:30:46,741 Da du kom inn, lå han på gulvet. 405 00:30:46,821 --> 00:30:48,421 Han hadde et hjerteinfarkt. 406 00:30:51,021 --> 00:30:52,341 Så du stjal kortene. 407 00:30:53,981 --> 00:30:55,261 Han var døende. 408 00:30:56,221 --> 00:30:58,301 Han var nesten død. Jeg var hjelpeløs. 409 00:30:58,381 --> 00:30:59,901 Du har synet. 410 00:31:00,861 --> 00:31:01,741 Herregud. 411 00:31:03,621 --> 00:31:04,981 Jenta er en ipsissimus. 412 00:31:05,061 --> 00:31:07,461 Herr Bannister, finn herr Breakwater nå. 413 00:31:07,541 --> 00:31:09,181 Hva er en ipsissimus? 414 00:31:09,261 --> 00:31:11,221 Ipsissimus er en som er synsk. 415 00:31:11,301 --> 00:31:15,021 Det betyr "den mektige". En som kan se inn i sjelen. 416 00:31:15,101 --> 00:31:17,301 En som kan forandre verdens skjebne. 417 00:31:17,381 --> 00:31:19,981 Hun må slutte seg til ordenen. Se for deg seansene. 418 00:31:20,061 --> 00:31:22,461 -Hun er spesiell. -Hva snakker du om? 419 00:31:22,541 --> 00:31:25,261 Jeg vil ikke være spesiell eller noe av dette. 420 00:31:25,341 --> 00:31:26,581 Men som alle andre. 421 00:31:26,661 --> 00:31:28,781 Du er ikke det. Du er ikke normal. 422 00:31:28,861 --> 00:31:29,981 Du er unik. 423 00:31:33,141 --> 00:31:33,981 Jess! 424 00:31:35,101 --> 00:31:36,101 Pokker! 425 00:31:37,821 --> 00:31:41,861 Jess! Jessie! Hvor er du? 426 00:31:55,461 --> 00:31:56,301 Jessica. 427 00:32:01,141 --> 00:32:02,221 Jessica. 428 00:32:04,781 --> 00:32:06,221 Jess! Jessie! 429 00:32:07,381 --> 00:32:08,381 Hvor er du? 430 00:32:10,061 --> 00:32:11,941 Jessie! Jess! 431 00:32:16,221 --> 00:32:17,181 Kan jeg hjelpe? 432 00:32:18,821 --> 00:32:20,661 Nei, jeg tror ikke det. 433 00:32:21,341 --> 00:32:23,101 Jeg har lett overalt etter deg. 434 00:32:23,181 --> 00:32:25,301 Og du er på rommet til vennen min. 435 00:32:26,941 --> 00:32:29,741 Dion må snakke med Jessica. 436 00:32:30,221 --> 00:32:31,141 Det haster. 437 00:32:32,381 --> 00:32:33,781 Du må stole på meg. 438 00:32:33,861 --> 00:32:35,141 Stole på deg? 439 00:32:36,341 --> 00:32:39,661 Fortell hvorfor du lusket rundt i huset i går kveld. 440 00:32:42,461 --> 00:32:44,061 Hvis jeg sier det, 441 00:32:45,061 --> 00:32:47,141 må du love å ikke si noe. 442 00:32:49,541 --> 00:32:50,501 Lov meg det. 443 00:32:52,661 --> 00:32:55,421 Det er besvergelser som lar deg snakke med de døde. 444 00:32:55,501 --> 00:32:56,821 Forutsi fremtiden. 445 00:32:57,901 --> 00:32:59,301 Har dere sett Jess? 446 00:32:59,381 --> 00:33:00,821 Folk blir sprø… 447 00:33:00,901 --> 00:33:02,141 De vet hun er spesiell. 448 00:33:02,221 --> 00:33:05,981 Den rare Crawley kalte henne en ippopotamus eller noe. 449 00:33:06,061 --> 00:33:07,821 -Hva for noe? -En ipsissimus. 450 00:33:07,901 --> 00:33:09,341 Ja, det var det. 451 00:33:09,421 --> 00:33:11,381 En med høyeste nivå av synske evner. 452 00:33:11,461 --> 00:33:13,021 Jeg leste om dem her. 453 00:33:13,621 --> 00:33:14,621 Ipsissimi. 454 00:33:15,301 --> 00:33:18,701 "A sier at en ipsissimus må være veldig forsiktig." 455 00:33:19,181 --> 00:33:20,141 Hvem er "A"? 456 00:33:20,221 --> 00:33:22,821 "En ipsissimus' krefter kan fratas dem ved…" 457 00:33:24,621 --> 00:33:26,901 "Ved å ofre dem med rituell magi." 458 00:33:27,381 --> 00:33:29,341 Ofre. Det er en felle. 459 00:33:30,221 --> 00:33:32,141 Vi må finne Jessie med en gang! 460 00:33:39,301 --> 00:33:41,181 Jeg har lett overalt. 461 00:33:45,461 --> 00:33:48,341 Vi virker vel usedvanlig rare. 462 00:33:48,421 --> 00:33:53,181 Millioner av mennesker rundt om bruker spesielle hatter på grunn av religion. 463 00:33:53,261 --> 00:33:55,821 Kjeder med bildet av en drept mann. 464 00:33:56,621 --> 00:33:57,541 Nei, jeg… 465 00:33:58,501 --> 00:34:01,461 Er vi galere enn dem bare fordi vi er i mindretall? 466 00:34:01,541 --> 00:34:03,941 Tror ikke de også på mirakler og magi? 467 00:34:04,701 --> 00:34:07,381 En ipsissimus' vei er ensom. 468 00:34:07,461 --> 00:34:11,181 Folk vil prøve å utnytte deg. Jeg kan hjelpe deg. Veilede… 469 00:34:11,261 --> 00:34:12,261 Se på deg selv. 470 00:34:12,341 --> 00:34:14,941 Du er fremdeles den som stjal kort fra en døende mann. 471 00:34:15,021 --> 00:34:16,821 Magi gjør ingen mektige. 472 00:34:16,901 --> 00:34:19,260 Det er vennlighet og anstendighet. 473 00:34:19,341 --> 00:34:22,141 Jeg gjør hva som helst om du gir meg noe av det du har. 474 00:34:22,220 --> 00:34:25,141 -Slipp. Det gjør vondt. -Hvis du kan lære meg. 475 00:34:30,381 --> 00:34:32,260 R.P. kan ha løyet. 476 00:34:32,341 --> 00:34:34,700 Hverken R.P. eller Dion står bak dette. 477 00:34:34,781 --> 00:34:35,740 Hvordan vet du det? 478 00:34:35,821 --> 00:34:38,381 Jeg bare vet det. Jeg lovte å ikke si noe. 479 00:34:41,180 --> 00:34:43,461 Dion? Vi leter etter Jessica. 480 00:34:46,141 --> 00:34:47,301 Herregud. 481 00:34:50,861 --> 00:34:51,781 De var elskere. 482 00:35:01,740 --> 00:35:04,781 Det var dit R.P. skulle da Gustav ble drept. 483 00:35:05,341 --> 00:35:06,261 Til Dions rom. 484 00:35:08,061 --> 00:35:10,781 Jeg lovte å ikke si noe. Det ville ødelegge for dem. 485 00:35:10,861 --> 00:35:12,341 Hva betyr elskere, Leo? 486 00:35:13,101 --> 00:35:15,381 Bea! 487 00:35:16,101 --> 00:35:17,141 Jessie. 488 00:35:17,981 --> 00:35:19,421 Hva slags forhekselse? 489 00:35:23,061 --> 00:35:24,541 Det betyr forelskelse. 490 00:35:24,621 --> 00:35:26,021 Jessie. 491 00:35:28,181 --> 00:35:29,941 Hvor er du, elskede? 492 00:35:32,701 --> 00:35:34,661 Du må komme til meg. 493 00:35:35,541 --> 00:35:36,901 Være sammen med meg. 494 00:35:44,501 --> 00:35:46,421 Hun må ha tegnet det med foten. 495 00:35:47,061 --> 00:35:48,421 Idet hun døde. 496 00:35:52,341 --> 00:35:53,781 Hvilket kort er "XV"? 497 00:35:58,821 --> 00:35:59,661 Djevelen. 498 00:36:01,501 --> 00:36:03,661 Du er djevelen. Du er uroen. 499 00:36:03,741 --> 00:36:05,901 Uten deg kan vi ikke forstå lyset. 500 00:36:05,981 --> 00:36:06,901 Mycroft. 501 00:36:18,301 --> 00:36:20,901 Jessie. 502 00:36:21,741 --> 00:36:24,781 Ja. Kom til meg. 503 00:36:26,141 --> 00:36:30,701 Ja. Kom til meg. Ja. Jessica, kom til meg. 504 00:36:36,181 --> 00:36:37,701 Jessie! 505 00:36:38,741 --> 00:36:40,421 Vi vet du planla å drepe Jessie. 506 00:36:40,501 --> 00:36:41,581 Hva? 507 00:36:41,661 --> 00:36:42,621 Hvor er hun? 508 00:36:42,701 --> 00:36:44,101 Hva snakker du om? 509 00:36:44,181 --> 00:36:46,981 Broren din og Watson sa at hun har krefter. 510 00:36:47,061 --> 00:36:49,101 Du drepte Richard Wynn for å få oss hit. 511 00:36:49,181 --> 00:36:51,581 Så drepte du Gustav Felkin for å fange oss her. 512 00:36:52,021 --> 00:36:54,861 R.P. og Dion fant ut planen, så du drepte dem. 513 00:36:57,461 --> 00:36:58,381 Nei. 514 00:37:02,021 --> 00:37:06,061 Med sine siste krefter skrev hun "XV" med blodet sitt. 515 00:37:06,141 --> 00:37:07,701 Djevelen. Du! 516 00:37:10,381 --> 00:37:11,581 Aldri i verden. 517 00:37:12,741 --> 00:37:13,581 Forresten, 518 00:37:13,661 --> 00:37:16,141 har ikke snakket med doktoren og broren min på lenge. 519 00:37:16,221 --> 00:37:17,301 Jaså? 520 00:37:17,381 --> 00:37:21,461 Hvordan fant du ut om oss? Du sa du så oss fra 221B. 521 00:37:21,541 --> 00:37:24,101 Jeg sa at jeg holder øye med Sherlock og Watson. 522 00:37:24,181 --> 00:37:26,461 Holde øye med dem? Mener du spionere? 523 00:37:26,541 --> 00:37:29,101 Hva er det du gjør for staten? 524 00:37:29,981 --> 00:37:31,141 Det er irrelevant. 525 00:37:31,221 --> 00:37:33,381 Fortalte du noen i Daggry om henne? 526 00:37:33,461 --> 00:37:36,221 Jeg er ikke typen som deler ting uten grunn… 527 00:37:36,301 --> 00:37:39,461 Fru Brown sa at du oppdaterer henne om Sherlock. 528 00:37:39,541 --> 00:37:42,541 Hun er en betrodd ansatt. Som familie. Aldri om hun… 529 00:37:42,621 --> 00:37:44,901 -Jo. -Ikke nevn det til Mycroft. 530 00:37:45,381 --> 00:37:47,621 Jeg var sammen med fru Brown. 531 00:37:48,341 --> 00:37:49,341 Hva gjorde dere? 532 00:37:50,461 --> 00:37:51,341 Drakk. 533 00:37:51,421 --> 00:37:55,541 Unnskyld, frøken Beatrice. Jeg lurte på om du ville ha te? 534 00:37:59,221 --> 00:38:00,141 Patricia. 535 00:38:05,901 --> 00:38:07,141 Patricia står bak. 536 00:38:07,221 --> 00:38:09,941 Hun bestakk fru Brown til å gi info om Jessie. 537 00:38:10,741 --> 00:38:12,141 Så drepte hun Richard Wynn. 538 00:38:13,821 --> 00:38:15,781 Hvorfor spurte du oss om å etterforske? 539 00:38:15,861 --> 00:38:18,821 Husker ikke. Det var min idé, jeg… 540 00:38:21,221 --> 00:38:24,221 Den eneste som kan finne ut hvem som gjorde det, 541 00:38:24,301 --> 00:38:27,301 er jenta Sherlock kjenner som har krefter. 542 00:38:28,421 --> 00:38:29,461 Jenta med kref… 543 00:38:29,541 --> 00:38:31,381 -Kreftene. -Det var ikke din idé. 544 00:38:31,461 --> 00:38:34,421 Magikeren forhekset deg med en manipulasjonsformel. 545 00:38:34,901 --> 00:38:36,141 Hun drepte Gustav, 546 00:38:36,221 --> 00:38:38,901 og bestakk fru Brown til å gi henne alibi. 547 00:38:38,981 --> 00:38:40,821 Om Dion ikke ville varsle om Mycroft, 548 00:38:40,901 --> 00:38:42,461 hvorfor skrev hun "XV"? 549 00:38:43,061 --> 00:38:45,501 Hva om hun døde før hun fullførte det? 550 00:38:45,581 --> 00:38:48,381 Hva om det egentlig skulle være XVI? 551 00:38:48,901 --> 00:38:49,781 Leo? 552 00:38:54,701 --> 00:38:57,861 Hun prøvde ikke å vise hvem, men hvor. 553 00:39:01,301 --> 00:39:02,141 Jessie. 554 00:39:05,301 --> 00:39:09,941 Du må komme til meg. Jessie, vi må være sammen. 555 00:39:11,741 --> 00:39:13,621 Kom. 556 00:39:22,621 --> 00:39:23,781 Hallo, Jessica. 557 00:39:29,861 --> 00:39:31,301 Du er vakker. 558 00:39:31,381 --> 00:39:33,261 Du har vakkert hår. Elsker det. 559 00:39:34,381 --> 00:39:35,221 Jeg elsker deg. 560 00:39:43,181 --> 00:39:44,621 Elsker du meg? 561 00:39:46,181 --> 00:39:47,661 Gjør du alt for meg? 562 00:39:48,141 --> 00:39:49,141 Ja. 563 00:39:52,501 --> 00:39:53,981 Ville du dø for meg? 564 00:39:55,021 --> 00:39:56,101 Ja. 565 00:40:18,901 --> 00:40:19,981 Se. 566 00:40:20,541 --> 00:40:22,621 -Hold i denne, Jessica. -Ok. 567 00:40:24,101 --> 00:40:27,661 Ingen jordisk makt er sterk nok til å fjerne grepet. 568 00:40:27,741 --> 00:40:29,901 Kreftene ville vært en forbannelse for deg, 569 00:40:29,981 --> 00:40:31,701 men en velsignelse for meg. 570 00:40:34,981 --> 00:40:35,901 Takk. 571 00:40:37,181 --> 00:40:39,181 Ikke slipp. Ok? 572 00:41:18,501 --> 00:41:19,501 Jess! 573 00:41:26,941 --> 00:41:27,941 Løp! 574 00:41:32,701 --> 00:41:34,301 -Spike! -Jessie! 575 00:41:35,181 --> 00:41:36,301 Jess! 576 00:41:36,381 --> 00:41:37,301 -Flytt deg. -Spike! 577 00:41:38,141 --> 00:41:39,101 -Jessie! -Flytt deg! 578 00:41:44,261 --> 00:41:45,421 Jessie! 579 00:41:47,301 --> 00:41:49,821 Kom igjen, Jess. Hjelp meg. Kjemp imot. 580 00:41:49,901 --> 00:41:53,221 Du er under hennes kontroll. Du blir drept, vær så snill! 581 00:41:53,301 --> 00:41:54,301 Nei, Spike! 582 00:41:54,381 --> 00:41:56,861 Jeg lovte å bli her. Jeg lovte henne. 583 00:41:57,461 --> 00:41:59,741 Jeg elsker henne. Jeg skal dø for henne. 584 00:41:59,821 --> 00:42:00,781 Jessie! 585 00:42:00,861 --> 00:42:02,141 Hjelper du meg, tosk? 586 00:42:03,981 --> 00:42:04,861 Jess! 587 00:42:06,061 --> 00:42:08,061 -Når jenta dør… -Jessie! 588 00:42:08,141 --> 00:42:10,261 -…blir jeg en ipsissimus. -Spike! 589 00:42:10,701 --> 00:42:11,621 Jessie! 590 00:42:12,581 --> 00:42:14,181 Det er en rift, Alan. 591 00:42:14,261 --> 00:42:17,101 Som ipsissimus kan jeg anvende kreftene. 592 00:42:17,181 --> 00:42:18,741 Jeg blir en gud. 593 00:42:18,821 --> 00:42:20,981 Og jeg kan dele de kreftene… 594 00:42:22,261 --> 00:42:23,341 …med deg. 595 00:42:31,941 --> 00:42:33,821 Jess, hør på meg. 596 00:42:33,901 --> 00:42:36,461 En du er er glad i, ba deg stå stille, men… 597 00:42:37,021 --> 00:42:38,501 Du er vel glad i meg også? 598 00:42:40,141 --> 00:42:43,701 Jeg er glad i deg, og derfor bør du klemme meg. 599 00:42:43,781 --> 00:42:46,421 Jessie. Er du glad i meg? Vær så snill! 600 00:42:49,941 --> 00:42:53,021 Kjemp imot. For min skyld. Vær så snill. 601 00:42:58,741 --> 00:43:00,221 Ja, jeg er glad i deg. 602 00:43:07,701 --> 00:43:09,981 Jessica! Du skulle ikke bevege deg! 603 00:43:10,061 --> 00:43:10,981 Unnskyld! 604 00:43:11,061 --> 00:43:14,541 Ta tak i stanga, Jessica! Nå! Ta tak i den! 605 00:43:14,621 --> 00:43:16,981 -Jessie! -Skyt ham. 606 00:43:17,061 --> 00:43:18,821 -Slipp meg! -Skyt ham! 607 00:43:22,541 --> 00:43:23,741 -Jessie! -Jeg kan ikke. 608 00:43:25,221 --> 00:43:26,621 Du er patetisk, Alan. 609 00:43:29,141 --> 00:43:30,261 Nei! 610 00:43:54,581 --> 00:43:56,781 Spike, hva er det som foregår? 611 00:43:56,861 --> 00:43:57,781 Jøsses. 612 00:43:58,261 --> 00:43:59,461 Trodde jeg mistet deg. 613 00:44:19,541 --> 00:44:23,021 Beklager at dere ble involvert. Jeg vil aldri tilgi meg selv. 614 00:44:23,101 --> 00:44:25,261 Ikke be om unnskyldning. 615 00:44:26,261 --> 00:44:28,661 Du må fortelle oss det du vet. 616 00:44:33,741 --> 00:44:35,981 Det jeg sier til dere, må forbli her. 617 00:44:42,901 --> 00:44:45,541 Jeg er ikke medlem av Gyllent daggry 618 00:44:45,621 --> 00:44:48,221 fordi jeg har personlig interesse for det okkulte. 619 00:44:48,301 --> 00:44:49,861 Den er profesjonell. 620 00:44:49,941 --> 00:44:51,861 Jeg er sjef for en avdeling 621 00:44:51,941 --> 00:44:54,421 som forsker på det paranormale. 622 00:44:56,141 --> 00:44:59,301 Jeg ble plassert der fordi ingen ville jobbe med meg, 623 00:44:59,381 --> 00:45:02,901 og det ble ansett som bare tull. 624 00:45:05,461 --> 00:45:08,861 Det trodde jeg også, til jeg begynte å undersøke Daggry. 625 00:45:09,341 --> 00:45:12,501 Jeg oppdaget snart at medlemmene pønsket på noe, 626 00:45:12,581 --> 00:45:14,021 men problemet er 627 00:45:14,101 --> 00:45:17,821 at folkene i magiens verden ofte mangler… disiplin. 628 00:45:17,901 --> 00:45:21,101 Jeg trengte noen til å bygge bro 629 00:45:21,181 --> 00:45:23,901 mellom magi og vitenskap, 630 00:45:23,981 --> 00:45:25,741 noen som kunne forstå. 631 00:45:26,301 --> 00:45:27,221 Sherlock. 632 00:45:29,221 --> 00:45:31,741 Jeg visste ikke at han ville bli besatt. 633 00:45:31,821 --> 00:45:35,821 Brukte all sin tid på å bevise at man kunne kontakte de døde. 634 00:45:36,741 --> 00:45:37,821 Klarte han det? 635 00:45:37,901 --> 00:45:40,741 Sist jeg så ham, hadde han det samme blikket 636 00:45:40,821 --> 00:45:43,101 som du hadde da vi møttes. 637 00:45:43,181 --> 00:45:45,741 Blikket til en som står på avgrunnens rand. 638 00:45:45,821 --> 00:45:48,661 Blikket til en som har bekjempet monstre. 639 00:45:50,941 --> 00:45:52,461 Dette har skjedd før. 640 00:45:53,781 --> 00:45:55,821 Det var en annen rift for 15 år siden. 641 00:45:55,901 --> 00:45:57,861 Vet ikke hvordan den åpnet og lukket seg. 642 00:45:58,461 --> 00:46:01,461 Jeg vet bare at før det, hadde jeg en bror. Ikke nå. 643 00:46:12,421 --> 00:46:13,741 Ulikt foreldrene mine… 644 00:46:15,661 --> 00:46:17,221 …var Sherlock alltid snill. 645 00:46:17,861 --> 00:46:20,221 Til tross for mine særegenheter. 646 00:46:23,501 --> 00:46:24,941 Broren min er en bra mann. 647 00:46:25,421 --> 00:46:26,341 En flott mann. 648 00:46:27,541 --> 00:46:30,661 Men da legen kom inn i livet hans, forandret han seg. 649 00:46:33,861 --> 00:46:35,301 Doktoren er giftig. 650 00:46:37,581 --> 00:46:38,501 Hvis det stemmer, 651 00:46:39,941 --> 00:46:42,381 hvis noen har åpnet en ny rift… 652 00:46:42,461 --> 00:46:45,661 Han er ikke langt unna den. 653 00:47:20,101 --> 00:47:20,981 Jeg… 654 00:47:21,661 --> 00:47:22,941 …ser deg snart, Bea. 655 00:47:24,861 --> 00:47:26,461 Jeg drar til Acton. 656 00:47:26,581 --> 00:47:27,621 Hva er det i Acton? 657 00:47:30,541 --> 00:47:31,381 Hva er det? 658 00:47:32,781 --> 00:47:33,781 Jeg… 659 00:47:35,421 --> 00:47:36,701 Jeg møtte ei jente der. 660 00:47:39,741 --> 00:47:40,941 Du sa ikke noe. 661 00:47:41,021 --> 00:47:46,021 Det er ikke seriøst. Hun virker grei. Så… 662 00:47:47,501 --> 00:47:48,741 Bra for deg. 663 00:47:52,181 --> 00:47:53,021 Bill. 664 00:47:57,501 --> 00:47:58,501 Kos deg. 665 00:48:35,221 --> 00:48:36,221 Hei. 666 00:48:37,421 --> 00:48:38,501 Hei. 667 00:48:40,821 --> 00:48:41,661 Det er litt… 668 00:48:42,901 --> 00:48:44,141 Det er litt kaldt. 669 00:49:06,981 --> 00:49:09,221 Fant du ut noe om å åpne rifter? 670 00:49:09,941 --> 00:49:12,981 Nei. Og jeg har kommet til siste side. 671 00:49:13,541 --> 00:49:17,741 Det er bare flere tokter inn i mørket med Watson og denne "A"-personen. 672 00:49:21,781 --> 00:49:22,621 Se på dette. 673 00:49:25,821 --> 00:49:27,221 Det er vel doktoren? 674 00:49:27,981 --> 00:49:28,981 Ja. 675 00:49:38,021 --> 00:49:39,021 "A." 676 00:49:39,941 --> 00:49:40,941 Alice. 677 00:49:42,261 --> 00:49:43,661 Bea. Går det bra? 678 00:49:45,461 --> 00:49:46,461 Det er moren min. 679 00:50:44,501 --> 00:50:49,501 Tekst: Erling