1 00:00:11,861 --> 00:00:14,341 Proszę dać naszemu gościowi coś do picia… 2 00:00:14,421 --> 00:00:15,381 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 3 00:00:15,461 --> 00:00:16,781 …i może jakieś ciastka. 4 00:00:17,341 --> 00:00:19,661 Mamy mnóstwo różnych ciastek, 5 00:00:19,741 --> 00:00:21,901 imbirowe, te małe z… 6 00:00:23,701 --> 00:00:27,341 - Bakaliami. - Wyglądam, jakbym przyszła na ciastka? 7 00:00:27,421 --> 00:00:28,541 Czyli żadnych ciastek. 8 00:00:32,261 --> 00:00:35,501 Od paru dni proszę Watsona 9 00:00:36,341 --> 00:00:38,141 o zaaranżowanie spotkania z tobą. 10 00:00:38,221 --> 00:00:40,381 Dziwię się, że przekazał wiadomość. 11 00:00:40,461 --> 00:00:41,701 Nie zrobił tego. 12 00:00:42,341 --> 00:00:43,541 Nie wie, że tu jestem. 13 00:00:43,621 --> 00:00:45,861 Mój brat, Sherlock, prowadzi z nim interes. 14 00:00:46,581 --> 00:00:49,741 Mam więc 221B na oku. 15 00:00:50,421 --> 00:00:52,421 Chcę wiedzieć wszystko na temat Watsona. 16 00:00:55,501 --> 00:00:57,301 Mam dla ciebie propozycję. 17 00:01:02,341 --> 00:01:05,901 Ja i moi przyjaciele z Brzasku potrzebujemy twojej pomocy. 18 00:01:05,981 --> 00:01:07,541 Czym jest Złoty Brzask? 19 00:01:07,621 --> 00:01:10,581 To grupa ludzi zainteresowanych tym… 20 00:01:12,181 --> 00:01:13,061 co niewyjaśnione. 21 00:01:17,701 --> 00:01:22,501 Każda z sekcji Złotego Brzasku ma swojego przywódcę, maga. 22 00:01:22,581 --> 00:01:24,901 Naszym był wspaniały człowiek… 23 00:01:27,021 --> 00:01:28,181 Richard Wynn. 24 00:01:29,501 --> 00:01:31,541 Był? Co się z nim stało? 25 00:01:33,381 --> 00:01:35,261 Znasz się na tarocie? 26 00:01:36,661 --> 00:01:38,781 Ciało Richarda zostawiono tak, 27 00:01:38,861 --> 00:01:42,901 by przypominał postać z jednej z kart. 28 00:01:42,981 --> 00:01:43,941 Z której? 29 00:01:47,541 --> 00:01:48,541 Maga. 30 00:02:00,941 --> 00:02:03,301 Mam teorię. 31 00:02:03,381 --> 00:02:07,141 Tytuł maga jest dożywotni. 32 00:02:07,701 --> 00:02:09,661 Tylko elita Złotego Brzasku 33 00:02:09,741 --> 00:02:14,101 stanowi Wewnętrzny Krąg. 34 00:02:14,181 --> 00:02:18,101 Nowy mag zostaje wybrany wśród nich. 35 00:02:18,901 --> 00:02:22,701 Jutro, w mojej rezydencji w Woodlands, odbędzie się spotkanie. 36 00:02:22,781 --> 00:02:24,181 Będzie tam Wewnętrzny Krąg. 37 00:02:25,981 --> 00:02:27,181 Pójdź ze mną. 38 00:02:28,581 --> 00:02:29,781 Jako moja bratanica. 39 00:02:31,341 --> 00:02:32,621 Pomożecie znaleźć zabójcę. 40 00:02:32,701 --> 00:02:33,581 Dlaczego? 41 00:02:33,661 --> 00:02:36,381 Bo zapłacę podwójnie. 42 00:02:37,381 --> 00:02:40,061 I powiem wszystko, co powinnaś wiedzieć o Watsonie. 43 00:02:41,021 --> 00:02:42,301 Wstydliwe sekrety też? 44 00:02:42,381 --> 00:02:44,741 Akurat John Watson 45 00:02:45,981 --> 00:02:47,381 ma same wstydliwe sekrety. 46 00:03:34,381 --> 00:03:37,261 ROZDZIAŁ 3: IPSISSIMUS 47 00:03:44,501 --> 00:03:45,941 Czyli dalej się tu kręcisz? 48 00:03:46,741 --> 00:03:48,061 Czego chcesz? 49 00:03:48,141 --> 00:03:51,581 Chcesz udawać, że jesteś jednym z nas. W porządku. 50 00:03:51,661 --> 00:03:53,021 Ale łapy precz od Bei. 51 00:03:56,941 --> 00:03:58,381 Niby dlaczego? 52 00:03:58,461 --> 00:04:01,621 Bo tacy jak ty kłamią. I wykorzystują ludzi. 53 00:04:01,701 --> 00:04:03,501 Nie dam skrzywdzić moich przyjaciół. 54 00:04:03,581 --> 00:04:04,581 Szlag. 55 00:04:05,301 --> 00:04:07,501 To moja sprawa, z kim spędzam czas. 56 00:04:12,581 --> 00:04:13,941 Panowie, wszystko gra? 57 00:04:15,781 --> 00:04:17,781 Tak. 58 00:04:22,420 --> 00:04:24,061 Gotowi? 59 00:04:37,301 --> 00:04:40,421 Bea, od kiedy z własnej woli 60 00:04:40,501 --> 00:04:42,741 spędzamy noc w tym samym domu co morderca? 61 00:04:43,301 --> 00:04:45,781 Nie jesteśmy tu tylko, by znaleźć zabójcę. 62 00:04:46,341 --> 00:04:47,581 Tu dorastał Sherlock. 63 00:04:48,221 --> 00:04:50,581 Ten dom może pomóc nam odkryć, o co tu chodzi. 64 00:04:58,741 --> 00:04:59,901 Wszystko gra, Bea? 65 00:05:01,381 --> 00:05:02,621 Musi. 66 00:05:06,781 --> 00:05:08,581 Kilka lat temu czytałem 67 00:05:08,661 --> 00:05:11,181 ciekawą książkę o historii tarota. 68 00:05:11,261 --> 00:05:12,541 Zaczęło się w Europie. 69 00:05:12,621 --> 00:05:13,901 Co to? 70 00:05:15,741 --> 00:05:17,461 Jakaś gotycka budowla folly. 71 00:05:18,621 --> 00:05:19,861 Do czego służy? 72 00:05:20,461 --> 00:05:22,621 One nie służą do niczego. 73 00:05:22,701 --> 00:05:24,861 Są jak wielkie ozdoby ogrodowe. 74 00:05:26,021 --> 00:05:29,381 Wyobraźcie sobie mieć tyle kasy, by budować sobie takie wieże. 75 00:05:32,421 --> 00:05:35,421 Dziwne miejsce. Czym zajmuje się ten facet? 76 00:05:35,501 --> 00:05:37,101 Mówił, że pracuje dla rządu. 77 00:05:37,181 --> 00:05:38,861 Ani trochę nie podejrzane. 78 00:05:51,821 --> 00:05:52,661 Beatrice. 79 00:05:54,261 --> 00:05:56,661 Bannister, jestem asystentem pana Holmesa. 80 00:05:57,621 --> 00:06:00,181 Drogie panie, Isabelle będzie waszą służącą. 81 00:06:00,261 --> 00:06:02,101 Pokaże wam pokoje. 82 00:06:03,101 --> 00:06:04,861 Panowie, podczas tego typu przyjęć 83 00:06:04,941 --> 00:06:07,581 tylko wybrana część służby zostaje w domu. 84 00:06:07,661 --> 00:06:10,821 Goście sądzą, że po prostu wynajęliśmy paru pachołków. 85 00:06:10,901 --> 00:06:13,021 Będziesz umiał zagrać tę rolę? 86 00:06:14,461 --> 00:06:15,421 Isabelle. 87 00:06:18,101 --> 00:06:20,301 Panowie tylnym wejściem. 88 00:06:32,661 --> 00:06:34,301 To naprawdę się dzieje? 89 00:06:36,261 --> 00:06:38,941 Panno Jessico, twój pokój jest obok. 90 00:06:39,021 --> 00:06:40,741 Chcę spać z Beą. 91 00:06:42,061 --> 00:06:44,421 - Jeśli mogę. - Cóż… 92 00:06:45,261 --> 00:06:48,821 Cokolwiek zechcesz. Jesteś tu gościem. 93 00:06:51,661 --> 00:06:55,021 Jeśli ubrania nie będą pasować bądź nie przypadną wam do gustu, 94 00:06:55,101 --> 00:06:58,101 wyślemy kogoś do miasteczka po inne. 95 00:06:59,661 --> 00:07:02,581 Czy tymczasem przynieść herbatę? 96 00:07:02,661 --> 00:07:03,741 Herbata brzmi… 97 00:07:05,461 --> 00:07:06,341 doskonale. 98 00:07:27,661 --> 00:07:29,621 Pewnie powiedziałeś im o moim kalectwie. 99 00:07:30,221 --> 00:07:31,061 Czemu miałbym? 100 00:07:32,021 --> 00:07:33,701 Bo wiesz, że to mnie upokorzy. 101 00:07:33,781 --> 00:07:35,381 Nie schlebiaj sobie. 102 00:07:35,461 --> 00:07:38,381 To, że ty jesteś gnojkiem, nie znaczy, że inni też. 103 00:07:38,981 --> 00:07:41,461 Pamiętaj tylko, żeby zostawić Beę w spokoju. 104 00:07:42,141 --> 00:07:44,341 Nie moja wina, że nie wyznałeś jej uczuć. 105 00:07:44,821 --> 00:07:46,621 Nie moja wina, że jesteś tchórzem. 106 00:07:51,621 --> 00:07:52,781 Koniec pobłażania. 107 00:07:54,821 --> 00:07:57,981 Jeszcze jeden taki tekst, a zrobię ci krzywdę. 108 00:08:09,861 --> 00:08:11,381 Mogłabym do tego przywyknąć. 109 00:08:12,341 --> 00:08:13,901 Co zrobić z rękami? 110 00:08:45,261 --> 00:08:46,461 Dziękuję za przybycie. 111 00:08:46,541 --> 00:08:49,301 Oto ludzie, których macie obserwować. 112 00:08:50,701 --> 00:08:51,581 Wewnętrzny Krąg. 113 00:08:51,661 --> 00:08:53,941 Sądzi pan, że ktoś z nich zabił? 114 00:08:59,661 --> 00:09:02,021 Ten po prawej to Alan Crawley. 115 00:09:02,101 --> 00:09:02,981 PODEJRZANY NR 1 116 00:09:03,061 --> 00:09:06,261 Najdłużej działający członek. Brzask jest dla niego wszystkim. 117 00:09:06,341 --> 00:09:09,301 Obok niego jest R.P. Breakwater. Bardzo poczytny pisarz. 118 00:09:09,381 --> 00:09:10,221 PODEJRZANY NR 2 119 00:09:10,301 --> 00:09:12,341 Samotna dama to Dion Cross. 120 00:09:12,421 --> 00:09:13,301 PODEJRZANY NR 3 121 00:09:13,381 --> 00:09:15,341 Żona sekretarza stanu ds. kolonii. 122 00:09:15,421 --> 00:09:18,221 Jej obecność tu to ścisła tajemnica. 123 00:09:18,301 --> 00:09:20,141 Ten pan to Gustav Felkin. 124 00:09:20,221 --> 00:09:21,101 PODEJRZANY NR 4 125 00:09:21,181 --> 00:09:24,741 Inżynier budowlany. Zaprojektował most wiszący w Leyland. 126 00:09:24,821 --> 00:09:27,421 A oto Patricia Coleman Jones. 127 00:09:27,501 --> 00:09:28,381 PODEJRZANY NR 5 128 00:09:28,461 --> 00:09:30,381 Aktorka. Bardzo utalentowana. 129 00:09:30,461 --> 00:09:33,901 Niesamowicie zagrała Kordelię. 130 00:09:42,981 --> 00:09:44,781 Panie i panowie, 131 00:09:44,861 --> 00:09:48,861 oto moje bratanice, Beatrice i Jessica. 132 00:09:50,861 --> 00:09:55,421 Oczywiście nie będą brały udziału w naszych spotkaniach, 133 00:09:55,501 --> 00:10:00,621 czułem jedynie, że powinienem wyjaśnić ich obecność. 134 00:10:04,741 --> 00:10:07,261 Dziewczęta, bądźcie tak miłe. 135 00:10:39,861 --> 00:10:42,141 Kto montuje w domu takie wizjery? 136 00:10:42,221 --> 00:10:44,021 …odwróconego maga. 137 00:10:47,061 --> 00:10:48,181 Ciszej. 138 00:10:49,021 --> 00:10:51,981 Jeśli to nie wiadomość dla nas, to co? 139 00:10:52,901 --> 00:10:53,901 To on. 140 00:10:53,981 --> 00:10:56,181 On jest zabójcą. Spójrz tylko! 141 00:10:57,461 --> 00:10:59,101 To przerażające. 142 00:10:59,181 --> 00:11:02,781 Nie mogę spać, nie mogę jeść. 143 00:11:02,861 --> 00:11:04,741 Zbyt elegancka, by kogoś zabić. 144 00:11:04,821 --> 00:11:06,221 Więc to pewnie ona. 145 00:11:06,301 --> 00:11:08,301 Na szczęście wciąż możesz pić. 146 00:11:08,381 --> 00:11:10,941 Ta cała Dion wygląda mi na sucz. 147 00:11:11,021 --> 00:11:12,021 Pewnie to ona. 148 00:11:12,101 --> 00:11:13,821 O wszystkich będziesz tak mówić? 149 00:11:13,901 --> 00:11:15,861 Po prostu słuchaj. 150 00:11:15,941 --> 00:11:17,661 Każdy powinien mieć jakieś hobby. 151 00:11:19,461 --> 00:11:21,621 Okazuje się, że coś nas łączy. 152 00:11:23,941 --> 00:11:26,181 To nie on. Zbyt oczywisty. 153 00:11:26,261 --> 00:11:28,741 Napisałem wiersz… 154 00:11:29,741 --> 00:11:32,541 - Jak on się nazywał? - R.P. Breakwater. 155 00:11:33,101 --> 00:11:34,821 Na litość boską, Robercie, usiądź. 156 00:11:34,901 --> 00:11:37,581 Nikt nie chce słuchać poezji, zwłaszcza teraz. 157 00:11:38,181 --> 00:11:40,861 - To on. Na bank. - Przestań. 158 00:11:40,941 --> 00:11:43,301 Ja lubię pańskie wiersze. 159 00:11:43,381 --> 00:11:45,421 Może posłuchamy przy kolacji? 160 00:11:46,661 --> 00:11:48,581 Kiedy wybierzemy nowego maga? 161 00:11:56,021 --> 00:11:58,021 Po to się zebraliśmy. 162 00:11:58,581 --> 00:12:00,501 - Zgłaszam swoją kandydaturę. - Tak? 163 00:12:00,581 --> 00:12:02,221 Ja zgłaszam swoją. 164 00:12:02,301 --> 00:12:04,381 Mam do tego większe prawo. 165 00:12:04,461 --> 00:12:05,621 Jezu, Alanie. 166 00:12:06,421 --> 00:12:08,941 Poczekaj chociaż, aż ciało wystygnie. 167 00:12:09,021 --> 00:12:11,701 On ma rację. Zróbmy to teraz. 168 00:12:12,301 --> 00:12:14,261 Oczywiście anonimowo. 169 00:12:21,701 --> 00:12:24,061 Pani Brown, jaki jest pan Holmes? 170 00:12:24,141 --> 00:12:25,341 Ma jakąś rodzinę? 171 00:12:25,421 --> 00:12:27,021 Jego rodzice zmarli lata temu. 172 00:12:27,101 --> 00:12:28,741 Ale ma brata, prawda? 173 00:12:29,461 --> 00:12:30,581 Nie rozmawiamy o tym. 174 00:12:33,101 --> 00:12:37,181 Pani B. Mogę tak do pani mówić? 175 00:12:38,141 --> 00:12:38,981 Jasne. 176 00:12:39,821 --> 00:12:43,941 Szanuję to, że nie mówi pani nic o Sherlocku. 177 00:12:44,021 --> 00:12:45,341 Nie znoszę plotek. 178 00:12:45,421 --> 00:12:48,541 Ludzie by tylko paplali. Nie kręci mnie to. 179 00:12:49,141 --> 00:12:51,021 Mam tak samo. 180 00:12:51,861 --> 00:12:54,221 Sherlock to bolesny temat. 181 00:12:54,301 --> 00:12:56,941 Opuścił dom 15 lat temu. 182 00:12:57,741 --> 00:13:02,701 Poznał złego człowieka. Zamieszkali razem przy Baker Street. 183 00:13:03,621 --> 00:13:09,061 Mycroft czasem mówi mi, co u niego, ale… 184 00:13:09,141 --> 00:13:10,221 Ja naprawdę… 185 00:13:11,661 --> 00:13:13,421 Naprawdę za nim tęsknię. 186 00:13:15,621 --> 00:13:20,501 Sherlock ma swój pokój na strychu. Odkąd opuścił dom, nikt tam nie wchodzi. 187 00:13:21,261 --> 00:13:24,941 Którejś nocy się pojawił. Więcej już go nie widziałam. 188 00:13:25,021 --> 00:13:28,021 Wrócił, by coś tam schować. 189 00:13:28,101 --> 00:13:31,061 Powiedział, że tu będzie bezpieczne. 190 00:13:31,861 --> 00:13:35,301 Wyglądał jak po starciu z demonem. 191 00:13:35,381 --> 00:13:36,221 Zaczekaj. 192 00:13:46,021 --> 00:13:48,821 Dziwaczny dom. Nie podoba mi się. 193 00:13:51,901 --> 00:13:52,781 Pani Brown… 194 00:13:53,821 --> 00:13:55,621 mówiła, że którejś nocy wrócił. 195 00:13:55,701 --> 00:13:57,341 Miał obłęd w oczach. 196 00:13:57,421 --> 00:13:59,541 Ponoć coś przyniósł. 197 00:13:59,621 --> 00:14:01,021 Zaniósł to na górę i poszedł. 198 00:14:07,501 --> 00:14:09,741 Może ukrył tu coś, czego nikt nie powinien 199 00:14:09,821 --> 00:14:11,901 znaleźć przy Baker Street. 200 00:14:13,221 --> 00:14:15,021 Coś ważnego dla niego. 201 00:14:18,341 --> 00:14:19,381 Spike. 202 00:14:26,901 --> 00:14:29,061 Witajcie, Poszukiwacze Światła. 203 00:14:29,981 --> 00:14:31,701 Witajcie. 204 00:14:46,901 --> 00:14:51,021 Jesteś boginią. Dobrem i światłością. 205 00:14:52,101 --> 00:14:54,101 Bez ciebie ciemność nie istnieje. 206 00:14:58,741 --> 00:15:02,181 Jesteś diabłem. Chaosem. 207 00:15:02,261 --> 00:15:04,901 Ale bez ciebie nie zrozumiemy światła. 208 00:15:37,941 --> 00:15:39,381 To łamigłówka. 209 00:15:40,661 --> 00:15:43,101 Zagadka, dzięki której można to otworzyć. 210 00:15:44,861 --> 00:15:46,541 „Ego impurior diaboli”. 211 00:15:47,981 --> 00:15:49,461 „Jestem gorszy niż diabeł”. 212 00:15:57,221 --> 00:16:00,341 Nowym magiem sekcji londyńskiej 213 00:16:00,421 --> 00:16:04,461 Hermetycznego Zakonu Złotego Brzasku zostaje… 214 00:16:06,501 --> 00:16:08,261 Gustav Felkin. 215 00:16:20,101 --> 00:16:21,941 Alanie. Uklęknij. 216 00:16:27,941 --> 00:16:30,821 Teraz wiemy, kto jest głównym podejrzanym. 217 00:16:32,941 --> 00:16:34,861 Ofiaruję siebie oceanowi. 218 00:16:36,181 --> 00:16:37,141 Mój Boże. 219 00:16:37,221 --> 00:16:40,061 Ofiaruję siebie ziemi. 220 00:16:42,621 --> 00:16:44,981 Ofiaruję siebie gwiazdom. 221 00:16:48,501 --> 00:16:50,581 Może to tylko dziwaczna sekta. 222 00:16:50,661 --> 00:16:52,341 Nic nadnaturalnego. 223 00:16:52,421 --> 00:16:55,221 Tyłek R.P. Breakwatera był dość nadnaturalny. 224 00:16:55,301 --> 00:16:58,301 Nowym magiem został Gustav Felkin. 225 00:16:58,381 --> 00:16:59,621 Jutro skupimy się na nim. 226 00:17:04,741 --> 00:17:06,021 Ktoś tu jest popularny. 227 00:17:06,541 --> 00:17:07,821 Billy i Leo dziś rano. 228 00:17:08,901 --> 00:17:12,741 Jak to znieść, gdy podobasz się dwóm przystojniakom? 229 00:17:13,501 --> 00:17:16,181 - To musi być okropne. - Co mam zrobić? 230 00:17:16,261 --> 00:17:18,221 Wybierz, który ci się podoba bardziej, 231 00:17:18,301 --> 00:17:21,620 potem zaproś go na sam na sam w piwniczce i powiedz: 232 00:17:21,701 --> 00:17:26,061 „Zimno mi, mogę wejść z tobą pod kocyk?”. 233 00:17:26,140 --> 00:17:28,741 Pod kocem nie widać dłoni, 234 00:17:28,821 --> 00:17:31,140 więc nie możesz być za nie odpowiedzialna. 235 00:17:31,221 --> 00:17:33,100 Za jaką desperatkę mnie bierzesz? 236 00:17:33,181 --> 00:17:37,221 Nie mów. A po drugie, żaden z nich mi się nie podoba. 237 00:17:37,301 --> 00:17:38,421 Bzdura. 238 00:17:38,941 --> 00:17:40,501 Nawet nie chodzi o to. 239 00:17:40,581 --> 00:17:43,141 Są ważniejsze sprawy niż romansowanie. 240 00:17:43,221 --> 00:17:45,101 Jak możesz tak mówić o romansowaniu? 241 00:17:45,621 --> 00:17:48,581 Romansowanie to jedyna rzecz, która dla mnie coś znaczy. 242 00:17:48,661 --> 00:17:50,941 Romansowanie i migdalenie się. 243 00:17:52,581 --> 00:17:55,821 Ale to też podpada pod romansowanie. 244 00:17:55,901 --> 00:17:57,381 To romans dla ciała. 245 00:17:57,461 --> 00:17:59,141 Romanse nie są dla takich jak my. 246 00:18:00,821 --> 00:18:03,141 Romanse są dla bohaterek powieści. 247 00:18:03,821 --> 00:18:05,341 W domach takich jak ten. 248 00:18:07,381 --> 00:18:10,101 Wyobrażasz sobie wychowywać się w takim domu? 249 00:18:12,381 --> 00:18:13,661 Byłoby nam lepiej? 250 00:18:45,021 --> 00:18:45,941 Gustav. 251 00:18:55,181 --> 00:18:56,101 Co teraz? 252 00:19:00,861 --> 00:19:04,741 Powiem wam, że ucieczka przed zagrożeniem to dla mnie miła odmiana. 253 00:19:04,821 --> 00:19:06,941 Prawidłowa reakcja. 254 00:19:07,021 --> 00:19:08,701 Ta sprawa nie jest jak pozostałe. 255 00:19:08,781 --> 00:19:11,861 To było morderstwo. Nic w tym nadnaturalnego. 256 00:19:26,701 --> 00:19:28,101 Czy my gdzieś skręciliśmy? 257 00:19:30,221 --> 00:19:32,061 To bez sensu. 258 00:19:46,541 --> 00:19:48,061 Co się dzieje? 259 00:19:51,421 --> 00:19:52,261 Tędy. 260 00:20:16,581 --> 00:20:19,661 Nie. 261 00:20:20,861 --> 00:20:21,821 Ósemka Mieczy. 262 00:20:22,581 --> 00:20:23,501 Co? 263 00:20:24,021 --> 00:20:27,501 Ciało przedstawia Ósemkę Mieczy. 264 00:20:27,581 --> 00:20:30,141 Ta karta symbolizuje ograniczenie. Uwięzienie. 265 00:20:30,221 --> 00:20:32,821 Myliliśmy się, Beatrice. To magia. 266 00:20:33,341 --> 00:20:36,341 Może tablica to nie jedyny sposób na uzyskanie mocy. 267 00:20:36,421 --> 00:20:38,621 Co, jeśli ktoś wykorzystuje te morderstwa? 268 00:20:38,701 --> 00:20:41,221 A co z pierwszym zabójstwem? Co oznacza Mag? 269 00:20:41,861 --> 00:20:43,181 Zazwyczaj oznacza moc. 270 00:20:43,261 --> 00:20:45,781 Ale ciało Richarda Wynna wisiało do góry nogami. 271 00:20:45,861 --> 00:20:50,221 Odwrócony Mag symbolizuje manipulację, gierki, podstęp. 272 00:20:50,301 --> 00:20:53,341 Nikt nie wyjdzie, nikt nie wejdzie. Czyli nici z policji. 273 00:20:53,941 --> 00:20:56,501 Ktoś naprawdę się postarał, by ich uwięzić. 274 00:20:56,581 --> 00:20:58,101 Musimy się dowiedzieć dlaczego. 275 00:21:07,301 --> 00:21:09,261 Mycrofcie, co to za ludzie? 276 00:21:09,341 --> 00:21:11,621 Wyjątkowi śledczy. 277 00:21:11,701 --> 00:21:15,421 Zaprosiłem ich, by dowiedzieli się, kto zabił Richarda. 278 00:21:15,501 --> 00:21:17,981 „Wyjątkowi”? Co w nich wyjątkowego? 279 00:21:18,061 --> 00:21:19,781 To, że są małoletni? 280 00:21:19,861 --> 00:21:22,221 Mycrofcie, wezwij policję! 281 00:21:22,861 --> 00:21:25,541 Nie uwierzycie w to, co widzieliśmy i zrobiliśmy 282 00:21:25,621 --> 00:21:28,101 w ciągu ostatnich kilku tygodni. 283 00:21:28,181 --> 00:21:29,901 Tak, badamy tę sprawę, 284 00:21:29,981 --> 00:21:32,261 i tak, pomożecie nam, kiedy poprosimy. 285 00:21:33,501 --> 00:21:35,861 Próbowaliśmy stąd uciec. To niemożliwe. 286 00:21:37,341 --> 00:21:39,861 - Co takiego? - Jesteśmy uwięzieni. 287 00:21:40,741 --> 00:21:43,021 Działa na nas urok Ósemki Mieczy. 288 00:21:44,501 --> 00:21:45,661 Skąd pan wie? 289 00:21:45,741 --> 00:21:46,581 Spójrzcie. 290 00:21:49,261 --> 00:21:51,421 Według zegarka jest za kwadrans piąta. 291 00:21:52,301 --> 00:21:54,701 Więc czemu gwiazdy pokazują trzecią? 292 00:21:57,021 --> 00:21:58,021 Ma rację. 293 00:21:58,101 --> 00:22:02,301 Zaklęcie uwięziło nas nie tylko w miejscu, ale i w czasie. 294 00:22:03,421 --> 00:22:05,181 Ktoś tu para się magią. 295 00:22:05,781 --> 00:22:09,421 Potężną. Lata pieśni i modłów. 296 00:22:10,341 --> 00:22:13,301 - W końcu! - Dwie osoby nie żyją, Alanie. 297 00:22:15,141 --> 00:22:17,181 Później będziesz się ekscytował. 298 00:22:18,261 --> 00:22:22,221 Pamiętajcie, że ktoś w tym pokoju zabił dwoje ludzi. 299 00:22:23,541 --> 00:22:24,501 Ostrożnie. 300 00:22:29,781 --> 00:22:31,661 Wy pogadacie z Crawleyem o tarocie. 301 00:22:31,741 --> 00:22:34,141 Jeśli zrozumiemy tarota, zrozumiemy zabójcę. 302 00:22:34,221 --> 00:22:36,061 My porozmawiamy z resztą. 303 00:22:38,501 --> 00:22:39,341 Sherlock. 304 00:22:50,941 --> 00:22:51,781 To tylko ja. 305 00:22:52,741 --> 00:22:54,461 Patricia już idzie. 306 00:23:01,141 --> 00:23:02,941 Zabawnie było widzieć cię w sukni. 307 00:23:03,781 --> 00:23:05,381 - Wyglądałam głupio. - Wcale nie… 308 00:23:07,541 --> 00:23:09,861 Wyglądałaś dobrze. Ładnie. 309 00:23:25,061 --> 00:23:27,701 Nie miałem okazji ci podziękować. 310 00:23:29,581 --> 00:23:31,261 Za Wróżkę Zębuszkę. 311 00:23:34,861 --> 00:23:36,341 Każdy by to zrobił. 312 00:23:36,421 --> 00:23:38,661 Nie, ty wiedziałaś, że będzie cię to dręczyć. 313 00:23:42,341 --> 00:23:43,181 Cóż… 314 00:23:44,101 --> 00:23:45,341 tacy już jesteśmy. 315 00:23:46,541 --> 00:23:48,101 Walczymy o siebie. 316 00:23:52,541 --> 00:23:53,941 Zawsze tak było. 317 00:24:10,181 --> 00:24:12,021 Nie lubię, kiedy taka jesteś. 318 00:24:14,341 --> 00:24:16,101 Lubię, gdy się śmiejesz. 319 00:24:17,341 --> 00:24:19,261 Kiedy twój uśmiech jest nieco… 320 00:24:21,421 --> 00:24:22,261 krzywy. 321 00:24:26,261 --> 00:24:28,141 Powinno być tego więcej. 322 00:24:30,541 --> 00:24:33,221 Miłych chwil. 323 00:24:37,821 --> 00:24:38,861 No nie? 324 00:24:41,901 --> 00:24:45,581 Nie chcę, by nasze życie składało się tylko ze strasznych historii. 325 00:24:48,261 --> 00:24:49,101 Chcę… 326 00:24:52,701 --> 00:24:54,341 Chcę dla nas czegoś więcej. 327 00:24:59,381 --> 00:25:01,141 Nasze życie to coś więcej. 328 00:25:02,181 --> 00:25:03,101 Co nie, Billy? 329 00:25:03,821 --> 00:25:04,781 To tylko część. 330 00:25:05,861 --> 00:25:07,141 A dzięki temu jesteśmy… 331 00:25:09,261 --> 00:25:11,061 niemal jak rodzina. 332 00:25:13,541 --> 00:25:14,381 Tak. 333 00:25:15,901 --> 00:25:16,741 Prawda? 334 00:25:23,821 --> 00:25:25,381 Przepraszam, panno Beatrice. 335 00:25:25,461 --> 00:25:28,261 Pomyślałam, że zrobię herbatę. 336 00:25:30,621 --> 00:25:32,141 Koi nerwy. 337 00:25:45,221 --> 00:25:46,941 Znalazła pani ciało Gustava, 338 00:25:47,021 --> 00:25:49,861 czemu w środku nocy nie była pani w łóżku? 339 00:25:55,181 --> 00:25:57,581 Nie poszłam jeszcze spać. 340 00:26:05,301 --> 00:26:07,101 Nie mówcie tego Mycroftowi. 341 00:26:07,661 --> 00:26:12,621 Nie chcę, by ktoś miał przeze mnie kłopoty, ale siedziałam z panią Brown. 342 00:26:13,661 --> 00:26:15,461 - Co robiłyście? - Piłyśmy. 343 00:26:17,381 --> 00:26:19,821 Idąc do siebie, znalazłam biednego Gustava. 344 00:26:19,901 --> 00:26:20,861 A teraz… 345 00:26:22,181 --> 00:26:24,021 znowu piję. 346 00:26:24,101 --> 00:26:25,581 Pani Brown to potwierdzi? 347 00:26:30,501 --> 00:26:34,061 Jeszcze jedno. Wracając… 348 00:26:35,061 --> 00:26:38,061 Dwa, trzy, cztery… 349 00:26:38,141 --> 00:26:42,341 Widziałam szwendającego się R.P. 350 00:26:44,181 --> 00:26:45,021 Dziękuję. 351 00:26:57,141 --> 00:26:59,141 Znajdź R.P. Musimy z nim porozmawiać. 352 00:26:59,901 --> 00:27:01,181 Ja sprawdzę, co u Leo. 353 00:27:16,061 --> 00:27:17,261 To pokój Sherlocka? 354 00:27:20,341 --> 00:27:22,301 Jak myślisz, co się z nim stało? 355 00:27:23,781 --> 00:27:25,341 Coś go wykończyło. 356 00:27:32,621 --> 00:27:34,341 Niech ta noc się wreszcie skończy. 357 00:27:36,981 --> 00:27:38,461 Wolisz poranki? 358 00:27:41,861 --> 00:27:44,261 Dziwne. Ja nie ufam miłośnikom poranków. 359 00:27:45,101 --> 00:27:47,101 Wszystko, co fajne, dzieje się po zmroku. 360 00:27:47,181 --> 00:27:49,541 Co takiego dzieje się przed obiadem? 361 00:27:50,141 --> 00:27:51,901 - Śniadanie. - Co to za zabawa? 362 00:27:51,981 --> 00:27:53,581 Śniadanie to tylko paliwo. 363 00:27:54,221 --> 00:27:56,861 Obiad i kolacja są przyjemnością. Nie spieszysz się. 364 00:27:56,941 --> 00:27:59,541 Kilka dań. Tak już jest. 365 00:27:59,621 --> 00:28:02,301 To, że się nie zgadzamy, nie znaczy, że się mylę. 366 00:28:02,381 --> 00:28:04,781 Tego nie powiedziałem. Po prostu jesteś dziwna. 367 00:28:04,861 --> 00:28:07,741 Jak każdy, kto lubi poranki. 368 00:28:08,781 --> 00:28:10,741 Głupek z ciebie. 369 00:28:16,141 --> 00:28:17,461 „Jestem gorszy od diabła”. 370 00:28:18,541 --> 00:28:20,301 Co może być gorsze od diabła? 371 00:28:20,381 --> 00:28:22,781 Myślałem, że może to nawiązanie do Dantego, 372 00:28:22,861 --> 00:28:24,981 próbowałem znaleźć odpowiednie słowa. 373 00:28:25,061 --> 00:28:26,741 Oczywiście po włosku, 374 00:28:26,821 --> 00:28:30,581 ale wtedy język był archaiczny, co utrudnia sprawę. 375 00:28:30,661 --> 00:28:34,381 Też kiepsko radzę sobie z archaicznym włoskim, więc… 376 00:28:36,461 --> 00:28:38,341 Może za bardzo się starasz. 377 00:28:39,261 --> 00:28:42,941 To zagadka, podchwytliwe rozwiązanie będzie oczywiste. 378 00:28:43,021 --> 00:28:46,181 Powiedz mi, co jest gorsze od diabła. 379 00:28:46,261 --> 00:28:47,621 - Nie mogę. - Czemu? 380 00:28:48,981 --> 00:28:50,781 Mam pustkę w głowie. 381 00:28:53,461 --> 00:28:54,421 Nic. 382 00:29:28,381 --> 00:29:30,101 „Grimoire Sherlocka Holmesa”. 383 00:29:37,581 --> 00:29:40,501 Każda karta coś znaczy. 384 00:29:41,981 --> 00:29:42,941 Ma swoją energię. 385 00:29:46,221 --> 00:29:49,821 Zabójca się z nią łączy. 386 00:29:51,981 --> 00:29:54,021 Chętnie zobaczę ofiarę w tej pozycji. 387 00:29:57,621 --> 00:29:58,861 Oczyśćcie umysły. 388 00:30:00,621 --> 00:30:02,861 Pozwólcie wiadomości przez was płynąć. 389 00:30:03,741 --> 00:30:05,301 Alan, proszę cię. 390 00:30:05,381 --> 00:30:08,981 Jeszcze nigdy ci się nie udało. 391 00:30:09,061 --> 00:30:10,421 Pokaż, że się mylę. 392 00:30:21,621 --> 00:30:24,541 Czuję potężne wibracje. 393 00:30:24,621 --> 00:30:26,541 Ruch… 394 00:30:26,621 --> 00:30:27,461 Nie, proszę. 395 00:30:31,141 --> 00:30:32,581 Ukradł pan tę talię. 396 00:30:32,661 --> 00:30:33,541 Co? 397 00:30:35,461 --> 00:30:36,421 Jessie. 398 00:30:37,621 --> 00:30:40,621 Był pan u swojego wuja. Lata temu. 399 00:30:41,701 --> 00:30:43,021 Był dla pana wzorem. 400 00:30:43,581 --> 00:30:44,741 Czytał tarota. 401 00:30:44,821 --> 00:30:46,741 Gdy pan wszedł, wuj leżał na podłodze. 402 00:30:46,821 --> 00:30:48,421 Miał zawał serca. 403 00:30:51,021 --> 00:30:52,341 Zabrał mu pan karty. 404 00:30:53,981 --> 00:30:55,261 Cóż, umierał. 405 00:30:56,221 --> 00:30:58,301 Nic nie mogłem zrobić. 406 00:30:58,381 --> 00:30:59,901 Masz dar widzenia. 407 00:31:00,861 --> 00:31:01,741 Mój Boże. 408 00:31:03,621 --> 00:31:04,981 Ona jest Ipsissimusem. 409 00:31:05,061 --> 00:31:07,461 Proszę natychmiast znaleźć pana Breakwatera. 410 00:31:07,541 --> 00:31:09,181 Czym jest Ipsissimus? 411 00:31:09,261 --> 00:31:11,221 To prawdziwe medium. 412 00:31:11,301 --> 00:31:15,021 To znaczy „potężny”. Ktoś, kto ma wgląd w dusze innych. 413 00:31:15,101 --> 00:31:17,301 Ktoś, kto może zmienić losy świata. 414 00:31:17,381 --> 00:31:19,981 Musi do nas dołączyć. Wyobraź sobie te seanse. 415 00:31:20,061 --> 00:31:22,461 - Jest niesamowita. - O czym pan mówi? 416 00:31:22,541 --> 00:31:25,261 Nie chcę być niesamowita. Nic nie chcę. 417 00:31:25,341 --> 00:31:26,581 Chcę być taka jak wszyscy. 418 00:31:26,661 --> 00:31:28,781 Nie będziesz. Nie jesteś normalna. 419 00:31:28,861 --> 00:31:29,981 Jedna na miliard. 420 00:31:33,141 --> 00:31:33,981 Jess! 421 00:31:35,101 --> 00:31:36,101 Szlag! 422 00:31:37,821 --> 00:31:41,861 Jess, gdzie jesteś? 423 00:31:55,461 --> 00:31:56,301 Jessica. 424 00:32:04,781 --> 00:32:06,221 Jessie! 425 00:32:07,381 --> 00:32:08,381 Gdzie jesteś? 426 00:32:10,061 --> 00:32:11,941 Jessie! 427 00:32:16,221 --> 00:32:17,181 Może pomogę? 428 00:32:18,821 --> 00:32:20,661 Obawiam się, że nie. 429 00:32:21,341 --> 00:32:23,101 Wszędzie pana szukałem. 430 00:32:23,181 --> 00:32:25,301 A znalazłem w pokoju mojej przyjaciółki. 431 00:32:26,941 --> 00:32:29,741 Dion musi porozmawiać z Jessicą. 432 00:32:30,221 --> 00:32:31,141 Natychmiast. 433 00:32:32,381 --> 00:32:33,781 Zaufaj mi. 434 00:32:33,861 --> 00:32:35,141 Zaufać panu? 435 00:32:36,341 --> 00:32:39,661 Proszę powiedzieć więc, co pan robił wczoraj w nocy. 436 00:32:42,461 --> 00:32:44,061 Jeśli ci powiem, 437 00:32:45,061 --> 00:32:47,141 przysięgnij, że nikomu nie wygadasz. 438 00:32:49,541 --> 00:32:50,501 Przysięgnij. 439 00:32:52,661 --> 00:32:55,421 Mnóstwo zaklęć pozwalających na kontakt ze zmarłymi. 440 00:32:55,501 --> 00:32:56,821 Przewidywanie przyszłości. 441 00:32:57,901 --> 00:32:59,301 Widzieliście Jess? 442 00:32:59,381 --> 00:33:00,821 Oni tam wariują… 443 00:33:00,901 --> 00:33:02,141 Zauważyli jej dar. 444 00:33:02,221 --> 00:33:05,981 Ten dziwak Crawley nazwał ją Ipopotamem czy czymś takim. 445 00:33:06,061 --> 00:33:07,821 - Czym? - Ipsissimusem. 446 00:33:07,901 --> 00:33:09,341 Właśnie. 447 00:33:09,421 --> 00:33:11,381 To najpotężniejsze medium. 448 00:33:11,461 --> 00:33:13,021 Właśnie o nich czytałem. 449 00:33:13,621 --> 00:33:14,621 Ipsissimusowie. 450 00:33:15,301 --> 00:33:18,701 „Według A każdy Ipsissimus musi być bardzo ostrożny”. 451 00:33:19,181 --> 00:33:20,141 Kim jest „A?” 452 00:33:20,221 --> 00:33:22,821 „Można odebrać mu moc poprzez…” 453 00:33:24,621 --> 00:33:26,901 „Złożenie go w ofierze za pomocą rytuału”. 454 00:33:27,381 --> 00:33:29,341 Ofiara. To pułapka. 455 00:33:30,221 --> 00:33:32,141 Musimy natychmiast znaleźć Jessie! 456 00:33:39,301 --> 00:33:41,181 Wszędzie cię szukałem. 457 00:33:45,461 --> 00:33:48,341 Musimy wydawać ci się strasznie dziwaczni. 458 00:33:48,421 --> 00:33:53,181 Ale miliony ludzi ze względu na swoją religię nosi specjalne czapki. 459 00:33:53,261 --> 00:33:55,821 Albo wisiorki z wizerunkiem zamordowanego. 460 00:33:56,621 --> 00:33:57,541 Nie, ja… 461 00:33:58,501 --> 00:34:01,461 Jesteśmy wariatami, bo jest nas mniej? 462 00:34:01,541 --> 00:34:03,941 Oni też wierzą w cuda i magię. 463 00:34:04,701 --> 00:34:07,381 Droga Ipsissimusa jest samotna. 464 00:34:07,461 --> 00:34:11,181 Ludzie będą chcieli cię wykorzystać. Pomogę ci. 465 00:34:11,261 --> 00:34:12,261 Spójrz na siebie. 466 00:34:12,341 --> 00:34:14,941 Ukradłeś karty umierającemu człowiekowi. 467 00:34:15,021 --> 00:34:16,821 Nie magia daje ludziom siłę. 468 00:34:16,901 --> 00:34:19,260 A bycie dobrym człowiekiem. 469 00:34:19,341 --> 00:34:22,141 Zrobię, co zechcesz, jeśli dasz mi cząstkę swojej mocy. 470 00:34:22,220 --> 00:34:25,141 - Zostaw mnie. To boli. - Nauczaj mnie. 471 00:34:30,381 --> 00:34:32,260 R.P. mógł cię okłamać. 472 00:34:32,341 --> 00:34:34,700 To nie R.P. za tym stoi. Ani Dion. 473 00:34:34,781 --> 00:34:35,740 Skąd wiesz? 474 00:34:35,821 --> 00:34:38,381 Obiecałem, że nie powiem. 475 00:34:41,180 --> 00:34:43,461 Dion? Szukamy Jessiki. 476 00:34:46,141 --> 00:34:47,301 Chryste Panie. 477 00:34:50,861 --> 00:34:51,781 Byli kochankami. 478 00:35:01,740 --> 00:35:04,781 To do niej szedł R.P., kiedy zabito Gustava. 479 00:35:05,341 --> 00:35:06,261 Do Dion. 480 00:35:08,061 --> 00:35:10,781 Obiecałem nikomu nie mówić. To by ich zrujnowało. 481 00:35:10,861 --> 00:35:12,341 Leo, co oznaczają kochankowie? 482 00:35:13,101 --> 00:35:15,381 Bea! 483 00:35:16,101 --> 00:35:17,141 Jessie. 484 00:35:17,981 --> 00:35:19,421 Jakie to może być zaklęcie? 485 00:35:23,061 --> 00:35:24,541 Zakochanie. 486 00:35:24,621 --> 00:35:26,021 Jessie. 487 00:35:28,181 --> 00:35:29,941 Ukochana, gdzie jesteś? 488 00:35:32,701 --> 00:35:34,661 Musisz do mnie przyjść. 489 00:35:35,541 --> 00:35:36,901 Bądź ze mną. 490 00:35:44,501 --> 00:35:46,421 Musiała narysować to stopą. 491 00:35:47,061 --> 00:35:48,421 Kiedy umierała. 492 00:35:52,341 --> 00:35:53,781 Która karta to „XV?” 493 00:35:58,821 --> 00:35:59,661 Diabeł. 494 00:36:01,501 --> 00:36:03,661 Jesteś diabłem. Chaosem. 495 00:36:03,741 --> 00:36:05,901 Ale bez ciebie nie zrozumiemy światła. 496 00:36:05,981 --> 00:36:06,901 Mycroft. 497 00:36:18,301 --> 00:36:20,901 Jessie. 498 00:36:21,741 --> 00:36:24,781 Tak. Chodź do mnie. 499 00:36:26,141 --> 00:36:30,701 Tak, Jessico. Chodź do mnie. 500 00:36:36,181 --> 00:36:37,701 Jessie! 501 00:36:38,741 --> 00:36:40,421 To po to, by zabił pan Jessie. 502 00:36:40,501 --> 00:36:41,581 Co? 503 00:36:41,661 --> 00:36:42,621 Gdzie ona jest? 504 00:36:42,701 --> 00:36:44,101 O czym ty mówisz? 505 00:36:44,181 --> 00:36:46,981 Dowiedział się pan od brata i Watsona o jej mocach. 506 00:36:47,061 --> 00:36:49,101 Zabił pan Wynna, by nas tu ściągnąć. 507 00:36:49,181 --> 00:36:51,581 Zabił pan Gustava Felkina, by nas uwięzić. 508 00:36:52,021 --> 00:36:54,861 R.P. i Dion dowiedzieli się o tym. Ich też pan zabił. 509 00:36:57,461 --> 00:36:58,381 Nie. 510 00:37:02,021 --> 00:37:06,061 Ostatkiem sił napisała krwią „XV”. 511 00:37:06,141 --> 00:37:07,701 Diabeł. Pan! 512 00:37:10,381 --> 00:37:11,581 W życiu. 513 00:37:12,741 --> 00:37:13,581 Swoją drogą 514 00:37:13,661 --> 00:37:16,141 nie rozmawiałem z bratem ani z Watsonem od lat. 515 00:37:16,221 --> 00:37:17,301 Doprawdy? 516 00:37:17,381 --> 00:37:21,461 Więc skąd pan o nas wie? Powiedział pan, że widział nas, będąc w 221B. 517 00:37:21,541 --> 00:37:24,101 Powiedziałem, że mam oko na Sherlocka i Watsona. 518 00:37:24,181 --> 00:37:26,461 Szpieguje ich pan? 519 00:37:26,541 --> 00:37:29,101 Czym właściwie się pan zajmuje, panie Holmes? 520 00:37:29,981 --> 00:37:31,141 To nieistotne. 521 00:37:31,221 --> 00:37:33,381 Powiedział pan o niej komuś? 522 00:37:33,461 --> 00:37:36,221 Nie jestem typem człowieka, który rozpowszechnia… 523 00:37:36,301 --> 00:37:39,461 A pani Brown? Mówiła, że wspomina jej pan o Sherlocku. 524 00:37:39,541 --> 00:37:42,541 Jest zaufanym pracownikiem. Jest jak rodzina. 525 00:37:42,621 --> 00:37:44,901 - A jednak. - Nie mówcie tego Mycroftowi. 526 00:37:45,381 --> 00:37:47,621 Siedziałam z panią Brown. 527 00:37:48,341 --> 00:37:49,341 Co robiłyście? 528 00:37:50,461 --> 00:37:51,341 Piłyśmy. 529 00:37:51,421 --> 00:37:55,541 Przepraszam, panno Beatrice. Pomyślałam, że zrobię herbatę. 530 00:37:59,221 --> 00:38:00,141 Patricia. 531 00:38:05,901 --> 00:38:07,141 Ona za tym stoi. 532 00:38:07,221 --> 00:38:09,941 Przekupiła panią Brown, by ta powiedziała jej o Jessie. 533 00:38:10,741 --> 00:38:12,141 Potem zabiła Richarda Wynna. 534 00:38:13,821 --> 00:38:15,781 Czemu poprosił nas pan o zbadanie sprawy? 535 00:38:15,861 --> 00:38:18,821 Nie pamiętam. To był mój pomysł, ale… 536 00:38:21,221 --> 00:38:24,221 Jedyną osobą, która może to odkryć, 537 00:38:24,301 --> 00:38:27,301 jest dziewczyna z darem, którą zna Sherlock. 538 00:38:28,421 --> 00:38:29,461 Dziewczyna z… 539 00:38:29,541 --> 00:38:31,381 - Darem. - To nie był pański pomysł. 540 00:38:31,461 --> 00:38:34,421 Odwrócony Mag i urok manipulacji. 541 00:38:34,901 --> 00:38:36,141 Kiedy zabiła Gustava, 542 00:38:36,221 --> 00:38:38,901 przekupiła panią Brown, by mieć alibi. 543 00:38:38,981 --> 00:38:40,821 Jeśli nie chciała wskazać Mycrofta, 544 00:38:40,901 --> 00:38:42,461 czemu napisała na podłodze „XV”? 545 00:38:43,061 --> 00:38:45,501 A jeśli umarła, zanim dokończyła wiadomość? 546 00:38:45,581 --> 00:38:48,381 Jeśli to nie miało być XV, tylko XVI? 547 00:38:48,901 --> 00:38:49,781 Leo? 548 00:38:54,701 --> 00:38:57,861 Nie chciała nam pokazać kto, ale gdzie. 549 00:39:01,301 --> 00:39:02,141 Jessie. 550 00:39:05,301 --> 00:39:09,941 Przyjdź do mnie. Musimy być razem. 551 00:39:11,741 --> 00:39:13,621 Chodź. 552 00:39:22,621 --> 00:39:23,781 Witaj, Jessico. 553 00:39:29,861 --> 00:39:31,301 Jesteś taka piękna. 554 00:39:31,381 --> 00:39:33,261 Masz takie piękne włosy. 555 00:39:34,381 --> 00:39:35,221 Kocham cię. 556 00:39:43,181 --> 00:39:44,621 Kochasz mnie, Jessico? 557 00:39:46,181 --> 00:39:47,661 Zrobisz dla mnie wszystko? 558 00:39:48,141 --> 00:39:49,141 Tak. 559 00:39:52,501 --> 00:39:53,981 Umrzesz dla mnie? 560 00:39:55,021 --> 00:39:56,101 Tak. 561 00:40:18,901 --> 00:40:19,981 Spójrz. 562 00:40:20,541 --> 00:40:22,621 Trzymaj się tego słupa. 563 00:40:24,101 --> 00:40:27,661 Żadna siła nie da rady cię odciągnąć. 564 00:40:27,741 --> 00:40:29,901 Dla ciebie ta moc to przekleństwo, 565 00:40:29,981 --> 00:40:31,701 ale dla mnie to błogosławieństwo. 566 00:40:34,981 --> 00:40:35,901 Dziękuję. 567 00:40:37,181 --> 00:40:39,181 Nie puszczaj. 568 00:41:18,501 --> 00:41:19,501 Jess! 569 00:41:26,941 --> 00:41:27,941 Idź! 570 00:41:32,701 --> 00:41:34,301 - Spike! - Jessie! 571 00:41:35,181 --> 00:41:36,301 Jess! 572 00:41:36,381 --> 00:41:37,301 Odsuń się. 573 00:41:38,141 --> 00:41:39,101 - Jessie! - Już! 574 00:41:44,261 --> 00:41:45,421 Jessie! 575 00:41:47,301 --> 00:41:49,821 Dalej, Jess. Pomóż mi. Musisz z tym walczyć. 576 00:41:49,901 --> 00:41:53,221 Ona cię kontroluje. Zginiesz! 577 00:41:53,301 --> 00:41:54,301 Nie, Spike! 578 00:41:54,381 --> 00:41:56,861 Obiecałam jej, że się stąd nie ruszę. 579 00:41:57,461 --> 00:41:59,741 Kocham ją. Umrę dla niej. 580 00:41:59,821 --> 00:42:00,781 Jessie! 581 00:42:00,861 --> 00:42:02,141 Pomożesz nam, kmiocie? 582 00:42:03,981 --> 00:42:04,861 Jess! 583 00:42:06,061 --> 00:42:08,061 - Kiedy umrze… - Jessie! 584 00:42:08,141 --> 00:42:10,261 - …stanę się Ipsissimusem. - Spike! 585 00:42:10,701 --> 00:42:11,621 Jessie! 586 00:42:12,581 --> 00:42:14,181 Pojawiła się Wyrwa. 587 00:42:14,261 --> 00:42:17,101 Jako Ipsissimus będę mogła pojąć jej moc. 588 00:42:17,181 --> 00:42:18,741 Stanę się bogiem. 589 00:42:18,821 --> 00:42:20,981 Podzielę się tą mocą… 590 00:42:22,261 --> 00:42:23,341 z tobą. 591 00:42:31,941 --> 00:42:33,821 Jess, posłuchaj mnie. 592 00:42:33,901 --> 00:42:36,461 Ktoś, kogo kochasz, zabronił ci się ruszać… 593 00:42:37,021 --> 00:42:38,501 Ale mnie też kochasz, prawda? 594 00:42:40,141 --> 00:42:43,701 Ja cię kocham. Mogłabyś chociaż mnie przytulić. 595 00:42:43,781 --> 00:42:46,421 Jessie. Kochasz mnie? Proszę! 596 00:42:49,941 --> 00:42:53,021 Walcz z tym. Zrób to dla mnie. 597 00:42:58,741 --> 00:43:00,221 Tak, kocham cię. 598 00:43:07,701 --> 00:43:09,981 Jessico! Miałaś się nie ruszać! 599 00:43:10,061 --> 00:43:10,981 Przepraszam! 600 00:43:11,061 --> 00:43:14,541 Chwyć się słupa! Natychmiast! 601 00:43:14,621 --> 00:43:16,981 - Jessie! - Zastrzel go. 602 00:43:17,061 --> 00:43:18,821 - Zostaw mnie! - Strzelaj! 603 00:43:22,541 --> 00:43:23,741 - Jessie! - Nie mogę. 604 00:43:25,221 --> 00:43:26,621 Jesteś żałosny. 605 00:43:29,141 --> 00:43:30,261 Nie! 606 00:43:54,581 --> 00:43:56,781 Spike, co się dzieje? 607 00:43:56,861 --> 00:43:57,781 Boże. 608 00:43:58,261 --> 00:43:59,461 Myślałem, że po tobie. 609 00:44:19,541 --> 00:44:23,021 Przepraszam, że was w to wciągnąłem. Nigdy sobie nie wybaczę. 610 00:44:23,101 --> 00:44:25,261 Nie musi nas pan przepraszać. 611 00:44:26,261 --> 00:44:28,661 Proszę powiedzieć, co pan wie. 612 00:44:33,741 --> 00:44:35,981 To nie może wyjść poza ten pokój. 613 00:44:42,901 --> 00:44:45,541 Nie należę do Złotego Brzasku, 614 00:44:45,621 --> 00:44:48,221 bo interesuję się okultyzmem. 615 00:44:48,301 --> 00:44:49,861 To sprawa zawodowa. 616 00:44:49,941 --> 00:44:51,861 Jestem głową rządowej komórki 617 00:44:51,941 --> 00:44:54,421 zajmującej się badaniem zjawisk nadnaturalnych. 618 00:44:56,141 --> 00:44:59,301 Umieszczono mnie tam, bo nikt nie chciał ze mną pracować, 619 00:44:59,381 --> 00:45:02,901 a sam temat traktowano jako żart. 620 00:45:05,461 --> 00:45:08,861 Myślałem podobnie, póki nie dołączyłem do Brzasku. 621 00:45:09,341 --> 00:45:12,501 Odkryłem, że członkowie zakonu coś szykują, 622 00:45:12,581 --> 00:45:14,021 ale rzecz w tym, 623 00:45:14,101 --> 00:45:17,821 że ludziom parającym się magią brakuje rygoru. 624 00:45:17,901 --> 00:45:21,101 Potrzebowałem kogoś, kto zapełni lukę 625 00:45:21,181 --> 00:45:23,901 między magią i nauką, 626 00:45:23,981 --> 00:45:25,741 kogoś wnikliwego. 627 00:45:26,301 --> 00:45:27,221 Sherlocka. 628 00:45:29,221 --> 00:45:31,741 Nie sądziłem, że pochłonie go to aż tak. 629 00:45:31,821 --> 00:45:35,821 Poświęcił się, by udowodnić, że można kontaktować się ze zmarłymi. 630 00:45:36,741 --> 00:45:37,821 Udało mu się? 631 00:45:37,901 --> 00:45:40,741 Ostatnim razem, gdy go widziałem, 632 00:45:40,821 --> 00:45:43,101 miał ten sam wzrok co ty, Beatrice. 633 00:45:43,181 --> 00:45:45,741 Wzrok kogoś, kto spojrzał w otchłań. 634 00:45:45,821 --> 00:45:48,661 Kogoś, kto walczył z potworami. 635 00:45:50,941 --> 00:45:52,461 To już miało miejsce. 636 00:45:53,781 --> 00:45:55,821 Wyrwa pojawiła się też 15 lat temu. 637 00:45:55,901 --> 00:45:57,861 Nie wiem, jak powstała i kto ją zamknął. 638 00:45:58,461 --> 00:46:01,461 Wiem tylko, że przedtem miałem brata. Teraz już nie. 639 00:46:12,421 --> 00:46:13,741 Może i rodzice nie, 640 00:46:15,661 --> 00:46:17,221 ale Sherlock był dla mnie miły. 641 00:46:17,861 --> 00:46:20,221 Mimo mojej dziwacznej natury. 642 00:46:23,501 --> 00:46:24,941 Mój brat to dobry człowiek. 643 00:46:25,421 --> 00:46:26,341 Wspaniały. 644 00:46:27,541 --> 00:46:30,661 Ale doktor coś w nim zmienił. 645 00:46:33,861 --> 00:46:35,301 Doktor jest trucizną. 646 00:46:37,581 --> 00:46:38,501 Jeśli to prawda 647 00:46:39,941 --> 00:46:42,381 i ktoś stworzył nową Wyrwę… 648 00:46:42,461 --> 00:46:45,661 On będzie niedaleko. 649 00:47:21,661 --> 00:47:22,941 Będę leciał. 650 00:47:24,861 --> 00:47:26,461 Idę do Acton. 651 00:47:26,581 --> 00:47:27,621 Co tam jest? 652 00:47:30,541 --> 00:47:31,381 Co? 653 00:47:35,421 --> 00:47:36,701 Poznałem dziewczynę. 654 00:47:39,741 --> 00:47:40,941 Nie chwaliłeś się. 655 00:47:41,021 --> 00:47:46,021 To nic poważnego, ale jest miła. 656 00:47:47,501 --> 00:47:48,741 Cieszę się. 657 00:47:52,181 --> 00:47:53,021 Bill. 658 00:47:57,501 --> 00:47:58,501 Baw się dobrze. 659 00:48:35,221 --> 00:48:36,221 Hej. 660 00:48:37,421 --> 00:48:38,501 Cześć. 661 00:48:40,821 --> 00:48:41,661 Trochę tu… 662 00:48:42,901 --> 00:48:44,141 Trochę tu zimno, co? 663 00:49:06,981 --> 00:49:09,221 Znalazłeś coś na temat tych Wyrw? 664 00:49:09,941 --> 00:49:12,981 Nie. A jestem na ostatniej stronie. 665 00:49:13,541 --> 00:49:17,741 Znalazłem tylko kolejne podróże w ciemność z Watsonem i tym „A”. 666 00:49:21,781 --> 00:49:22,621 Spójrz. 667 00:49:25,821 --> 00:49:27,221 To doktor, prawda? 668 00:49:27,981 --> 00:49:28,981 Tak. 669 00:49:38,021 --> 00:49:39,021 „A”. 670 00:49:39,941 --> 00:49:40,941 Alice. 671 00:49:42,261 --> 00:49:43,661 Bea. Wszystko gra? 672 00:49:45,461 --> 00:49:46,461 To moja mama. 673 00:50:44,501 --> 00:50:49,501 Napisy: Jakub Jadowski