1 00:00:11,861 --> 00:00:14,341 Mr Bannister, nåt drickbart åt vår gäst… 2 00:00:14,421 --> 00:00:15,381 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 3 00:00:15,461 --> 00:00:16,781 …och några kakor. 4 00:00:17,341 --> 00:00:19,661 Vi har alla sorters kakor här, 5 00:00:19,741 --> 00:00:21,901 ingefärskakor, småkakor med torkad… 6 00:00:23,701 --> 00:00:27,341 -Torkad frukt, som är… -Verkar jag vilja ha en kaka? 7 00:00:27,421 --> 00:00:28,541 Inga kakor. 8 00:00:32,261 --> 00:00:35,501 Jag har försökt nå Watson i flera dagar 9 00:00:36,341 --> 00:00:38,141 för att få göra din bekantskap. 10 00:00:38,221 --> 00:00:40,381 Tänk att han vidarebefordrade min önskan. 11 00:00:40,461 --> 00:00:41,701 Det gjorde han inte. 12 00:00:42,341 --> 00:00:43,541 Han vet inte om det här. 13 00:00:43,621 --> 00:00:45,861 Min bror, Sherlock, är hans kompanjon. 14 00:00:46,581 --> 00:00:49,741 Därför håller jag ett öga på 221B. 15 00:00:50,421 --> 00:00:52,421 Berätta allt du vet om Watson. 16 00:00:55,501 --> 00:00:57,301 Jag har ett förslag. 17 00:01:02,341 --> 00:01:05,901 Mina vänner och jag i Gryningen behöver din hjälp. 18 00:01:05,981 --> 00:01:07,541 Vad är Gyllene gryningen? 19 00:01:07,621 --> 00:01:10,581 En grupp människor med intresse för det… 20 00:01:12,181 --> 00:01:13,061 …paranormala. 21 00:01:14,021 --> 00:01:14,941 Sir. 22 00:01:17,701 --> 00:01:22,501 Varje filial av Gyllene gryningen har en ledare kallad magus. 23 00:01:22,581 --> 00:01:24,901 Vår ledare var en stor man… 24 00:01:27,021 --> 00:01:28,181 …Richard Wynn. 25 00:01:29,501 --> 00:01:31,541 Var? Vad hände honom? 26 00:01:33,381 --> 00:01:35,261 Känner du till tarotkort? 27 00:01:36,661 --> 00:01:38,781 Richards kropp var arrangerad, 28 00:01:38,861 --> 00:01:42,901 eller snarare presenterad, som ett av tarotkorten. 29 00:01:42,981 --> 00:01:43,941 Vilket kort? 30 00:01:47,541 --> 00:01:48,541 Magikern. 31 00:02:00,941 --> 00:02:03,301 Så jag har en teori. 32 00:02:03,381 --> 00:02:07,141 En ny magus utses först efter den föregående ledarens död. 33 00:02:07,701 --> 00:02:09,661 Bara elitmedlemmarna av Gryningen 34 00:02:09,741 --> 00:02:14,101 blir del av det som kallas den Inre cirkeln. 35 00:02:14,181 --> 00:02:18,101 Bland dessa få utses en ny magus. 36 00:02:18,901 --> 00:02:22,701 Vi möts imorgon på Woodlands, mitt gods, strax utanför staden. 37 00:02:22,781 --> 00:02:24,181 Inre cirkeln är där. 38 00:02:25,981 --> 00:02:27,181 Jag vill ha er med. 39 00:02:28,581 --> 00:02:29,781 Låtsas vara min släkting. 40 00:02:31,341 --> 00:02:32,621 Hitta den skyldige. 41 00:02:32,701 --> 00:02:33,581 Varför skulle vi? 42 00:02:33,661 --> 00:02:36,381 Jag betalar er dubbelt arvode. 43 00:02:37,381 --> 00:02:40,061 Jag ska berätta allt om Watson. 44 00:02:41,021 --> 00:02:42,301 Även det mörka? 45 00:02:42,381 --> 00:02:44,741 Tro mig, när det gäller Watson 46 00:02:45,981 --> 00:02:47,381 finns det bara mörker. 47 00:03:44,501 --> 00:03:45,941 Så du är kvar än? 48 00:03:46,741 --> 00:03:48,061 Vad vill du, Billy? 49 00:03:48,141 --> 00:03:51,581 Du vill hänga med oss, låtsas vara en av oss. Okej. 50 00:03:51,661 --> 00:03:53,021 Men låt Bea vara. 51 00:03:56,941 --> 00:03:58,381 Varför skulle jag göra det? 52 00:03:58,461 --> 00:04:01,621 För du är en sån som ljuger. Och utnyttjar folk. 53 00:04:01,701 --> 00:04:03,501 Jag låter ingen skada mina vänner. 54 00:04:03,581 --> 00:04:04,581 Jäklar. 55 00:04:05,301 --> 00:04:07,501 Vem jag umgås med angår inte dig. 56 00:04:12,581 --> 00:04:13,941 Är allt bra, grabbar? 57 00:04:15,781 --> 00:04:17,781 Jadå. Bara bra. 58 00:04:22,420 --> 00:04:24,061 Är vi redo att sticka? 59 00:04:37,301 --> 00:04:40,421 Bea, varför skulle vi frivilligt vilja tillbringa 60 00:04:40,501 --> 00:04:42,741 kvällen i samma hus som en mördare? 61 00:04:43,301 --> 00:04:45,781 Vi är inte här bara för mordet. 62 00:04:46,341 --> 00:04:47,581 Sherlock växte upp här. 63 00:04:48,221 --> 00:04:50,581 Här finns kanske nyckeln till gåtan. 64 00:04:58,741 --> 00:04:59,901 Är du okej, Bea? 65 00:05:01,381 --> 00:05:02,621 Det måste jag väl vara? 66 00:05:06,781 --> 00:05:08,581 Jag läste en intressant bok 67 00:05:08,661 --> 00:05:11,181 om tarotkortens historia för några år sen. 68 00:05:11,261 --> 00:05:12,541 Det började i Europa. 69 00:05:12,621 --> 00:05:13,901 Vad är det där? 70 00:05:15,741 --> 00:05:17,461 Nån gotisk fåfänga. 71 00:05:18,621 --> 00:05:19,861 Vad är syftet? 72 00:05:20,461 --> 00:05:22,621 Fåfängor har inget syfte. 73 00:05:22,701 --> 00:05:24,861 De är som en stor trädgårdsprydnad. 74 00:05:24,941 --> 00:05:25,941 Oj. 75 00:05:26,021 --> 00:05:29,381 Att ha så mycket pengar att man bygger torn utan syfte. 76 00:05:32,421 --> 00:05:35,421 Konstigt ställe. Vad jobbar han med nu igen? 77 00:05:35,501 --> 00:05:37,101 Han är statsanställd, sa han. 78 00:05:37,181 --> 00:05:38,861 Det låter inte skumt alls. 79 00:05:51,821 --> 00:05:52,661 Beatrice. 80 00:05:54,261 --> 00:05:56,661 Jag är mr Bannister, mr Holmes assistent. 81 00:05:57,621 --> 00:06:00,181 Damerna, Isabelle är er jungfru under helgen. 82 00:06:00,261 --> 00:06:02,101 Hon visar er till era rum. 83 00:06:03,101 --> 00:06:04,861 Mina herrar, vid såna här tillfällen 84 00:06:04,941 --> 00:06:07,581 får bara utvalt tjänstefolk vara i huset. 85 00:06:07,661 --> 00:06:10,821 De tror att ni är arbetare som vi har anlitat. 86 00:06:10,901 --> 00:06:13,021 Hur ska du kunna föreställa en sån? 87 00:06:14,461 --> 00:06:15,421 Isabelle. 88 00:06:18,101 --> 00:06:20,301 Mina herrar, ni bor på andra sidan. 89 00:06:32,661 --> 00:06:34,301 Händer det här verkligen? 90 00:06:36,261 --> 00:06:38,941 Miss Jessica, ditt rum är här intill. 91 00:06:39,021 --> 00:06:40,741 Nej, jag vill sova här med Bea. 92 00:06:42,061 --> 00:06:44,421 -Går det för sig? -Tja… 93 00:06:45,261 --> 00:06:48,821 Ni gör som ni vill. Ni är ju husets gäster. 94 00:06:51,661 --> 00:06:55,021 Om passformen är dålig eller ni ogillar kläderna 95 00:06:55,101 --> 00:06:58,101 kan vi skicka ner nån till byn och köpa nåt annat. 96 00:06:59,661 --> 00:07:02,581 Ska jag ta upp en kanna te medan ni provar? 97 00:07:02,661 --> 00:07:03,741 Te låter… 98 00:07:05,461 --> 00:07:06,341 …härligt. 99 00:07:27,661 --> 00:07:29,621 Du skvallrar väl för alla om min ohälsa? 100 00:07:30,221 --> 00:07:31,061 Varför då? 101 00:07:32,021 --> 00:07:33,701 För att förödmjuka mig. 102 00:07:33,781 --> 00:07:35,381 Tro inte så mycket. 103 00:07:35,461 --> 00:07:38,381 Bara för att du är patetisk, är inte alla andra det. 104 00:07:38,981 --> 00:07:41,461 Kom bara ihåg vad jag sa, låt Bea vara. 105 00:07:42,141 --> 00:07:44,341 Inte mitt fel att du aldrig bekänt din kärlek 106 00:07:44,821 --> 00:07:46,621 eller att du är en fegis. 107 00:07:51,621 --> 00:07:52,781 Nu får det vara nog. 108 00:07:54,821 --> 00:07:57,981 Om du säger om det där…får du stryk. 109 00:08:09,861 --> 00:08:11,381 Det här är inte dumt. 110 00:08:12,341 --> 00:08:13,901 Hur gör man med händerna? 111 00:08:45,261 --> 00:08:46,461 Tack för att ni kom. 112 00:08:46,541 --> 00:08:49,301 Det här är människorna jag vill att ni observerar. 113 00:08:50,701 --> 00:08:51,581 Den Inre cirkeln. 114 00:08:51,661 --> 00:08:53,941 Dödade en av dem Richard Wynn? 115 00:08:59,661 --> 00:09:02,021 Mannen till höger heter Alan Crawley. 116 00:09:02,101 --> 00:09:02,981 MISSTÄNKT 1 117 00:09:03,061 --> 00:09:06,261 Den äldsta medlemmen. Gyllene gryningen är allt för honom. 118 00:09:06,341 --> 00:09:09,301 Han pratar med R.P. Breakwater, berömd författare. 119 00:09:09,381 --> 00:09:10,221 MISSTÄNKT 2 120 00:09:10,301 --> 00:09:12,341 Damen som står ensam är Dion Cross. 121 00:09:12,421 --> 00:09:13,301 MISSTÄNKT 3 122 00:09:13,381 --> 00:09:15,341 Hustru till kolonialministern. 123 00:09:15,421 --> 00:09:18,221 Hennes närvaro här är mycket konfidentiell. 124 00:09:18,301 --> 00:09:20,141 Mannen där är Gustav Felkin. 125 00:09:20,221 --> 00:09:21,101 MISSTÄNKT 4 126 00:09:21,181 --> 00:09:24,741 Stadsarkitekt. Han ritade hängbron över Leyland-floden. 127 00:09:24,821 --> 00:09:27,421 Och sist men inte minst: Patricia Coleman Jones. 128 00:09:27,501 --> 00:09:28,381 MISSTÄNKT 5 129 00:09:28,461 --> 00:09:30,381 Skådespelerska. Mycket begåvad. 130 00:09:30,461 --> 00:09:33,901 Hennes Cordelia på The Palace… var fantastisk. 131 00:09:42,981 --> 00:09:44,781 Mina damer och herrar, 132 00:09:44,861 --> 00:09:48,861 det här är mina syskonbarn, Beatrice och Jessica. 133 00:09:50,861 --> 00:09:55,421 De kommer förstås inte att delta i våra förehavanden i helgen, 134 00:09:55,501 --> 00:10:00,621 men det vore försumligt av mig att inte presentera dem. 135 00:10:04,741 --> 00:10:07,261 Flickor, ursäktar ni oss? 136 00:10:39,861 --> 00:10:42,141 Vem tusan har titthål i deras hus? 137 00:10:42,221 --> 00:10:44,021 …den inverterade magikern. 138 00:10:47,061 --> 00:10:48,181 Tala tystare. 139 00:10:49,021 --> 00:10:51,981 Det var tydligen menat som ett budskap till oss. 140 00:10:52,901 --> 00:10:53,901 Det är han. 141 00:10:53,981 --> 00:10:56,181 Han är mördaren. Titta bara på honom. 142 00:10:57,461 --> 00:10:59,101 Det är fasaväckande. 143 00:10:59,181 --> 00:11:02,781 Jag kan varken sova eller äta. 144 00:11:02,861 --> 00:11:04,741 Hon verkar för proper för att döda. 145 00:11:04,821 --> 00:11:06,221 Alltså var det hon. 146 00:11:06,301 --> 00:11:08,301 Dricka kan du i alla fall. 147 00:11:08,381 --> 00:11:10,941 Men den där Dion verkar illmarig. 148 00:11:11,021 --> 00:11:12,021 Det var nog hon. 149 00:11:12,101 --> 00:11:13,821 Tänker du säga så om alla fem? 150 00:11:13,901 --> 00:11:15,861 Lyssna bara ett tag. 151 00:11:15,941 --> 00:11:17,661 Alla behöver en hobby, Didi. 152 00:11:19,461 --> 00:11:21,621 Alltså har vi nåt gemensamt, kära du. 153 00:11:23,941 --> 00:11:26,181 Det är inte han. För uppenbar. 154 00:11:26,261 --> 00:11:28,741 Jag har skrivit en dikt… 155 00:11:29,741 --> 00:11:32,541 -Vad heter han? -R.P. Breakwater. 156 00:11:33,101 --> 00:11:34,821 Sätt dig för tusan, Robert. 157 00:11:34,901 --> 00:11:37,581 Ingen vill höra poesi, särskilt inte nu. 158 00:11:38,181 --> 00:11:40,861 -Det var säkert han. -Sluta nu. 159 00:11:40,941 --> 00:11:43,301 Jag tycker om din poesi, mr Breakwater. 160 00:11:43,381 --> 00:11:45,421 Får vi lyssna till den vid middagen? 161 00:11:46,661 --> 00:11:48,581 När ska vi välja nästa magus? 162 00:11:56,021 --> 00:11:58,021 Låtsas inte att det inte är syftet. 163 00:11:58,581 --> 00:12:00,501 -Jag föreslår mig själv. -Jaså? 164 00:12:00,581 --> 00:12:02,221 Jag föreslår mig själv. 165 00:12:02,301 --> 00:12:04,381 -Jag… -Jag har starkare anspråk. 166 00:12:04,461 --> 00:12:05,621 Jösses, Alan. 167 00:12:06,421 --> 00:12:08,941 Vänta åtminstone tills liket är kallt. 168 00:12:09,021 --> 00:12:11,701 Nej, han har rätt, låt oss göra det nu. 169 00:12:12,301 --> 00:12:14,261 Vi röstar förstås anonymt. 170 00:12:21,701 --> 00:12:24,061 Hurdan är mr Holmes, mrs Brown? 171 00:12:24,141 --> 00:12:25,341 Har han familj? 172 00:12:25,421 --> 00:12:27,021 Föräldrarna dog för länge sen. 173 00:12:27,101 --> 00:12:28,741 Men han har väl en bror? 174 00:12:29,461 --> 00:12:30,581 Det pratar vi inte om. 175 00:12:33,101 --> 00:12:37,181 Jo, mrs B… Får jag kalla dig mrs B? 176 00:12:38,141 --> 00:12:38,981 Visst. 177 00:12:39,821 --> 00:12:43,941 Jag respekterar verkligen att du inte sa nåt om Sherlock nyss. 178 00:12:44,021 --> 00:12:45,341 Jag avskyr skvaller. 179 00:12:45,421 --> 00:12:48,541 Folk som pladdrar om allt möjligt. Inte intresserad. 180 00:12:49,141 --> 00:12:51,021 Jag instämmer helt. 181 00:12:51,861 --> 00:12:54,221 Sherlock är ett känsligt ämne här. 182 00:12:54,301 --> 00:12:56,941 Du förstår, han stack för 15 år sen. 183 00:12:57,741 --> 00:13:02,701 Slog sig i lag med en ful typ. Flyttade in på Baker Street med honom. 184 00:13:03,621 --> 00:13:09,061 Mycroft ger mig uppdateringar om hur det är med honom, men… 185 00:13:09,141 --> 00:13:10,221 …jag… 186 00:13:11,661 --> 00:13:13,421 …saknar honom verkligen. 187 00:13:15,621 --> 00:13:20,501 Sherlock har en lya på vinden. Den är orörd sen han flyttade. 188 00:13:21,261 --> 00:13:24,941 Han kom tillbaka en kväll. Det var sista gången jag såg honom. 189 00:13:25,021 --> 00:13:28,021 Han kom tillbaka för att gömma nåt där uppe. 190 00:13:28,101 --> 00:13:31,061 Han ville förvara det på en trygg plats, sa han. 191 00:13:31,861 --> 00:13:35,301 Han såg ut att ha blivit vidrörd av en demon. 192 00:13:35,381 --> 00:13:36,221 Vänta. 193 00:13:46,021 --> 00:13:48,821 Det här konstiga huset. Jag avskyr det. 194 00:13:51,901 --> 00:13:52,781 Mrs Brown sa 195 00:13:53,821 --> 00:13:55,621 att han kom tillbaka en kväll. 196 00:13:55,701 --> 00:13:57,341 Stirrig blick, kläderna i oreda. 197 00:13:57,421 --> 00:13:59,541 Han hade nåt med sig, trodde hon. 198 00:13:59,621 --> 00:14:01,021 Han gick hit och stack sen. 199 00:14:07,501 --> 00:14:09,741 Det han gömde var kanske nåt han ville 200 00:14:09,821 --> 00:14:11,901 dölja för nån på Baker Street. 201 00:14:13,221 --> 00:14:15,021 -Nåt viktigt för honom. -Nåja… 202 00:14:18,341 --> 00:14:19,381 Spike. 203 00:14:26,901 --> 00:14:29,061 Välkomna, Sökare av Ljuset. 204 00:14:29,981 --> 00:14:31,701 Välkomna, allihop. 205 00:14:46,901 --> 00:14:51,021 Du är gudinna. Du är godhet och ljus. 206 00:14:52,101 --> 00:14:54,101 Utan dig existerar inte mörkret. 207 00:14:58,741 --> 00:15:02,181 Du är djävulen. Du är tumult. 208 00:15:02,261 --> 00:15:04,901 Men utan dig kan vi inte förstå ljuset. 209 00:15:37,941 --> 00:15:39,381 Det är nog en pussellåda. 210 00:15:40,661 --> 00:15:43,101 Orden är en gåta som ger en öppningskod. 211 00:15:44,861 --> 00:15:46,541 "Ego impurior diaboli." 212 00:15:47,981 --> 00:15:49,461 "Jag är ondare än djävulen." 213 00:15:57,221 --> 00:16:00,341 Den nya magus av London-filialen 214 00:16:00,421 --> 00:16:04,461 av den Hermetiska orden Gyllene gryningen är… 215 00:16:06,501 --> 00:16:08,261 …Gustav Felkin. 216 00:16:20,101 --> 00:16:21,941 Alan. Knäböj. 217 00:16:27,941 --> 00:16:30,821 Nu vet vi vem den huvudmisstänkte är. 218 00:16:32,941 --> 00:16:34,861 Jag ger mig själv åt havet. 219 00:16:36,181 --> 00:16:37,141 Herregud. 220 00:16:37,221 --> 00:16:40,061 Jag ger mig själv åt jorden. 221 00:16:42,621 --> 00:16:44,981 Jag ger mig själv åt stjärnorna. 222 00:16:48,501 --> 00:16:50,581 De kanske bara är en knäpp kult. 223 00:16:50,661 --> 00:16:52,341 Har du sett nåt paranormalt? 224 00:16:52,421 --> 00:16:55,221 R.P. Breakwaters rumpa var lite paranormal. 225 00:16:55,301 --> 00:16:58,301 Den nya magus är i alla fall Gustav Felkin. 226 00:16:58,381 --> 00:16:59,621 Vi kollar honom härnäst. 227 00:17:04,741 --> 00:17:06,021 Nån är visst populär. 228 00:17:06,541 --> 00:17:07,821 Billy och Leo i morse. 229 00:17:08,901 --> 00:17:12,741 Det är säkert hemskt att ha två snygga killar som beundrar dig. 230 00:17:13,501 --> 00:17:16,181 -Hur klarar du av dagarna? -Vad ska jag göra? 231 00:17:16,261 --> 00:17:18,221 När du vet vem du gillar mest, 232 00:17:18,301 --> 00:17:21,620 gå till honom en kväll nere i källaren och säg: 233 00:17:21,701 --> 00:17:26,061 "Jag fryser, får jag krypa ner hos dig ett tag?" 234 00:17:26,140 --> 00:17:28,741 Under filten kan du inte se hans händer, 235 00:17:28,821 --> 00:17:31,140 så du är inte ansvarig för vad de gör. 236 00:17:31,221 --> 00:17:33,100 Hur desperat tror du att jag är? 237 00:17:33,181 --> 00:17:37,221 Sluta. Och förresten gillar jag ingen av dem. 238 00:17:37,301 --> 00:17:38,421 Snack. 239 00:17:38,941 --> 00:17:40,501 Det handlar inte om det. 240 00:17:40,581 --> 00:17:43,141 Det finns viktigare saker än romantik och larv. 241 00:17:43,221 --> 00:17:45,101 Kalla inte romantik för larv. 242 00:17:45,621 --> 00:17:48,581 Romantik är det enda som betyder nåt för mig. 243 00:17:48,661 --> 00:17:50,941 Romantik och att hitta på bus. 244 00:17:52,581 --> 00:17:55,821 Men bus är en underkategori till romantik. 245 00:17:55,901 --> 00:17:57,381 Det är romantik för kroppen. 246 00:17:57,461 --> 00:17:59,141 Romantik är inte för såna som vi 247 00:18:00,821 --> 00:18:03,141 utan för folk i historier. 248 00:18:03,821 --> 00:18:05,341 Som bor i såna här hus. 249 00:18:07,381 --> 00:18:10,101 Tänk om vi växt upp på ett sånt här ställe? 250 00:18:12,381 --> 00:18:13,661 Vore vi lyckligare då? 251 00:18:45,021 --> 00:18:45,941 Gustav. 252 00:18:55,181 --> 00:18:56,101 Vad ska vi göra? 253 00:19:00,861 --> 00:19:04,741 Det är verkligen uppfriskande att gå bort från faran. 254 00:19:04,821 --> 00:19:06,941 Det är rätt reaktion på fara. 255 00:19:07,021 --> 00:19:08,701 Det här är olikt andra fall. 256 00:19:08,781 --> 00:19:11,861 Ett vanligt mord. Inget paranormalt alls. 257 00:19:26,701 --> 00:19:28,101 Svängde vi av nånstans? 258 00:19:30,221 --> 00:19:32,061 Det här är ologiskt. 259 00:19:46,541 --> 00:19:48,061 Vad pågår? 260 00:19:51,421 --> 00:19:52,261 Den här vägen. 261 00:20:16,581 --> 00:20:17,661 Nej. 262 00:20:17,741 --> 00:20:19,661 Nej, nej. 263 00:20:20,861 --> 00:20:21,821 Svärd åtta. 264 00:20:22,581 --> 00:20:23,501 Vadå? 265 00:20:24,021 --> 00:20:27,501 Kroppen var arrangerad som svärd åtta. 266 00:20:27,581 --> 00:20:30,141 Kortet betyder instängdhet. Fångenskap. 267 00:20:30,221 --> 00:20:32,821 Vi hade fel, Beatrice. Det finns magi här. 268 00:20:33,341 --> 00:20:36,341 Andebräden kanske inte är enda sättet att få Revans kraft. 269 00:20:36,421 --> 00:20:38,621 Nån kanske använder tarotmorden? 270 00:20:38,701 --> 00:20:41,221 Och det första mordet? Vad betyder magikern? 271 00:20:41,861 --> 00:20:43,181 Normalt betyder det kraft. 272 00:20:43,261 --> 00:20:45,781 Men Richard Wynns kropp var upp och ner. 273 00:20:45,861 --> 00:20:50,221 En inverterad magiker betyder manipulation, list, bedrägeri. 274 00:20:50,301 --> 00:20:53,341 Om man inte kan komma ut, kan ingen komma in. Ingen polis. 275 00:20:53,941 --> 00:20:56,501 Nån har ansträngt sig för att hålla dem kvar här. 276 00:20:56,581 --> 00:20:58,101 Vi måste få veta varför. 277 00:21:07,301 --> 00:21:09,261 Mycroft, vilka är de här? 278 00:21:09,341 --> 00:21:11,621 De är en grupp särskilda utredare. 279 00:21:11,701 --> 00:21:15,421 Jag bjöd hit dem för att ta reda på vem som dödade Richard. 280 00:21:15,501 --> 00:21:17,981 "Särskilda utredare"? Vadå "särskilda"? 281 00:21:18,061 --> 00:21:19,781 Är de kvar i puberteten? 282 00:21:19,861 --> 00:21:22,221 Mycroft, ta hit polisen! 283 00:21:22,861 --> 00:21:25,541 Mina vänner och jag har sett och gjort saker 284 00:21:25,621 --> 00:21:28,101 de senaste veckorna som ni inte kan drömma om. 285 00:21:28,181 --> 00:21:29,901 Så, ja, vi utreder, 286 00:21:29,981 --> 00:21:32,261 och ni ska bistå oss när vi begär det. 287 00:21:33,501 --> 00:21:35,861 Vi försökte lämna godset. Det går inte. 288 00:21:37,341 --> 00:21:39,861 -Vad menar du? -Vi är fast här. 289 00:21:40,741 --> 00:21:43,021 Svärd åtta har förhäxat det här huset. 290 00:21:44,501 --> 00:21:45,661 Hur vet du det? 291 00:21:45,741 --> 00:21:46,581 Titta. 292 00:21:49,261 --> 00:21:51,421 Enligt mitt ur är klockan kvart i fem. 293 00:21:52,301 --> 00:21:54,701 Så varför är klockan tre enligt stjärnorna? 294 00:21:57,021 --> 00:21:58,021 Han har rätt. 295 00:21:58,101 --> 00:22:02,301 Besvärjelsen har inte bara fångat oss i rymden utan…i tiden. 296 00:22:03,421 --> 00:22:05,181 Nån här brukar magi. 297 00:22:05,781 --> 00:22:09,421 Kraftfull magi. I alla år har vi mässat och bett. 298 00:22:10,341 --> 00:22:13,301 -Äntligen är det här! -Två personer har dött, Alan. 299 00:22:15,141 --> 00:22:17,181 Spara dina utbrott till en annan gång. 300 00:22:18,261 --> 00:22:22,221 Kom ihåg att nån här i rummet har dödat två personer. 301 00:22:23,541 --> 00:22:24,501 Var på er vakt. 302 00:22:29,781 --> 00:22:31,661 Ni två talar med Crawley om tarot. 303 00:22:31,741 --> 00:22:34,141 Om vi förstår tarot, förstår vi mördaren. 304 00:22:34,221 --> 00:22:36,061 Du och jag ska tala med alla. 305 00:22:38,501 --> 00:22:39,341 Sherlock. 306 00:22:50,941 --> 00:22:51,781 Det är bara jag. 307 00:22:52,741 --> 00:22:54,461 Patricia är på väg för samtalet. 308 00:23:01,141 --> 00:23:02,941 Kul att se dig finklädd. 309 00:23:03,781 --> 00:23:05,381 -Jag såg dum ut. -Nej, du såg… 310 00:23:07,541 --> 00:23:09,861 Du var fin. Snygg. 311 00:23:25,061 --> 00:23:27,701 Jag fick aldrig chans att tacka dig. 312 00:23:29,581 --> 00:23:31,261 För det du gjorde med tandfén. 313 00:23:34,861 --> 00:23:36,341 Jag gjorde inget särskilt. 314 00:23:36,421 --> 00:23:38,661 Nej, du gjorde nåt du visste skulle hemsöka dig. 315 00:23:42,341 --> 00:23:43,181 Ja, men, 316 00:23:44,101 --> 00:23:45,341 det är ju vår plikt. 317 00:23:46,541 --> 00:23:48,101 Att kämpa för varandra. 318 00:23:52,541 --> 00:23:53,941 Så har vi alltid gjort. 319 00:24:10,181 --> 00:24:12,021 Jag vill inte se dig så här. 320 00:24:14,341 --> 00:24:16,101 Jag gillar när du skrattar. 321 00:24:17,341 --> 00:24:19,261 Hur din mun blir liksom… 322 00:24:21,421 --> 00:24:22,261 …sned. 323 00:24:26,261 --> 00:24:28,141 Vi borde ha mer sånt i livet. 324 00:24:30,541 --> 00:24:33,221 Mer…roliga stunder. 325 00:24:37,821 --> 00:24:38,861 Eller hur? 326 00:24:41,901 --> 00:24:45,581 Jag vill inte att vi bara ska tänka på alla hemskheter vi bekämpat. 327 00:24:48,261 --> 00:24:49,101 Jag vill… 328 00:24:52,701 --> 00:24:54,341 Det måste vara mer än så. 329 00:24:59,381 --> 00:25:01,141 Det handlar om mer än det. 330 00:25:02,181 --> 00:25:03,101 Visst, Billy? 331 00:25:03,821 --> 00:25:04,781 Det ingår i det. 332 00:25:05,861 --> 00:25:07,141 Det har gjort oss… 333 00:25:09,261 --> 00:25:11,061 …nästan till en familj. 334 00:25:13,541 --> 00:25:14,381 Ja. 335 00:25:15,901 --> 00:25:16,741 Visst? 336 00:25:23,821 --> 00:25:25,381 Ursäkta, ms Beatrice. 337 00:25:25,461 --> 00:25:28,261 Jag tänkte att ni kanske ville ha en kopp te. 338 00:25:30,621 --> 00:25:32,141 Lugna nerverna. 339 00:25:45,221 --> 00:25:46,941 När du fann Gustavs kropp, 340 00:25:47,021 --> 00:25:49,861 vad gjorde du uppe mitt i natten? 341 00:25:55,181 --> 00:25:57,581 Jag hade inte gått och lagt mig än. 342 00:26:05,301 --> 00:26:07,101 Nämn inte det här för Mycroft. 343 00:26:07,661 --> 00:26:12,621 Jag vill inte orsaka problem för nån, men jag satt uppe med mrs Brown. 344 00:26:13,661 --> 00:26:15,461 -Vad gjorde ni? -Drack. 345 00:26:17,381 --> 00:26:19,821 På väg till sovrummet fann jag Gustav. 346 00:26:19,901 --> 00:26:20,861 Och här… 347 00:26:22,181 --> 00:26:24,021 …sitter jag och dricker igen. 348 00:26:24,101 --> 00:26:25,581 Kan mrs Brown bekräfta det? 349 00:26:30,501 --> 00:26:34,061 En sak till. På väg tillbaka genom huset… 350 00:26:35,061 --> 00:26:38,061 Två, tre, fyra. 351 00:26:38,141 --> 00:26:42,341 …såg jag R.P. smyga omkring i mörkret. 352 00:26:44,181 --> 00:26:45,021 Tack. 353 00:26:57,141 --> 00:26:59,141 Hitta R.P. fort. Vi måste prata med honom. 354 00:26:59,901 --> 00:27:01,181 Jag kollar Leo. 355 00:27:10,861 --> 00:27:11,701 Hallå. 356 00:27:12,941 --> 00:27:13,781 Hej. 357 00:27:16,061 --> 00:27:17,261 Är det här Sherlocks rum? 358 00:27:20,341 --> 00:27:22,301 Vad tror du hände honom? 359 00:27:23,781 --> 00:27:25,341 Nåt förgjorde honom. 360 00:27:32,621 --> 00:27:34,341 Måtte den här natten ta slut. 361 00:27:36,981 --> 00:27:38,461 Är du morgonmänniska? 362 00:27:41,861 --> 00:27:44,261 Märkligt. Jag litar aldrig på såna. 363 00:27:45,101 --> 00:27:47,101 Allt kul händer på nätterna. 364 00:27:47,181 --> 00:27:49,541 Nämn nåt kul som händer före lunch. 365 00:27:50,141 --> 00:27:51,901 -Frukost. -Frukost är inte kul. 366 00:27:51,981 --> 00:27:53,581 Frukost är bränsle. 367 00:27:54,221 --> 00:27:56,861 Lunch och middag är ett nöje. Man tar sig tid. 368 00:27:56,941 --> 00:27:59,541 Flera rätter. Det är så det är. 369 00:27:59,621 --> 00:28:02,301 Olika åsikter betyder inte att jag har fel. 370 00:28:02,381 --> 00:28:04,781 Du har inte fel, du är en knäppgök. 371 00:28:04,861 --> 00:28:07,741 Och alla andra morgonmänniskor också. 372 00:28:08,781 --> 00:28:10,741 Så dum du är. 373 00:28:16,141 --> 00:28:17,461 "Ondare än djävulen." 374 00:28:18,541 --> 00:28:20,301 Vad är ondare än djävulen? 375 00:28:20,381 --> 00:28:22,781 Möjligen en referens till Dantes Inferno, 376 00:28:22,861 --> 00:28:24,981 så jag testar ord med fyra bokstäver. 377 00:28:25,061 --> 00:28:26,741 På italienska, givetvis, 378 00:28:26,821 --> 00:28:30,581 men språket är gammaldags, så det är svårt. 379 00:28:30,661 --> 00:28:34,381 Min gammalitalienska är också lite rostig… 380 00:28:36,461 --> 00:28:38,341 Du kanske krånglar till det. 381 00:28:39,261 --> 00:28:42,941 Det är en gåta, så troligen bedrägligt enkelt. 382 00:28:43,021 --> 00:28:46,181 Säg nåt som är ondare än djävulen. 383 00:28:46,261 --> 00:28:47,621 -Jag kan inte. -Varför? 384 00:28:48,981 --> 00:28:50,781 För inget är ondare än djävulen. 385 00:28:53,461 --> 00:28:54,421 Ingenting. 386 00:29:28,381 --> 00:29:30,101 "Sherlock Holmes trollbok." 387 00:29:37,581 --> 00:29:40,501 Varje kort har en betydelse. 388 00:29:41,981 --> 00:29:42,941 En energi. 389 00:29:46,221 --> 00:29:49,821 Det är den som mördaren…drar kraft från. 390 00:29:51,981 --> 00:29:54,021 Tänk att få se nån placerad så där. 391 00:29:57,621 --> 00:29:58,861 Töm tankarna nu. 392 00:30:00,621 --> 00:30:02,861 Och bli en kanal för deras budskap. 393 00:30:03,741 --> 00:30:05,301 Snälla, Alan. 394 00:30:05,381 --> 00:30:08,981 Du har aldrig visat ett uns av insikt. 395 00:30:09,061 --> 00:30:10,421 Visa att jag har fel. 396 00:30:21,621 --> 00:30:24,541 Jag känner en…kraftig vibration. 397 00:30:24,621 --> 00:30:26,541 En rörelse… 398 00:30:26,621 --> 00:30:27,461 Låt bli. 399 00:30:31,141 --> 00:30:32,581 Du stal tarotleken. 400 00:30:32,661 --> 00:30:33,541 Va? 401 00:30:35,461 --> 00:30:36,421 Jessie. 402 00:30:37,621 --> 00:30:40,621 När du besökte din farbror. När du var yngre. 403 00:30:41,701 --> 00:30:43,021 Du ville bli som han. 404 00:30:43,581 --> 00:30:44,741 Spå i kort som han. 405 00:30:44,821 --> 00:30:46,741 När du kom in låg han på golvet. 406 00:30:46,821 --> 00:30:48,421 Han hade fått en hjärtattack. 407 00:30:51,021 --> 00:30:52,341 Så du stal korten. 408 00:30:53,981 --> 00:30:55,261 Tja, han var döende. 409 00:30:56,221 --> 00:30:58,301 Det fanns inget jag kunde göra. 410 00:30:58,381 --> 00:30:59,901 Du är synsk. 411 00:31:00,861 --> 00:31:01,741 Herregud. 412 00:31:03,621 --> 00:31:04,981 Flickan är en Ipsissimus. 413 00:31:05,061 --> 00:31:07,461 Mr Bannister, hitta mr Breakwater fort. 414 00:31:07,541 --> 00:31:09,181 Vad är det? 415 00:31:09,261 --> 00:31:11,221 En Ipsissimus är ett äkta medium. 416 00:31:11,301 --> 00:31:15,021 Det betyder "den mäktiga". En som kan läsa människors själar. 417 00:31:15,101 --> 00:31:17,301 En som kan förändra världens öde. 418 00:31:17,381 --> 00:31:19,981 Hon måste ansluta sig till oss. Tänk vilka seanser! 419 00:31:20,061 --> 00:31:22,461 -Hon är enastående. -Vad pratar du om? 420 00:31:22,541 --> 00:31:25,261 Jag vill inte vara enastående. Inget sånt. 421 00:31:25,341 --> 00:31:26,581 Jag vill vara som andra. 422 00:31:26,661 --> 00:31:28,781 Men det är du inte. Du är inte normal. 423 00:31:28,861 --> 00:31:29,981 Du är en på en miljard. 424 00:31:33,141 --> 00:31:33,981 Jess! 425 00:31:35,101 --> 00:31:36,101 Skit också! 426 00:31:37,821 --> 00:31:41,861 Jess! Var är du? 427 00:31:55,461 --> 00:31:56,301 Jessica. 428 00:32:04,781 --> 00:32:06,221 Jess! 429 00:32:07,381 --> 00:32:08,381 Var är du? 430 00:32:10,061 --> 00:32:11,941 Jessie! 431 00:32:16,221 --> 00:32:17,181 Kan jag hjälpa dig? 432 00:32:18,821 --> 00:32:20,661 Nej, jag tror inte det. 433 00:32:21,341 --> 00:32:23,101 Jag har letat efter dig. 434 00:32:23,181 --> 00:32:25,301 Och finner dig i min väns rum. 435 00:32:26,941 --> 00:32:29,741 Dion vill prata med Jessica. 436 00:32:30,221 --> 00:32:31,141 Genast. 437 00:32:32,381 --> 00:32:33,781 Du måste lita på mig. 438 00:32:33,861 --> 00:32:35,141 Skulle jag lita på dig? 439 00:32:36,341 --> 00:32:39,661 Berätta varför du smög omkring i huset i natt. 440 00:32:42,461 --> 00:32:44,061 Om jag berättar… 441 00:32:45,061 --> 00:32:47,141 …får du inte berätta för nån. 442 00:32:49,541 --> 00:32:50,501 Lova. 443 00:32:52,661 --> 00:32:55,421 Den är full av besvärjelser för att tala med döda. 444 00:32:55,501 --> 00:32:56,821 Förutse framtiden. 445 00:32:57,901 --> 00:32:59,301 Har ni sett till Jess? 446 00:32:59,381 --> 00:33:00,821 De är helt hispiga… 447 00:33:00,901 --> 00:33:02,141 De vet att hon är utvald. 448 00:33:02,221 --> 00:33:05,981 Den där Crawley kallade henne en Ippopotamus eller nåt. 449 00:33:06,061 --> 00:33:07,821 -En vad? -En Ipsissimus. 450 00:33:07,901 --> 00:33:09,341 Ja. Så hette det. 451 00:33:09,421 --> 00:33:11,381 Nån med den högsta mediala förmågan. 452 00:33:11,461 --> 00:33:13,021 Jag läste om såna i boken. 453 00:33:13,621 --> 00:33:14,621 Ipsissimi. 454 00:33:15,301 --> 00:33:18,701 "A säger att en Ipsissimus måste vara mycket försiktig." 455 00:33:19,181 --> 00:33:20,141 Vem är "A"? 456 00:33:20,221 --> 00:33:22,821 "En Ipsissimus kraft kan tas bort genom att…" 457 00:33:24,621 --> 00:33:26,901 "Offra dem med ritualistisk magi." 458 00:33:27,381 --> 00:33:29,341 Offra. Det är en fälla. 459 00:33:30,221 --> 00:33:32,141 Vi måste hitta Jessie fort! 460 00:33:39,301 --> 00:33:41,181 Jag har letat efter dig överallt. 461 00:33:45,461 --> 00:33:48,341 Vi måste verka mycket märkliga för dig. 462 00:33:48,421 --> 00:33:53,181 Miljoner människor runtom i världen har särskilda hattar av religiösa skäl. 463 00:33:53,261 --> 00:33:55,821 Halskedjor med bilder av en mördad man. 464 00:33:56,621 --> 00:33:57,541 Nej, jag… 465 00:33:58,501 --> 00:34:01,461 Är vi galnare än dem bara för att vi är färre? 466 00:34:01,541 --> 00:34:03,941 Tror inte de också på under och magi? 467 00:34:04,701 --> 00:34:07,381 En Ipsissimus väg är en ensam väg. 468 00:34:07,461 --> 00:34:11,181 Folk försöker utnyttja en. Jag kan hjälpa dig. Vägleda… 469 00:34:11,261 --> 00:34:12,261 Se på dig själv. 470 00:34:12,341 --> 00:34:14,941 Du är ändå den som stal kort från en döende. 471 00:34:15,021 --> 00:34:16,821 Det är inte magi som ger makt. 472 00:34:16,901 --> 00:34:19,260 Utan vänlighet. Anständighet. 473 00:34:19,341 --> 00:34:22,141 Jag ger dig allt du önskar om du ger mig det du har. 474 00:34:22,220 --> 00:34:25,141 -Släpp. Du gör mig illa. -Om du bara kunde lära mig. 475 00:34:30,381 --> 00:34:32,260 R.P. kanske ljög för dig. 476 00:34:32,341 --> 00:34:34,700 Nej, det är inte R.P., eller Dion. 477 00:34:34,781 --> 00:34:35,740 Hur vet du det? 478 00:34:35,821 --> 00:34:38,381 Jag bara vet. Jag lovade att inte säga. 479 00:34:41,180 --> 00:34:43,461 Dion? Vi letar efter Jessica. 480 00:34:46,141 --> 00:34:47,301 Jösses. 481 00:34:50,861 --> 00:34:51,781 De var älskare. 482 00:35:01,740 --> 00:35:04,781 Det var dit R.P. var på väg när Gustav dödades, va? 483 00:35:05,341 --> 00:35:06,261 Till Dions rum. 484 00:35:08,061 --> 00:35:10,781 Jag lovade att inget säga. Det kunde krossa dem båda. 485 00:35:10,861 --> 00:35:12,341 Vad betyder de älskande, Leo? 486 00:35:13,101 --> 00:35:15,381 Bea! 487 00:35:16,101 --> 00:35:17,141 Jessie. 488 00:35:17,981 --> 00:35:19,421 Vad för förtrollning? 489 00:35:23,061 --> 00:35:24,541 Det betyder förälskelse. 490 00:35:24,621 --> 00:35:26,021 Jessie. 491 00:35:28,181 --> 00:35:29,941 Var är du, min älskade? 492 00:35:32,701 --> 00:35:34,661 Du måste komma till mig. 493 00:35:35,541 --> 00:35:36,901 Var hos mig. 494 00:35:44,501 --> 00:35:46,421 Hon ritade det nog med foten. 495 00:35:47,061 --> 00:35:48,421 När hon var döende. 496 00:35:52,341 --> 00:35:53,781 Vilket kort är "XV"? 497 00:35:58,821 --> 00:35:59,661 Djävulen. 498 00:36:01,501 --> 00:36:03,661 Du är djävulen. Du är tumult. 499 00:36:03,741 --> 00:36:05,901 Utan dig kan vi inte förstå ljuset. 500 00:36:05,981 --> 00:36:06,901 Mycroft. 501 00:36:18,301 --> 00:36:20,901 Jessie. 502 00:36:21,741 --> 00:36:24,781 Ja. Kom till mig. 503 00:36:26,141 --> 00:36:30,701 Ja, kom till mig, Jessie. 504 00:36:36,181 --> 00:36:37,701 Jessie! 505 00:36:38,741 --> 00:36:40,421 Du tog oss hit för att döda Jessie. 506 00:36:40,501 --> 00:36:41,581 Va? 507 00:36:41,661 --> 00:36:42,621 Var är hon? 508 00:36:42,701 --> 00:36:44,101 Vad pratar ni om? 509 00:36:44,181 --> 00:36:46,981 Du fick veta av din bror och Watson att hon har krafter. 510 00:36:47,061 --> 00:36:49,101 Du mördade Wynn för att locka oss hit. 511 00:36:49,181 --> 00:36:51,581 Och Felkin för att få oss kvar här. 512 00:36:52,021 --> 00:36:54,861 R.P. och Dion kom på det. Du dödade dem också. 513 00:36:57,461 --> 00:36:58,381 Nej. 514 00:37:02,021 --> 00:37:06,061 Med sin sista blodsdroppe skrev hon "XV". 515 00:37:06,141 --> 00:37:07,701 Djävulen. Du! 516 00:37:10,381 --> 00:37:11,581 Jag skulle aldrig. 517 00:37:12,741 --> 00:37:13,581 Och jag har inte 518 00:37:13,661 --> 00:37:16,141 talat med Watson eller min bror på flera år. 519 00:37:16,221 --> 00:37:17,301 Jaså inte? 520 00:37:17,381 --> 00:37:21,461 Så hur fick du veta om oss? Du såg oss vid 221B, sa du. 521 00:37:21,541 --> 00:37:24,101 Nej. Jag sa att jag håller ett öga på dem. 522 00:37:24,181 --> 00:37:26,461 Håller ett öga på dem? Spionerar? 523 00:37:26,541 --> 00:37:29,101 Exakt vad gör du som statstjänsteman? 524 00:37:29,981 --> 00:37:31,141 Det är irrelevant. 525 00:37:31,221 --> 00:37:33,381 Berättade du för nån i Gryningen om henne? 526 00:37:33,461 --> 00:37:36,221 Jag sprider inte information utan… 527 00:37:36,301 --> 00:37:39,461 Enligt mrs Brown ger du henne uppdateringar om Sherlock. 528 00:37:39,541 --> 00:37:42,541 Hon är en betrodd anställd. Hon skulle aldrig… 529 00:37:42,621 --> 00:37:44,901 -Jodå. -Nämn inte det här för Mycroft. 530 00:37:45,381 --> 00:37:47,621 Jag satt uppe med mrs Brown. 531 00:37:48,341 --> 00:37:49,341 Vad gjorde ni? 532 00:37:50,461 --> 00:37:51,341 Drack. 533 00:37:51,421 --> 00:37:55,541 Ursäkta, miss Beatrice. Jag tänkte att ni behövde en kopp te. 534 00:37:59,221 --> 00:38:00,141 Patricia. 535 00:38:05,901 --> 00:38:07,141 Hon ligger bakom. 536 00:38:07,221 --> 00:38:09,941 Hon mutade mrs Brown för att få info om Jessie. 537 00:38:10,741 --> 00:38:12,141 Sen mördade hon Wynn. 538 00:38:13,821 --> 00:38:15,781 Hur kom du på idén att kalla på oss? 539 00:38:15,861 --> 00:38:18,821 Jag minns inte. Det var min idé, jag… 540 00:38:21,221 --> 00:38:24,221 Den enda som kan hitta den skyldige 541 00:38:24,301 --> 00:38:27,301 är flickan med krafter som Sherlock känner. 542 00:38:28,421 --> 00:38:29,461 Flickan med… 543 00:38:29,541 --> 00:38:31,381 -Krafter. -Det var inte din idé. 544 00:38:31,461 --> 00:38:34,421 Du var manipulerad av den inverterade magikern. 545 00:38:34,901 --> 00:38:36,141 Efter mordet på Gustav 546 00:38:36,221 --> 00:38:38,901 måste hon ha mutat mrs Brown att ge henne alibi. 547 00:38:38,981 --> 00:38:40,821 Om Dion inte ville berätta om Mycroft, 548 00:38:40,901 --> 00:38:42,461 varför skriva "XV" på golvet? 549 00:38:43,061 --> 00:38:45,501 Hon kanske dog innan hon skrev färdigt? 550 00:38:45,581 --> 00:38:48,381 Det kanske inte skulle vara XV utan XVI? 551 00:38:48,901 --> 00:38:49,781 Leo? 552 00:38:54,701 --> 00:38:57,861 Hon försökte inte visa oss vem, utan var. 553 00:39:01,301 --> 00:39:02,141 Jessie. 554 00:39:05,301 --> 00:39:09,941 Kom till mig. Jessie, vi måste vara tillsammans. 555 00:39:11,741 --> 00:39:13,621 Kom. 556 00:39:22,621 --> 00:39:23,781 Hej, Jessica. 557 00:39:29,861 --> 00:39:31,301 Du är så vacker. 558 00:39:31,381 --> 00:39:33,261 Jag älskar ditt hår. 559 00:39:34,381 --> 00:39:35,221 Jag älskar dig. 560 00:39:43,181 --> 00:39:44,621 Älskar du mig? 561 00:39:46,181 --> 00:39:47,661 Gör du vadsomhelst för mig? 562 00:39:48,141 --> 00:39:49,141 Ja. 563 00:39:52,501 --> 00:39:53,981 Skulle du dö för mig? 564 00:39:55,021 --> 00:39:56,101 Ja. 565 00:40:18,901 --> 00:40:19,981 Titta. 566 00:40:20,541 --> 00:40:22,621 -Håll i den här, Jessica. -Okej. 567 00:40:24,101 --> 00:40:27,661 Ingen jordisk kraft kan lossa ditt grepp. 568 00:40:27,741 --> 00:40:29,901 Dina krafter vore en börda för dig, 569 00:40:29,981 --> 00:40:31,701 men en välsignelse för mig. 570 00:40:34,981 --> 00:40:35,901 Tack. 571 00:40:37,181 --> 00:40:39,181 Släpp inte taget. Okej? 572 00:41:18,501 --> 00:41:19,501 Jess! 573 00:41:26,941 --> 00:41:27,941 Gå! 574 00:41:32,701 --> 00:41:34,301 -Spike! -Jessie! 575 00:41:35,181 --> 00:41:36,301 Jess! 576 00:41:36,381 --> 00:41:37,301 -Flytta dig. -Spike! 577 00:41:38,141 --> 00:41:39,101 -Jessie! -Flytta dig! 578 00:41:44,261 --> 00:41:45,421 Jessie! 579 00:41:47,301 --> 00:41:49,821 Snälla Jessie. Hjälp mig. Gör motstånd. 580 00:41:49,901 --> 00:41:53,221 Du är under hennes kontroll. Du får oss alla dödade! 581 00:41:53,301 --> 00:41:54,301 Nej, Spike! 582 00:41:54,381 --> 00:41:56,861 Jag lovade henne att stanna här. 583 00:41:57,461 --> 00:41:59,741 Jag älskar henne och ska dö för henne. 584 00:41:59,821 --> 00:42:00,781 Jessie! 585 00:42:00,861 --> 00:42:02,141 Hjälp till, din skit! 586 00:42:03,981 --> 00:42:04,861 Jess! 587 00:42:06,061 --> 00:42:08,061 -När flickan dör… -Jessie! 588 00:42:08,141 --> 00:42:10,261 -…blir jag en Ipsissimus. -Spike! 589 00:42:10,701 --> 00:42:11,621 Jessie! 590 00:42:12,581 --> 00:42:14,181 Det finns en Reva, Alan. 591 00:42:14,261 --> 00:42:17,101 Som en Ipsissimus kan jag styra dess kraft. 592 00:42:17,181 --> 00:42:18,741 Jag blir en gud. 593 00:42:18,821 --> 00:42:20,981 Och jag kan dela den kraften… 594 00:42:22,261 --> 00:42:23,341 …med dig. 595 00:42:31,941 --> 00:42:33,821 Jess, lyssna på mig. 596 00:42:33,901 --> 00:42:36,461 Nån du älskar bad dig att stå stilla, men… 597 00:42:37,021 --> 00:42:38,501 Du älskar väl mig med? 598 00:42:40,141 --> 00:42:43,701 Jag älskar dig. Därför borde du ge mig en kram. 599 00:42:43,781 --> 00:42:46,421 Jessie. Älskar du mig? Snälla! 600 00:42:49,941 --> 00:42:53,021 Kämpa emot. För min skull. Snälla. 601 00:42:58,741 --> 00:43:00,221 Ja, jag älskar dig. 602 00:43:07,701 --> 00:43:09,981 Jag sa åt dig att inte röra dig! 603 00:43:10,061 --> 00:43:10,981 Förlåt mig! 604 00:43:11,061 --> 00:43:14,541 Grip tag i stången, Jessica! Nu! 605 00:43:14,621 --> 00:43:16,981 -Jessie! -Skjut honom. 606 00:43:17,061 --> 00:43:18,821 -Släpp mig! -Skjut honom! 607 00:43:22,541 --> 00:43:23,741 -Jessie! -Jag kan inte. 608 00:43:25,221 --> 00:43:26,621 Du är patetisk, Alan. 609 00:43:29,141 --> 00:43:30,261 Nej! 610 00:43:54,581 --> 00:43:56,781 Spike, vad pågår? 611 00:43:56,861 --> 00:43:57,781 Gode Gud. 612 00:43:58,261 --> 00:43:59,461 Jag trodde jag mist dig. 613 00:44:19,541 --> 00:44:23,021 Förlåt att jag drog in er i allt det här. 614 00:44:23,101 --> 00:44:25,261 Vi behöver inte dina ursäkter. 615 00:44:26,261 --> 00:44:28,661 Men berätta för oss vad du vet. 616 00:44:33,741 --> 00:44:35,981 Det här får inte berättas vidare. 617 00:44:42,901 --> 00:44:45,541 Jag är inte medlem i Gyllene gryningen 618 00:44:45,621 --> 00:44:48,221 på grund av personligt intresse. 619 00:44:48,301 --> 00:44:49,861 Intresset är yrkesmässigt. 620 00:44:49,941 --> 00:44:51,861 Jag leder en statlig avdelning 621 00:44:51,941 --> 00:44:54,421 som forskar mycket inom det paranormala. 622 00:44:56,141 --> 00:44:59,301 Jag placerades där för att ingen ville jobba med mig, 623 00:44:59,381 --> 00:45:02,901 och ämnet sågs som lite av ett skämt. 624 00:45:05,461 --> 00:45:08,861 Jag höll med, tills jag började undersöka Gryningen. 625 00:45:09,341 --> 00:45:12,501 Jag upptäckte att medlemmarna hade nåt i görningen, 626 00:45:12,581 --> 00:45:14,021 men problemet är att 627 00:45:14,101 --> 00:45:17,821 folk i magins värld ofta saknar…uthållighet. 628 00:45:17,901 --> 00:45:21,101 Jag behövde nån som överbryggade klyftan 629 00:45:21,181 --> 00:45:23,901 mellan magi och vetenskap, 630 00:45:23,981 --> 00:45:25,741 nån med stor insikt. 631 00:45:26,301 --> 00:45:27,221 Sherlock. 632 00:45:29,221 --> 00:45:31,741 Jag insåg inte hur fixerad han skulle bli. 633 00:45:31,821 --> 00:45:35,821 Han tillbringade all tid åt att bevisa att man kan kontakta de döda. 634 00:45:36,741 --> 00:45:37,821 Lyckades han? 635 00:45:37,901 --> 00:45:40,741 Sist jag såg honom hade han samma blick i ögonen 636 00:45:40,821 --> 00:45:43,101 som du den dagen vi möttes, Beatrice. 637 00:45:43,181 --> 00:45:45,741 Blicken hos en som har stirrat ner i avgrunden. 638 00:45:45,821 --> 00:45:48,661 Nån som har kämpat mot monster. 639 00:45:50,941 --> 00:45:52,461 Det här har hänt förut. 640 00:45:53,781 --> 00:45:55,821 Det var en annan Reva, för 15 år sen. 641 00:45:55,901 --> 00:45:57,861 Jag vet inte hur den stängdes. 642 00:45:58,461 --> 00:46:01,461 Men innan dess hade jag en bror. Men inte nu längre. 643 00:46:12,421 --> 00:46:13,741 Olikt våra föräldrar, 644 00:46:15,661 --> 00:46:17,221 var Sherlock jämt snäll mot mig. 645 00:46:17,861 --> 00:46:20,221 Min märkliga natur till trots. 646 00:46:23,501 --> 00:46:24,941 Min bror är en god man. 647 00:46:25,421 --> 00:46:26,341 En stor man. 648 00:46:27,541 --> 00:46:30,661 Men när doktorn kom in i hans liv förändrades nåt. 649 00:46:33,861 --> 00:46:35,301 Doktorn är ett gift. 650 00:46:37,581 --> 00:46:38,501 Och om någon… 651 00:46:39,941 --> 00:46:42,381 …verkligen har öppnat en ny Reva… 652 00:46:42,461 --> 00:46:45,661 …så är han inte långt borta från den. 653 00:47:20,101 --> 00:47:20,981 Vi… 654 00:47:21,661 --> 00:47:22,941 …ses om ett tag, Bea. 655 00:47:24,861 --> 00:47:26,461 Jag sticker till Acton. 656 00:47:26,581 --> 00:47:27,621 Vad finns där? 657 00:47:30,541 --> 00:47:31,381 Vad? 658 00:47:32,781 --> 00:47:33,781 Jag… 659 00:47:35,421 --> 00:47:36,701 …träffade en flicka där. 660 00:47:39,741 --> 00:47:40,941 Det var en nyhet. 661 00:47:41,021 --> 00:47:46,021 Det är inget allvarligt, men… hon verkar…trevlig. 662 00:47:47,501 --> 00:47:48,741 Så roligt för dig. 663 00:47:52,181 --> 00:47:53,021 Bill. 664 00:47:57,501 --> 00:47:58,501 Ha så trevligt. 665 00:48:35,221 --> 00:48:36,221 Hej. 666 00:48:40,821 --> 00:48:41,661 Det är lite… 667 00:48:42,901 --> 00:48:44,141 …kallt här inne. 668 00:49:06,981 --> 00:49:09,221 Hittade du nåt om att öppna Revor? 669 00:49:09,941 --> 00:49:12,981 Nej. Och jag är på sista sidan. 670 00:49:13,541 --> 00:49:17,741 Bara mycket om hans resor in i mörkret med Watson och nån "A". 671 00:49:21,781 --> 00:49:22,621 Titta här. 672 00:49:25,821 --> 00:49:27,221 Det är doktorn, va? 673 00:49:27,981 --> 00:49:28,981 Ja. 674 00:49:38,021 --> 00:49:39,021 "A". 675 00:49:39,941 --> 00:49:40,941 Alice. 676 00:49:42,261 --> 00:49:43,661 Bea. Hur är det? 677 00:49:45,461 --> 00:49:46,461 Det är min mamma. 678 00:50:44,501 --> 00:50:49,501 Undertexter: Bengt-Ove Andersson