1 00:00:11,861 --> 00:00:14,341 Bay Bannister, konuğumuza içki ve bisküvi… 2 00:00:14,421 --> 00:00:15,381 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 3 00:00:15,461 --> 00:00:16,781 …getirir misiniz? 4 00:00:17,341 --> 00:00:19,661 Her çeşit bisküvimiz var, 5 00:00:19,741 --> 00:00:21,901 zencefilli, küçük kurutulmuş… 6 00:00:23,701 --> 00:00:27,341 -Kurutulmuş meyveli. Bence… -Bisküvi ister bir hâlim mi var? 7 00:00:27,421 --> 00:00:28,541 Bisküvi kalsın. 8 00:00:32,261 --> 00:00:35,501 Seninle tanışmak istediğimi birkaç gündür 9 00:00:36,341 --> 00:00:38,141 Watson'a söylüyordum. 10 00:00:38,221 --> 00:00:40,381 Mesajımı iletmesine şaşırdım. 11 00:00:40,461 --> 00:00:41,701 Mesajını iletmedi. 12 00:00:42,341 --> 00:00:43,541 Burada olduğumu bilmiyor. 13 00:00:43,621 --> 00:00:45,861 Kardeşim Sherlock onun iş ortağı. 14 00:00:46,581 --> 00:00:49,741 Bu sebeple 221B'yi yakından takip ediyorum. 15 00:00:50,421 --> 00:00:52,421 Bana Watson'la ilgili bildiklerini anlat. 16 00:00:55,501 --> 00:00:57,301 Sana bir teklifim var. 17 00:01:02,341 --> 00:01:05,901 Şafak'taki arkadaşlarımla yardımına ihtiyacımız var. 18 00:01:05,981 --> 00:01:07,541 Altın Şafak nedir? 19 00:01:07,621 --> 00:01:10,581 Doğaüstü olaylara ilgi duyan 20 00:01:12,181 --> 00:01:13,061 bir grup. 21 00:01:14,021 --> 00:01:14,941 Efendim. 22 00:01:17,701 --> 00:01:22,501 Altın Şafak'ın her bölgesinde magus adında bir lider olur. 23 00:01:22,581 --> 00:01:24,901 Bizimkisi çok başarılı biri olan 24 00:01:27,021 --> 00:01:28,181 Richard Wynn'di. 25 00:01:29,501 --> 00:01:31,541 Artık değil mi? Ona ne oldu? 26 00:01:33,381 --> 00:01:35,261 Tarotu biliyor musun? 27 00:01:36,661 --> 00:01:38,781 Richard'ın cesedi kartlardan birindeki gibi 28 00:01:38,861 --> 00:01:42,901 yerleştirilmiş ya da daha doğrusu karttaki şekle sokulmuş. 29 00:01:42,981 --> 00:01:43,941 Hangi kart? 30 00:01:47,541 --> 00:01:48,541 Büyücü. 31 00:02:00,941 --> 00:02:03,301 Şöyle bir teorim var. 32 00:02:03,381 --> 00:02:07,141 Ancak eski lider öldükten sonra yeni bir magus seçilir. 33 00:02:07,701 --> 00:02:09,661 Sadece Altın Şafak'ın seçkin üyeleri 34 00:02:09,741 --> 00:02:14,101 Üst Sınıf'ın bir parçası olabilir. 35 00:02:14,181 --> 00:02:18,101 Bu birkaç kişiden de yeni bir magus seçilir. 36 00:02:18,901 --> 00:02:22,701 Yarın Woodlands'te, şehir dışındaki malikânemde bir toplantı var. 37 00:02:22,781 --> 00:02:24,181 Üst Sınıf orada olacak. 38 00:02:25,981 --> 00:02:27,181 Sen de gel. 39 00:02:28,581 --> 00:02:29,781 Yeğenim gibi davranırsın. 40 00:02:31,341 --> 00:02:32,621 Katili bulmama yardım et. 41 00:02:32,701 --> 00:02:33,581 Niye edelim? 42 00:02:33,661 --> 00:02:36,381 Çünkü normal ücretinin iki katını ödeyeceğim. 43 00:02:37,381 --> 00:02:40,061 Watson'la ilgili bilmen gereken her şeyi anlatacağım. 44 00:02:41,021 --> 00:02:42,301 Tüm ayrıntılarıyla. 45 00:02:42,381 --> 00:02:44,741 İnan bana konu John Watson'sa 46 00:02:45,981 --> 00:02:47,381 sadece ayrıntılar vardır. 47 00:03:34,381 --> 00:03:37,261 NO. 3: IPSISSIMUS 48 00:03:44,501 --> 00:03:45,941 Hâlâ buralardasın? 49 00:03:46,741 --> 00:03:48,061 Ne istiyorsun Billy? 50 00:03:48,141 --> 00:03:51,581 Bizimle takılmak, bizden biri gibi davranmak isteyebilirsin. 51 00:03:51,661 --> 00:03:53,021 Ama Bea'den uzak dur. 52 00:03:56,941 --> 00:03:58,381 Niye bunu yapmamı istiyorsun? 53 00:03:58,461 --> 00:04:01,621 Çünkü senin gibiler yalan söyleyip insanları kullanır. 54 00:04:01,701 --> 00:04:03,501 Kimse arkadaşlarımı incitemez. 55 00:04:03,581 --> 00:04:04,581 Siktir. 56 00:04:05,301 --> 00:04:07,501 Kiminle takıldığım seni ilgilendirmez. 57 00:04:12,581 --> 00:04:13,941 Her şey yolunda mı gençler? 58 00:04:15,781 --> 00:04:17,781 Evet. Yolunda. 59 00:04:22,420 --> 00:04:24,061 Hazır mıyız? 60 00:04:37,301 --> 00:04:40,421 Bea, ne zamandır gönüllü olarak bir katille geceyi aynı evde 61 00:04:40,501 --> 00:04:42,741 geçirmek isteyen insanlar olduk? 62 00:04:43,301 --> 00:04:45,781 Unutmayın, buraya sadece cinayet için gelmedik. 63 00:04:46,341 --> 00:04:47,581 Sherlock bu evde büyüdü. 64 00:04:48,221 --> 00:04:50,581 Bu ev olan biteni aydınlatabilir. 65 00:04:58,741 --> 00:04:59,901 İyi misin Bea? 66 00:05:01,381 --> 00:05:02,621 İyi olmalıyım, değil mi? 67 00:05:06,781 --> 00:05:08,581 Birkaç yıl önce 68 00:05:08,661 --> 00:05:11,181 tarotun tarihiyle ilgili ilginç bir kitap okumuştum. 69 00:05:11,261 --> 00:05:12,541 Avrupa'da ortaya çıkmış. 70 00:05:12,621 --> 00:05:13,901 Şu ne? 71 00:05:15,741 --> 00:05:17,461 Gotik mimarinin şekilciliği. 72 00:05:18,621 --> 00:05:19,861 Ne için yapılmış? 73 00:05:20,461 --> 00:05:22,621 Şekil için yapılan binaların bir amacı olmaz. 74 00:05:22,701 --> 00:05:24,861 Kocaman bir bahçe süsü gibidirler. 75 00:05:24,941 --> 00:05:25,941 Vay be. 76 00:05:26,021 --> 00:05:29,381 Görüntü olsun diye kule dikecek kadar zengin olduğunuzu düşünsenize. 77 00:05:32,421 --> 00:05:35,421 Burası garip bir yer. Bu adamın işi neydi? 78 00:05:35,501 --> 00:05:37,101 Devlet memuruyum demişti. 79 00:05:37,181 --> 00:05:38,861 Kulağa hiç şüpheli gelmiyor. 80 00:05:51,821 --> 00:05:52,661 Beatrice. 81 00:05:54,261 --> 00:05:56,661 Ben Bay Holmes'un asistanı Bay Bannister. 82 00:05:57,621 --> 00:06:00,181 Hanımlar, hafta sonunda Isabelle yardımcınız olacak. 83 00:06:00,261 --> 00:06:02,101 Size süitlerinizi gösterecek. 84 00:06:03,101 --> 00:06:04,861 Beyler, bu tür etkinliklerde 85 00:06:04,941 --> 00:06:07,581 sadece seçilmiş personel evde kalabiliyor. 86 00:06:07,661 --> 00:06:10,821 İşe aldığımız alt sınıflardan olduğunuzu sanıyorlar. 87 00:06:10,901 --> 00:06:13,021 Karaktere nasıl gireceksin? 88 00:06:14,461 --> 00:06:15,421 Isabelle. 89 00:06:18,101 --> 00:06:20,301 Beyler, siz arkadan gelin. 90 00:06:32,661 --> 00:06:34,301 Bu gerçek mi? 91 00:06:36,261 --> 00:06:38,941 Bayan Jessica, yan taraf da sizin odanız. 92 00:06:39,021 --> 00:06:40,741 Burada Bea ile uyumak istiyorum. 93 00:06:42,061 --> 00:06:44,421 -Sorun olur mu? -Yani… 94 00:06:45,261 --> 00:06:48,821 Siz nasıl isterseniz. Misafir sizsiniz. 95 00:06:51,661 --> 00:06:55,021 Eğer hiçbiri uymazsa ya da beğenmezseniz 96 00:06:55,101 --> 00:06:58,101 farklı bir giysi için kasabaya birini göndeririz. 97 00:06:59,661 --> 00:07:02,581 Siz giysileri denerken çay getirmemi ister misiniz? 98 00:07:02,661 --> 00:07:03,741 Çay 99 00:07:05,461 --> 00:07:06,341 müthiş olur. 100 00:07:27,661 --> 00:07:29,621 Herhâlde hastalığımı herkese anlatırsın. 101 00:07:30,221 --> 00:07:31,061 Niye anlatayım? 102 00:07:32,021 --> 00:07:33,701 Beni küçük düşürmek için. 103 00:07:33,781 --> 00:07:35,381 Kendini bir bok sanma. 104 00:07:35,461 --> 00:07:38,381 Sen pisliğin tekisin diye herkes de öyle olacak değil. 105 00:07:38,981 --> 00:07:41,461 Sadece şunu unutma, Bea'den uzak dur. 106 00:07:42,141 --> 00:07:44,341 Onu sevdiğini söylememen benim suçum değil. 107 00:07:44,821 --> 00:07:46,621 Sen korkaksan ben ne yapayım. 108 00:07:51,621 --> 00:07:52,781 Efendilik dönemi bitti. 109 00:07:54,821 --> 00:07:57,981 Bir daha benimle böyle konuşursan canını yakarım. 110 00:08:09,861 --> 00:08:11,381 Buna alışabilirim. 111 00:08:12,341 --> 00:08:13,901 Ellerimizi ne yapacağız? 112 00:08:45,261 --> 00:08:46,461 Geldiğiniz için sağ olun. 113 00:08:46,541 --> 00:08:49,301 Gözlemenizi istediğim insanlar bunlar. 114 00:08:50,701 --> 00:08:51,581 Üst Sınıf. 115 00:08:51,661 --> 00:08:53,941 Richard Wynn'i bunlardan biri mi öldürdü? 116 00:08:59,661 --> 00:09:02,021 Sağdaki kişi Alan Crawley. 117 00:09:02,101 --> 00:09:02,981 1. ŞÜPHELİ 118 00:09:03,061 --> 00:09:06,261 En uzun hizmet eden üye. Altın Şafak onun her şeyidir. 119 00:09:06,341 --> 00:09:09,301 Konuştuğu kişi en çok okunan yazarlardan R.P. Breakwater. 120 00:09:09,381 --> 00:09:10,221 2. ŞÜPHELİ 121 00:09:10,301 --> 00:09:12,341 Tek başına duran kadın Dion Cross. 122 00:09:12,421 --> 00:09:13,301 3. ŞÜPHELİ 123 00:09:13,381 --> 00:09:15,341 Sömürgeler'in Dışişleri Bakanı'nın eşi. 124 00:09:15,421 --> 00:09:18,221 Buradaki katılımı son derece gizli. 125 00:09:18,301 --> 00:09:20,141 Şuradaki beyefendi de Gustav Felkin. 126 00:09:20,221 --> 00:09:21,101 4. ŞÜPHELİ 127 00:09:21,181 --> 00:09:24,741 İnşaat mühendisi. Leyland Haliç'teki asmalı köprüyü tasarladı. 128 00:09:24,821 --> 00:09:27,421 Son olarak, yine önemli biri, Patricia Coleman Jones. 129 00:09:27,501 --> 00:09:28,381 5. ŞÜPHELİ 130 00:09:28,461 --> 00:09:30,381 Oldukça yetenekli bir aktris. 131 00:09:30,461 --> 00:09:33,901 Saraydaki Cordelia rolünde harikaydı. 132 00:09:42,981 --> 00:09:44,781 Bayanlar ve baylar, 133 00:09:44,861 --> 00:09:48,861 sizi yeğenlerim Beatrice ve Jessica ile tanıştırayım. 134 00:09:50,861 --> 00:09:55,421 Bu hafta sonundaki etkinliklerimize hâliyle katılmayacak olsalar da 135 00:09:55,501 --> 00:10:00,621 burada olduklarından bahsetmezsem kabalık olur diye düşündüm. 136 00:10:04,741 --> 00:10:07,261 Kızlar, bize izin verir misiniz? 137 00:10:39,861 --> 00:10:42,141 Kim evine gözetleme deliği kurar ki? 138 00:10:42,221 --> 00:10:44,021 …tersine çevrilmiş büyücü gibi. 139 00:10:47,061 --> 00:10:48,181 Sessiz ol. 140 00:10:49,021 --> 00:10:51,981 Bu, bize gönderilmiş bir mesaj değil de nedir? 141 00:10:52,901 --> 00:10:53,901 Bu o. 142 00:10:53,981 --> 00:10:56,181 Katil o. Dava kapanmıştır. Şuna bak! 143 00:10:57,461 --> 00:10:59,101 Gerçekten dehşet verici. 144 00:10:59,181 --> 00:11:02,781 Ne uyuyabiliyorum ne de yemek yiyebiliyorum. 145 00:11:02,861 --> 00:11:04,741 Hiç katil gibi gözükmüyor. 146 00:11:04,821 --> 00:11:06,221 Yani muhtemelen o yaptı. 147 00:11:06,301 --> 00:11:08,301 En azından içki içmeniz yavaşlamamış. 148 00:11:08,381 --> 00:11:10,941 Dion denilen kadın biraz şirret gibi. 149 00:11:11,021 --> 00:11:12,021 Bence o yaptı. 150 00:11:12,101 --> 00:11:13,821 Beşi için de bunu yapacak mısın? 151 00:11:13,901 --> 00:11:15,861 Bir dinler misin? 152 00:11:15,941 --> 00:11:17,661 Herkesin bir hobisi var Didi. 153 00:11:19,461 --> 00:11:21,621 Ortak bir yönümüz varmış canım. 154 00:11:23,941 --> 00:11:26,181 O olamaz. Çok bariz. 155 00:11:26,261 --> 00:11:28,741 Bir şiir yazdım. 156 00:11:29,741 --> 00:11:32,541 -Adı ne? -R.P. Breakwater. 157 00:11:33,101 --> 00:11:34,821 Tanrı aşkına, otur Robert. 158 00:11:34,901 --> 00:11:37,581 Kimsenin şiir dinleyecek hâli yok şu anda. 159 00:11:38,181 --> 00:11:40,861 -O yaptı. Eminim. -Dur artık. 160 00:11:40,941 --> 00:11:43,301 Şiirlerinizi çok severim Bay Breakwater. 161 00:11:43,381 --> 00:11:45,421 Yemekte bir şiirinizi dinleyebiliriz. 162 00:11:46,661 --> 00:11:48,581 Magusu ne zaman seçeceğiz? 163 00:11:56,021 --> 00:11:58,021 O yüzden burada değilmiş gibi yapmayalım. 164 00:11:58,581 --> 00:12:00,501 -Kendimi aday gösteriyorum. -Öyle mi? 165 00:12:00,581 --> 00:12:02,221 Adaylığımı koymak istiyorum. 166 00:12:02,301 --> 00:12:04,381 -İnanıyorum ki… -Benim daha çok hakkım var. 167 00:12:04,461 --> 00:12:05,621 Hayretsin Alan. 168 00:12:06,421 --> 00:12:08,941 Bari cesedi soğuyana kadar bekle. 169 00:12:09,021 --> 00:12:11,701 Hayır, bence haklı. Şimdi yapalım. 170 00:12:12,301 --> 00:12:14,261 Tabii ki kapalı oylamayla. 171 00:12:21,701 --> 00:12:24,061 Bay Holmes nasıl biri Bayan Brown? 172 00:12:24,141 --> 00:12:25,341 Ailesi var mı? 173 00:12:25,421 --> 00:12:27,021 Anne ve babası yıllar önce öldü. 174 00:12:27,101 --> 00:12:28,741 Bir kardeşi var ama, değil mi? 175 00:12:29,461 --> 00:12:30,581 Bu konuda konuşmuyoruz. 176 00:12:33,101 --> 00:12:37,181 Bayan B. Size Bayan B diyebilir miyim? 177 00:12:38,141 --> 00:12:38,981 Olur. 178 00:12:39,821 --> 00:12:43,941 Sherlock'la ilgili konuşmamanız gerçekten takdire şayan. 179 00:12:44,021 --> 00:12:45,341 Dedikoduyu hiç sevmem. 180 00:12:45,421 --> 00:12:48,541 Millet sağda solda dedikodu yapar ama ben oralı olmam. 181 00:12:49,141 --> 00:12:51,021 Ben de aynen öyleyim. 182 00:12:51,861 --> 00:12:54,221 Sherlock, buralarda hassas bir konu. 183 00:12:54,301 --> 00:12:56,941 15 yıl önce gitti. 184 00:12:57,741 --> 00:13:02,701 Kötü bir adama rastladı ve onunla Baker Sokağı'na taşındı. 185 00:13:03,621 --> 00:13:09,061 Mycroft bazen bana durumuyla ilgili gelişmeleri anlatıyor ama… 186 00:13:09,141 --> 00:13:10,221 Gerçekten… 187 00:13:11,661 --> 00:13:13,421 Gerçekten onu özlüyorum. 188 00:13:15,621 --> 00:13:20,501 Sherlock'un tavan arasında bir odası var. Gittiğinden beri kimse dokunmadı. 189 00:13:21,261 --> 00:13:24,941 Bir gece geri gelmişti. Onu son görüşüm oldu. 190 00:13:25,021 --> 00:13:28,021 Oraya bir şey saklamak için gelmiş. 191 00:13:28,101 --> 00:13:31,061 Bir şeyi güvende tutmak istiyormuş. 192 00:13:31,861 --> 00:13:35,301 Şeytan çarpmış gibiydi. 193 00:13:35,381 --> 00:13:36,221 Dur. 194 00:13:46,021 --> 00:13:48,821 Bu garip evden nefret ediyorum. 195 00:13:51,901 --> 00:13:52,781 Bayan Brown onun 196 00:13:53,821 --> 00:13:55,621 bir gece buraya geldiğini söyledi. 197 00:13:55,701 --> 00:13:57,341 Gözü dönmüş, allak bullakmış. 198 00:13:57,421 --> 00:13:59,541 Sherlock bir şey taşıyormuş. 199 00:13:59,621 --> 00:14:01,021 Buraya gelip sonra da gitmiş. 200 00:14:07,501 --> 00:14:09,741 Belki de Baker Sokağı'ndaki kimsenin 201 00:14:09,821 --> 00:14:11,901 bilmesini istemediği bir şeyi sakladı. 202 00:14:13,221 --> 00:14:15,021 -Onun için önemli bir şeyi. -Yani… 203 00:14:18,341 --> 00:14:19,381 Spike. 204 00:14:26,901 --> 00:14:29,061 Işığı Arayanlar, hoş geldiniz. 205 00:14:29,981 --> 00:14:31,701 Hepiniz hoş geldiniz. 206 00:14:46,901 --> 00:14:51,021 Sen tanrıçasın. İyilik ve ışıksın. 207 00:14:52,101 --> 00:14:54,101 Sen olmadan karanlık var olamaz. 208 00:14:58,741 --> 00:15:02,181 Sen şeytansın. Karmaşasın. 209 00:15:02,261 --> 00:15:04,901 Ancak sen olmadan ışığı anlayamayız. 210 00:15:37,941 --> 00:15:39,381 Sanırım bu bir bulmaca kutusu. 211 00:15:40,661 --> 00:15:43,101 Kelimeler, kutuyu açacak şifreyi veren bir bilmece. 212 00:15:44,861 --> 00:15:46,541 "Ego impurior diaboli." 213 00:15:47,981 --> 00:15:49,461 "Şeytandan daha kötüyüm." 214 00:15:57,221 --> 00:16:00,341 Altın Şafak Hermetik Cemiyeti'nin 215 00:16:00,421 --> 00:16:04,461 Londra bölgesinin yeni magusu… 216 00:16:06,501 --> 00:16:08,261 …Gustav Felkin. 217 00:16:20,101 --> 00:16:21,941 Alan. Diz çök. 218 00:16:27,941 --> 00:16:30,821 Sanırım asıl şüphelinin kim olduğunu artık biliyoruz. 219 00:16:32,941 --> 00:16:34,861 Kendimi okyanusa sunuyorum. 220 00:16:36,181 --> 00:16:37,141 Aman Tanrım. 221 00:16:37,221 --> 00:16:40,061 Kendimi karaya sunuyorum. 222 00:16:42,621 --> 00:16:44,981 Kendimi yıldızlara sunuyorum. 223 00:16:48,501 --> 00:16:50,581 Belki sadece garip bir tarikattır. 224 00:16:50,661 --> 00:16:52,341 Doğaüstü bir şey gördün mü? 225 00:16:52,421 --> 00:16:55,221 R.P. Breakwater'ın kıçı biraz doğaüstüydü. 226 00:16:55,301 --> 00:16:58,301 Neyse, yeni magus Gustav Felkin. 227 00:16:58,381 --> 00:16:59,621 Yarın ona odaklanalım. 228 00:17:04,741 --> 00:17:06,021 Biri popüler olmuş. 229 00:17:06,541 --> 00:17:07,821 Sabahki Billy-Leo olayı. 230 00:17:08,901 --> 00:17:12,741 İki yakışıklı erkeğin senden hoşlanması çok kötü bir his olmalı. 231 00:17:13,501 --> 00:17:16,181 -Ne zor geçiyordur günlerin. -Ne yapacağım? 232 00:17:16,261 --> 00:17:18,221 Hangisinden daha çok hoşlandığını bul, 233 00:17:18,301 --> 00:17:21,620 sonra bir gece onları tek başlarına mahzene getirip şöyle de: 234 00:17:21,701 --> 00:17:26,061 "Tanrım, çok üşüyorum, battaniyenin altına girebilir miyim?" 235 00:17:26,140 --> 00:17:28,741 Battaniyenin altındayken ellerini göremezsin, 236 00:17:28,821 --> 00:17:31,140 böylece nerede olduklarından sorumlu olmazsın. 237 00:17:31,221 --> 00:17:33,100 Öncelikle, çaresiz bir hâlim mi var? 238 00:17:33,181 --> 00:17:37,221 Cevap verme. İkincisi, ikisinden de hoşlanmıyorum. 239 00:17:37,301 --> 00:17:38,421 Hadi oradan. 240 00:17:38,941 --> 00:17:40,501 Olay o değil Jess. 241 00:17:40,581 --> 00:17:43,141 Romantizm saçmalığından önemli şeyler var. 242 00:17:43,221 --> 00:17:45,101 Ne cüretle romantizme saçmalık dersin? 243 00:17:45,621 --> 00:17:48,581 Romantizm, benim için anlamı olan tek şey. 244 00:17:48,661 --> 00:17:50,941 Romantizm ve yaramazlık. 245 00:17:52,581 --> 00:17:55,821 Ama zaten yaramazlık da romantizmin bir alt kategorisi. 246 00:17:55,901 --> 00:17:57,381 Vücut için romantizm. 247 00:17:57,461 --> 00:17:59,141 Romantizm bizlere göre değil. 248 00:18:00,821 --> 00:18:03,141 Romantizm, masallardakiler için. 249 00:18:03,821 --> 00:18:05,341 Böyle evde yaşayanlar için. 250 00:18:07,381 --> 00:18:10,101 Böyle bir yerde büyüdüğümüzü düşünsene. 251 00:18:12,381 --> 00:18:13,661 Daha mutlu olur muyduk? 252 00:18:45,021 --> 00:18:45,941 Gustav. 253 00:18:55,181 --> 00:18:56,101 Ne yapacağız? 254 00:19:00,861 --> 00:19:04,741 Tehlikeden uzaklaşmamız rahatlatıcı bir plan değişikliği oldu. 255 00:19:04,821 --> 00:19:06,941 Tehlikeye karşı doğru tepki budur. 256 00:19:07,021 --> 00:19:08,701 Bu, diğer vakalar gibi değil. 257 00:19:08,781 --> 00:19:11,861 Bildiğin cinayet. Doğaüstü bir tarafı yok. 258 00:19:26,701 --> 00:19:28,101 Başka bir yola mı saptık? 259 00:19:30,221 --> 00:19:32,061 Hiç mantıklı değil. 260 00:19:46,541 --> 00:19:48,061 Neler oluyor? 261 00:19:51,421 --> 00:19:52,261 Bu taraftan. 262 00:20:16,581 --> 00:20:17,661 Hayır. 263 00:20:17,741 --> 00:20:19,661 Hayır. 264 00:20:20,861 --> 00:20:21,821 Kılıç sekizlisi. 265 00:20:22,581 --> 00:20:23,501 Ne? 266 00:20:24,021 --> 00:20:27,501 Oradaki ceset kılıç sekizlisindeki gibi duruyordu. 267 00:20:27,581 --> 00:20:30,141 Bu kart, esaret demek. Yani hapis. 268 00:20:30,221 --> 00:20:32,821 Yanıldık Beatrice. Burada büyü var. 269 00:20:33,341 --> 00:20:36,341 Ya cadı tahtaları Yarık'ın gücüne ulaşmanın tek yolu değilse? 270 00:20:36,421 --> 00:20:38,621 Ya biri tarottaki cinayetleri kopyalıyorsa? 271 00:20:38,701 --> 00:20:41,221 Peki ya ilk cinayet? Büyücü ne anlama geliyor? 272 00:20:41,861 --> 00:20:43,181 Normalde güç demek. 273 00:20:43,261 --> 00:20:45,781 Richard Wynn'in cesedi baş aşağıydı. 274 00:20:45,861 --> 00:20:50,221 Tersine çevrilmiş büyücü manipülasyon, hile ve aldatma demektir. 275 00:20:50,301 --> 00:20:53,341 Biz çıkamıyorsak kimse de gelemez. Yani polis olmayacak. 276 00:20:53,941 --> 00:20:56,501 Biri bu insanları buraya hapsetmek için çok uğraşmış. 277 00:20:56,581 --> 00:20:58,101 Nedenini öğrenmeliyiz. 278 00:21:07,301 --> 00:21:09,261 Mycroft, kim bu insanlar? 279 00:21:09,341 --> 00:21:11,621 Özel dedektifler. 280 00:21:11,701 --> 00:21:15,421 Richard'ın katilini bulmak için hafta sonu onları davet ettim. 281 00:21:15,501 --> 00:21:17,981 "Özel dedektifler" mi? Onları özel yapan ne? 282 00:21:18,061 --> 00:21:19,781 Hâlâ ergenlik çağında olmaları mı? 283 00:21:19,861 --> 00:21:22,221 Mycroft, git ve polis getir! 284 00:21:22,861 --> 00:21:25,541 Son birkaç hafta içinde arkadaşlarımla 285 00:21:25,621 --> 00:21:28,101 hayal edemeyeceğiniz şeyler görüp yaptık. 286 00:21:28,181 --> 00:21:29,901 Evet, soruşturma yürütüyoruz 287 00:21:29,981 --> 00:21:32,261 ve evet, bize yardım edeceksiniz. 288 00:21:33,501 --> 00:21:35,861 Malikâneyi terk etmeye çalıştık ama mümkün değil. 289 00:21:37,341 --> 00:21:39,861 -O ne demek şimdi? -Burada mahsur kaldık. 290 00:21:40,741 --> 00:21:43,021 Kılıç sekizlisi bu eve büyü yapmış. 291 00:21:44,501 --> 00:21:45,661 Nereden biliyorsun? 292 00:21:45,741 --> 00:21:46,581 Bakın. 293 00:21:49,261 --> 00:21:51,421 Saatime göre saat 4.45. 294 00:21:52,301 --> 00:21:54,701 Peki yıldızlar neden 3.00'ü gösteriyor? 295 00:21:57,021 --> 00:21:58,021 Doğru. 296 00:21:58,101 --> 00:22:02,301 Büyü bizi sadece mekâna değil, zamana da hapsetmiş. 297 00:22:03,421 --> 00:22:05,181 Buradaki biri büyü yapıyor. 298 00:22:05,781 --> 00:22:09,421 Güçlü bir büyü. Yıllarca ilahiler söyleyip dua ettik. 299 00:22:10,341 --> 00:22:13,301 -Sonunda gerçekleşiyor! -İki kişi öldü Alan. 300 00:22:15,141 --> 00:22:17,181 İsteri nöbetini başka zamana sakla. 301 00:22:18,261 --> 00:22:22,221 Bu odadaki birinin iki kişiyi öldürdüğünü unutmayın. 302 00:22:23,541 --> 00:22:24,501 Dikkatli olun. 303 00:22:29,781 --> 00:22:31,661 Crawley ile tarot hakkında konuşun. 304 00:22:31,741 --> 00:22:34,141 Tarotu anlarsak katili de anlarız. 305 00:22:34,221 --> 00:22:36,061 Biz de diğerleriyle konuşacağız. 306 00:22:38,501 --> 00:22:39,341 Sherlock. 307 00:22:50,941 --> 00:22:51,781 Benim. 308 00:22:52,741 --> 00:22:54,461 Patricia görüşmeye geliyor. 309 00:23:01,141 --> 00:23:02,941 Seni o elbiseyle görmek garip geldi. 310 00:23:03,781 --> 00:23:05,381 -Aptala benziyordum. -Hayır… 311 00:23:07,541 --> 00:23:09,861 Çok yakışmıştı. Güzel olmuştun. 312 00:23:25,061 --> 00:23:27,701 Sana teşekkür etme şansım hiç olmadı. 313 00:23:29,581 --> 00:23:31,261 Diş Perisi'ne yaptığın şey için. 314 00:23:34,861 --> 00:23:36,341 Yapılması gerekeni yaptım. 315 00:23:36,421 --> 00:23:38,661 Peşini bırakmayacağını bildiğin bir şeyi yaptın. 316 00:23:42,341 --> 00:23:43,181 Evet ama 317 00:23:44,101 --> 00:23:45,341 hep yaptığımız şey zaten. 318 00:23:46,541 --> 00:23:48,101 Birbirimiz için savaşmak. 319 00:23:52,541 --> 00:23:53,941 Her zaman böyle yaptık. 320 00:24:10,181 --> 00:24:12,021 Seni böyle görmeyi sevmiyorum. 321 00:24:14,341 --> 00:24:16,101 Gülmen hoşuma gidiyor. 322 00:24:17,341 --> 00:24:19,261 Ağzının eğri büğrü olması 323 00:24:21,421 --> 00:24:22,261 hoşuma gidiyor. 324 00:24:26,261 --> 00:24:28,141 Buna hayatta daha çok yer vermeliyiz. 325 00:24:30,541 --> 00:24:33,221 Daha çok güzel anıya. 326 00:24:37,821 --> 00:24:38,861 Değil mi? 327 00:24:41,901 --> 00:24:45,581 Hikâyemizin korkunç şeylerle savaşmaktan ibaret olmasını istemiyorum. 328 00:24:48,261 --> 00:24:49,101 İstediğim… 329 00:24:52,701 --> 00:24:54,341 Daha fazlası olmamızı istiyorum. 330 00:24:59,381 --> 00:25:01,141 Hikâye ondan ibaret değil. 331 00:25:02,181 --> 00:25:03,101 Değil mi Billy? 332 00:25:03,821 --> 00:25:04,781 Hikâyenin bir kısmı. 333 00:25:05,861 --> 00:25:07,141 Bizi bir anlamda 334 00:25:09,261 --> 00:25:11,061 aile yapan da bu değil miydi? 335 00:25:13,541 --> 00:25:14,381 Evet. 336 00:25:15,901 --> 00:25:16,741 Değil mi? 337 00:25:23,821 --> 00:25:25,381 Affedersiniz Bayan Beatrice. 338 00:25:25,461 --> 00:25:28,261 Çay istersiniz diye düşündüm. 339 00:25:30,621 --> 00:25:32,141 Gerginliğinizi alır. 340 00:25:45,221 --> 00:25:46,941 Gustav'ın cesedini 341 00:25:47,021 --> 00:25:49,861 bulduğun gece neden yataktan kalkmıştın? 342 00:25:55,181 --> 00:25:57,581 Yataktan kalkmadım, yatmaya gitmemiştim. 343 00:26:05,301 --> 00:26:07,101 Bunu Mycroft'a söylemeyin. 344 00:26:07,661 --> 00:26:12,621 Kimsenin başı belaya girsin istemem ama Bayan Brown'la ikimiz yatmamıştık. 345 00:26:13,661 --> 00:26:15,461 -Ne yapıyordunuz? -İçiyorduk. 346 00:26:17,381 --> 00:26:19,821 Yatmaya giderken zavallı Gustav'ı gördüm. 347 00:26:19,901 --> 00:26:20,861 Şimdiyse 348 00:26:22,181 --> 00:26:24,021 yine içiyorum. 349 00:26:24,101 --> 00:26:25,581 Bayan Brown bunu doğrular mı? 350 00:26:30,501 --> 00:26:34,061 Bir şey daha var. Evin diğer tarafına geri giderken… 351 00:26:35,061 --> 00:26:38,061 İki, üç, dört… 352 00:26:38,141 --> 00:26:42,341 R.P. karanlıkta gizlice dolanıyordu. 353 00:26:44,181 --> 00:26:45,021 Teşekkürler. 354 00:26:57,141 --> 00:26:59,141 Hemen R.P.'yi bul. Onunla konuşmalıyız. 355 00:26:59,901 --> 00:27:01,181 Ben Leo'ya bakacağım. 356 00:27:10,861 --> 00:27:11,701 Selam. 357 00:27:12,941 --> 00:27:13,781 Selam. 358 00:27:16,061 --> 00:27:17,261 Bu, Sherlock'un odası mı? 359 00:27:20,341 --> 00:27:22,301 Sence ona ne oldu? 360 00:27:23,781 --> 00:27:25,341 Sanırım biri onu mahvetti. 361 00:27:32,621 --> 00:27:34,341 Bu gece bitsin istiyorum. 362 00:27:36,981 --> 00:27:38,461 Sabah insanı mısın? 363 00:27:41,861 --> 00:27:44,261 İlginç. Sabah insanlarına hiç güvenmem. 364 00:27:45,101 --> 00:27:47,101 Eğlenceli her şey hava kararınca olur. 365 00:27:47,181 --> 00:27:49,541 Öğleden önce olan eğlenceli bir şey söyle. 366 00:27:50,141 --> 00:27:51,901 -Kahvaltı. -Eğlenceli değil. 367 00:27:51,981 --> 00:27:53,581 Kahvaltı sadece enerji verir. 368 00:27:54,221 --> 00:27:56,861 Öğle ve akşam yemekleri zevk içindir. Yavaşça yersin. 369 00:27:56,941 --> 00:27:59,541 Birkaç servisten oluşurlar. Bu iş böyledir. 370 00:27:59,621 --> 00:28:02,301 Senin farklı düşünmen yanıldığım anlamına gelmez. 371 00:28:02,381 --> 00:28:04,781 Yanılıyorsun demiyorum, anormalsin diyorum. 372 00:28:04,861 --> 00:28:07,741 Sen ve bütün sabah insanları anormalsiniz. 373 00:28:08,781 --> 00:28:10,741 Şapşalın tekisin. 374 00:28:16,141 --> 00:28:17,461 "Şeytandan daha kötüyüm." 375 00:28:18,541 --> 00:28:20,301 Şeytandan daha kötü ne olabilir? 376 00:28:20,381 --> 00:28:22,781 Dante'nin Cehennem'ine bir gönderme olabilir. 377 00:28:22,861 --> 00:28:24,981 Oradan dört harfli bir kelimeyi deniyordum. 378 00:28:25,061 --> 00:28:26,741 Orijinal İtalyancasındaki tabii 379 00:28:26,821 --> 00:28:30,581 ama o zamanın İtalyancası arkaik, bu da durumu zorlaştırıyor. 380 00:28:30,661 --> 00:28:34,381 Evet. Benim de arkaik İtalyancam biraz körelmiş, yani… 381 00:28:36,461 --> 00:28:38,341 Belki çok mantıksal yaklaşıyorsundur. 382 00:28:39,261 --> 00:28:42,941 Sonuçta bilmece olduğu için hâliyle aldatıcı bir yanı vardır. 383 00:28:43,021 --> 00:28:46,181 Şeytandan daha kötü olan bir şeye örnek ver. 384 00:28:46,261 --> 00:28:47,621 -Veremem. -Neden? 385 00:28:48,981 --> 00:28:50,781 Çünkü hiçbir şey ondan kötü değil. 386 00:28:53,461 --> 00:28:54,421 Hiçbir şey. 387 00:29:28,381 --> 00:29:30,101 "Sherlock'un Kara Büyü Kitabı." 388 00:29:37,581 --> 00:29:40,501 Elbette her kartın bir anlamı var. 389 00:29:41,981 --> 00:29:42,941 Bir de enerjisi. 390 00:29:46,221 --> 00:29:49,821 Katil bununla erişim sağlıyor. 391 00:29:51,981 --> 00:29:54,021 Böyle birini bulmak harika olacak. 392 00:29:57,621 --> 00:29:58,861 Şimdi aklınızı boşaltın 393 00:30:00,621 --> 00:30:02,861 ve mesaj için bir araç olun. 394 00:30:03,741 --> 00:30:05,301 Hadi ama Alan. 395 00:30:05,381 --> 00:30:08,981 Bir kez olsun zerre kadar sezgiye sahip olduğunu görmedim. 396 00:30:09,061 --> 00:30:10,421 Yanıldığımı göster. 397 00:30:21,621 --> 00:30:24,541 Güçlü bir titreşim var. 398 00:30:24,621 --> 00:30:26,541 Bir hareket… 399 00:30:26,621 --> 00:30:27,461 Lütfen dokunma. 400 00:30:31,141 --> 00:30:32,581 Bu tarot destesini çalmışsın. 401 00:30:32,661 --> 00:30:33,541 Ne? 402 00:30:35,461 --> 00:30:36,421 Jessie. 403 00:30:37,621 --> 00:30:40,621 Gençken amcanı ziyarete gittiğinde. 404 00:30:41,701 --> 00:30:43,021 Onun gibi olup kartları 405 00:30:43,581 --> 00:30:44,741 anlamak istemişsin. 406 00:30:44,821 --> 00:30:46,741 İçeri girdiğinde yerdeymiş, 407 00:30:46,821 --> 00:30:48,421 kalp krizi geçiriyormuş. 408 00:30:51,021 --> 00:30:52,341 Sen de kartları çalmışsın. 409 00:30:53,981 --> 00:30:55,261 Adam ölüyordu. 410 00:30:56,221 --> 00:30:58,301 Ölmek üzereydi. Elimden bir şey gelmezdi. 411 00:30:58,381 --> 00:30:59,901 Sende görme gücü var. 412 00:31:00,861 --> 00:31:01,741 Aman Tanrım. 413 00:31:03,621 --> 00:31:04,981 Kız, bir Ipsissimus. 414 00:31:05,061 --> 00:31:07,461 Bay Bannister, hemen Bay Breakwater'ı bulun. 415 00:31:07,541 --> 00:31:09,181 Ipsissimus ne? 416 00:31:09,261 --> 00:31:11,221 Ipsissimus gerçek bir psişiktir. 417 00:31:11,301 --> 00:31:15,021 "Kudretli kişi" demek. İnsanların ruhlarını görebilen, 418 00:31:15,101 --> 00:31:17,301 dünyanın kaderini değiştirebilecek kişi. 419 00:31:17,381 --> 00:31:19,981 Tarikata katılmalı. Yapacağımız seansları düşünsene. 420 00:31:20,061 --> 00:31:22,461 -Olağanüstü biri. -Siz ne diyorsunuz? 421 00:31:22,541 --> 00:31:25,261 Olağanüstü olmak istemiyorum. Bunları istemiyorum. 422 00:31:25,341 --> 00:31:26,581 Sıradan olmak istiyorum. 423 00:31:26,661 --> 00:31:28,781 Ama değilsin. Normal biri değilsin. 424 00:31:28,861 --> 00:31:29,981 Milyarda birsin. 425 00:31:33,141 --> 00:31:33,981 Jess! 426 00:31:35,101 --> 00:31:36,101 Lanet olsun! 427 00:31:37,821 --> 00:31:41,861 Jess! Jessie! Neredesin? 428 00:31:55,461 --> 00:31:56,301 Jessica. 429 00:32:01,141 --> 00:32:02,221 Jessica. 430 00:32:04,781 --> 00:32:06,221 Jess! Jessie! 431 00:32:07,381 --> 00:32:08,381 Neredesin? 432 00:32:10,061 --> 00:32:11,941 Jessie! Jess! 433 00:32:16,221 --> 00:32:17,181 Yardımcı olayım. 434 00:32:18,821 --> 00:32:20,661 Hayır, gerek yok. 435 00:32:21,341 --> 00:32:23,101 Evin her yerinde seni ararken 436 00:32:23,181 --> 00:32:25,301 arkadaşımın odasında buluyorum. 437 00:32:26,941 --> 00:32:29,741 Dion'un Jessica ile konuşması gerekiyor. 438 00:32:30,221 --> 00:32:31,141 Hemen. 439 00:32:32,381 --> 00:32:33,781 Bana güven. 440 00:32:33,861 --> 00:32:35,141 Güvenmemi istiyorsan 441 00:32:36,341 --> 00:32:39,661 dün gece neden evde gizlice dolandığını söyle. 442 00:32:42,461 --> 00:32:44,061 Söylersem 443 00:32:45,061 --> 00:32:47,141 aramızda kalacağına yemin et. 444 00:32:49,541 --> 00:32:50,501 Yemin ederim. 445 00:32:52,661 --> 00:32:55,421 Ölülerle konuşmayı ve geleceği görmeyi sağlayan 446 00:32:55,501 --> 00:32:56,821 büyülerle dolu. 447 00:32:57,901 --> 00:32:59,301 Jess'i gördünüz mü? 448 00:32:59,381 --> 00:33:00,821 Millet çıldırdı… 449 00:33:00,901 --> 00:33:02,141 Özel olduğunu anladılar. 450 00:33:02,221 --> 00:33:05,981 Şu garip Crawley ona Ippopotamus gibi bir şey dedi. 451 00:33:06,061 --> 00:33:07,821 -Ne? -Ipsissimus. 452 00:33:07,901 --> 00:33:09,341 Evet. Aynen, oydu. 453 00:33:09,421 --> 00:33:11,381 Psişik yeteneği en yüksek olan kişi. 454 00:33:11,461 --> 00:33:13,021 Burada yazıyor. 455 00:33:13,621 --> 00:33:14,621 Ipsissimi. 456 00:33:15,301 --> 00:33:18,701 "A, Ipsissimus olan herkes çok dikkatli olmalı diyor." 457 00:33:19,181 --> 00:33:20,141 "A" kim? 458 00:33:20,221 --> 00:33:22,821 "Ipsissimus'un güçleri onlardan alınabilir…" 459 00:33:24,621 --> 00:33:26,901 "Törensel büyülerle kurban edilerek." 460 00:33:27,381 --> 00:33:29,341 Kurban etmek. Bu bir tuzak. 461 00:33:30,221 --> 00:33:32,141 Millet, Jessie'yi hemen bulmalıyız! 462 00:33:39,301 --> 00:33:41,181 Her yerde seni arıyordum. 463 00:33:45,461 --> 00:33:48,341 Sanırım bizleri bayağı garip buluyorsun. 464 00:33:48,421 --> 00:33:53,181 Dünyada milyonlarca insan dinlerinden ötürü özel şapkalar takıyor. 465 00:33:53,261 --> 00:33:55,821 Ya da öldürülmüş bir adamı tasvir eden bir kolyeyi. 466 00:33:56,621 --> 00:33:57,541 Hayır, dur. 467 00:33:58,501 --> 00:34:01,461 Daha az olduğumuz için onlardan daha mı deliyiz? 468 00:34:01,541 --> 00:34:03,941 Onlar da mucizelere ve büyüye inanmıyorlar mı? 469 00:34:04,701 --> 00:34:07,381 Ipsissimus olmak yalnız olmaktır Jessie. 470 00:34:07,461 --> 00:34:11,181 İnsanlar senden faydalanmaya çalışacak. Yardım edebilirim. Rehber… 471 00:34:11,261 --> 00:34:12,261 Şu hâline bak. 472 00:34:12,341 --> 00:34:14,941 Hâlâ ölmekte olan bir adamdan kart çalan kişisin. 473 00:34:15,021 --> 00:34:16,821 İnsanı güçlü yapan büyü değil, 474 00:34:16,901 --> 00:34:19,260 insaniyeti ve ahlakıdır. 475 00:34:19,341 --> 00:34:22,141 Gücünden biraz bana da vermen için her şeyi yaparım. 476 00:34:22,220 --> 00:34:25,141 -Bırak beni. Canımı yakıyorsun. -Öğretsen olmaz mı? 477 00:34:30,381 --> 00:34:32,260 R.P. sana yalan söylüyor olabilir. 478 00:34:32,341 --> 00:34:34,700 Hayır, bunu yapan R.P. veya Dion değil. 479 00:34:34,781 --> 00:34:35,740 Nereden biliyorsun? 480 00:34:35,821 --> 00:34:38,381 Biliyorum işte. Söylemeyeceğime söz verdim. 481 00:34:41,180 --> 00:34:43,461 Dion? Jessica'yı arıyoruz. 482 00:34:46,141 --> 00:34:47,301 İnanmıyorum. 483 00:34:50,861 --> 00:34:51,781 Sevgililermiş. 484 00:35:01,740 --> 00:35:04,781 Gustav öldürüldüğünde R.P. oraya gidiyordu, değil mi? 485 00:35:05,341 --> 00:35:06,261 Dion'un odasına. 486 00:35:08,061 --> 00:35:10,781 Anlatmam demiştim. İkisini de mahvedebileceğini söyledi. 487 00:35:10,861 --> 00:35:12,341 Âşıklar kartının anlamı ne Leo? 488 00:35:13,101 --> 00:35:15,381 Bea! 489 00:35:16,101 --> 00:35:17,141 Jessie. 490 00:35:17,981 --> 00:35:19,421 Ne tür bir büyü yapabilir? 491 00:35:23,061 --> 00:35:24,541 Kara sevda demek. 492 00:35:24,621 --> 00:35:26,021 Jessie. 493 00:35:28,181 --> 00:35:29,941 Neredesin aşkım? 494 00:35:32,701 --> 00:35:34,661 Bana gelmeni istiyorum. 495 00:35:35,541 --> 00:35:36,901 Benimle ol. 496 00:35:44,501 --> 00:35:46,421 Sanırım ayağıyla çizmiş. 497 00:35:47,061 --> 00:35:48,421 Ölürken. 498 00:35:52,341 --> 00:35:53,781 Hangi kart "XV?" 499 00:35:58,821 --> 00:35:59,661 Şeytan kartı. 500 00:36:01,501 --> 00:36:03,661 Sen şeytansın. Karmaşasın. 501 00:36:03,741 --> 00:36:05,901 Ancak sen olmadan ışığı anlayamayız. 502 00:36:05,981 --> 00:36:06,901 Mycroft. 503 00:36:18,301 --> 00:36:20,901 Jessie. 504 00:36:21,741 --> 00:36:24,781 Evet. Bana gel. 505 00:36:26,141 --> 00:36:30,701 Evet. Bana gel. Evet. Jessica, bana gel. 506 00:36:36,181 --> 00:36:37,701 Jessie! 507 00:36:38,741 --> 00:36:40,421 Jess'i öldürmek için bizi çağırdın. 508 00:36:40,501 --> 00:36:41,581 Ne? 509 00:36:41,661 --> 00:36:42,621 O nerede? 510 00:36:42,701 --> 00:36:44,101 Siz ne diyorsunuz? 511 00:36:44,181 --> 00:36:46,981 Kardeşin ve Watson'dan güçleri olduğunu öğrendin. 512 00:36:47,061 --> 00:36:49,101 Bizi getirmek için Richard Wynn'i öldürdün. 513 00:36:49,181 --> 00:36:51,581 Evde hapsetmek için de Gustav Felkin'i. 514 00:36:52,021 --> 00:36:54,861 R.P. ve Dion niyetini öğrenince onları da öldürdün. 515 00:36:57,461 --> 00:36:58,381 Hayır. 516 00:37:02,021 --> 00:37:06,061 Kan kaybından ölürken yere "XV" çizmiş. 517 00:37:06,141 --> 00:37:07,701 Şeytanı. Yani seni! 518 00:37:10,381 --> 00:37:11,581 Bunu asla yapmam. 519 00:37:12,741 --> 00:37:13,581 Bilgin olsun, 520 00:37:13,661 --> 00:37:16,141 yıllardır doktorla ve kardeşimle konuşmadım. 521 00:37:16,221 --> 00:37:17,301 Gerçekten mi? 522 00:37:17,381 --> 00:37:21,461 O zaman bizi nereden duydun? 221B'deyken bizi gördüğünü söylemiştin. 523 00:37:21,541 --> 00:37:24,101 Hayır, Sherlock ve Watson'ı yakından izliyorum dedim. 524 00:37:24,181 --> 00:37:26,461 Yakından izliyorum derken, gözetliyor musunuz? 525 00:37:26,541 --> 00:37:29,101 Memur olarak göreviniz nedir Bay Holmes? 526 00:37:29,981 --> 00:37:31,141 Ne yaptığımın önemi yok. 527 00:37:31,221 --> 00:37:33,381 Şafak'tan birine Jess'ten bahsettin mi? 528 00:37:33,461 --> 00:37:36,221 Sebepsiz yere bilgi paylaşan biri değilim. 529 00:37:36,301 --> 00:37:39,461 Bayan Brown'a Sherlock'la ilgili gelişmeleri anlatıyormuşsun. 530 00:37:39,541 --> 00:37:42,541 Bayan Brown güvenilir bir çalışandır. Aileden biri. O asla… 531 00:37:42,621 --> 00:37:44,901 -O yaptı. -Bunu Mycroft'a söylememelisin. 532 00:37:45,381 --> 00:37:47,621 Bayan Brown'la ikimiz yatmamıştık. 533 00:37:48,341 --> 00:37:49,341 Ne yapıyordunuz? 534 00:37:50,461 --> 00:37:51,341 İçiyorduk. 535 00:37:51,421 --> 00:37:55,541 Affedersiniz Bayan Beatrice, çay istersiniz diye düşündüm. 536 00:37:59,221 --> 00:38:00,141 Patricia. 537 00:38:05,901 --> 00:38:07,141 Bunları Patricia planladı. 538 00:38:07,221 --> 00:38:09,941 Jessie ile ilgili bilgi için Bayan Brown'a rüşvet verdi. 539 00:38:10,741 --> 00:38:12,141 Richard Wynn'i öldürdü. 540 00:38:13,821 --> 00:38:15,781 Soruşturma yapmamız fikri nereden çıktı? 541 00:38:15,861 --> 00:38:18,821 Hatırlamıyorum. Benim fikrimdi, ben… 542 00:38:21,221 --> 00:38:24,221 Bunu kimin yaptığını bulabilecek tek kişi, 543 00:38:24,301 --> 00:38:27,301 Sherlock'un tanıdığı o güçleri olan kız. 544 00:38:28,421 --> 00:38:29,461 Güçleri olan… 545 00:38:29,541 --> 00:38:31,381 -Kız. -Senin fikrin değildi. 546 00:38:31,461 --> 00:38:34,421 Tersine çevrilmiş büyücünün etkisindeydin. 547 00:38:34,901 --> 00:38:36,141 Gustav'ı öldürdükten sonra 548 00:38:36,221 --> 00:38:38,901 mazeret bulmak için Bayan Brown'a rüşvet vermiş olmalı. 549 00:38:38,981 --> 00:38:40,821 Dion, Mycroft'ı işaret etmiyorsa 550 00:38:40,901 --> 00:38:42,461 o zaman neden yere "XV" yazdı? 551 00:38:43,061 --> 00:38:45,501 Ya rakamı tam yazamadan öldüyse? 552 00:38:45,581 --> 00:38:48,381 Ya "XV" değil de, "XVI" ise? 553 00:38:48,901 --> 00:38:49,781 Leo? 554 00:38:54,701 --> 00:38:57,861 Birini değil, bir yeri işaret ediyordu. 555 00:39:01,301 --> 00:39:02,141 Jessie. 556 00:39:05,301 --> 00:39:09,941 Bana gelmeni istiyorum. Jessie, birlikte olmalıyız. 557 00:39:11,741 --> 00:39:13,621 Gel. 558 00:39:22,621 --> 00:39:23,781 Merhaba Jessica. 559 00:39:29,861 --> 00:39:31,301 Çok güzelsin. 560 00:39:31,381 --> 00:39:33,261 Saçın harika olmuş. Bayıldım. 561 00:39:34,381 --> 00:39:35,221 Seni seviyorum. 562 00:39:43,181 --> 00:39:44,621 Beni seviyor musun Jessica? 563 00:39:46,181 --> 00:39:47,661 Benim için bir şey yapar mısın? 564 00:39:48,141 --> 00:39:49,141 Evet. 565 00:39:52,501 --> 00:39:53,981 Benim için ölür müsün? 566 00:39:55,021 --> 00:39:56,101 Evet. 567 00:40:18,901 --> 00:40:19,981 Bak. 568 00:40:20,541 --> 00:40:22,621 -Şuna tutun Jessica. -Tamam. 569 00:40:24,101 --> 00:40:27,661 Bu dünyadaki hiçbir güç elini buradan kaldıramayacak. 570 00:40:27,741 --> 00:40:29,901 Güçlerin senin için bir lanet olabilirdi 571 00:40:29,981 --> 00:40:31,701 ama benim için bir lütuf olacaklar. 572 00:40:34,981 --> 00:40:35,901 Teşekkürler. 573 00:40:37,181 --> 00:40:39,181 Elini bırakma. Tamam mı? 574 00:41:18,501 --> 00:41:19,501 Jess! 575 00:41:26,941 --> 00:41:27,941 Sen git! 576 00:41:32,701 --> 00:41:34,301 -Spike! -Jessie! 577 00:41:35,181 --> 00:41:36,301 Jess! 578 00:41:36,381 --> 00:41:37,301 -Çekil. -Spike! 579 00:41:38,141 --> 00:41:39,101 -Jessie! -Çekil! 580 00:41:44,261 --> 00:41:45,421 Jessie! 581 00:41:47,301 --> 00:41:49,821 Hadi Jess. Bana yardım et. Direnmelisin. 582 00:41:49,901 --> 00:41:53,221 Onun kontrolü altındasın. Kendini öldürteceksin, lütfen! 583 00:41:53,301 --> 00:41:54,301 Hayır Spike! 584 00:41:54,381 --> 00:41:56,861 Burada kalacağıma ona söz verdim. Söz verdim. 585 00:41:57,461 --> 00:41:59,741 Onu seviyorum. Onun için öleceğim. 586 00:41:59,821 --> 00:42:00,781 Jessie! 587 00:42:00,861 --> 00:42:02,141 Yardım etsene puşt. 588 00:42:03,981 --> 00:42:04,861 Jess! 589 00:42:06,061 --> 00:42:08,061 -Kız öldüğünde… -Jessie! 590 00:42:08,141 --> 00:42:10,261 -…Ipsissimus olacağım. -Spike! 591 00:42:10,701 --> 00:42:11,621 Jessie! 592 00:42:12,581 --> 00:42:14,181 Bir Yarık var Alan. 593 00:42:14,261 --> 00:42:17,101 Ipsissimus olarak onun gücünü yönlendirebilirim. 594 00:42:17,181 --> 00:42:18,741 Tanrı olurum. 595 00:42:18,821 --> 00:42:20,981 O gücü de seninle 596 00:42:22,261 --> 00:42:23,341 paylaşırım. 597 00:42:31,941 --> 00:42:33,821 Jess, beni dinle. 598 00:42:33,901 --> 00:42:36,461 Biliyorum, sevdiğin biri hareket etme dedi ama… 599 00:42:37,021 --> 00:42:38,501 Beni de seviyorsun, değil mi? 600 00:42:40,141 --> 00:42:43,701 Ben seni seviyorum. Bu yüzden bana sarılmalısın. 601 00:42:43,781 --> 00:42:46,421 Jessie. Beni seviyor musun? Lütfen! 602 00:42:49,941 --> 00:42:53,021 Diren Jessie. Lütfen benim için yap. Lütfen. 603 00:42:58,741 --> 00:43:00,221 Evet, seni seviyorum. 604 00:43:07,701 --> 00:43:09,981 Jessica! Sana kımıldama demiştim! 605 00:43:10,061 --> 00:43:10,981 Özür dilerim! 606 00:43:11,061 --> 00:43:14,541 Direği tut Jessica! Hadi, çabuk direği tut! 607 00:43:14,621 --> 00:43:16,981 -Jessie! -Vur onu. 608 00:43:17,061 --> 00:43:18,821 -Bırak beni! -Vur onu! 609 00:43:22,541 --> 00:43:23,741 -Jessie! -Yapamam. 610 00:43:25,221 --> 00:43:26,621 Zavallının tekisin. 611 00:43:29,141 --> 00:43:30,261 Hayır! 612 00:43:54,581 --> 00:43:56,781 Spike, neler oluyor? 613 00:43:56,861 --> 00:43:57,781 Tanrım. 614 00:43:58,261 --> 00:43:59,461 Seni kaybettiğimi sandım. 615 00:44:19,541 --> 00:44:23,021 Sizi bu işlere karıştırdığım için üzgünüm. Kendimi affetmeyeceğim. 616 00:44:23,101 --> 00:44:25,261 Özür dilemene gerek yok Bay Holmes. 617 00:44:26,261 --> 00:44:28,661 Bildiklerini söyle yeter. 618 00:44:33,741 --> 00:44:35,981 Söylediklerim bu odadan çıkmamalı. 619 00:44:42,901 --> 00:44:45,541 Ben Altın Şafak'ın üyesi değilim, 620 00:44:45,621 --> 00:44:48,221 kişisel çıkarlarım için büyüyle ilgileniyorum. 621 00:44:48,301 --> 00:44:49,861 Benim ilgimin sebebi iş. 622 00:44:49,941 --> 00:44:51,861 Doğaüstü olaylarla ilgili 623 00:44:51,941 --> 00:44:54,421 araştırmalar yapan bir devlet dairesinin müdürüyüm. 624 00:44:56,141 --> 00:44:59,301 Kimse benimle çalışmak istemediği ve bu konulara 625 00:44:59,381 --> 00:45:02,901 şaka gözüyle baktıkları için oraya yerleştirildim. 626 00:45:05,461 --> 00:45:08,861 Şafak'ta soruşturma yapmadan önce ben de öyle düşünüyordum. 627 00:45:09,341 --> 00:45:12,501 Çok geçmeden üyelerin bir şeyler çevirdiklerini anladım 628 00:45:12,581 --> 00:45:14,021 ama şöyle bir sorun vardı, 629 00:45:14,101 --> 00:45:17,821 büyücülükle ilgilenenler genelde dikkatten yoksundur. 630 00:45:17,901 --> 00:45:21,101 Benim de büyü ile bilim arasındaki köprüyü kurabilen, 631 00:45:21,181 --> 00:45:23,901 içgörü yeteneğine sahip ve bana yardım edebilecek 632 00:45:23,981 --> 00:45:25,741 birine ihtiyacım vardı. 633 00:45:26,301 --> 00:45:27,221 Sherlock. 634 00:45:29,221 --> 00:45:31,741 Böylesine takıntılı olabileceğini bilmiyordum. 635 00:45:31,821 --> 00:45:35,821 Hayatını ölülerle iletişim kurmanın mümkün olduğunu kanıtlamaya adadı. 636 00:45:36,741 --> 00:45:37,821 Kanıtladı mı peki? 637 00:45:37,901 --> 00:45:40,741 Onu son gördüğümde, seninle tanıştığımız günkü 638 00:45:40,821 --> 00:45:43,101 bakışın aynısı onda da vardı Beatrice. 639 00:45:43,181 --> 00:45:45,741 Uçuruma bakan birinin bakışı. 640 00:45:45,821 --> 00:45:48,661 Canavarlarla savaşan birinin bakışı. 641 00:45:50,941 --> 00:45:52,461 Bu daha önce de oldu. 642 00:45:53,781 --> 00:45:55,821 15 yıl önce bir yarık daha vardı. 643 00:45:55,901 --> 00:45:57,861 Nasıl açılıp kapandığını bilmiyorum. 644 00:45:58,461 --> 00:46:01,461 Tek bildiğim, yarıktan önce bir kardeşim vardı ama artık yok. 645 00:46:12,421 --> 00:46:13,741 Annemle babamın aksine… 646 00:46:15,661 --> 00:46:17,221 Sherlock bana karşı hep nazikti. 647 00:46:17,861 --> 00:46:20,221 Garip bir insan olmama rağmen. 648 00:46:23,501 --> 00:46:24,941 Kardeşim iyi biridir. 649 00:46:25,421 --> 00:46:26,341 Harika biridir. 650 00:46:27,541 --> 00:46:30,661 Ama doktor hayatına girdiğinde onda bir şeyler değişti. 651 00:46:33,861 --> 00:46:35,301 Doktor bir zehir. 652 00:46:37,581 --> 00:46:38,501 Eğer doğruysa, 653 00:46:39,941 --> 00:46:42,381 biri Yarık'ı açtıysa 654 00:46:42,461 --> 00:46:45,661 doktor onun uzağında kalmayacaktır. 655 00:47:20,101 --> 00:47:20,981 Sonra 656 00:47:21,661 --> 00:47:22,941 görüşürüz Bea. 657 00:47:24,861 --> 00:47:26,461 Acton'a gidiyorum. 658 00:47:26,581 --> 00:47:27,621 Acton'da ne var? 659 00:47:30,541 --> 00:47:31,381 Ne? 660 00:47:32,781 --> 00:47:33,781 Ben… 661 00:47:35,421 --> 00:47:36,701 Orada bir kızla tanıştım. 662 00:47:39,741 --> 00:47:40,941 Hiçbir şey söylemedin. 663 00:47:41,021 --> 00:47:46,021 Ciddi bir şey değil ama hoş biri gibi. Yani… 664 00:47:47,501 --> 00:47:48,741 Senin adına sevindim. 665 00:47:52,181 --> 00:47:53,021 Bill. 666 00:47:57,501 --> 00:47:58,501 İyi eğlenceler. 667 00:48:35,221 --> 00:48:36,221 Selam. 668 00:48:37,421 --> 00:48:38,501 Selam. 669 00:48:40,821 --> 00:48:41,661 Biraz… 670 00:48:42,901 --> 00:48:44,141 Biraz soğuk, değil mi? 671 00:49:06,981 --> 00:49:09,221 Yarık'ın açılmasıyla ilgili bir şey var mı? 672 00:49:09,941 --> 00:49:12,981 Hayır. Son sayfaya da geldim. 673 00:49:13,541 --> 00:49:17,741 Daha çok Watson ve "A" kişisiyle karanlığa yaptığı baskınları anlatmış. 674 00:49:21,781 --> 00:49:22,621 Şuna bak. 675 00:49:25,821 --> 00:49:27,221 Şu doktor, değil mi? 676 00:49:27,981 --> 00:49:28,981 Evet. 677 00:49:38,021 --> 00:49:39,021 "A." 678 00:49:39,941 --> 00:49:40,941 Alice. 679 00:49:42,261 --> 00:49:43,661 Bea. İyi misin? 680 00:49:45,461 --> 00:49:46,461 Bu benim annem. 681 00:50:44,501 --> 00:50:49,501 Alt yazı çevirmeni: Aykut Ozan Taş