1 00:00:11,861 --> 00:00:14,341 ‎班尼斯特先生 ‎请为我们的客人准备些饮料… 2 00:00:14,421 --> 00:00:15,381 ‎NETFLIX 原创剧集 3 00:00:15,461 --> 00:00:16,781 ‎…或是一些饼干 4 00:00:17,341 --> 00:00:19,661 ‎我们这里什么饼干都有 5 00:00:19,741 --> 00:00:21,901 ‎姜饼、上面有… 6 00:00:23,701 --> 00:00:27,341 ‎-有干果的饼干 ‎-我看着像是要吃饼干的吗? 7 00:00:27,421 --> 00:00:28,541 ‎那就不拿饼干 8 00:00:32,261 --> 00:00:35,501 ‎我这几天一直跟华生联系 9 00:00:36,341 --> 00:00:38,141 ‎让他安排我见见你 10 00:00:38,221 --> 00:00:40,381 ‎他竟然把话传到了 真是惊喜 11 00:00:40,461 --> 00:00:41,701 ‎他并没有 12 00:00:42,341 --> 00:00:43,541 ‎他不知道我在这里 13 00:00:43,621 --> 00:00:45,861 ‎我弟弟 夏洛克 是他的生意伙伴 14 00:00:46,581 --> 00:00:49,741 ‎因此 我一直密切关注着221B 15 00:00:50,421 --> 00:00:52,421 ‎把你对华生了解的一切都告诉我 16 00:00:55,501 --> 00:00:57,301 ‎我有一个提议 17 00:01:02,341 --> 00:01:05,901 ‎我和我在黎明的朋友需要你的帮助 18 00:01:05,981 --> 00:01:07,541 ‎金色黎明是什么? 19 00:01:07,621 --> 00:01:10,581 ‎是一群对超常现象 20 00:01:12,181 --> 00:01:13,061 ‎感兴趣的人 21 00:01:14,021 --> 00:01:14,941 ‎先生 22 00:01:17,701 --> 00:01:22,501 ‎金色黎明的各个分会 ‎都由一位被称作“法师”的人领导 23 00:01:22,581 --> 00:01:24,901 ‎我们的法师生前是一位伟大的人… 24 00:01:27,021 --> 00:01:28,181 ‎叫做理查德韦恩 25 00:01:29,501 --> 00:01:31,541 ‎生前?他怎么了? 26 00:01:33,381 --> 00:01:35,261 ‎你了解塔罗牌吗? 27 00:01:36,661 --> 00:01:38,781 ‎理查德的尸体被摆成了 28 00:01:38,861 --> 00:01:42,901 ‎更应该说被展示成其中一张牌的姿势 29 00:01:42,981 --> 00:01:43,941 ‎哪一张卡? 30 00:01:47,541 --> 00:01:48,541 ‎魔术师 31 00:02:00,941 --> 00:02:03,301 ‎因此我有个想法 32 00:02:03,381 --> 00:02:07,141 ‎新法师只有在前任死后才会上任 33 00:02:07,701 --> 00:02:09,661 ‎只有金色黎明的上层成员 34 00:02:09,741 --> 00:02:14,101 ‎才能加入叫做“核心”的组织 35 00:02:14,181 --> 00:02:18,101 ‎新的法师将从他们之中选出 36 00:02:18,901 --> 00:02:22,701 ‎明天在伍德兰有一个会 ‎就在我城郊的一处房产内 37 00:02:22,781 --> 00:02:24,181 ‎核心会到场 38 00:02:25,981 --> 00:02:27,181 ‎我希望你也来 39 00:02:28,581 --> 00:02:29,781 ‎伪装成我的侄女 40 00:02:31,341 --> 00:02:32,621 ‎帮我找出是谁下的手 41 00:02:32,701 --> 00:02:33,581 ‎我们为何答应? 42 00:02:33,661 --> 00:02:36,381 ‎因为我会付你双倍报酬 43 00:02:37,381 --> 00:02:40,061 ‎我会告诉你我对华生所了解的一切 44 00:02:41,021 --> 00:02:42,301 ‎包括黑料? 45 00:02:42,381 --> 00:02:44,741 ‎相信我 说到约翰华生 46 00:02:45,981 --> 00:02:47,381 ‎都是黑料 47 00:03:34,381 --> 00:03:37,261 ‎剧名:第三章:究极者 48 00:03:44,501 --> 00:03:45,941 ‎不走了吗? 49 00:03:46,741 --> 00:03:48,061 ‎你有什么意见 比利? 50 00:03:48,141 --> 00:03:51,581 ‎你想跟我们一起混 ‎假装和我们是一类人 51 00:03:51,661 --> 00:03:53,021 ‎但你要离碧远一点 52 00:03:56,941 --> 00:03:58,381 ‎为什么要我这么做? 53 00:03:58,461 --> 00:04:01,621 ‎因为你是那种满嘴谎话的人 ‎就会利用人 54 00:04:01,701 --> 00:04:03,501 ‎我不会让我朋友受伤的 55 00:04:03,581 --> 00:04:04,581 ‎该死 56 00:04:05,301 --> 00:04:07,501 ‎我跟谁待一起与你无关 57 00:04:12,581 --> 00:04:13,941 ‎一切都好吗 伙计们? 58 00:04:15,781 --> 00:04:17,781 ‎嗯 好极了 59 00:04:22,420 --> 00:04:24,061 ‎可以准备出发了吗? 60 00:04:37,301 --> 00:04:40,421 ‎碧 我们什么时候成了自愿 61 00:04:40,501 --> 00:04:42,741 ‎和一个杀人犯 ‎在同一个屋檐下过夜的人了? 62 00:04:43,301 --> 00:04:45,781 ‎别忘了 ‎我们来这里不仅是调查谋杀案的 63 00:04:46,341 --> 00:04:47,581 ‎夏洛克就是在这里长大的 64 00:04:48,221 --> 00:04:50,581 ‎这房子或许是一切的关键 65 00:04:58,741 --> 00:04:59,901 ‎你还好吗 碧? 66 00:05:01,381 --> 00:05:02,621 ‎我必须得好 不是吗? 67 00:05:06,781 --> 00:05:08,581 ‎我在几年前读过一本很有趣的书 68 00:05:08,661 --> 00:05:11,181 ‎是关于塔罗牌的历史 69 00:05:11,261 --> 00:05:12,541 ‎起源于欧洲 70 00:05:12,621 --> 00:05:13,901 ‎那是什么? 71 00:05:15,741 --> 00:05:17,461 ‎看起来像是哥特式装饰建筑 72 00:05:18,621 --> 00:05:19,861 ‎是做什么用的? 73 00:05:20,461 --> 00:05:22,621 ‎装饰嘛 顾名思义 没什么用处 74 00:05:22,701 --> 00:05:24,861 ‎它们像是一个巨大的花园装饰品 75 00:05:24,941 --> 00:05:25,941 ‎哇 76 00:05:26,021 --> 00:05:29,381 ‎想象一下你花那么多钱 ‎建了一座毫无用处的塔 77 00:05:32,421 --> 00:05:35,421 ‎这地方好诡异 ‎那家伙是做什么的来着? 78 00:05:35,501 --> 00:05:37,101 ‎他说他是行政机构的 79 00:05:37,181 --> 00:05:38,861 ‎这听起来一点也不可疑 80 00:05:51,821 --> 00:05:52,661 ‎碧翠斯 81 00:05:54,261 --> 00:05:56,661 ‎我是班尼斯特先生 ‎福尔摩斯先生的助理 82 00:05:57,621 --> 00:06:00,181 ‎女士们 ‎伊莎贝拉是你们这周末的女佣 83 00:06:00,261 --> 00:06:02,101 ‎她会带你们去房间 84 00:06:03,101 --> 00:06:04,861 ‎先生 这样的活动 85 00:06:04,941 --> 00:06:07,581 ‎我们只允许部分员工留在宅邸 86 00:06:07,661 --> 00:06:10,821 ‎他们会觉得你们是我们雇来打杂的 87 00:06:10,901 --> 00:06:13,021 ‎你要怎么进入角色? 88 00:06:14,461 --> 00:06:15,421 ‎伊莎贝拉 89 00:06:18,101 --> 00:06:20,301 ‎先生们 你们的在后面 90 00:06:32,661 --> 00:06:34,301 ‎不是在做梦吧? 91 00:06:36,261 --> 00:06:38,941 ‎杰西卡小姐 你的房间就在隔壁 92 00:06:39,021 --> 00:06:40,741 ‎不 我想和碧一起睡这里 93 00:06:42,061 --> 00:06:44,421 ‎-这样可以吗? ‎-嗯… 94 00:06:45,261 --> 00:06:48,821 ‎怎样都行 你们是客人 95 00:06:51,661 --> 00:06:55,021 ‎如果这些都不合身 或是不喜欢 96 00:06:55,101 --> 00:06:58,101 ‎我们可以派人去城里再买些别的 97 00:06:59,661 --> 00:07:02,581 ‎你们试衣的时候想来点茶吗? 98 00:07:02,661 --> 00:07:03,741 ‎茶听起来… 99 00:07:05,461 --> 00:07:06,341 ‎很棒 100 00:07:27,661 --> 00:07:29,621 ‎我想你会把我的病都告诉大家吧? 101 00:07:30,221 --> 00:07:31,061 ‎我为何这么做? 102 00:07:32,021 --> 00:07:33,701 ‎因为你知道那可以羞辱我 103 00:07:33,781 --> 00:07:35,381 ‎别太看得起自己了 104 00:07:35,461 --> 00:07:38,381 ‎就因为你是一个可悲的傻瓜 ‎并不意味着其他人也一样 105 00:07:38,981 --> 00:07:41,461 ‎记住我的这句话就行 别打碧的主意 106 00:07:42,141 --> 00:07:44,341 ‎你没跟她说过你爱她 又不是我的错 107 00:07:44,821 --> 00:07:46,621 ‎你是一个彻头彻尾的懦夫 ‎不是我的错 108 00:07:51,621 --> 00:07:52,781 ‎宽限期结束了 109 00:07:54,821 --> 00:07:57,981 ‎再那样对我说话…我会揍你的 110 00:08:09,861 --> 00:08:11,381 ‎我能习惯这样 111 00:08:12,341 --> 00:08:13,901 ‎你的手要怎么摆? 112 00:08:45,261 --> 00:08:46,461 ‎谢谢你们来 113 00:08:46,541 --> 00:08:49,301 ‎这些就是我需要你们观察的人 114 00:08:50,701 --> 00:08:51,581 ‎核心 115 00:08:51,661 --> 00:08:53,941 ‎你觉得这其中有人杀了理查德韦恩? 116 00:08:59,661 --> 00:09:02,021 ‎右边这位是艾伦克劳利 117 00:09:02,101 --> 00:09:02,981 ‎(一号嫌疑人) 118 00:09:03,061 --> 00:09:06,261 ‎在职时间最久的一位成员 ‎金色黎明对他来说就是一切 119 00:09:06,341 --> 00:09:09,301 ‎跟他聊天的那位是RP布雷克沃特 ‎畅销小说家 120 00:09:09,381 --> 00:09:10,221 ‎(二号嫌疑人) 121 00:09:10,301 --> 00:09:12,341 ‎独自站在那里的女士是迪翁克劳斯 122 00:09:12,421 --> 00:09:13,301 ‎(三号嫌疑人) 123 00:09:13,381 --> 00:09:15,341 ‎殖民地事务大臣的妻子 124 00:09:15,421 --> 00:09:18,221 ‎她的出席是完全保密的 125 00:09:18,301 --> 00:09:20,141 ‎那位先生是古斯塔夫费尔金 126 00:09:20,221 --> 00:09:21,101 ‎(四号嫌疑人) 127 00:09:21,181 --> 00:09:24,741 ‎土木工程师 设计了莱兰河口悬索桥 128 00:09:24,821 --> 00:09:27,421 ‎最后这位是帕特里夏科尔曼琼斯 129 00:09:27,501 --> 00:09:28,381 ‎(五号嫌疑人) 130 00:09:28,461 --> 00:09:30,381 ‎一位天赋异禀的演员 131 00:09:30,461 --> 00:09:33,901 ‎她在皇宫剧院演的科迪莉亚… ‎实在是太惊艳了 132 00:09:42,981 --> 00:09:44,781 ‎女士们先生们 133 00:09:44,861 --> 00:09:48,861 ‎请由我介绍我的侄女们 ‎碧翠斯和杰西卡 134 00:09:50,861 --> 00:09:55,421 ‎当然了 ‎她们不会出席本周末的任何活动 135 00:09:55,501 --> 00:10:00,621 ‎但我觉得有必要介绍一下她们 136 00:10:04,741 --> 00:10:07,261 ‎女孩们 请 137 00:10:39,861 --> 00:10:42,141 ‎谁会在自家房子里装窥视镜? 138 00:10:42,221 --> 00:10:44,021 ‎…倒立魔术师的造型 139 00:10:47,061 --> 00:10:48,181 ‎小声点 140 00:10:49,021 --> 00:10:51,981 ‎如果这不算是给我们的警告 ‎那算什么? 141 00:10:52,901 --> 00:10:53,901 ‎是他 142 00:10:53,981 --> 00:10:56,181 ‎他是凶手 结案了 瞧瞧他! 143 00:10:57,461 --> 00:10:59,101 ‎实在是太可怕了 144 00:10:59,181 --> 00:11:02,781 ‎我寝食难安 145 00:11:02,861 --> 00:11:04,741 ‎她看起来太正经了 不像是会杀人的 146 00:11:04,821 --> 00:11:06,221 ‎也就是说可能是她 147 00:11:06,301 --> 00:11:08,301 ‎至少没碍着你喝酒 148 00:11:08,381 --> 00:11:10,941 ‎那位迪翁女士看起来有点贱 149 00:11:11,021 --> 00:11:12,021 ‎我猜是她干的 150 00:11:12,101 --> 00:11:13,821 ‎你是要一个个评价过来吗? 151 00:11:13,901 --> 00:11:15,861 ‎好好听着 行吗? 152 00:11:15,941 --> 00:11:17,661 ‎人人都要有一个爱好 迪迪 153 00:11:19,461 --> 00:11:21,621 ‎看来我们有共同之处 亲爱的 154 00:11:23,941 --> 00:11:26,181 ‎不可能是他 太明显了 155 00:11:26,261 --> 00:11:28,741 ‎我写了一首诗… 156 00:11:29,741 --> 00:11:32,541 ‎-他叫什么? ‎-RP布雷克沃特 157 00:11:33,101 --> 00:11:34,821 ‎拜托 坐下吧 罗伯特 158 00:11:34,901 --> 00:11:37,581 ‎没人想听诗 尤其是这时候 159 00:11:38,181 --> 00:11:40,861 ‎-绝对是他干的 ‎-别这样了 160 00:11:40,941 --> 00:11:43,301 ‎我倒是喜欢你的诗 布雷克沃特先生 161 00:11:43,381 --> 00:11:45,421 ‎或许我们可以在晚餐的时候听听? 162 00:11:46,661 --> 00:11:48,581 ‎我们什么时候投票选出下一任法师? 163 00:11:56,021 --> 00:11:58,021 ‎不能装作我们不是为此而来的 164 00:11:58,581 --> 00:12:00,501 ‎-我觉得应该由我当选 ‎-是吗? 165 00:12:00,581 --> 00:12:02,221 ‎我觉得应该由我当选 166 00:12:02,301 --> 00:12:04,381 ‎-我相信… ‎-我更合适 167 00:12:04,461 --> 00:12:05,621 ‎天啊 艾伦 168 00:12:06,421 --> 00:12:08,941 ‎他还尸骨未寒呢 169 00:12:09,021 --> 00:12:11,701 ‎不 他是对的 我提议我们现在投票 170 00:12:12,301 --> 00:12:14,261 ‎当然了 匿名投票 171 00:12:21,701 --> 00:12:24,061 ‎福尔摩斯先生是什么样的人 ‎布朗太太? 172 00:12:24,141 --> 00:12:25,341 ‎他有家人吗? 173 00:12:25,421 --> 00:12:27,021 ‎他父母去世好多年了 174 00:12:27,101 --> 00:12:28,741 ‎他有一个弟弟的吧? 175 00:12:29,461 --> 00:12:30,581 ‎我们不谈这个 176 00:12:33,101 --> 00:12:37,181 ‎嘿 布太太 我能叫你布太太吗? 177 00:12:38,141 --> 00:12:38,981 ‎可以 178 00:12:39,821 --> 00:12:43,941 ‎我尊重你不提夏洛克的事 179 00:12:44,021 --> 00:12:45,341 ‎我讨厌八卦 180 00:12:45,421 --> 00:12:48,541 ‎那些人喋喋不休地说这说那 ‎我没兴趣 181 00:12:49,141 --> 00:12:51,021 ‎我也一样 182 00:12:51,861 --> 00:12:54,221 ‎夏洛克在这里是一个敏感话题 183 00:12:54,301 --> 00:12:56,941 ‎他15年前就离开了 184 00:12:57,741 --> 00:13:02,701 ‎和一个坏人沾上关系 ‎搬到贝克街去了 185 00:13:03,621 --> 00:13:09,061 ‎麦考夫有时会告诉我他的近况 ‎不过… 186 00:13:09,141 --> 00:13:10,221 ‎我真的… 187 00:13:11,661 --> 00:13:13,421 ‎我真的想他 188 00:13:15,621 --> 00:13:20,501 ‎夏洛克的房间在阁楼 ‎自从他走后 就没人碰过 189 00:13:21,261 --> 00:13:24,941 ‎他有一晚回来过 ‎这是我最后一次看到他 190 00:13:25,021 --> 00:13:28,021 ‎他回来藏东西 191 00:13:28,101 --> 00:13:31,061 ‎说是想把什么东西放在安全的地方 192 00:13:31,861 --> 00:13:35,301 ‎他看起来像是被恶魔附身了一样 193 00:13:35,381 --> 00:13:36,221 ‎等等 194 00:13:46,021 --> 00:13:48,821 ‎这座诡异的房子 天 我讨厌它 195 00:13:51,901 --> 00:13:52,781 ‎布朗太太… 196 00:13:53,821 --> 00:13:55,621 ‎说他有一晚回来过 197 00:13:55,701 --> 00:13:57,341 ‎眼睛瞪得老大 一团糟 198 00:13:57,421 --> 00:13:59,541 ‎她觉得他可能拿着什么东西 199 00:13:59,621 --> 00:14:01,021 ‎上来就走了 200 00:14:07,501 --> 00:14:09,741 ‎或许他不想让贝克街的人找到 201 00:14:09,821 --> 00:14:11,901 ‎他藏在这里的东西 202 00:14:13,221 --> 00:14:15,021 ‎-对他重要的东西 ‎-那… 203 00:14:18,341 --> 00:14:19,381 ‎斯派克 204 00:14:26,901 --> 00:14:29,061 ‎欢迎 光之追随者 205 00:14:29,981 --> 00:14:31,701 ‎欢迎你们 206 00:14:46,901 --> 00:14:51,021 ‎你是女神 你是善良和光明 207 00:14:52,101 --> 00:14:54,101 ‎没有你就没有黑暗 208 00:14:58,741 --> 00:15:02,181 ‎你是恶魔 你是混乱 209 00:15:02,261 --> 00:15:04,901 ‎可没有你 我们就无法理解光 210 00:15:37,941 --> 00:15:39,381 ‎我觉得这是一个迷箱 211 00:15:40,661 --> 00:15:43,101 ‎这些话是谜语 告诉你打开的密码 212 00:15:47,981 --> 00:15:49,461 ‎“我比恶魔还愚蠢” 213 00:15:57,221 --> 00:16:00,341 ‎金色黎明秘术修道会 214 00:16:00,421 --> 00:16:04,461 ‎伦敦分会的新法师是… 215 00:16:06,501 --> 00:16:08,261 ‎古斯塔夫费尔金 216 00:16:20,101 --> 00:16:21,941 ‎艾伦 跪下 217 00:16:27,941 --> 00:16:30,821 ‎我猜我们现在知道谁是主要嫌疑人了 218 00:16:32,941 --> 00:16:34,861 ‎我把自己献给海洋 219 00:16:36,181 --> 00:16:37,141 ‎天啊 220 00:16:37,221 --> 00:16:40,061 ‎我把自己献给大地 221 00:16:42,621 --> 00:16:44,981 ‎我把自己献给星辰 222 00:16:48,501 --> 00:16:50,581 ‎或许他们就是一个古怪的邪教 223 00:16:50,661 --> 00:16:52,341 ‎没看到任何超自然的现象吧? 224 00:16:52,421 --> 00:16:55,221 ‎RP布雷克沃特的屁股有点超自然 225 00:16:55,301 --> 00:16:58,301 ‎总之 新法师是古斯塔夫费尔金 226 00:16:58,381 --> 00:16:59,621 ‎明天 我们重点关注他 227 00:17:04,741 --> 00:17:06,021 ‎有人很受欢迎 228 00:17:06,541 --> 00:17:07,821 ‎比利和利奥今早那样 229 00:17:08,901 --> 00:17:12,741 ‎我知道有两个帅哥喜欢你 ‎感觉一定很糟 230 00:17:13,501 --> 00:17:16,181 ‎-我不知道你怎么忍受的 ‎-我该怎么办? 231 00:17:16,261 --> 00:17:18,221 ‎一旦你决定好你更喜欢谁 232 00:17:18,301 --> 00:17:21,620 ‎在晚上去他们的房间说 233 00:17:21,701 --> 00:17:26,061 ‎“天啊 我好冷 ‎我能和你在那条毯子下待一会吗?” 234 00:17:26,140 --> 00:17:28,741 ‎你在毯子下面就看不到自己的手 235 00:17:28,821 --> 00:17:31,140 ‎这样手伸到了哪里怪不到你 236 00:17:31,221 --> 00:17:33,100 ‎首先 你是觉得我有多饥渴? 237 00:17:33,181 --> 00:17:37,221 ‎别回答 ‎其次 他们两个我都不喜欢 238 00:17:37,301 --> 00:17:38,421 ‎扯淡 239 00:17:38,941 --> 00:17:40,501 ‎不仅如此 杰西 240 00:17:40,581 --> 00:17:43,141 ‎有比浪漫那些破事更重要的事 241 00:17:43,221 --> 00:17:45,101 ‎你竟敢管浪漫叫破事 242 00:17:45,621 --> 00:17:48,581 ‎浪漫是我唯一在乎的事 243 00:17:48,661 --> 00:17:50,941 ‎浪漫和调情 244 00:17:52,581 --> 00:17:55,821 ‎不过调情基本能算是浪漫的分支 245 00:17:55,901 --> 00:17:57,381 ‎是身体的浪漫 246 00:17:57,461 --> 00:17:59,141 ‎浪漫不适合我们这样的人 247 00:18:00,821 --> 00:18:03,141 ‎浪漫适合故事里的人 248 00:18:03,821 --> 00:18:05,341 ‎住在这种房子里的人 249 00:18:07,381 --> 00:18:10,101 ‎你能想象如果我们从小在这里长大 ‎会是什么样吗? 250 00:18:12,381 --> 00:18:13,661 ‎我们会更快乐吗? 251 00:18:45,021 --> 00:18:45,941 ‎古斯塔夫 252 00:18:55,181 --> 00:18:56,101 ‎我们要怎么做 253 00:19:00,861 --> 00:19:04,741 ‎我能说我们回避危险真是新鲜嘛 254 00:19:04,821 --> 00:19:06,941 ‎这是对待危险的正常反应 255 00:19:07,021 --> 00:19:08,701 ‎这跟其他案子不一样 256 00:19:08,781 --> 00:19:11,861 ‎这就是谋杀 没什么超自然的 257 00:19:26,701 --> 00:19:28,101 ‎我们是不是走错路了? 258 00:19:30,221 --> 00:19:32,061 ‎这不合理 259 00:19:46,541 --> 00:19:48,061 ‎怎么回事? 260 00:19:51,421 --> 00:19:52,261 ‎这边 261 00:20:16,581 --> 00:20:17,661 ‎不 262 00:20:17,741 --> 00:20:19,661 ‎不 263 00:20:20,861 --> 00:20:21,821 ‎宝剑八 264 00:20:22,581 --> 00:20:23,501 ‎什么? 265 00:20:24,021 --> 00:20:27,501 ‎刚才那具尸体被摆成了宝剑八的样子 266 00:20:27,581 --> 00:20:30,141 ‎那张牌的意思是监禁、囚禁 267 00:20:30,221 --> 00:20:32,821 ‎我们错了 碧翠斯 是与魔法有关 268 00:20:33,341 --> 00:20:36,341 ‎万一灵应牌 ‎不是从裂口得到力量的唯一渠道呢? 269 00:20:36,421 --> 00:20:38,621 ‎万一有人用塔罗牌进行谋杀呢? 270 00:20:38,701 --> 00:20:41,221 ‎第一起凶杀案是怎么回事? ‎魔术师是什么意思? 271 00:20:41,861 --> 00:20:43,181 ‎通常来说是权力的意思 272 00:20:43,261 --> 00:20:45,781 ‎但理查德韦恩的尸体是倒着的 273 00:20:45,861 --> 00:20:50,221 ‎一个倒着的魔术师 ‎意味着操纵、诡计和骗局 274 00:20:50,301 --> 00:20:53,341 ‎如果我们出不去 也没人进得来 ‎也就是不会有警察 275 00:20:53,941 --> 00:20:56,501 ‎有人不遗余力把这些人困在这里 276 00:20:56,581 --> 00:20:58,101 ‎我们得找出原因 277 00:21:07,301 --> 00:21:09,261 ‎麦考夫 这些是什么人? 278 00:21:09,341 --> 00:21:11,621 ‎他们是一群特别侦查员 279 00:21:11,701 --> 00:21:15,421 ‎我邀请他们这周末来 ‎找出谋杀理查德的凶手 280 00:21:15,501 --> 00:21:17,981 ‎“特别侦察员”? ‎他们有什么特别的? 281 00:21:18,061 --> 00:21:19,781 ‎还没发育完全? 282 00:21:19,861 --> 00:21:22,221 ‎麦考夫 快去找警察! 283 00:21:22,861 --> 00:21:25,541 ‎我和我朋友在过去几周 284 00:21:25,621 --> 00:21:28,101 ‎见识过你做梦都想不到的事 285 00:21:28,181 --> 00:21:29,901 ‎对 我们是在调查 286 00:21:29,981 --> 00:21:32,261 ‎对 我们让你们帮忙的时候 ‎你们就要配合 287 00:21:33,501 --> 00:21:35,861 ‎我们试图离开这里 但根本无法离开 288 00:21:37,341 --> 00:21:39,861 ‎-你什么意思? ‎-我们被困在这里了 289 00:21:40,741 --> 00:21:43,021 ‎宝剑八给这个房子施加了咒语 290 00:21:44,501 --> 00:21:45,661 ‎你怎么知道的? 291 00:21:45,741 --> 00:21:46,581 ‎看 292 00:21:49,261 --> 00:21:51,421 ‎我的手表显示现在是4点45分 293 00:21:52,301 --> 00:21:54,701 ‎那为什么星星还是凌晨3点的样子? 294 00:21:57,021 --> 00:21:58,021 ‎他说的对 295 00:21:58,101 --> 00:22:02,301 ‎咒语不仅把我们困在了空间里 ‎还困在了时间里 296 00:22:03,421 --> 00:22:05,181 ‎这里有人用了魔法 297 00:22:05,781 --> 00:22:09,421 ‎强大的魔法 ‎我们这些年的诵经、祷告 298 00:22:10,341 --> 00:22:13,301 ‎-终于得到了回应! ‎-两个人死了 艾伦 299 00:22:15,141 --> 00:22:17,181 ‎先别这么激动 300 00:22:18,261 --> 00:22:22,221 ‎你们可别忘了这房间里的某个人 ‎已经杀了两个人 301 00:22:23,541 --> 00:22:24,501 ‎提高警惕 302 00:22:29,781 --> 00:22:31,661 ‎你和斯派克 ‎去向克劳利了解塔罗牌的事 303 00:22:31,741 --> 00:22:34,141 ‎如果我们了解塔罗牌 就能了解凶手 304 00:22:34,221 --> 00:22:36,061 ‎我们去和每个人谈谈 305 00:22:38,501 --> 00:22:39,341 ‎夏洛克 306 00:22:50,941 --> 00:22:51,781 ‎只是我而已 307 00:22:52,741 --> 00:22:54,461 ‎帕特里夏正要过来接受询问 308 00:23:01,141 --> 00:23:02,941 ‎看到你穿成那样很好笑 309 00:23:03,781 --> 00:23:05,381 ‎-我看起来很蠢 ‎-不 你看起来… 310 00:23:07,541 --> 00:23:09,861 ‎你看起来很不错 漂亮 311 00:23:25,061 --> 00:23:27,701 ‎我还没有机会感谢你 312 00:23:29,581 --> 00:23:31,261 ‎你上次对牙仙做的事 313 00:23:34,861 --> 00:23:36,341 ‎换做是别人也会这么做的 314 00:23:36,421 --> 00:23:38,661 ‎不 你知道这样会困扰你 ‎但你还是做了 315 00:23:42,341 --> 00:23:43,181 ‎是的… 316 00:23:44,101 --> 00:23:45,341 ‎我们就是这样的 不是吗? 317 00:23:46,541 --> 00:23:48,101 ‎为彼此而战 318 00:23:52,541 --> 00:23:53,941 ‎我们一向如此 319 00:24:10,181 --> 00:24:12,021 ‎我不喜欢看到你这个样子 320 00:24:14,341 --> 00:24:16,101 ‎我喜欢看到你笑 321 00:24:17,341 --> 00:24:19,261 ‎我喜欢你嘴巴有点… 322 00:24:21,421 --> 00:24:22,261 ‎歪起来的样子 323 00:24:26,261 --> 00:24:28,141 ‎我们的生活中应该多一点这样的时刻 324 00:24:30,541 --> 00:24:33,221 ‎多一点…好的时光 325 00:24:37,821 --> 00:24:38,861 ‎对吧? 326 00:24:41,901 --> 00:24:45,581 ‎我不希望我们的故事 ‎只停留在与可怕的事物对抗 327 00:24:48,261 --> 00:24:49,101 ‎我希望… 328 00:24:52,701 --> 00:24:54,341 ‎我希望我们不只这样 329 00:24:59,381 --> 00:25:01,141 ‎我们的故事不只是这样 330 00:25:02,181 --> 00:25:03,101 ‎对吧 比利? 331 00:25:03,821 --> 00:25:04,781 ‎这只是其中一部分 332 00:25:05,861 --> 00:25:07,141 ‎而且它令我们… 333 00:25:09,261 --> 00:25:11,061 ‎更像是家人 对吗? 334 00:25:13,541 --> 00:25:14,381 ‎对 335 00:25:15,901 --> 00:25:16,741 ‎对吗? 336 00:25:23,821 --> 00:25:25,381 ‎打扰了 碧翠斯小姐 337 00:25:25,461 --> 00:25:28,261 ‎我只是想你可能会想来一杯茶 338 00:25:30,621 --> 00:25:32,141 ‎平复情绪 339 00:25:45,221 --> 00:25:46,941 ‎当你发现古斯塔夫的尸体时 340 00:25:47,021 --> 00:25:49,861 ‎你为何半夜下床来? 341 00:25:55,181 --> 00:25:57,581 ‎我没有下床 我压根就没上床 342 00:26:05,301 --> 00:26:07,101 ‎你别把这个告诉麦考夫 343 00:26:07,661 --> 00:26:12,621 ‎我不想让任何人惹上麻烦 ‎我和布朗太太一起熬夜 344 00:26:13,661 --> 00:26:15,461 ‎-你们在做什么? ‎-喝酒 345 00:26:17,381 --> 00:26:19,821 ‎我在回房间的途中 ‎发现了可怜的古斯塔夫 346 00:26:19,901 --> 00:26:20,861 ‎现在… 347 00:26:22,181 --> 00:26:24,021 ‎我又喝了起来 348 00:26:24,101 --> 00:26:25,581 ‎布朗太太会证实吗? 349 00:26:30,501 --> 00:26:34,061 ‎还有一件事 在我回到宅子的路上… 350 00:26:35,061 --> 00:26:38,061 ‎二、三、四… 351 00:26:38,141 --> 00:26:42,341 ‎我看到RP在黑暗中蹑手蹑脚的 352 00:26:44,181 --> 00:26:45,021 ‎谢谢 353 00:26:57,141 --> 00:26:59,141 ‎赶紧去找RP 我们要和他聊聊 354 00:26:59,901 --> 00:27:01,181 ‎我去看看利奥 355 00:27:10,861 --> 00:27:11,701 ‎嘿 356 00:27:12,941 --> 00:27:13,781 ‎嘿 357 00:27:16,061 --> 00:27:17,261 ‎这是夏洛克的房间? 358 00:27:20,341 --> 00:27:22,301 ‎你觉得他怎么了? 359 00:27:23,781 --> 00:27:25,341 ‎我觉得有什么毁了他 360 00:27:32,621 --> 00:27:34,341 ‎我就想让今晚快点过去 361 00:27:36,981 --> 00:27:38,461 ‎喜欢早起吗? 362 00:27:41,861 --> 00:27:44,261 ‎奇怪 我从来不信喜欢早起的人 363 00:27:45,101 --> 00:27:47,101 ‎所有有趣的事情都发生在午夜过后 364 00:27:47,181 --> 00:27:49,541 ‎举一个午餐前有趣的事 365 00:27:50,141 --> 00:27:51,901 ‎-早餐 ‎-早餐才不有趣 366 00:27:51,981 --> 00:27:53,581 ‎早餐基本就是填肚子 367 00:27:54,221 --> 00:27:56,861 ‎午餐和晚餐才是用来享受的 ‎你要细嚼慢咽 368 00:27:56,941 --> 00:27:59,541 ‎好几道菜 要这样才行 369 00:27:59,621 --> 00:28:02,301 ‎就因为我们意见不同 ‎并不能说明我是错的 370 00:28:02,381 --> 00:28:04,781 ‎我没说你错 我说你是一个疯子 371 00:28:04,861 --> 00:28:07,741 ‎你和其他喜欢早起的人都是疯子 372 00:28:08,781 --> 00:28:10,741 ‎你真是一个傻瓜 373 00:28:16,141 --> 00:28:17,461 ‎“我比恶魔还愚蠢” 374 00:28:18,541 --> 00:28:20,301 ‎什么比恶魔还愚蠢? 375 00:28:20,381 --> 00:28:22,781 ‎我觉得或许与但丁的《地狱》有关 376 00:28:22,861 --> 00:28:24,981 ‎我一直在想里面的四个字母的词 377 00:28:25,061 --> 00:28:26,741 ‎原文是意大利语 378 00:28:26,821 --> 00:28:30,581 ‎不过当时的意大利语是古体 ‎所以很难 379 00:28:30,661 --> 00:28:34,381 ‎对 我的古意大利语也点生疏了 ‎所以… 380 00:28:36,461 --> 00:28:38,341 ‎或许是你想得太复杂了 381 00:28:39,261 --> 00:28:42,941 ‎这是一个谜语 ‎所以它的答案可能很显而易见 382 00:28:43,021 --> 00:28:46,181 ‎举一个比恶魔跟愚蠢的东西 383 00:28:46,261 --> 00:28:47,621 ‎-举不出来 ‎-为什么? 384 00:28:48,981 --> 00:28:50,781 ‎因为没有什么比恶魔更愚蠢 385 00:28:53,461 --> 00:28:54,421 ‎没有什么 386 00:29:28,381 --> 00:29:30,101 ‎《夏洛克福尔摩斯的魔法书》 387 00:29:37,581 --> 00:29:40,501 ‎每一张牌都有含义 388 00:29:41,981 --> 00:29:42,941 ‎都有能量 389 00:29:46,221 --> 00:29:49,821 ‎这就是那个凶手…所使用的 390 00:29:51,981 --> 00:29:54,021 ‎很期待看到有人摆这个造型 391 00:29:57,621 --> 00:29:58,861 ‎清空思绪 392 00:30:00,621 --> 00:30:02,861 ‎成为传递这些信息的媒介 393 00:30:03,741 --> 00:30:05,301 ‎拜托 艾伦 394 00:30:05,381 --> 00:30:08,981 ‎我从没见过你展示过一丁点见解 395 00:30:09,061 --> 00:30:10,421 ‎证明给我看看 396 00:30:21,621 --> 00:30:24,541 ‎有一股…强裂的震感 397 00:30:24,621 --> 00:30:26,541 ‎一种活动… 398 00:30:26,621 --> 00:30:27,461 ‎请别碰 399 00:30:31,141 --> 00:30:32,581 ‎这套塔罗牌是你偷的 400 00:30:32,661 --> 00:30:33,541 ‎什么? 401 00:30:35,461 --> 00:30:36,421 ‎杰西 402 00:30:37,621 --> 00:30:40,621 ‎你去看你叔叔 早些年的时候 403 00:30:41,701 --> 00:30:43,021 ‎你想像他一样 404 00:30:43,581 --> 00:30:44,741 ‎像他一样能读牌 405 00:30:44,821 --> 00:30:46,741 ‎你走进来的时候 他倒在地上 406 00:30:46,821 --> 00:30:48,421 ‎心脏病发作 407 00:30:51,021 --> 00:30:52,341 ‎你就把这些牌偷走了 408 00:30:53,981 --> 00:30:55,261 ‎他奄奄一息了 409 00:30:56,221 --> 00:30:58,301 ‎他快死了 我也无能为力 410 00:30:58,381 --> 00:30:59,901 ‎你能通灵 411 00:31:00,861 --> 00:31:01,741 ‎天啊 412 00:31:03,621 --> 00:31:04,981 ‎这女孩是究极者 413 00:31:05,061 --> 00:31:07,461 ‎班尼斯特先生 ‎快去找布雷克沃特先生 414 00:31:07,541 --> 00:31:09,181 ‎什么是究极者? 415 00:31:09,261 --> 00:31:11,221 ‎究极者是真正的通灵师 416 00:31:11,301 --> 00:31:15,021 ‎意思是“强大的人” ‎能看到内心灵魂的人 417 00:31:15,101 --> 00:31:17,301 ‎能改变世界命运的人 418 00:31:17,381 --> 00:31:19,981 ‎她必须加入组织 ‎想象一下我们能举办的降神会 419 00:31:20,061 --> 00:31:22,461 ‎-她非同一般 ‎-你们在说什么? 420 00:31:22,541 --> 00:31:25,261 ‎我不想非同一般 ‎我不想看到这些东西 421 00:31:25,341 --> 00:31:26,581 ‎我想和其他人一样 422 00:31:26,661 --> 00:31:28,781 ‎你不一样 你不是普通人 423 00:31:28,861 --> 00:31:29,981 ‎你是万里挑一 424 00:31:33,141 --> 00:31:33,981 ‎杰西! 425 00:31:35,101 --> 00:31:36,101 ‎该死! 426 00:31:37,821 --> 00:31:41,861 ‎杰西!你在哪里? 427 00:31:55,461 --> 00:31:56,301 ‎杰西卡 428 00:32:01,141 --> 00:32:02,221 ‎杰西卡 429 00:32:04,781 --> 00:32:06,221 ‎杰西!杰西卡! 430 00:32:07,381 --> 00:32:08,381 ‎你在哪里? 431 00:32:10,061 --> 00:32:11,941 ‎杰西! 432 00:32:16,221 --> 00:32:17,181 ‎我能帮上忙吗? 433 00:32:18,821 --> 00:32:20,661 ‎不 不能 434 00:32:21,341 --> 00:32:23,101 ‎我满屋子找你 435 00:32:23,181 --> 00:32:25,301 ‎却在我朋友的房间找到你 436 00:32:26,941 --> 00:32:29,741 ‎迪翁要和杰西卡谈谈 437 00:32:30,221 --> 00:32:31,141 ‎很紧急 438 00:32:32,381 --> 00:32:33,781 ‎我要你相信我 439 00:32:33,861 --> 00:32:35,141 ‎你要我相信你? 440 00:32:36,341 --> 00:32:39,661 ‎那就告诉我 ‎你为什么昨晚偷偷摸摸到处晃 441 00:32:42,461 --> 00:32:44,061 ‎如果我告诉你… 442 00:32:45,061 --> 00:32:47,141 ‎你必须保证别外传 443 00:32:49,541 --> 00:32:50,501 ‎快保证 444 00:32:52,661 --> 00:32:55,421 ‎这都是让你能与亡灵对话的咒语 445 00:32:55,501 --> 00:32:56,821 ‎预言未来 446 00:32:57,901 --> 00:32:59,301 ‎你们看到杰西了吗? 447 00:32:59,381 --> 00:33:00,821 ‎大家都疯了… 448 00:33:00,901 --> 00:33:02,141 ‎他们发现她很特别 449 00:33:02,221 --> 00:33:05,981 ‎那个古怪的克劳利 ‎管她叫究极者什么的 450 00:33:06,061 --> 00:33:07,821 ‎-什么? ‎-究极者 451 00:33:07,901 --> 00:33:09,341 ‎对 就是这个 452 00:33:09,421 --> 00:33:11,381 ‎通灵术最高阶的人 453 00:33:11,461 --> 00:33:13,021 ‎我刚在这里读到 454 00:33:13,621 --> 00:33:14,621 ‎究极者 455 00:33:15,301 --> 00:33:18,701 ‎“A说究极者们要极其小心” 456 00:33:19,181 --> 00:33:20,141 ‎“A”是谁? 457 00:33:20,221 --> 00:33:22,821 ‎“‘究极者’的力量可以通过… 458 00:33:24,621 --> 00:33:26,901 ‎仪式魔法将他们献祭获得” 459 00:33:27,381 --> 00:33:29,341 ‎献祭 这是一个献祭 460 00:33:30,221 --> 00:33:32,141 ‎各位 我们要立即找到杰西! 461 00:33:39,301 --> 00:33:41,181 ‎我到处找你 462 00:33:45,461 --> 00:33:48,341 ‎我想在你看来 我们都显得有点古怪 463 00:33:48,421 --> 00:33:53,181 ‎全世界有许多人因为宗教信仰 ‎带着特别的帽子 464 00:33:53,261 --> 00:33:55,821 ‎脖子上挂着一个被谋杀的人 465 00:33:56,621 --> 00:33:57,541 ‎不 我… 466 00:33:58,501 --> 00:34:01,461 ‎就因为我们人少 ‎我们就比他们疯狂吗? 467 00:34:01,541 --> 00:34:03,941 ‎他们不也相信奇迹和魔法吗? 468 00:34:04,701 --> 00:34:07,381 ‎究极者的道路是孤独的 杰西 469 00:34:07,461 --> 00:34:11,181 ‎大家都想办法利用你 ‎我可以帮助你 引导… 470 00:34:11,261 --> 00:34:12,261 ‎看看你自己 471 00:34:12,341 --> 00:34:14,941 ‎你还是那个从一个奄奄一息的人手中 ‎偷塔罗牌的人 472 00:34:15,021 --> 00:34:16,821 ‎魔法无法让一个人变得强大 473 00:34:16,901 --> 00:34:19,260 ‎但善良、正派可以 474 00:34:19,341 --> 00:34:22,141 ‎如果你能分一点能力给我 ‎我愿意为你做任何事 475 00:34:22,220 --> 00:34:25,141 ‎-放开我 你弄疼我了 ‎-如果你肯教我 476 00:34:30,381 --> 00:34:32,260 ‎RP可能对你撒谎了 477 00:34:32,341 --> 00:34:34,700 ‎不 不是RP干的 也不是迪翁 478 00:34:34,781 --> 00:34:35,740 ‎你怎么知道的? 479 00:34:35,821 --> 00:34:38,381 ‎我不能说 但我就是知道 ‎我发过誓不说出去的 480 00:34:41,180 --> 00:34:43,461 ‎迪翁?我们在找杰西卡 481 00:34:46,141 --> 00:34:47,301 ‎老天 482 00:34:50,861 --> 00:34:51,781 ‎他们是爱人 483 00:35:01,740 --> 00:35:04,781 ‎古斯塔夫被杀的那晚 ‎RP是要去那里 对吧? 484 00:35:05,341 --> 00:35:06,261 ‎去迪翁的房间 485 00:35:08,061 --> 00:35:10,781 ‎我发过誓不说出去 ‎他说这会毁掉他们两个的 486 00:35:10,861 --> 00:35:12,341 ‎恋人是什么含义 利奥? 487 00:35:13,101 --> 00:35:15,381 ‎碧! 488 00:35:16,101 --> 00:35:17,141 ‎杰西 489 00:35:17,981 --> 00:35:19,421 ‎会施什么咒语? 490 00:35:23,061 --> 00:35:24,541 ‎意思是痴迷 491 00:35:24,621 --> 00:35:26,021 ‎杰西 492 00:35:28,181 --> 00:35:29,941 ‎你在哪里 我的爱人? 493 00:35:32,701 --> 00:35:34,661 ‎我要你来到我身边 494 00:35:35,541 --> 00:35:36,901 ‎和我在一起 495 00:35:44,501 --> 00:35:46,421 ‎她一定是用脚画的 496 00:35:47,061 --> 00:35:48,421 ‎在她奄奄一息的时候 497 00:35:52,341 --> 00:35:53,781 ‎哪一张牌是“XV”? 498 00:35:58,821 --> 00:35:59,661 ‎魔鬼 499 00:36:01,501 --> 00:36:03,661 ‎你是魔鬼 你是混乱 500 00:36:03,741 --> 00:36:05,901 ‎没有了你 我们无法理解光明 501 00:36:05,981 --> 00:36:06,901 ‎麦考夫 502 00:36:18,301 --> 00:36:20,901 ‎杰西 503 00:36:21,741 --> 00:36:24,781 ‎对 向我走来 504 00:36:26,141 --> 00:36:30,701 ‎对 向我走来 对 杰西 向我走来 505 00:36:36,181 --> 00:36:37,701 ‎杰西! 506 00:36:38,741 --> 00:36:40,421 ‎我知道你把我们带来这里 ‎是为了杀掉杰西 507 00:36:40,501 --> 00:36:41,581 ‎什么? 508 00:36:41,661 --> 00:36:42,621 ‎她在哪里? 509 00:36:42,701 --> 00:36:44,101 ‎你在说什么? 510 00:36:44,181 --> 00:36:46,981 ‎你从你弟弟和华生那里 ‎得知她有超能力 511 00:36:47,061 --> 00:36:49,101 ‎所以你杀了理查德韦恩 ‎把我们诱骗到这里 512 00:36:49,181 --> 00:36:51,581 ‎然后你杀了古斯塔夫费尔金 ‎把我们困在这里 513 00:36:52,021 --> 00:36:54,861 ‎RP和迪翁发现了你的计划 ‎你就把他们也杀了 514 00:36:57,461 --> 00:36:58,381 ‎不 515 00:37:02,021 --> 00:37:06,061 ‎她用尽最后一丝力气 ‎用血画了“XV” 516 00:37:06,141 --> 00:37:07,701 ‎魔鬼 就是你! 517 00:37:10,381 --> 00:37:11,581 ‎我绝对不会这样 518 00:37:12,741 --> 00:37:13,581 ‎说实话 519 00:37:13,661 --> 00:37:16,141 ‎我已经多年没和那个医生 ‎或是我弟弟联系了 520 00:37:16,221 --> 00:37:17,301 ‎是吗? 521 00:37:17,381 --> 00:37:21,461 ‎那你怎么知道我们的? ‎你说你在221B的时候看到我们 522 00:37:21,541 --> 00:37:24,101 ‎我没有 我说过 ‎我一直在密切关注夏洛克和华生 523 00:37:24,181 --> 00:37:26,461 ‎密切关注?你是说监视他们? 524 00:37:26,541 --> 00:37:29,101 ‎你到底是在行政机构做什么的 ‎福尔摩斯先生? 525 00:37:29,981 --> 00:37:31,141 ‎我做什么无关紧要 526 00:37:31,221 --> 00:37:33,381 ‎你把她的事告诉谁了? ‎金色黎明的哪些人? 527 00:37:33,461 --> 00:37:36,221 ‎我不是那种无故分享情报的… 528 00:37:36,301 --> 00:37:39,461 ‎布朗太太? ‎布朗太太说你会告诉她夏洛克的近况 529 00:37:39,541 --> 00:37:42,541 ‎布朗太太是可信的雇员 像家人一样 ‎她绝不会… 530 00:37:42,621 --> 00:37:44,901 ‎-她说了 ‎-你不能把这事告诉麦考夫 531 00:37:45,381 --> 00:37:47,621 ‎我和布朗太太一起熬夜 532 00:37:48,341 --> 00:37:49,341 ‎你在做什么? 533 00:37:50,461 --> 00:37:51,341 ‎喝酒 534 00:37:51,421 --> 00:37:55,541 ‎打扰了 碧翠斯小姐 ‎我觉得你可能想来点茶 535 00:37:59,221 --> 00:38:00,141 ‎帕特里夏 536 00:38:05,901 --> 00:38:07,141 ‎帕特里夏干的 537 00:38:07,221 --> 00:38:09,941 ‎她贿赂布朗太太 ‎透露杰西卡的事给她 538 00:38:10,741 --> 00:38:12,141 ‎然后她杀了理查德韦恩 539 00:38:13,821 --> 00:38:15,781 ‎你是怎么想到找我们来调查的? 540 00:38:15,861 --> 00:38:18,821 ‎我不记得了 是我想出来 我… 541 00:38:21,221 --> 00:38:24,221 ‎唯一能找出凶手的 542 00:38:24,301 --> 00:38:27,301 ‎只有夏洛克 ‎认识的那个有超能力的女孩 543 00:38:28,421 --> 00:38:29,461 ‎那个有… 544 00:38:29,541 --> 00:38:31,381 ‎-超能力的女孩 ‎-不是你想的主意 545 00:38:31,461 --> 00:38:34,421 ‎你被倒置的魔术师施加了操纵咒语 546 00:38:34,901 --> 00:38:36,141 ‎在她杀了古斯塔夫之后 547 00:38:36,221 --> 00:38:38,901 ‎她一定又贿赂了布朗太太 ‎给她作不在场证明 548 00:38:38,981 --> 00:38:40,821 ‎如果迪翁想告诉我们的不是麦考夫 549 00:38:40,901 --> 00:38:42,461 ‎那她为什么在地板上画了“XV”? 550 00:38:43,061 --> 00:38:45,501 ‎如果她是没来得及画完数字呢? 551 00:38:45,581 --> 00:38:48,381 ‎如果不是XV 其实是XVI呢? 552 00:38:48,901 --> 00:38:49,781 ‎利奥? 553 00:38:54,701 --> 00:38:57,861 ‎她不是想告诉我们是谁 ‎她是想告诉我们地点 554 00:39:01,301 --> 00:39:02,141 ‎杰西 555 00:39:05,301 --> 00:39:09,941 ‎我要你向我走来 杰西 ‎我们要在一起 556 00:39:11,741 --> 00:39:13,621 ‎来吧 557 00:39:22,621 --> 00:39:23,781 ‎你好 杰西卡 558 00:39:29,861 --> 00:39:31,301 ‎你真美 559 00:39:31,381 --> 00:39:33,261 ‎你的头发真美 我喜欢 560 00:39:34,381 --> 00:39:35,221 ‎我爱你 561 00:39:43,181 --> 00:39:44,621 ‎你爱我吗 杰西卡? 562 00:39:46,181 --> 00:39:47,661 ‎你愿意为我做任何事吗? 563 00:39:48,141 --> 00:39:49,141 ‎愿意 564 00:39:52,501 --> 00:39:53,981 ‎你愿意为我死吗? 565 00:39:55,021 --> 00:39:56,101 ‎愿意 566 00:40:18,901 --> 00:40:19,981 ‎看 567 00:40:20,541 --> 00:40:22,621 ‎-抓好这个 杰西卡 ‎-好的 568 00:40:24,101 --> 00:40:27,661 ‎任何世俗的力量都无法移除你的能力 569 00:40:27,741 --> 00:40:29,901 ‎你的能力对你来说是诅咒 570 00:40:29,981 --> 00:40:31,701 ‎但我对来说却是好事 571 00:40:34,981 --> 00:40:35,901 ‎谢谢你 572 00:40:37,181 --> 00:40:39,181 ‎别放开 好吗? 573 00:41:18,501 --> 00:41:19,501 ‎杰西! 574 00:41:26,941 --> 00:41:27,941 ‎快去! 575 00:41:32,701 --> 00:41:34,301 ‎-斯派克! ‎-杰西! 576 00:41:35,181 --> 00:41:36,301 ‎杰西! 577 00:41:36,381 --> 00:41:37,301 ‎-快走 ‎-斯派克! 578 00:41:38,141 --> 00:41:39,101 ‎-杰西! ‎-快走! 579 00:41:44,261 --> 00:41:45,421 ‎杰西! 580 00:41:47,301 --> 00:41:49,821 ‎快点 杰西 帮帮我 你不能屈服 581 00:41:49,901 --> 00:41:53,221 ‎你受她控制了 ‎你会让自己没命的 拜托了! 582 00:41:53,301 --> 00:41:54,301 ‎不 斯派克! 583 00:41:54,381 --> 00:41:56,861 ‎我答应过我会待在这里 ‎我向她发过誓 584 00:41:57,461 --> 00:41:59,741 ‎我爱她 我要为她去死 585 00:41:59,821 --> 00:42:00,781 ‎杰西! 586 00:42:00,861 --> 00:42:02,141 ‎你能帮忙吗 混蛋? 587 00:42:03,981 --> 00:42:04,861 ‎杰西! 588 00:42:06,061 --> 00:42:08,061 ‎-等这个女孩死后… ‎-杰西! 589 00:42:08,141 --> 00:42:10,261 ‎-…我就能成为究极者 ‎-斯派克! 590 00:42:10,701 --> 00:42:11,621 ‎杰西! 591 00:42:12,581 --> 00:42:14,181 ‎有一个裂口 艾伦 592 00:42:14,261 --> 00:42:17,101 ‎作为究极者 我能驾驭它的力量 593 00:42:17,181 --> 00:42:18,741 ‎我会成为神 594 00:42:18,821 --> 00:42:20,981 ‎而我会与你分享… 595 00:42:22,261 --> 00:42:23,341 ‎这股力量 596 00:42:31,941 --> 00:42:33,821 ‎杰西 听我说 597 00:42:33,901 --> 00:42:36,461 ‎我知道你爱的人 ‎告诉你不要动 可是… 598 00:42:37,021 --> 00:42:38,501 ‎你也爱我 对吧? 599 00:42:40,141 --> 00:42:43,701 ‎我爱你 既然我爱你 ‎我觉得你应该给我一个拥抱 600 00:42:43,781 --> 00:42:46,421 ‎杰西 你爱我吗?求你了! 601 00:42:49,941 --> 00:42:53,021 ‎战斗吧 杰西 请为我而战 求你了 602 00:42:58,741 --> 00:43:00,221 ‎是的 我爱你 603 00:43:07,701 --> 00:43:09,981 ‎杰西卡!我告诉你别动的! 604 00:43:10,061 --> 00:43:10,981 ‎抱歉! 605 00:43:11,061 --> 00:43:14,541 ‎抓住杆子 杰西卡! ‎立即!立即抓住它! 606 00:43:14,621 --> 00:43:16,981 ‎-杰西! ‎-对他开枪 607 00:43:17,061 --> 00:43:18,821 ‎-放开我! ‎-对他开枪! 608 00:43:22,541 --> 00:43:23,741 ‎-杰西! ‎-我做不到 609 00:43:25,221 --> 00:43:26,621 ‎艾伦 你真可悲 610 00:43:29,141 --> 00:43:30,261 ‎不! 611 00:43:54,581 --> 00:43:56,781 ‎斯派克 怎么了? 612 00:43:56,861 --> 00:43:57,781 ‎老天 613 00:43:58,261 --> 00:43:59,461 ‎我以为我会失去你 614 00:44:19,541 --> 00:44:23,021 ‎抱歉把你们卷入这些事 ‎我永远都无法原谅自己 615 00:44:23,101 --> 00:44:25,261 ‎我们不需要你道歉 福尔摩斯先生 616 00:44:26,261 --> 00:44:28,661 ‎我们需要你告诉我们你了解的情况 617 00:44:33,741 --> 00:44:35,981 ‎我跟你们在这个房间说的话不得外传 618 00:44:42,901 --> 00:44:45,541 ‎我不是金色黎明的成员 619 00:44:45,621 --> 00:44:48,221 ‎因为我个人对超自然感兴趣 620 00:44:48,301 --> 00:44:49,861 ‎这个兴趣是出于职业需要 621 00:44:49,941 --> 00:44:51,861 ‎我是一个进行大量超自然研究的 622 00:44:51,941 --> 00:44:54,421 ‎政府部门的负责人 623 00:44:56,141 --> 00:44:59,301 ‎我被派到这个部门 ‎是因为没人愿意跟我一起工作 624 00:44:59,381 --> 00:45:02,901 ‎这个研究主题也被认为是笑话 625 00:45:05,461 --> 00:45:08,861 ‎我在开始调查金色黎明之前 ‎也是这么想 626 00:45:09,341 --> 00:45:12,501 ‎不久 我就发现这些成员 ‎在计划着什么 627 00:45:12,581 --> 00:45:14,021 ‎问题是 628 00:45:14,101 --> 00:45:17,821 ‎魔法世界的人通常都缺乏…严谨 629 00:45:17,901 --> 00:45:21,101 ‎我需要有人帮忙 630 00:45:21,181 --> 00:45:23,901 ‎将魔法和科学联系起来 631 00:45:23,981 --> 00:45:25,741 ‎有洞察力的人 632 00:45:26,301 --> 00:45:27,221 ‎夏洛克 633 00:45:29,221 --> 00:45:31,741 ‎我没想到他会那么沉迷 634 00:45:31,821 --> 00:45:35,821 ‎他把所有精力用在 ‎证明与亡灵联系的可能性 635 00:45:36,741 --> 00:45:37,821 ‎他成功了吗? 636 00:45:37,901 --> 00:45:40,741 ‎上次我见到他时 他的眼神 637 00:45:40,821 --> 00:45:43,101 ‎和你见到我那天一样 碧翠斯 638 00:45:43,181 --> 00:45:45,741 ‎那种注视着深渊的人的眼神 639 00:45:45,821 --> 00:45:48,661 ‎那种一直在跟怪物斗争的人的眼神 640 00:45:50,941 --> 00:45:52,461 ‎这以前就发生过 641 00:45:53,781 --> 00:45:55,821 ‎在15年前也有一个裂口 642 00:45:55,901 --> 00:45:57,861 ‎我不知道它是如何打开 ‎又是如何关上的 643 00:45:58,461 --> 00:46:01,461 ‎我只知道在它出现前 ‎我曾有一个弟弟 现在没有了 644 00:46:12,421 --> 00:46:13,741 ‎不像我父母… 645 00:46:15,661 --> 00:46:17,221 ‎夏洛克一直对我很好 646 00:46:17,861 --> 00:46:20,221 ‎即使我很古怪 647 00:46:23,501 --> 00:46:24,941 ‎我弟弟是一个好人 648 00:46:25,421 --> 00:46:26,341 ‎一个伟大的人 649 00:46:27,541 --> 00:46:30,661 ‎然而自那个医生出现后 他就变了 650 00:46:33,861 --> 00:46:35,301 ‎那个医生是毒药 651 00:46:37,581 --> 00:46:38,501 ‎如果是真的… 652 00:46:39,941 --> 00:46:42,381 ‎如果有人打开了新的裂口… 653 00:46:42,461 --> 00:46:45,661 ‎那…他脱不了干系 654 00:47:20,101 --> 00:47:20,981 ‎我… 655 00:47:21,661 --> 00:47:22,941 ‎一会见 碧 656 00:47:24,861 --> 00:47:26,461 ‎我要去阿克顿 657 00:47:26,581 --> 00:47:27,621 ‎去阿克顿干嘛? 658 00:47:30,541 --> 00:47:31,381 ‎什么? 659 00:47:32,781 --> 00:47:33,781 ‎我… 660 00:47:35,421 --> 00:47:36,701 ‎我在那里遇到了一个女孩 661 00:47:39,741 --> 00:47:40,941 ‎你保密得很好嘛 662 00:47:41,021 --> 00:47:46,021 ‎不是认真的 ‎不过…她看起来…不错 所以… 663 00:47:47,501 --> 00:47:48,741 ‎祝贺你 664 00:47:52,181 --> 00:47:53,021 ‎比尔 665 00:47:57,501 --> 00:47:58,501 ‎玩得开心 666 00:48:35,221 --> 00:48:36,221 ‎嘿 667 00:48:37,421 --> 00:48:38,501 ‎嗨 668 00:48:40,821 --> 00:48:41,661 ‎这里… 669 00:48:42,901 --> 00:48:44,141 ‎有点冷 是吧? 670 00:49:06,981 --> 00:49:09,221 ‎你找到关于打开裂口的信息吗? 671 00:49:09,941 --> 00:49:12,981 ‎还没 我已经看到最后一页了 672 00:49:13,541 --> 00:49:17,741 ‎又是些他和华生 ‎还有这个“A”探索黑暗的事 673 00:49:21,781 --> 00:49:22,621 ‎看这个 674 00:49:25,821 --> 00:49:27,221 ‎那是那个医生 对吧? 675 00:49:27,981 --> 00:49:28,981 ‎对 676 00:49:38,021 --> 00:49:39,021 ‎“A” 677 00:49:39,941 --> 00:49:40,941 ‎爱丽丝 678 00:49:42,261 --> 00:49:43,661 ‎碧 你还好吗? 679 00:49:45,461 --> 00:49:46,461 ‎那是我妈妈 680 00:50:44,501 --> 00:50:49,501 ‎字幕翻译: 李昕