1 00:00:26,901 --> 00:00:28,341 Det er tid, mine herrer. 2 00:00:42,901 --> 00:00:46,141 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 3 00:01:06,261 --> 00:01:11,061 Alle dyr har et unikt hudkort, 4 00:01:11,141 --> 00:01:16,061 en måde, hvorpå dermis hæfter sig til muskler og knogler. 5 00:01:16,141 --> 00:01:20,141 Man kan ikke flå en gris på samme måde som et menneske. 6 00:01:20,941 --> 00:01:26,541 Udfordringen er ikke, hvordan man fjerner huden, 7 00:01:26,621 --> 00:01:29,341 men hvordan man stykker den sammen igen. 8 00:01:30,421 --> 00:01:32,501 Det er der… 9 00:01:47,381 --> 00:01:48,661 …det bliver en kunstform. 10 00:01:50,781 --> 00:01:52,781 Hallo! Hvad laver du? 11 00:02:01,701 --> 00:02:03,381 Jøsses. 12 00:02:08,461 --> 00:02:10,061 Overgiv dig. 13 00:02:21,381 --> 00:02:22,261 Hvad? 14 00:02:23,981 --> 00:02:25,341 Lad mig være. 15 00:02:26,101 --> 00:02:28,861 Jeg har hverken penge eller noget. 16 00:02:47,821 --> 00:02:51,981 Hver gang jeg er her, er der skrald. Hvem smider skrald på en kirkegård? 17 00:02:52,061 --> 00:02:53,781 Er du sikker på, det er hende? 18 00:03:00,701 --> 00:03:04,221 Det er åndssvagt, men jeg ønsker bare en time med hende. 19 00:03:05,221 --> 00:03:08,021 En kop te og en snak. Bare sige hej. 20 00:03:09,861 --> 00:03:11,101 Det er ikke åndssvagt. 21 00:03:12,501 --> 00:03:15,181 Jeg har en teori ud fra Sherlocks Besværgelser. 22 00:03:15,261 --> 00:03:18,821 Jeg tror, Alice havde samme evner som dig. Måske en ipsissimus. 23 00:03:19,661 --> 00:03:22,381 Måske brugte Sherlock og Watson hende for evnerne, 24 00:03:22,461 --> 00:03:24,581 præcis som Watson bruger dig for dine. 25 00:03:25,301 --> 00:03:28,381 Hør her. "A måtte fastspændes igen i aften." 26 00:03:28,461 --> 00:03:30,861 "Galskab og rædsel har taget hende." 27 00:03:30,941 --> 00:03:33,421 "Hun nægter at deltage i eksperimenterne i morgen." 28 00:03:34,261 --> 00:03:36,421 "Åreladningsceremonien skal gennemføres." 29 00:03:36,501 --> 00:03:38,621 Det kan ikke undre, hun blev skør. 30 00:03:38,701 --> 00:03:41,701 Hvad hvis Sherlock og Watson var skyld i hendes død? 31 00:03:42,341 --> 00:03:43,621 Hvis de dræbte hende? 32 00:03:46,301 --> 00:03:48,221 De svin. 33 00:03:48,301 --> 00:03:50,221 -Vi må tale med dr. Watson. -Nej. 34 00:03:50,301 --> 00:03:53,301 Jess, svinet, vi skal tale med, er Sherlock Holmes. 35 00:03:53,381 --> 00:03:58,421 Han er nøglen til det hele. Revnen, mor, alt. 36 00:04:00,581 --> 00:04:04,261 Watson vil tale med os om en opgave. Det er vores chance. 37 00:04:19,541 --> 00:04:21,261 Du er ikke alene, Beatrice. 38 00:04:22,221 --> 00:04:23,420 Husk det. 39 00:04:29,021 --> 00:04:31,021 Jeg kender ingen som dig. 40 00:04:31,541 --> 00:04:32,501 Hvad mener du? 41 00:04:33,461 --> 00:04:35,941 Der er noget over dig. 42 00:04:36,581 --> 00:04:39,941 -En lugt? -Nej. En kvalitet. 43 00:04:41,301 --> 00:04:42,701 Jeg ved ikke, hvad det er… 44 00:04:44,621 --> 00:04:45,741 …men jeg kan lide det. 45 00:04:48,101 --> 00:04:50,261 Når du kommer på det, så sig til. 46 00:04:51,221 --> 00:04:52,141 Det gør jeg. 47 00:04:54,141 --> 00:04:56,821 Og jeg siger ikke, at du ikke lugter. 48 00:04:56,901 --> 00:04:59,021 Jeg siger bare, at det ikke er det. 49 00:05:03,181 --> 00:05:07,301 Jeg overvejede at kysse dig, men nu gør jeg det ikke. 50 00:05:10,861 --> 00:05:13,701 Så må jeg kysse dig. 51 00:05:24,421 --> 00:05:26,701 Jeg mente det, da jeg sagde, du ikke var alene. 52 00:05:47,941 --> 00:05:50,181 Jeg må hellere komme af sted. 53 00:05:50,781 --> 00:05:52,261 Jeg skal deltage i noget. 54 00:05:52,341 --> 00:05:54,221 Forsvinder du nu bare igen? 55 00:05:54,301 --> 00:05:55,741 -Lige nu? -Beatrice, jeg… 56 00:05:55,821 --> 00:05:57,181 Vender tilbage, når du vil? 57 00:05:57,261 --> 00:05:59,581 -Sådan er det ikke. -Jo. 58 00:06:00,941 --> 00:06:03,301 Jeg troede ikke, du… 59 00:06:04,101 --> 00:06:06,061 -Glem det. -Jeg er tilbage i aften. 60 00:06:06,141 --> 00:06:08,421 På denne bro kl. 22.00. 61 00:06:09,221 --> 00:06:12,061 Det er lige meget. Hav en god dag. 62 00:06:12,141 --> 00:06:14,501 Jeg er ikke en dilettant, Bea. 63 00:06:47,381 --> 00:06:49,581 Det virker. Jeg slap ud. 64 00:06:51,781 --> 00:06:54,061 -Tak. -Det var så lidt. 65 00:06:54,941 --> 00:06:58,061 Jeg mødte nogle folk, der sagde, jeg var en ipsissimus. 66 00:06:58,621 --> 00:06:59,901 Det bliver vi kaldt. 67 00:07:00,701 --> 00:07:01,741 Du er også en. 68 00:07:01,821 --> 00:07:03,981 Sådan kan vi snakke sammen. 69 00:07:04,061 --> 00:07:07,101 At være en ipsissimus kan være ensomt. 70 00:07:07,181 --> 00:07:09,461 Der er mange, der vil udnytte dig. 71 00:07:09,541 --> 00:07:13,181 Folk, du anser for venner, vil måske behandle dig anderledes. 72 00:07:13,941 --> 00:07:16,381 Måske vil de få dig til at føle dig skør. 73 00:07:18,461 --> 00:07:19,501 Helt sikkert. 74 00:07:19,581 --> 00:07:22,861 Derfor hader jeg mig selv for, hvad jeg vil spørge dig om. 75 00:07:22,941 --> 00:07:26,461 Ud fra det, du har fortalt, ser monstrene 76 00:07:26,541 --> 00:07:30,101 noget af Revnen, når de får deres kræfter. 77 00:07:30,181 --> 00:07:31,821 Hvis du kan trænge dybere 78 00:07:31,901 --> 00:07:33,541 -ind i deres sind… -Nej. 79 00:07:33,621 --> 00:07:35,261 …kan du måske finde stedet. 80 00:07:35,341 --> 00:07:38,781 Tandfeen kom ind i mit hoved, så min fortid, og… Nej. 81 00:07:38,861 --> 00:07:41,381 Undskyld, men du må gøre mere. 82 00:07:54,221 --> 00:07:56,301 Nævn ikke mor eller Mycroft. 83 00:07:56,381 --> 00:07:59,301 Sig så lidt som muligt. Forstået? 84 00:08:03,181 --> 00:08:05,741 Mordet skete i en gyde nær en pub 85 00:08:05,821 --> 00:08:07,701 ved navn Saggar's Arms i Harrow. 86 00:08:07,781 --> 00:08:09,101 Flere vidner siger, 87 00:08:09,181 --> 00:08:11,701 at gerningsmanden er David Oliver. 88 00:08:11,781 --> 00:08:15,301 Han fjernede ofrets ansigt. Ofret var Paul Cambridge. 89 00:08:17,101 --> 00:08:19,141 Hvorfor anholder politiet ham ikke bare? 90 00:08:19,221 --> 00:08:21,261 David Oliver døde for ti dage siden. 91 00:08:21,341 --> 00:08:24,061 Hans ansigt var også fjernet. 92 00:08:24,141 --> 00:08:27,421 Så morderen blev fundet myrdet ti dage før mordet? 93 00:08:28,661 --> 00:08:31,141 Ja. Det er foruroligende og underligt. 94 00:08:31,221 --> 00:08:33,781 -De har selvfølgelig bedt om hjælp. -Selvfølgelig. 95 00:08:33,861 --> 00:08:36,901 Ulig de andre sager, har vi ikke sagen alene. 96 00:08:36,981 --> 00:08:41,141 Sagen ledes af en politikommissær fra Scotland Yard ved navn Lestrade. 97 00:08:41,221 --> 00:08:43,301 Han ledede efterforskningen fra starten, 98 00:08:43,381 --> 00:08:46,021 og han ønsker at blive på den. 99 00:08:46,101 --> 00:08:47,741 Hvorfor involvere os? 100 00:08:47,820 --> 00:08:52,101 Lestrade har anmodet om Jessica på grund af hendes evner. 101 00:08:52,181 --> 00:08:55,021 Det var alt. Giv besked, når I ved mere. 102 00:08:59,661 --> 00:09:02,741 Venter I på, at jeg siger "tak"? 103 00:09:05,861 --> 00:09:09,061 Vi synes bare, det er godt tidspunkt 104 00:09:09,141 --> 00:09:10,781 at møde din forretningspartner. 105 00:09:11,301 --> 00:09:13,381 Da vi laver så meget for jer. 106 00:09:13,461 --> 00:09:15,261 Han er ikke til rådighed. 107 00:09:15,341 --> 00:09:16,581 Hvordan? 108 00:09:16,661 --> 00:09:19,141 Han vil ikke forstyrres. 109 00:09:23,181 --> 00:09:24,421 Sherlock Holmes. 110 00:09:27,541 --> 00:09:29,981 -Det hedder han, ikke? -Han er ikke til rådighed. 111 00:09:34,221 --> 00:09:35,341 Stop! 112 00:09:44,381 --> 00:09:45,381 Stop! 113 00:09:54,421 --> 00:09:55,781 Lad være… 114 00:10:03,901 --> 00:10:05,461 Hvorfor løj du? 115 00:10:05,541 --> 00:10:06,421 Ud. 116 00:10:06,501 --> 00:10:09,021 Du vidste, at jeg ville lede efter ham. 117 00:10:09,101 --> 00:10:10,101 Ud af hans værelse! 118 00:10:10,181 --> 00:10:14,341 -Du aner ikke, hvor han er. -Hold dig væk fra ham! 119 00:10:14,421 --> 00:10:16,981 Jeg finder ham. Jeg finder ud af det hele. 120 00:10:17,061 --> 00:10:19,021 Alt, du har skjult for os. 121 00:10:19,781 --> 00:10:23,381 Her sidder du og dine venner. 122 00:10:23,461 --> 00:10:24,381 Her. 123 00:10:25,141 --> 00:10:30,301 Hvis I nærmer jer Sherlock, knuser jeg jer. 124 00:10:50,781 --> 00:10:51,741 Kommissær Lestrade. 125 00:10:55,061 --> 00:10:56,421 John Watson har sendt os. 126 00:10:59,101 --> 00:11:00,061 Dig. 127 00:11:01,981 --> 00:11:03,301 Er du pigen med… 128 00:11:04,741 --> 00:11:05,781 …evnerne? 129 00:11:08,501 --> 00:11:09,461 I to kan gå. 130 00:11:10,541 --> 00:11:12,341 Vi går, hvor hun går. 131 00:11:14,381 --> 00:11:16,021 Sørg for, de ikke går i vejen. 132 00:11:18,341 --> 00:11:19,661 Hvornår blev du så modig? 133 00:11:20,461 --> 00:11:21,781 Jeg kan ikke lide ham. 134 00:11:22,261 --> 00:11:23,261 Hvad synes I? 135 00:11:23,341 --> 00:11:24,661 Jeg kan ikke lide nogen. 136 00:11:25,381 --> 00:11:27,141 Ikke engang jer. 137 00:11:28,341 --> 00:11:31,341 Hvad skal jeg gøre? Har du nogen spor, eller… 138 00:11:31,421 --> 00:11:33,021 Hør her. 139 00:11:34,141 --> 00:11:35,941 Du er her af én årsag. 140 00:11:36,021 --> 00:11:41,261 Fordi jeg har hørt, at du er forskruet på en måde, som jeg kan bruge. 141 00:11:41,341 --> 00:11:43,061 Jeg kan ikke lide folk som dig. 142 00:11:43,141 --> 00:11:46,061 Folk, som er ramt af mørk magi. 143 00:11:46,141 --> 00:11:47,661 Når jeg ikke har brug for dig, 144 00:11:47,741 --> 00:11:52,381 sender jeg dig tilbage til den ugudelige grotte, du kommer fra. 145 00:11:56,301 --> 00:11:57,341 Hvad gør vi nu? 146 00:11:58,941 --> 00:12:01,341 Vi kan undersøge gerningsstedet. 147 00:12:01,421 --> 00:12:03,781 -Gør man det? -Hvad er det her? 148 00:12:03,861 --> 00:12:06,661 Tror du, folk gider min pub, når I er der? 149 00:12:06,741 --> 00:12:07,621 Fald ned. 150 00:12:07,701 --> 00:12:08,861 I skal skride! 151 00:12:09,541 --> 00:12:13,741 Få så røven på gled. Vi er nogle, der har en forretning at drive. 152 00:12:51,861 --> 00:12:52,981 Hej! 153 00:13:10,861 --> 00:13:11,741 Okay. 154 00:13:14,221 --> 00:13:15,541 Hvad går dig på, kære? 155 00:13:15,621 --> 00:13:20,821 Jeg kaster op, har hovedpine og smerter forneden. 156 00:13:20,901 --> 00:13:22,421 Jeg tror, jeg er gravid. 157 00:13:33,861 --> 00:13:35,341 Er du okay? 158 00:13:35,421 --> 00:13:38,181 Det er ham. Han er morderen. 159 00:13:38,261 --> 00:13:39,381 Men det er han ikke… 160 00:13:40,501 --> 00:13:43,061 Han er en pige. Hun er morderen. 161 00:13:51,861 --> 00:13:54,341 Det er her. Det er pubben. 162 00:13:57,101 --> 00:13:59,421 De tre mænd gik ovenpå med hende. 163 00:14:06,101 --> 00:14:08,461 Manden udenfor var en af dem. 164 00:14:08,541 --> 00:14:11,461 Men det var ikke ham. Det var hende. 165 00:14:12,541 --> 00:14:14,621 Hun bliver dem ved hjælp af deres ansigter. 166 00:14:15,261 --> 00:14:16,421 For at hævne sig på dem. 167 00:14:17,461 --> 00:14:19,781 -Det er hendes evne. -En djævel er iblandt os. 168 00:14:22,901 --> 00:14:24,541 Hun skal findes og håndteres. 169 00:14:30,861 --> 00:14:33,701 Jeg bad jer skride. Vil I ødelægge min forretning? 170 00:14:33,781 --> 00:14:37,221 Vi tror, at de to, der blev dræbt her i nærheden, drak her. 171 00:14:37,821 --> 00:14:39,621 Dave Oliver og Paul Cambridge. 172 00:14:39,701 --> 00:14:43,781 Ja. De er stamgæster. Gode venner. Gode mænd. 173 00:14:43,861 --> 00:14:47,141 Husker du, at de gik ovenpå sammen med en tredje mand? 174 00:14:47,221 --> 00:14:48,261 Det sker ikke her. 175 00:14:48,341 --> 00:14:51,381 Du lyver. De betalte dig for et værelse. 176 00:14:51,941 --> 00:14:54,381 Nej. Jeg er familiefar. 177 00:14:54,461 --> 00:14:57,221 Det er mit hjem. Min kone og børn bor ovenpå. 178 00:14:57,301 --> 00:14:59,261 Det er et respektabelt etablissement. 179 00:14:59,341 --> 00:15:01,461 Sneg hun sig ovenpå, er hun nok luder. 180 00:15:01,541 --> 00:15:02,821 Hun er ikke prostitueret. 181 00:15:05,141 --> 00:15:08,821 Hun er vist syerske eller væver. Der var nålemærker på hænderne. 182 00:15:11,981 --> 00:15:14,581 Der er en pige i kvarteret, der ser sådan ud. 183 00:15:14,661 --> 00:15:17,981 Faren ejer det underlige sted på hjørnet. Konserveringsstedet. 184 00:15:32,941 --> 00:15:35,981 Hvis du har svært ved at betale, George, 185 00:15:36,061 --> 00:15:39,781 kan vi altid finde andre betalingsmidler. 186 00:15:41,021 --> 00:15:42,181 Smut så. 187 00:15:54,421 --> 00:15:55,301 Fru Hudson? 188 00:15:57,021 --> 00:15:59,541 Der kan man bare se. 189 00:16:00,981 --> 00:16:05,341 Og man siger, miraklernes tid er ovre. Har du, hvad I skylder i leje? 190 00:16:05,421 --> 00:16:08,181 Jeg var ved at sende Cartwright hen til jer. 191 00:16:12,941 --> 00:16:15,341 Nu, jeg er her, kan du så hjælpe? 192 00:16:15,901 --> 00:16:18,421 Jeg søger en mand, du lejer ud til. 193 00:16:18,941 --> 00:16:22,461 Det er Baker Street 221B. Sherlock Holmes. 194 00:16:23,901 --> 00:16:27,021 Jeg ejer adskillige ejendomme i kvarteret. 195 00:16:27,101 --> 00:16:29,061 Hvorfor skulle jeg kende ham? 196 00:16:31,541 --> 00:16:35,061 Fordi du ved alt om alle. 197 00:16:35,581 --> 00:16:40,621 Det eneste, du skal vide, er, at han er stofmisbruger og bums. 198 00:16:44,141 --> 00:16:45,701 Da han ikke var på stoffer, 199 00:16:46,501 --> 00:16:48,701 så du ham da med denne kvinde? 200 00:16:52,021 --> 00:16:54,061 Hende husker jeg. 201 00:16:54,141 --> 00:16:56,221 Jeg fik så mange klager 202 00:16:56,301 --> 00:16:59,421 for skrig, gråd og spektakler. 203 00:17:00,981 --> 00:17:02,901 Hvad har de ikke gjort mod hende. 204 00:17:06,141 --> 00:17:07,381 Hvor finder jeg ham? 205 00:17:07,461 --> 00:17:11,701 Han hænger ud på Phoenix i Limehouse. 206 00:17:11,781 --> 00:17:12,981 Et godt råd, 207 00:17:13,741 --> 00:17:15,301 hold dig væk derfra. 208 00:17:19,941 --> 00:17:21,781 Du bliver bare slået ihjel. 209 00:17:21,860 --> 00:17:23,901 Din leje skal stadig betales. 210 00:17:29,461 --> 00:17:32,541 Deres ugentlige morgenmad med Deres mor er aflyst. 211 00:17:32,620 --> 00:17:35,581 De er en time forsinket. Og med Deres søsters fødselsdag 212 00:17:35,661 --> 00:17:37,781 har Hendes Majestæt fuldt program. 213 00:17:39,621 --> 00:17:40,541 Var hun vred? 214 00:17:41,741 --> 00:17:44,061 Jeg var sammen med Louise. Vi glemte tiden… 215 00:17:44,141 --> 00:17:47,181 Jeg ved, De har forladt paladset. 216 00:17:47,741 --> 00:17:50,661 Deres mor mistænker det, men jeg overbeviste hende om, 217 00:17:50,741 --> 00:17:52,741 at De ikke er så dum. 218 00:17:55,061 --> 00:17:55,941 Tak. 219 00:17:56,021 --> 00:17:59,141 Hendes Majestæt har holdt Deres situation hemmelig. 220 00:17:59,821 --> 00:18:01,701 Jeg håber, De forstår. 221 00:18:12,101 --> 00:18:13,461 -Sidste gang… -Hvem er de? 222 00:18:14,701 --> 00:18:16,701 Lord og Lady Yorkes børn. 223 00:18:16,781 --> 00:18:19,381 De er en del af fødselsdagsgallafesten. 224 00:18:19,461 --> 00:18:21,581 De er ikke gammel nok til… 225 00:18:22,621 --> 00:18:26,181 Derfor har jeg sørget for, at De kan deltage. 226 00:18:26,981 --> 00:18:27,901 Hvad? 227 00:18:27,981 --> 00:18:32,421 Jeg var engang på Deres alder, så jeg forstår en ung mands behov. 228 00:18:32,501 --> 00:18:34,661 Hvis De ikke kan finde adspredelse, 229 00:18:34,741 --> 00:18:37,901 må vi skaffe adspredelse til Dem. 230 00:18:42,581 --> 00:18:45,421 M. DIXON - KONSERVATOR 231 00:19:03,421 --> 00:19:04,341 Kan jeg hjælpe jer? 232 00:19:04,421 --> 00:19:06,021 Jeg er fra Scotland Yard. 233 00:19:06,701 --> 00:19:08,501 Jeg leder efter din datter. 234 00:19:09,181 --> 00:19:10,101 Clara? 235 00:19:11,981 --> 00:19:14,021 -Jeg er ikke hendes far. -Hvor er hun? 236 00:19:14,861 --> 00:19:17,541 Det ved jeg ikke. Hun sover nedenunder. 237 00:19:18,581 --> 00:19:20,861 Hun kommer og går, som hun vil. 238 00:19:20,941 --> 00:19:23,981 Vi går ikke derned længere. 239 00:19:39,661 --> 00:19:41,981 Det er det værste sted, vi har været. 240 00:19:48,501 --> 00:19:50,501 De er opstillet som familier. 241 00:20:07,021 --> 00:20:08,141 Kom her. 242 00:20:16,861 --> 00:20:18,941 Det er ham, jeg gik ind i. 243 00:20:32,741 --> 00:20:37,141 Tag ikke fejl, De må ikke forlade paladset igen. 244 00:20:37,941 --> 00:20:41,221 Derfor må vi sørge for, at De kan more dem her. 245 00:20:41,301 --> 00:20:44,341 Og De skal se godt ud, 246 00:20:44,421 --> 00:20:48,101 da der er mange, der har glædet sig til at se Dem. 247 00:21:10,741 --> 00:21:16,421 Hvorfor får du din debut som 17-årig, når jeg fik min som 18-årig? 248 00:21:16,501 --> 00:21:18,461 Jeg er vel mere moden. 249 00:21:20,261 --> 00:21:21,741 Tillykke med fødselsdagen. 250 00:21:21,821 --> 00:21:23,621 Jeg er glad på dine vegne. 251 00:21:23,701 --> 00:21:27,661 Vores liv har været meget indskrænkede. 252 00:21:27,741 --> 00:21:30,621 Især dit. Nu, hvor du er lidt ældre, 253 00:21:30,701 --> 00:21:32,981 kan vi have det sjovt, Leopold. 254 00:21:33,701 --> 00:21:34,821 Rigtig sjovt. 255 00:22:09,901 --> 00:22:15,941 Det er utroligt, så kedelig rige fyre er. 256 00:22:18,141 --> 00:22:20,101 Eleanor Margot. 257 00:22:21,141 --> 00:22:22,061 Leopold. 258 00:22:22,621 --> 00:22:25,141 Jeg ved, hvem du er. 259 00:22:25,221 --> 00:22:28,101 Hvorfor har de holdt dig skjult? 260 00:22:28,181 --> 00:22:31,021 Pigerne og jeg har fået at vide, at du er svagelig. 261 00:22:31,981 --> 00:22:34,141 Sådan ser du slet ikke ud. 262 00:22:38,381 --> 00:22:39,261 Kom. 263 00:23:05,221 --> 00:23:06,941 Jeg skal hente noget for nogen. 264 00:23:50,381 --> 00:23:51,381 Undskyld mig. 265 00:23:51,461 --> 00:23:54,101 Kender du en, der hedder Sherlock Holmes? 266 00:23:54,181 --> 00:23:56,981 Du ved godt, hvem jeg taler om. 267 00:23:57,061 --> 00:24:00,301 Jeg har været her før. Jeg har hentet ham her flere gange. 268 00:24:09,781 --> 00:24:12,421 Han er fra politiet! 269 00:24:13,021 --> 00:24:14,821 Løb! Denne vej! 270 00:24:20,021 --> 00:24:21,101 Kom ud! 271 00:24:21,181 --> 00:24:24,221 Hende her stiller også spørgsmål. 272 00:24:24,981 --> 00:24:25,901 Pis. 273 00:24:27,061 --> 00:24:28,941 Hallo! 274 00:24:41,901 --> 00:24:43,741 Nej! Ikke her. 275 00:24:44,581 --> 00:24:45,781 Led dernede! 276 00:24:47,061 --> 00:24:49,301 -Skynd jer. -De er væk. 277 00:24:49,381 --> 00:24:50,701 Hvad blev der af det her? 278 00:24:50,781 --> 00:24:51,661 Gå nedenunder. 279 00:24:55,061 --> 00:24:57,421 Det morer mig, at du tror, du kan vinde. 280 00:24:57,501 --> 00:25:00,661 Jeg er bedre uddannet, rigere og stærkere. 281 00:25:00,741 --> 00:25:03,981 Hvilke kvaliteter mener du, at du har 282 00:25:04,581 --> 00:25:06,741 i højere grad end mig? 283 00:25:23,221 --> 00:25:26,141 Hun har altid været usædvanlig. 284 00:25:26,221 --> 00:25:29,661 Min kone og jeg tog hende ind. Hun havde ingen familie. 285 00:25:31,541 --> 00:25:33,101 Jeg oplærte hende. 286 00:25:33,181 --> 00:25:36,621 Hun var god. Hun kunne noget med huden. 287 00:25:39,581 --> 00:25:40,621 Men… 288 00:25:42,501 --> 00:25:44,741 Du anede det ikke. 289 00:25:46,181 --> 00:25:47,381 Jeg ved nu ikke. 290 00:25:48,101 --> 00:25:50,221 Han kunne også være hende. 291 00:25:50,301 --> 00:25:51,981 Det kunne du også. 292 00:25:53,301 --> 00:25:54,901 Hvis jeg er hende, 293 00:25:54,981 --> 00:25:57,941 hvordan ved jeg så, at du sked i bukserne i Smithfield? 294 00:25:59,821 --> 00:26:02,181 Jeg havde det skidt, idiot. 295 00:26:23,581 --> 00:26:25,061 Væk, eller jeg sprætter dig op. 296 00:26:25,141 --> 00:26:26,101 Jeg mener det! 297 00:26:28,781 --> 00:26:30,101 Det tror jeg ikke på. 298 00:26:31,901 --> 00:26:33,221 Sådan er du ikke. 299 00:26:38,261 --> 00:26:40,301 Jeg så, hvad mændene gjorde mod dig. 300 00:26:41,701 --> 00:26:42,661 Hvad er du? 301 00:26:43,341 --> 00:26:46,261 Jeg forstår, hvorfor du ville gøre dem fortræd. 302 00:26:46,341 --> 00:26:50,741 Nej, du gør ikke. De tog alt fra mig. 303 00:26:50,821 --> 00:26:51,661 Jess? 304 00:26:55,061 --> 00:26:55,901 Jess! 305 00:26:55,981 --> 00:26:57,141 Det er hende. Hurtigt! 306 00:27:16,181 --> 00:27:18,541 Hvem var hun? En mand eller en pige? 307 00:27:18,621 --> 00:27:19,901 -En pige. -Hun var en pige. 308 00:27:19,981 --> 00:27:22,101 Hun er over alle bjerge. 309 00:27:22,661 --> 00:27:26,221 Hvad sagde du til hende? Hvad lavede du dernede? 310 00:27:26,581 --> 00:27:27,981 Du lod hende flygte, ikke? 311 00:27:28,061 --> 00:27:29,501 Hvorfor skulle jeg det? 312 00:27:29,581 --> 00:27:32,581 Fordi I er ens. I er vanskabninger. Vederstyggeligheder. 313 00:27:32,661 --> 00:27:33,821 Hold så din kæft! 314 00:27:33,901 --> 00:27:36,741 Tager jeg fejl? Se på hende. Er hun normal? 315 00:27:36,821 --> 00:27:40,021 Hvis jeg kunne bestemme, ville I blive udryddet. 316 00:27:46,301 --> 00:27:49,981 Så sagde jeg: "Disraeli og Torierne? De største forbrydere." 317 00:27:59,541 --> 00:28:00,781 Undskyld mig. 318 00:28:12,221 --> 00:28:14,421 Mine venner forguder dig. 319 00:28:18,381 --> 00:28:20,461 Du virker lidt anspændt. 320 00:28:21,141 --> 00:28:23,181 Måske kan jeg hjælpe dig. 321 00:28:30,021 --> 00:28:32,501 -Sådan noget gør jeg ikke… -Leopold. 322 00:28:34,141 --> 00:28:35,781 Det er tid at have det sjovt. 323 00:28:35,861 --> 00:28:37,541 Jeg passer på dig. 324 00:28:37,621 --> 00:28:40,101 Vil du ikke gerne passes på? 325 00:28:42,821 --> 00:28:43,661 Kom. 326 00:29:02,981 --> 00:29:04,701 Ledte du efter Sherlock? 327 00:29:04,781 --> 00:29:05,661 Måske. 328 00:29:05,741 --> 00:29:08,581 Jeg ved, hvor han er. Lad os gå. 329 00:29:12,061 --> 00:29:13,381 Hvorfor hjælper du mig? 330 00:29:13,461 --> 00:29:16,221 Blot fordi vi tager stoffer, er vi ikke røvhuller. 331 00:29:16,301 --> 00:29:19,261 Alle her forsøger at dulme smerter. 332 00:29:19,341 --> 00:29:21,181 Sorg. Hjertesorg. 333 00:29:27,661 --> 00:29:28,901 Livet generelt. 334 00:29:30,221 --> 00:29:33,501 Hvis Sherlock er nogen steder her, er det hos Nooks Keep. 335 00:29:33,581 --> 00:29:36,421 Herberget i Southwark. Der tager han ofte stoffer. 336 00:29:37,341 --> 00:29:38,701 Tak. 337 00:29:59,301 --> 00:30:02,501 Lestrade har ret. Jeg er ikke normal. 338 00:30:03,661 --> 00:30:06,101 -Det har jeg sagt længe. -Stop. 339 00:30:07,901 --> 00:30:10,341 Hvorfor lytter du til en nar som Lestrade? 340 00:30:11,021 --> 00:30:12,821 Fordi jeg er blevet forandret af det. 341 00:30:14,301 --> 00:30:17,621 Jeg er blevet til noget andet. Jeg ved ikke, hvem jeg er. 342 00:30:18,861 --> 00:30:20,821 Jeg husker end ikke, hvem jeg var. 343 00:30:25,861 --> 00:30:27,261 Se på dig, Spike. 344 00:30:28,341 --> 00:30:31,621 Se, hvordan du opfører dig nær mig. Du vil beskytte mig. 345 00:30:31,701 --> 00:30:33,501 Jeg beskytter dig, 346 00:30:34,501 --> 00:30:35,861 fordi du er unik. 347 00:30:35,941 --> 00:30:36,981 Stop. 348 00:30:38,861 --> 00:30:40,261 Det har du altid været. 349 00:30:40,341 --> 00:30:43,101 Det har de her ting ikke ændret ved. 350 00:30:47,701 --> 00:30:48,741 Venner. 351 00:30:53,781 --> 00:30:57,061 Jeg har givet 221B besked om, 352 00:30:57,141 --> 00:30:59,701 at du lod en dæmon slippe fri på Londons gader. 353 00:30:59,781 --> 00:31:03,301 Du er en ret dårlig detektiv. Du ser ingen nuancer. 354 00:31:03,381 --> 00:31:05,341 Engle og dæmoner. Sådan er folk ikke. 355 00:31:05,421 --> 00:31:07,861 Du tager dig ikke tid til at forstå folk. 356 00:31:07,941 --> 00:31:10,341 Du sætter dig ikke i deres sted. 357 00:31:10,421 --> 00:31:14,381 Det gør det ikke nemmere at finde en pige, der kan være hvem som helst. 358 00:31:14,461 --> 00:31:18,061 Hun kan ændre udseende, men ikke den, hun er. 359 00:31:20,301 --> 00:31:22,141 Og nu ved jeg, hvem hun er. 360 00:31:27,181 --> 00:31:30,621 Hun sagde til mig, at mænd tog alt fra hende. 361 00:31:30,701 --> 00:31:32,901 Min kone og jeg tog hende ind. 362 00:31:33,901 --> 00:31:36,061 De er opstillet som familier. 363 00:31:37,781 --> 00:31:40,261 Det hele handler om familie. 364 00:31:40,341 --> 00:31:41,821 Det har hun altid ønsket sig. 365 00:31:42,701 --> 00:31:47,101 Jeg kaster op, har hovedpine og smerter forneden. 366 00:31:47,181 --> 00:31:48,861 Jeg tror, jeg er gravid. 367 00:31:48,941 --> 00:31:50,341 Jeg vil gerne beholde det. 368 00:31:50,421 --> 00:31:52,421 Det er du ikke. Det bliver du aldrig. 369 00:31:53,661 --> 00:31:54,821 Du har syfilis. 370 00:31:54,901 --> 00:31:56,061 De gav hende syfilis. 371 00:31:56,141 --> 00:31:58,701 De ødelagde hendes chance for at få en familie. 372 00:31:59,781 --> 00:32:01,861 Det handler ikke om hævn. 373 00:32:02,981 --> 00:32:04,701 Hun vil stjæle en af deres familier. 374 00:32:04,781 --> 00:32:07,181 Men ingen af de myrdede har familier. 375 00:32:07,261 --> 00:32:09,541 Der må være en anden, som har. 376 00:32:10,061 --> 00:32:11,381 En, som var medskyldig. 377 00:32:11,461 --> 00:32:15,341 Jeg er familiefar. Det er et respektabelt etablissement. 378 00:32:16,141 --> 00:32:19,461 Kroejeren. Bliv her. Jeg mener det. 379 00:32:19,541 --> 00:32:21,261 I er færdige med sagen. 380 00:32:21,341 --> 00:32:23,501 I aften slår jeg til mod Satan. 381 00:32:23,581 --> 00:32:25,981 I aften mister han en af sine soldater. 382 00:32:36,581 --> 00:32:39,341 Jøsses, John! 383 00:32:42,061 --> 00:32:43,461 Noget at drikke? 384 00:32:45,301 --> 00:32:47,101 Har du hørt det om Dave og Paul? 385 00:32:56,861 --> 00:33:00,141 De tror, det er en af de piger, du lader os tage med ovenpå. 386 00:33:00,221 --> 00:33:03,901 Den underlige fra konservatoren. En af os gav hende syfilis. 387 00:33:05,581 --> 00:33:07,901 Tror du, det er derfor, hun er ude efter jer? 388 00:33:09,621 --> 00:33:10,501 Måske. 389 00:33:12,341 --> 00:33:15,021 Måske ønskede hun bare en familie selv. 390 00:33:15,101 --> 00:33:17,341 Et sted, hun ikke følte sig underlig. 391 00:33:19,301 --> 00:33:22,941 Måske tog vi det fra hende. Paul, Dave og jeg. 392 00:33:25,381 --> 00:33:26,381 Og dig. 393 00:33:27,181 --> 00:33:28,181 Jeg… 394 00:33:28,261 --> 00:33:34,021 Jeg har set dig lade mænd tage piger ovenpå hver eneste aften. 395 00:33:35,781 --> 00:33:38,701 Sæt dig. 396 00:33:42,701 --> 00:33:47,341 Du tog alt fra mig. Alt, hvad jeg var. 397 00:33:50,981 --> 00:33:51,981 Og nu er jeg ingen. 398 00:33:55,261 --> 00:34:00,221 Det er let at spille en anden, når man er blevet reduceret til ingenting. 399 00:34:01,261 --> 00:34:05,741 Jeg gjorde dig ikke noget. Jeg gav dig ikke syf… 400 00:34:05,821 --> 00:34:07,581 Du muliggjorde det! 401 00:34:08,821 --> 00:34:10,261 Det gør dig lige så skyldig. 402 00:34:11,061 --> 00:34:12,101 Bare rolig. 403 00:34:12,661 --> 00:34:16,621 Jeg vil være en meget bedre dig, end du var. 404 00:34:43,981 --> 00:34:46,700 Jeg leder efter en. Sherlock Holmes. 405 00:34:47,621 --> 00:34:49,141 Han bor her sommetider. 406 00:34:50,101 --> 00:34:52,581 Jeg må tale med ham. Det haster. 407 00:34:57,220 --> 00:34:59,381 Kære Beatrice, tillykke. 408 00:34:59,461 --> 00:35:02,741 I dag har du lært, at en løgn er billig hos en stofmisbruger. 409 00:35:02,821 --> 00:35:05,661 Jeg har sagt, at du ikke besidder nogen kvaliteter, 410 00:35:05,741 --> 00:35:08,141 som jeg ikke besidder i højere grad. 411 00:35:08,221 --> 00:35:10,101 Vores aftale er annulleret. 412 00:35:10,741 --> 00:35:13,101 Du vil aldrig træde ind i 221B igen. 413 00:35:13,181 --> 00:35:16,141 Du kommer aldrig til at tale med Sherlock Holmes. 414 00:35:16,221 --> 00:35:20,021 Du spillede spillet og tabte. Spillet er slut. 415 00:35:30,061 --> 00:35:32,381 Undskyld, mor. Jeg prøvede. 416 00:35:58,341 --> 00:35:59,381 Farvel. 417 00:36:38,381 --> 00:36:39,781 Der er mad på komfuret. 418 00:36:49,541 --> 00:36:50,741 Hvad er der med dig? 419 00:37:01,621 --> 00:37:05,581 Hej, mine kære. Mine små engle. 420 00:37:44,381 --> 00:37:45,661 Se lige flammerne. 421 00:37:46,181 --> 00:37:48,181 De danser som stjernetegn. 422 00:37:48,261 --> 00:37:50,181 Godt, godt, Wordsworth. 423 00:37:51,101 --> 00:37:51,981 Ja. 424 00:37:52,901 --> 00:37:54,541 Jeg kunne flygte og skrive digte. 425 00:37:56,021 --> 00:37:57,661 Skal jeg skrive et digt til dig? 426 00:37:57,741 --> 00:37:58,661 Nej. 427 00:38:06,221 --> 00:38:09,741 Jeg synes, vi skal finde et mere privat sted. 428 00:38:36,221 --> 00:38:37,221 Hvad? 429 00:38:38,181 --> 00:38:40,101 Bør vi ikke hjælpe hende? 430 00:38:44,901 --> 00:38:47,101 Hvorfor? Hun vil bare have opmærksomhed. 431 00:38:47,741 --> 00:38:49,341 Hun kan klare sig selv. 432 00:38:49,421 --> 00:38:50,701 Jeg passer på mig selv. 433 00:38:51,621 --> 00:38:52,501 Kom. 434 00:38:53,861 --> 00:38:54,901 Undskyld. 435 00:38:56,861 --> 00:38:58,461 Jeg ønsker ikke det her. 436 00:39:01,261 --> 00:39:02,181 Du har det ikke. 437 00:39:02,781 --> 00:39:04,061 Hvad mener du? 438 00:39:06,301 --> 00:39:07,981 Du har ikke det, hun har. 439 00:39:08,061 --> 00:39:09,261 Leopold. 440 00:39:30,541 --> 00:39:36,101 Jeg ved, du er herinde, dæmon! Det er slut. Kom herud! 441 00:39:37,541 --> 00:39:38,901 Pas på børnene. 442 00:40:02,901 --> 00:40:05,301 Deres mor sagde, at De var for stædig til at lytte. 443 00:40:06,021 --> 00:40:08,661 Jeg bønfaldt hende om at give Dem en chance til. 444 00:40:09,621 --> 00:40:12,301 Her er det mig, der har været Deres største støtte. 445 00:40:13,101 --> 00:40:15,621 Jeg modsatte mig læger og overordnede 446 00:40:15,701 --> 00:40:17,941 for at give Dem et normalt liv. 447 00:40:19,941 --> 00:40:21,621 Og sådan takker De mig. 448 00:40:25,341 --> 00:40:26,661 Jeg hører ikke til her… 449 00:40:26,741 --> 00:40:29,461 Var De født ind i en anden familie, var De død. 450 00:40:29,541 --> 00:40:32,261 Det er Deres stand, der har holdt Dem i live. 451 00:40:32,341 --> 00:40:36,381 De ønsker Dem et normalt liv, men De er ikke normal. 452 00:40:37,621 --> 00:40:39,421 Det bliver De aldrig. 453 00:40:43,821 --> 00:40:45,901 -Farvel, Daimler. -De vil dø af det! 454 00:40:50,301 --> 00:40:51,581 Vagter! 455 00:40:59,021 --> 00:41:03,581 Gudskelov, at I er her. Hun dræbte ham. Hun dræbte kroejeren. 456 00:41:03,661 --> 00:41:06,901 Hun er ham. Hun tog hans hud, hans ansigt. 457 00:41:06,981 --> 00:41:09,941 -Rolig. Hvor løb hun hen? -Ud i parken. Omme bagved. 458 00:41:10,021 --> 00:41:11,181 Kom! 459 00:41:26,261 --> 00:41:27,101 Pas på. 460 00:41:28,501 --> 00:41:30,261 Hun løb ind blandt træerne. 461 00:41:31,101 --> 00:41:33,661 Løb i forvejen. Find hende før Lestrade. 462 00:41:33,741 --> 00:41:35,021 Jeg forsøger at sinke ham. 463 00:41:43,061 --> 00:41:45,381 Pas på, hvor du træder. 464 00:41:52,501 --> 00:41:54,501 Hvorfor fulgte du ikke efter hende? 465 00:41:55,701 --> 00:41:59,301 Jeg ville tjekke, om konen var okay. 466 00:41:59,901 --> 00:42:03,301 Hun var oprørt. Hun græd. Stakkels kvinde. 467 00:42:07,821 --> 00:42:08,901 Er du okay? 468 00:42:10,741 --> 00:42:13,221 Hvad var planen? Skulle vi gå rundt lidt, 469 00:42:13,301 --> 00:42:15,741 og ville du så snige dig væk? 470 00:42:17,141 --> 00:42:18,181 Hvad afslørede mig? 471 00:42:19,541 --> 00:42:20,861 Du var for flink mod mig. 472 00:42:25,261 --> 00:42:28,101 Lad mig se dig igen. Den rigtige dig. 473 00:43:06,301 --> 00:43:09,341 Havde vi ikke fundet dig, havde du ikke ændret dig tilbage. 474 00:43:09,421 --> 00:43:11,021 Du var forblevet ham. 475 00:43:16,501 --> 00:43:17,981 Jeg hader mig selv. 476 00:43:21,861 --> 00:43:23,301 Jeg er fanget i mig selv. 477 00:43:27,461 --> 00:43:30,021 Hvad gør man, når ens sande jeg ikke passer en? 478 00:43:32,421 --> 00:43:34,261 Når ens sande jeg er et misfoster? 479 00:43:37,421 --> 00:43:39,941 Jeg ved det ikke. 480 00:43:44,701 --> 00:43:46,941 Måske må man bare leve videre… 481 00:43:47,941 --> 00:43:49,941 …indtil man accepterer sig selv. 482 00:43:51,261 --> 00:43:52,901 Hvor længe tager det? 483 00:43:54,941 --> 00:43:55,941 Jeg ved det ikke. 484 00:43:57,941 --> 00:43:59,341 Jeg ville ønske, jeg gjorde. 485 00:44:00,301 --> 00:44:02,221 Jeg ville ikke slå politimanden ihjel. 486 00:44:03,301 --> 00:44:05,101 Han ville gøre mig fortræd. 487 00:44:10,821 --> 00:44:14,621 Hvis du overmandede mig og tog pistolen, 488 00:44:14,701 --> 00:44:17,581 hvis du flygtede, ville du så myrde igen? 489 00:44:21,701 --> 00:44:23,261 Der er ingen tilbage at dræbe. 490 00:44:26,221 --> 00:44:27,101 Jess! 491 00:44:27,181 --> 00:44:28,661 -Jess! -Jessie! 492 00:44:29,781 --> 00:44:33,661 Du skal vise mig noget. Hvordan du fik dine evner. 493 00:44:43,821 --> 00:44:45,221 Giv mig styrke. 494 00:44:48,221 --> 00:44:49,781 Giv mig evnen til… 495 00:44:50,981 --> 00:44:52,861 …at skade dem, der har skadet mig. 496 00:45:13,781 --> 00:45:14,741 Jessie! 497 00:45:14,821 --> 00:45:15,821 Jess! 498 00:45:16,661 --> 00:45:17,741 Jess! 499 00:45:17,821 --> 00:45:19,421 Prøv at overmande mig. 500 00:45:26,861 --> 00:45:27,861 Tak. 501 00:45:36,421 --> 00:45:38,781 Jeg har sagt, hun flygtede ud i skoven. 502 00:45:38,861 --> 00:45:41,301 En kommissær fra Scotland Yard mistede ansigtet, 503 00:45:41,381 --> 00:45:42,941 og vi var på gerningsstedet. 504 00:45:44,901 --> 00:45:46,901 Nogen vil komme i problemer. 505 00:45:47,621 --> 00:45:50,301 -Vi må få styr på vores historie. -Der er styr på min. 506 00:45:52,341 --> 00:45:54,741 Hvis det er historien, så er det vel dét. 507 00:45:54,821 --> 00:45:57,901 Jeg vil have en fadøl. Det har vi fortjent. 508 00:46:00,741 --> 00:46:03,221 Er du okay? 509 00:46:04,821 --> 00:46:06,221 Hun er medmenneskelig. 510 00:46:07,621 --> 00:46:08,541 Hvad? 511 00:46:09,981 --> 00:46:11,021 Beatrice. 512 00:46:11,981 --> 00:46:15,661 Hendes kvalitet, det er medmenneskelighed. 513 00:46:22,741 --> 00:46:24,901 Du fandt ham altså ikke. 514 00:46:27,501 --> 00:46:31,061 Det er bedre at undgå folk som Sherlock. 515 00:46:31,861 --> 00:46:33,261 Misbrugere er alle ens. 516 00:46:33,341 --> 00:46:38,541 De er tyvagtige og løgnagtige udskud, der gerne stjæler fra deres bedstemor. 517 00:46:39,141 --> 00:46:40,181 De er ikke udskud. 518 00:46:40,741 --> 00:46:44,261 Nogle af dem lyver og snyder måske, men de er kun mennesker. 519 00:46:44,341 --> 00:46:45,541 Mennesker som du og jeg. 520 00:46:45,621 --> 00:46:48,461 Mennesker, som vil holde smerten ude. 521 00:46:48,541 --> 00:46:50,101 Som sorg eller hjertesorg. 522 00:46:50,181 --> 00:46:54,781 Hjertesorg. Styr dig, du er endnu mere naiv, end du ser ud. 523 00:46:54,861 --> 00:46:58,981 Vent. Hende, jeg spurgte til tidligere, som kendte Sherlock, 524 00:46:59,061 --> 00:47:01,421 hvor lang tid efter hende gik det galt for ham? 525 00:47:01,501 --> 00:47:03,421 Det ved jeg ikke. Det er længe siden. 526 00:47:04,181 --> 00:47:06,381 Omtrent samtidig, vil jeg sige. 527 00:47:11,781 --> 00:47:13,821 De var sammen. 528 00:47:18,821 --> 00:47:19,861 Idiot. 529 00:47:30,661 --> 00:47:34,101 Jeg gjorde, som du sagde. Jeg gik ind i en af deres sind. 530 00:47:34,181 --> 00:47:35,621 Hvad så du? 531 00:47:35,701 --> 00:47:38,021 Jeg så den mørke ting fra mine mareridt. 532 00:47:39,141 --> 00:47:41,061 Den fra tunnellerne. De hører sammen. 533 00:47:41,141 --> 00:47:43,941 Det, jeg drømmer om, har med Revnen at gøre. 534 00:47:44,021 --> 00:47:46,501 Hvad hvis mareridtene er nøglen til alting? 535 00:47:46,581 --> 00:47:49,781 Hvad hvis Revnens placering har været i mit hoved hele tiden? 536 00:47:49,861 --> 00:47:52,381 Vi nærmer os. Det mærker jeg. 537 00:47:53,941 --> 00:47:55,581 Jeg vil vise dig noget. 538 00:48:03,141 --> 00:48:05,301 Her er jeg i virkeligheden. 539 00:48:07,941 --> 00:48:11,821 På et skib på Atlanterhavet. Jeg sejlede, efter vi mødtes første gang. 540 00:48:11,901 --> 00:48:13,221 -Mod London. -Hvad? 541 00:48:14,101 --> 00:48:16,501 Jeg ville ikke skræmme dig, 542 00:48:17,181 --> 00:48:18,261 men jeg er der næsten. 543 00:48:18,941 --> 00:48:20,861 Et par dage til, 544 00:48:20,941 --> 00:48:23,541 og så behøver du ikke gøre det alene. 545 00:48:23,621 --> 00:48:25,421 Vi finder ud af det sammen. 546 00:48:25,501 --> 00:48:26,621 Tak. 547 00:49:12,181 --> 00:49:13,381 Sherlock? 548 00:50:21,701 --> 00:50:26,701 Tekster af: Emil Tolstrup