1 00:00:26,901 --> 00:00:28,341 Schluss, meine Herren. 2 00:00:42,901 --> 00:00:46,141 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 3 00:01:06,261 --> 00:01:11,061 Jedes Tier hat eine spezifische Hautstruktur, 4 00:01:11,141 --> 00:01:16,061 was die Haftung der Dermis an Muskeln und Knochen darunter angeht. 5 00:01:16,141 --> 00:01:20,141 Ein Schwein häutet man anders als einen Menschen. 6 00:01:20,941 --> 00:01:26,541 Die Kunst an sich ist nicht die Entfernung von Haut und Fell, 7 00:01:26,621 --> 00:01:29,341 sondern wie man das Ganze wieder zusammenfügt. 8 00:01:30,421 --> 00:01:32,501 Und das ist… 9 00:01:47,381 --> 00:01:48,661 …eine Kunst. 10 00:01:50,781 --> 00:01:52,781 Oi! Sie da! Was tun Sie da? 11 00:02:01,701 --> 00:02:03,381 Oh Gott. 12 00:02:08,461 --> 00:02:10,061 Kooperieren Sie! 13 00:02:21,381 --> 00:02:22,261 Was? 14 00:02:23,981 --> 00:02:25,341 Lassen Sie mich. 15 00:02:26,101 --> 00:02:28,861 Ich habe kein Geld. Ich habe nichts. 16 00:02:41,341 --> 00:02:45,061 KAPITEL VIER: NADEL UND MESSER 17 00:02:47,821 --> 00:02:51,981 Wann immer ich herkomme, liegt Müll herum. Wer verschmutzt Friedhöfe? 18 00:02:52,061 --> 00:02:53,781 Ist sie das wirklich? 19 00:03:00,701 --> 00:03:04,221 Es ist albern, aber ich will nur eine Stunde mit ihr haben. 20 00:03:05,221 --> 00:03:08,021 Bei etwas Tee etwas plauschen. Nur Hallo sagen. 21 00:03:09,861 --> 00:03:11,101 Das ist nicht albern. 22 00:03:12,501 --> 00:03:15,181 Sherlocks Grimoire entlockte mir eine Theorie. 23 00:03:15,261 --> 00:03:18,821 Alice hatte deine Gabe. Sie war ein Ipsissimus. 24 00:03:19,661 --> 00:03:22,381 Sherlock und Watson benutzten ihre Kräfte, 25 00:03:22,461 --> 00:03:24,581 so wie Watson deine benutzt. 26 00:03:25,301 --> 00:03:28,381 Hört zu: "A musste heute wieder fixiert werden. 27 00:03:28,461 --> 00:03:30,861 Sie ist wahn- und schreckhaft. 28 00:03:30,941 --> 00:03:33,421 Lehnt morgige Experimente ab. 29 00:03:34,261 --> 00:03:36,421 Trotzdem ist ein Aderlass geboten." 30 00:03:36,501 --> 00:03:38,621 Klar, dass sie da verrückt wurde. 31 00:03:38,701 --> 00:03:41,701 Und wenn Sherlock und Watson schuld an ihrem Tod sind? 32 00:03:42,341 --> 00:03:43,621 Und sie töteten? 33 00:03:46,301 --> 00:03:48,221 Diese Schweine. 34 00:03:48,301 --> 00:03:50,221 -Wir müssen zu Dr. Watson. -Nein. 35 00:03:50,301 --> 00:03:53,301 Wir müssen mit Sherlock Holmes reden. 36 00:03:53,381 --> 00:03:58,421 Er ist der Schlüssel. Zum Riss, zu Mum, zu allem. 37 00:04:00,581 --> 00:04:04,261 Watson hat einen neuen Job für uns. Das ist unsere Chance. 38 00:04:19,541 --> 00:04:21,261 Du bist nicht allein. 39 00:04:22,221 --> 00:04:23,420 Denk daran. 40 00:04:29,021 --> 00:04:31,021 Ich kenne keine wie dich. 41 00:04:31,541 --> 00:04:32,501 Was meinst du? 42 00:04:33,461 --> 00:04:35,941 Du hast… was Besonderes an dir. 43 00:04:36,581 --> 00:04:39,941 -Du meinst einen Geruch? -Nein. Eine Eigenschaft. 44 00:04:41,301 --> 00:04:42,701 Ich weiß nicht, was es ist. 45 00:04:44,621 --> 00:04:45,741 Aber ich mag es. 46 00:04:48,101 --> 00:04:50,261 Wenn es dir einfällt, sag Bescheid. 47 00:04:51,221 --> 00:04:52,141 Mache ich. 48 00:04:54,141 --> 00:04:56,821 Ich sage nicht, dass du nicht riechst. 49 00:04:56,901 --> 00:04:59,021 Aber das meinte ich nicht. 50 00:05:03,181 --> 00:05:07,301 Ich hatte überlegt, dich zu küssen, aber jetzt mach ich's doch nicht. 51 00:05:10,861 --> 00:05:13,701 Dann muss ich dich wohl küssen. 52 00:05:24,421 --> 00:05:26,701 Du bist wirklich nicht allein. 53 00:05:47,941 --> 00:05:50,181 Ich gehe besser. 54 00:05:50,781 --> 00:05:52,261 Ich hab was zu erledigen. 55 00:05:52,341 --> 00:05:54,221 Haust du wieder so einfach ab? 56 00:05:54,301 --> 00:05:55,741 -Gerade jetzt? -Bea… 57 00:05:55,821 --> 00:05:56,981 Bis irgendwann mal? 58 00:05:57,061 --> 00:05:59,581 -Das ist es nicht. -Doch. Genauso ist es. 59 00:06:00,941 --> 00:06:03,301 Ich dachte, du wärst anders… 60 00:06:04,101 --> 00:06:06,061 -Vergiss es. -Ich bin abends zurück. 61 00:06:06,141 --> 00:06:08,421 Hier auf dieser Brücke um zehn. 62 00:06:09,221 --> 00:06:12,061 Ist mir egal. Ehrlich. Schönen Tag noch. 63 00:06:12,141 --> 00:06:14,501 Ich meine es ernst. Ich komme wieder. 64 00:06:47,381 --> 00:06:49,581 Es hat geklappt! Ich entkam! 65 00:06:51,781 --> 00:06:54,061 -Danke. -Es war mir eine Freude. 66 00:06:54,941 --> 00:06:58,061 Ich traf welche, die sagten, ich sei ein Ipsissimus. 67 00:06:58,621 --> 00:06:59,901 Manche nennen uns so. 68 00:07:00,701 --> 00:07:01,741 Sie sind es auch. 69 00:07:01,821 --> 00:07:03,981 Darum können wir uns so treffen. 70 00:07:04,061 --> 00:07:07,101 Ipsissimus zu sein, kann einsam sein. 71 00:07:07,181 --> 00:07:09,461 Viele könnten dich ausnutzen wollen. 72 00:07:09,541 --> 00:07:13,181 Menschen, die du Freunde nennst, behandeln dich anders. 73 00:07:13,941 --> 00:07:16,381 Du könntest dich aussätzig fühlen. 74 00:07:18,461 --> 00:07:19,501 In der Tat. 75 00:07:19,581 --> 00:07:22,861 Darum bitte ich dich auch so ungern um das Folgende. 76 00:07:22,941 --> 00:07:26,461 Basierend auf deinen Aussagen sehen diese Monster 77 00:07:26,541 --> 00:07:30,101 etwas vom Riss, sobald sie ihre Kräfte erhalten. 78 00:07:30,181 --> 00:07:31,821 Dring noch tiefer ein 79 00:07:31,901 --> 00:07:33,541 -in ihre Seele. -Bitte nicht. 80 00:07:33,621 --> 00:07:35,261 Dann siehst du die Quelle. 81 00:07:35,341 --> 00:07:38,781 Die Zahnfee weckte in mir böse Erinnerungen, nein… 82 00:07:38,861 --> 00:07:41,381 Tut mir leid, aber du musst mehr tun. 83 00:07:54,221 --> 00:07:56,301 Erwähne weder Mum noch Mycroft. 84 00:07:56,381 --> 00:07:59,301 Erwähne nichts Unnötiges. Klar? 85 00:08:03,181 --> 00:08:05,741 Der Mord geschah in einer Gasse neben dem Pub 86 00:08:05,821 --> 00:08:07,701 namens Saggar's Arms in Harrow. 87 00:08:07,781 --> 00:08:09,101 Mehrere Zeugen sagen, 88 00:08:09,181 --> 00:08:11,701 der Mörder war ein gewisser David Oliver. 89 00:08:11,781 --> 00:08:15,301 Er entfernte das Gesicht des Opfers Paul Cambridge. 90 00:08:17,101 --> 00:08:19,141 Wieso verhaftete man ihn nicht? 91 00:08:19,221 --> 00:08:21,261 David Oliver ist seit 10 Tagen tot. 92 00:08:21,341 --> 00:08:24,061 Auch sein Gesicht wurde entfernt. 93 00:08:24,141 --> 00:08:27,421 Der Mörder wurde zehn Tage vor dem Mord gefunden? 94 00:08:28,661 --> 00:08:31,141 Richtig. Verstörend und unlogisch. 95 00:08:31,221 --> 00:08:33,781 -Man will daher unsere Hilfe. -Klar doch. 96 00:08:33,861 --> 00:08:36,901 Doch dieser Fall wurde uns nicht übertragen. 97 00:08:36,981 --> 00:08:41,141 Inspector Lestrade vom Scotland Yard führt die Ermittlungen. 98 00:08:41,221 --> 00:08:43,301 Er ermittelt seit Anfang an 99 00:08:43,381 --> 00:08:46,021 und möchte den Fall nicht abgeben. 100 00:08:46,101 --> 00:08:47,741 Wieso konsultiert man uns? 101 00:08:47,820 --> 00:08:52,101 Lestrade bat um Jessicas Hilfe, da er ihre Kräfte nutzen will. 102 00:08:52,181 --> 00:08:55,021 Das wäre alles. Meldet euch, wenn ihr was wisst. 103 00:08:59,661 --> 00:09:02,741 Muss ich erst lieb "Bitte" sagen? 104 00:09:05,861 --> 00:09:09,061 Wir finden, es steht ein Kennenlernen 105 00:09:09,141 --> 00:09:10,781 mit Ihrem Partner an. 106 00:09:11,301 --> 00:09:13,381 Immerhin tun wir so viel für Sie. 107 00:09:13,461 --> 00:09:15,261 Er kann gerade nicht. 108 00:09:15,341 --> 00:09:16,581 Inwiefern? 109 00:09:16,661 --> 00:09:19,141 Er arbeitet und will nicht gestört werden. 110 00:09:23,181 --> 00:09:24,421 Sherlock Holmes. 111 00:09:27,541 --> 00:09:29,981 -So heißt er doch? -Er kann nicht. 112 00:09:34,221 --> 00:09:35,341 Stopp! 113 00:09:44,381 --> 00:09:45,381 Stopp! 114 00:09:54,421 --> 00:09:55,781 Nicht… 115 00:10:03,901 --> 00:10:05,461 Wieso haben Sie gelogen? 116 00:10:05,541 --> 00:10:06,421 Raus hier. 117 00:10:06,501 --> 00:10:09,021 Sie wussten, ich würde ihn woanders suchen. 118 00:10:09,101 --> 00:10:10,101 Raus hier! 119 00:10:10,181 --> 00:10:14,341 -Sie wissen nicht, wo er ist. -Haltet euch fern von ihm! 120 00:10:14,421 --> 00:10:16,981 Ich finde ihn. Ich finde alles heraus. 121 00:10:17,061 --> 00:10:19,021 Alles, was Sie uns verheimlichen. 122 00:10:19,781 --> 00:10:23,381 Hier seid du und deine Freunde. 123 00:10:23,461 --> 00:10:24,381 Hier. 124 00:10:25,141 --> 00:10:30,301 Wenn ihr euch Sherlock nähert, werde ich euch zermalmen. 125 00:10:50,781 --> 00:10:51,741 Inspector Lestrade? 126 00:10:55,061 --> 00:10:56,421 John Watson schickt uns. 127 00:10:59,101 --> 00:11:00,061 Du! 128 00:11:01,981 --> 00:11:03,301 Du bist die Kleine mit… 129 00:11:04,741 --> 00:11:05,781 …den Fähigkeiten? 130 00:11:08,501 --> 00:11:09,461 Ihr könnt gehen. 131 00:11:10,541 --> 00:11:12,341 Wir kommen mit. 132 00:11:14,381 --> 00:11:16,021 Haltet sie mir fern. 133 00:11:18,341 --> 00:11:19,661 Seit wann hast du Eier? 134 00:11:20,461 --> 00:11:21,461 Ich mag ihn nicht. 135 00:11:22,261 --> 00:11:23,261 Was meinst du? 136 00:11:23,341 --> 00:11:24,661 Ich mag niemanden. 137 00:11:25,381 --> 00:11:27,141 Ich mag nicht mal euch. 138 00:11:28,341 --> 00:11:31,341 Was soll ich für Sie tun? Gibt es Spuren… 139 00:11:31,421 --> 00:11:33,021 Eins stelle ich klar: 140 00:11:34,141 --> 00:11:35,941 Du bist aus einem Grund hier. 141 00:11:36,021 --> 00:11:41,261 Jemand sagte mir, dein Geisteszustand kann mir helfen. 142 00:11:41,341 --> 00:11:43,061 Ich mag deinesgleichen nicht. 143 00:11:43,141 --> 00:11:46,061 Menschen, die mit dunkler Magie in Kontakt kamen. 144 00:11:46,141 --> 00:11:47,661 Wenn du fertig bist, 145 00:11:47,741 --> 00:11:52,381 schicke ich dich in das Drecksloch zurück, aus dem du gekrochen bist. 146 00:11:56,301 --> 00:11:57,341 Und jetzt? 147 00:11:58,941 --> 00:12:01,341 Wir könnten uns den Tatort ansehen? 148 00:12:01,421 --> 00:12:03,781 -Macht man das so? -Was soll das? 149 00:12:03,861 --> 00:12:06,661 Weg hier, ihr vergrault noch meine Gäste. 150 00:12:06,741 --> 00:12:07,621 Ganz ruhig. 151 00:12:07,701 --> 00:12:08,861 Ihr sollt abhauen! 152 00:12:09,541 --> 00:12:13,741 Bewegt eure Hintern. Andere müssen arbeiten. 153 00:12:51,861 --> 00:12:52,981 Hey! 154 00:13:10,861 --> 00:13:11,741 Also gut. 155 00:13:14,221 --> 00:13:15,541 Was hast du, Liebes? 156 00:13:15,621 --> 00:13:20,821 Mir ist schlecht, ich hab Kopfweh und Unterleibsschmerzen. 157 00:13:20,901 --> 00:13:22,421 Ich bin wohl schwanger. 158 00:13:33,861 --> 00:13:35,341 Jess, alles ok? 159 00:13:35,421 --> 00:13:38,181 Er war's! Er ist der Killer! 160 00:13:38,261 --> 00:13:39,381 Aber er ist kein… 161 00:13:40,501 --> 00:13:43,061 Er ist ein Mädchen. Sie ist die Mörderin. 162 00:13:51,861 --> 00:13:54,341 Das hier ist der Pub. 163 00:13:57,101 --> 00:13:59,421 Die drei Kerle nahmen sie mit nach oben. 164 00:14:06,101 --> 00:14:08,461 Der Mann von eben war einer davon. 165 00:14:08,541 --> 00:14:11,461 Aber… Er war es nicht, sondern sie. 166 00:14:12,541 --> 00:14:14,621 Sie bedient sich ihrer Gesichter. 167 00:14:15,261 --> 00:14:16,421 Und rächt sich. 168 00:14:17,461 --> 00:14:19,781 -Das ist ihre Kraft. -Eine Dämonin. 169 00:14:22,901 --> 00:14:24,541 Sie muss beseitigt werden. 170 00:14:30,861 --> 00:14:33,701 Ich sagte, haut ab. Wollt ihr mich ruinieren? 171 00:14:33,781 --> 00:14:37,221 Die beiden getöteten Männer waren hier zu Gast. 172 00:14:37,821 --> 00:14:39,621 Dave Oliver und Paul Cambridge. 173 00:14:39,701 --> 00:14:43,781 Ja, Stammkunden. Meine Freunde. Gute Männer. 174 00:14:43,861 --> 00:14:47,141 Nahmen sie ein Mädchen nach oben, mit einem Dritten? 175 00:14:47,221 --> 00:14:48,261 Gibt's hier nicht. 176 00:14:48,341 --> 00:14:51,381 Sie lügen. Sie mieteten sich ein Zimmer. 177 00:14:51,941 --> 00:14:54,381 So was tue ich nicht. Ich bin Familienvater. 178 00:14:54,461 --> 00:14:57,221 Das ist mein Zuhause, meine Familie wohnt oben. 179 00:14:57,301 --> 00:14:59,261 Wir sind ein ordentliches Lokal. 180 00:14:59,341 --> 00:15:01,461 Vielleicht ist sie ja eine Hure. 181 00:15:01,541 --> 00:15:02,821 Ist sie nicht. 182 00:15:05,141 --> 00:15:08,821 Sie ist Schneiderin oder Weberin. Sie hatte Stichwunden. 183 00:15:11,981 --> 00:15:14,581 So eine kommt öfter her, sie lebt in der Nähe. 184 00:15:14,661 --> 00:15:17,981 Ihr Dad hat den komischen Taxidermie-Laden an der Ecke. 185 00:15:32,941 --> 00:15:35,981 George, wenn du wieder Probleme hast, 186 00:15:36,061 --> 00:15:39,781 finden wir sicher eine andere Art der Bezahlung. 187 00:15:41,021 --> 00:15:42,181 Na los. 188 00:15:54,421 --> 00:15:55,301 Mrs. Hudson? 189 00:15:57,021 --> 00:15:59,541 Ach, scheiß die Wand an. 190 00:16:00,981 --> 00:16:05,341 Und alle sagen, Wunder gibt's nicht. Zahlst du endlich die Mietschulden? 191 00:16:05,421 --> 00:16:08,181 Ich wollte schon die Cartwrights schicken. 192 00:16:12,941 --> 00:16:15,341 Ich wollte Sie mal was fragen. 193 00:16:15,901 --> 00:16:18,421 Ich suche jemanden, der auch Ihr Mieter ist. 194 00:16:18,941 --> 00:16:22,461 221B Baker Street. Sherlock Holmes. 195 00:16:23,901 --> 00:16:27,021 Mir gehören drei Dutzend Häuser in der Gegend. 196 00:16:27,101 --> 00:16:29,061 Wieso sollte ich ihn kennen? 197 00:16:31,541 --> 00:16:35,061 Weil Sie immer über alles und jeden Bescheid wissen. 198 00:16:35,581 --> 00:16:40,621 Über Sherlock Holmes muss man nur wissen, dass er Drogen nimmt und faul ist. 199 00:16:44,141 --> 00:16:45,701 Ehe er Drogen nahm, 200 00:16:46,501 --> 00:16:48,701 verbrachte er da Zeit mit dieser Frau? 201 00:16:52,021 --> 00:16:54,061 An die erinnere ich mich gut. 202 00:16:54,141 --> 00:16:56,221 Es gab viele Mieterbeschwerden 203 00:16:56,301 --> 00:16:59,421 über Schreie, Weinen, Gezeter. 204 00:17:00,981 --> 00:17:02,541 Wer weiß, was man ihr antat. 205 00:17:06,141 --> 00:17:07,381 Wo finde ich ihn? 206 00:17:07,461 --> 00:17:11,701 Er ist üblicherweise im Phoenix in Limehouse. 207 00:17:11,781 --> 00:17:12,981 Mein Rat: 208 00:17:13,741 --> 00:17:15,301 Geh da bloß nicht hin. 209 00:17:19,941 --> 00:17:21,781 Das wäre dein Tod. 210 00:17:21,860 --> 00:17:23,901 Und du musst noch Miete zahlen. 211 00:17:29,461 --> 00:17:32,541 Das Frühstück mit Eurer Mutter ist abgesagt. 212 00:17:32,620 --> 00:17:35,581 Ihr seid zu spät. Eure Schwester hat Geburtstag. 213 00:17:35,661 --> 00:17:37,781 Ihre Majestät ist beschäftigt. 214 00:17:39,621 --> 00:17:40,541 War sie wütend? 215 00:17:41,741 --> 00:17:44,061 Louise und ich verzettelten uns… 216 00:17:44,141 --> 00:17:47,181 Ich weiß, dass Ihr Euch vom Palast entfernt habt. 217 00:17:47,741 --> 00:17:50,661 Eure Mutter denkt das auch, aber ich sagte ihr, 218 00:17:50,741 --> 00:17:52,741 Euretwillen, dass Ihr das nie tätet. 219 00:17:55,061 --> 00:17:55,941 Danke. 220 00:17:56,021 --> 00:17:59,141 Ihre Majestät ist sehr bemüht, Euch abzuschirmen. 221 00:17:59,821 --> 00:18:01,701 Ich hoffe, Ihr versteht. 222 00:18:12,101 --> 00:18:13,461 -Letztes Mal… -Wer ist das? 223 00:18:14,701 --> 00:18:16,701 Lord und Lady Yorkes Kinder. 224 00:18:16,781 --> 00:18:19,381 Sie besuchen die heutige Geburtstags-Soiree. 225 00:18:19,461 --> 00:18:21,581 Ihr seid noch zu jung… 226 00:18:22,621 --> 00:18:26,181 Daher erlaubte ich mir, Eure Anwesenheit zu erbitten. 227 00:18:26,981 --> 00:18:27,901 Was? 228 00:18:27,981 --> 00:18:32,421 Ich war einst in Eurem Alter. Ich weiß, was ein junger Mann braucht. 229 00:18:32,501 --> 00:18:34,661 Kann er sich keine Vergnügung suchen, 230 00:18:34,741 --> 00:18:37,901 muss die Vergnügung zu ihm kommen. 231 00:18:42,581 --> 00:18:45,421 M. DIXON PRÄPARATOR 232 00:19:03,421 --> 00:19:04,341 Kann ich helfen? 233 00:19:04,421 --> 00:19:06,021 Ich bin vom Scotland Yard. 234 00:19:06,701 --> 00:19:08,501 Ich suche Ihre Tochter, Mr. Dixon. 235 00:19:09,181 --> 00:19:10,101 Clara? 236 00:19:11,981 --> 00:19:14,021 -Ich bin nicht ihr Dad. -Wo ist sie? 237 00:19:14,861 --> 00:19:17,541 Ich weiß nicht, sie wohnt unten. 238 00:19:18,581 --> 00:19:20,861 Sie kommt und geht, wann sie will. 239 00:19:20,941 --> 00:19:23,981 Hören Sie. Wir gehen nicht mehr da runter. 240 00:19:39,661 --> 00:19:41,981 Das ist der übelste Ort bis jetzt. 241 00:19:48,501 --> 00:19:50,501 Sie stellen Familien dar. 242 00:20:07,021 --> 00:20:08,141 Leute. 243 00:20:16,861 --> 00:20:18,941 Mit dem stieß ich zusammen. 244 00:20:32,741 --> 00:20:37,141 Ihr könnt Euch sicher sein, den Palast verlasst Ihr nicht mehr. 245 00:20:37,941 --> 00:20:41,221 Wir müssen dafür sorgen, dass Ihr Euch amüsiert. 246 00:20:41,301 --> 00:20:44,341 Ihr müsst fantastisch aussehen, 247 00:20:44,421 --> 00:20:48,101 denn viele Menschen freuen sich bereits, Euch endlich zu sehen. 248 00:21:10,741 --> 00:21:16,421 Wieso debütierst du mit 17, und ich musste bis 18 warten? 249 00:21:16,501 --> 00:21:18,461 Ich bin vermutlich reifer als du. 250 00:21:20,261 --> 00:21:21,741 Alles Gute, Schwester. 251 00:21:21,821 --> 00:21:23,621 Ich freue mich für dich. 252 00:21:23,701 --> 00:21:27,661 Unser Leben war… recht restriktiv. 253 00:21:27,741 --> 00:21:30,621 Besonders deins. Da du nun älter bist, 254 00:21:30,701 --> 00:21:32,981 darfst du dich amüsieren, Leopold. 255 00:21:33,701 --> 00:21:34,821 Und zwar sehr. 256 00:22:09,901 --> 00:22:15,941 Herrje, es erstaunt mich immer wieder, wie langweilig reiche Jungs sein können. 257 00:22:18,141 --> 00:22:20,101 Eleanor Margot. 258 00:22:21,141 --> 00:22:22,061 Leopold. 259 00:22:22,621 --> 00:22:25,141 Ich kenne Euch, Eure Hoheit. 260 00:22:25,221 --> 00:22:28,101 Wieso versteckt man denn jemanden wie Euch? 261 00:22:28,181 --> 00:22:31,021 Uns Mädchen erzählte man, Ihr seid kränklich. 262 00:22:31,981 --> 00:22:34,141 So wirkt Ihr gar nicht auf mich. 263 00:22:38,381 --> 00:22:39,261 Kommt. 264 00:23:05,221 --> 00:23:06,941 Ich soll jemanden abholen. 265 00:23:50,381 --> 00:23:51,381 Verzeihung. 266 00:23:51,461 --> 00:23:54,101 Kennen Sie einen Sherlock Holmes? 267 00:23:54,181 --> 00:23:56,981 Tun Sie nicht so, natürlich kennen Sie ihn. 268 00:23:57,061 --> 00:24:00,301 Ich war hier bereits. Ich hab ihn dutzende Mal abgeholt. 269 00:24:09,781 --> 00:24:12,421 Hey! Der Kerl gehört zur Polizei! 270 00:24:13,021 --> 00:24:14,821 Schnell! Da lang! 271 00:24:20,021 --> 00:24:21,101 Raus hier! 272 00:24:21,181 --> 00:24:24,221 Dieses Mädchen hier stellt auch Fragen. 273 00:24:24,981 --> 00:24:25,901 Scheiße. 274 00:24:27,061 --> 00:24:28,941 Hey! 275 00:24:41,901 --> 00:24:43,741 Nein! Hier nicht. 276 00:24:44,581 --> 00:24:45,781 Hey! Sucht hier! 277 00:24:47,061 --> 00:24:49,301 -Schnell! Runter da! -Verschwunden. 278 00:24:49,381 --> 00:24:50,701 Was ist damit? 279 00:24:50,781 --> 00:24:51,661 Runter. 280 00:24:55,061 --> 00:24:57,421 Amüsant, dass du dich für überlegen hältst. 281 00:24:57,501 --> 00:25:00,661 Ich bin gebildeter, reicher und stärker als du. 282 00:25:00,741 --> 00:25:03,981 Über welche Eigenschaft verfügst du, 283 00:25:04,581 --> 00:25:06,741 die bei mir nicht ausgeprägter ist? 284 00:25:23,221 --> 00:25:26,141 Sie war schon immer eigenartig. 285 00:25:26,221 --> 00:25:29,661 Wir nahmen sie bei uns auf, sie hatte niemanden. 286 00:25:31,541 --> 00:25:33,101 Ich zeigte ihr das Handwerk. 287 00:25:33,181 --> 00:25:36,621 Sie war talentiert. Sie konnte gut häuten. 288 00:25:39,581 --> 00:25:40,621 Aber, na ja… 289 00:25:42,501 --> 00:25:44,741 Verstehe. Sie waren ahnungslos. 290 00:25:46,181 --> 00:25:47,381 Ich weiß nicht. 291 00:25:48,101 --> 00:25:50,221 Es könnte sein, dass er sie ist. 292 00:25:50,301 --> 00:25:51,981 Du könntest auch sie sein. 293 00:25:53,301 --> 00:25:54,901 Wüsste ich dann, 294 00:25:54,981 --> 00:25:57,941 dass du dir am Smithfield Market eingekackt hast? 295 00:25:59,821 --> 00:26:02,181 Mir ging's nicht gut, du Arsch. 296 00:26:23,581 --> 00:26:25,061 Weg da. Ich weide dich aus. 297 00:26:25,141 --> 00:26:26,101 Ich mein's ernst! 298 00:26:28,781 --> 00:26:30,101 Das denke ich nicht. 299 00:26:31,901 --> 00:26:33,221 Du bist so gar nicht. 300 00:26:38,261 --> 00:26:40,301 Ich sah, was man dir antat. 301 00:26:41,701 --> 00:26:42,661 Was bist du? 302 00:26:43,341 --> 00:26:46,261 Ich verstehe, dass du ihnen wehtun wolltest. 303 00:26:46,341 --> 00:26:50,741 Du hast keine Ahnung. Sie haben mir alles genommen. 304 00:26:50,821 --> 00:26:51,661 Jess? 305 00:26:55,061 --> 00:26:55,901 Jess! 306 00:26:55,981 --> 00:26:57,141 Spike. Sie ist es. Los! 307 00:27:16,181 --> 00:27:18,541 War es ein Junge oder ein Mädchen? 308 00:27:18,621 --> 00:27:19,901 -Mädchen. -Ein Mädchen. 309 00:27:19,981 --> 00:27:22,101 Sie kann sonst wer sein. Sie ist weg. 310 00:27:22,661 --> 00:27:26,221 Was hast du zu ihr gesagt? Was hast du da unten gemacht? 311 00:27:26,901 --> 00:27:27,981 Du ließt sie gehen. 312 00:27:28,061 --> 00:27:29,101 Wieso sollte ich? 313 00:27:29,181 --> 00:27:32,581 Weil du wie sie bist. Ihr seid Monstrositäten. Abartige. 314 00:27:32,661 --> 00:27:33,821 Mund halten! 315 00:27:33,901 --> 00:27:36,741 Stimmt's nicht? Seht sie an. Ist sie normal? 316 00:27:36,821 --> 00:27:40,021 Würde es nach mir gehen, würde man euch ausrotten. 317 00:27:46,301 --> 00:27:49,981 Und ich: Disraeli und die Tories sind die miesesten Verbrecher. 318 00:27:59,541 --> 00:28:00,781 Verzeihung. 319 00:28:12,221 --> 00:28:14,421 Meine Freundinnen lieben Euch. 320 00:28:18,381 --> 00:28:20,461 Ihr wirkt angespannt, Eure Hoheit. 321 00:28:21,141 --> 00:28:23,181 Ich könnte Abhilfe schaffen. 322 00:28:30,021 --> 00:28:32,501 -Nein, danke… -Leopold. 323 00:28:34,141 --> 00:28:35,781 Lasst uns Spaß haben. 324 00:28:35,861 --> 00:28:37,541 Ich kümmere mich um Euch. 325 00:28:37,621 --> 00:28:40,101 Wünscht Ihr nicht genau das, Eure Hoheit? 326 00:28:42,821 --> 00:28:43,661 Kommt. 327 00:29:02,981 --> 00:29:04,701 Hast du Sherlock gesucht? 328 00:29:04,781 --> 00:29:05,661 Vielleicht. 329 00:29:05,741 --> 00:29:08,581 Ich weiß, wo er ist. Ich bringe dich hier weg. 330 00:29:12,061 --> 00:29:13,381 Wieso helfen Sie mir? 331 00:29:13,461 --> 00:29:16,221 Wir nehmen Drogen, aber wir sind anständig. 332 00:29:16,301 --> 00:29:19,261 Wir wollen hier nur unseren Schmerz betäuben. 333 00:29:19,341 --> 00:29:21,181 Trauer. Liebeskummer. 334 00:29:27,661 --> 00:29:28,901 Leben im Allgemeinen. 335 00:29:30,221 --> 00:29:33,501 Sherlock ist vermutlich in Nooks Keep, 336 00:29:33,581 --> 00:29:36,421 dem Hostel in Southwark, wo er sich berauscht. 337 00:29:37,341 --> 00:29:38,701 Herzlichen Dank. 338 00:29:59,301 --> 00:30:02,501 Lestrade hatte recht, Spike. Ich bin nicht normal. 339 00:30:03,661 --> 00:30:06,101 -Das sage ich schon ewig. -Hör auf. 340 00:30:07,901 --> 00:30:10,341 Wieso hörst du auf diesen Wichser Lestrade? 341 00:30:11,021 --> 00:30:12,821 Die Sache veränderte mich. 342 00:30:14,301 --> 00:30:17,621 Ich bin nicht mehr ich selbst. Keine Ahnung, wer ich bin. 343 00:30:18,861 --> 00:30:20,821 Ich weiß nicht mal, wer ich war. 344 00:30:25,861 --> 00:30:27,261 Sieh dich an, Spike. 345 00:30:28,341 --> 00:30:31,621 Plötzlich willst du mich die ganze Zeit beschützen. 346 00:30:31,701 --> 00:30:33,501 Ich will dich beschützen, 347 00:30:34,501 --> 00:30:35,861 weil du besonders bist. 348 00:30:35,941 --> 00:30:36,981 Hör auf. 349 00:30:38,861 --> 00:30:40,261 Das warst du immer. 350 00:30:40,341 --> 00:30:43,101 Es hat sich rein gar nichts verändert. 351 00:30:47,701 --> 00:30:48,741 Leute. 352 00:30:53,781 --> 00:30:57,061 Ich sagte Watson Bescheid, dass ihr es geschafft habt, 353 00:30:57,141 --> 00:30:59,701 dass eine Dämonin frei herumläuft. 354 00:30:59,781 --> 00:31:03,301 Sie sind kein guter Ermittler, oder? Sie denken schwarzweiß. 355 00:31:03,381 --> 00:31:05,341 Engel und Dämonen. Läuft so aber nicht. 356 00:31:05,421 --> 00:31:07,861 Für Mitgefühl nehmen Sie sich keine Zeit. 357 00:31:07,941 --> 00:31:10,341 Sie versetzen sich nicht in sie. 358 00:31:10,421 --> 00:31:14,381 Wie hilft das bei der Suche nach einer, die sich verwandeln kann? 359 00:31:14,461 --> 00:31:18,061 Sie kann ihr Aussehen verändern, aber nicht, wer sie ist. 360 00:31:20,301 --> 00:31:22,141 Ich weiß, wer sie ist. 361 00:31:27,181 --> 00:31:30,621 Sie sagte mir, dass diese Männer ihr alles nahmen. 362 00:31:30,701 --> 00:31:32,901 Wir nahmen sie auf. Sie hatte keinen. 363 00:31:33,901 --> 00:31:36,061 Sie stellen Familien dar. 364 00:31:37,781 --> 00:31:40,261 Familie. Darum geht es ihr. 365 00:31:40,341 --> 00:31:41,821 Das wollte sie immer. 366 00:31:42,701 --> 00:31:47,101 Mir ist schlecht, ich hab Kopfweh und Unterleibsschmerzen. 367 00:31:47,181 --> 00:31:48,861 Ich bin wohl schwanger. 368 00:31:48,941 --> 00:31:50,341 Ich will es behalten. 369 00:31:50,421 --> 00:31:52,421 Bist du nicht. Wirst du nie sein. 370 00:31:53,661 --> 00:31:54,821 Du hast Syphilis. 371 00:31:54,901 --> 00:31:56,061 Sie steckten sie an. 372 00:31:56,141 --> 00:31:58,701 Sie nahmen ihr die Chance auf eine Familie. 373 00:31:59,781 --> 00:32:01,861 Es ist nicht nur Rache. 374 00:32:02,981 --> 00:32:04,701 Sie nimmt ihnen die Familien. 375 00:32:04,781 --> 00:32:07,181 Keiner der Getöteten hatte Familie. 376 00:32:07,261 --> 00:32:09,541 Sie macht einen anderen verantwortlich. 377 00:32:10,061 --> 00:32:11,381 Einen Mittäter. 378 00:32:11,461 --> 00:32:15,341 Ich bin Familienvater. Dies ist ein ordentliches Lokal. 379 00:32:16,141 --> 00:32:19,461 Der Wirt. Ihr bleibt hier. Ich mein's ernst. 380 00:32:19,541 --> 00:32:21,261 Der Fall ist für euch vorbei. 381 00:32:21,341 --> 00:32:23,501 Heute wehre ich mich gegen Satan. 382 00:32:23,581 --> 00:32:25,981 Heute verliert er eine Handlangerin. 383 00:32:36,581 --> 00:32:39,341 Herrgott, John! 384 00:32:42,061 --> 00:32:43,461 Einen Drink? 385 00:32:45,301 --> 00:32:47,101 Von Dave und Paul gehört? 386 00:32:56,861 --> 00:33:00,141 Man denkt, es war eine, die wir oben durchgenommen haben. 387 00:33:00,221 --> 00:33:03,901 Diese Komische vom Präparator. Sie hat von einem von uns Syphilis. 388 00:33:05,581 --> 00:33:07,541 Deswegen ist sie hinter dir her? 389 00:33:09,621 --> 00:33:10,501 Vielleicht. 390 00:33:12,341 --> 00:33:15,021 Vielleicht wollte sie mal Familie haben. 391 00:33:15,101 --> 00:33:17,341 Wo sie sich heimisch gefühlt hätte. 392 00:33:19,301 --> 00:33:22,941 Vielleicht haben wir ihr das genommen. Paul, Dave, ich… 393 00:33:25,381 --> 00:33:26,381 Und du. 394 00:33:27,181 --> 00:33:28,181 Ich… 395 00:33:28,261 --> 00:33:34,021 Ich sah, wie Sie allabendlich Männer mit Frauen hochgehen ließen. 396 00:33:35,781 --> 00:33:38,701 Setzen Sie sich. 397 00:33:42,701 --> 00:33:47,341 Sie haben mir alles genommen. Alles, was ich war. 398 00:33:50,981 --> 00:33:51,981 Nun bin ich nichts. 399 00:33:55,261 --> 00:34:00,221 Leicht, sich als ein anderer auszugeben, wenn man nur noch ein Nichts ist. 400 00:34:01,261 --> 00:34:05,741 Ich war's nicht. Ich hab dir nichts getan. Von mir hast du's nicht. 401 00:34:05,821 --> 00:34:07,581 Sie ließen es aber zu! 402 00:34:08,821 --> 00:34:10,261 Das macht Sie mitschuldig. 403 00:34:11,061 --> 00:34:12,101 Keine Sorge. 404 00:34:12,661 --> 00:34:16,621 Meine Verkörperung von Ihnen wird besser sein, als Sie's je waren. 405 00:34:43,981 --> 00:34:46,700 Ich suche jemanden. Sherlock Holmes. 406 00:34:47,621 --> 00:34:49,141 Er steigt öfter hier ab. 407 00:34:50,101 --> 00:34:52,581 Ich muss ihn sprechen. Es ist dringend. 408 00:34:57,220 --> 00:34:59,381 Liebe Beatrice, gratuliere. 409 00:34:59,461 --> 00:35:03,021 Heute hast du gelernt, dass Drogenabhängige für Geld lügen. 410 00:35:03,101 --> 00:35:05,461 Ich sagte ja, bei keiner Eigenschaft 411 00:35:05,541 --> 00:35:08,141 bist du mir voraus. 412 00:35:08,221 --> 00:35:10,101 Unsere Abmachung ist nichtig. 413 00:35:10,741 --> 00:35:13,101 Du setzt keinen Fuß mehr in 221B. 414 00:35:13,181 --> 00:35:16,141 Du wirst nie mit Sherlock Holmes sprechen. 415 00:35:16,221 --> 00:35:20,021 Du hast gespielt. Und du hast verloren. Das Spiel ist vorbei. 416 00:35:30,061 --> 00:35:32,381 Tut mir leid, Mum. Ich hab's versucht. 417 00:35:58,341 --> 00:35:59,381 Auf Wiedersehen. 418 00:36:38,381 --> 00:36:39,781 Essen ist auf dem Tisch. 419 00:36:49,541 --> 00:36:50,741 Was ist in dich gefahren? 420 00:37:01,621 --> 00:37:05,581 Hallo, meine Kleinen. Hallo, meine kleinen Engelchen. 421 00:37:44,381 --> 00:37:45,661 Sieh, die Flammen. 422 00:37:46,181 --> 00:37:48,181 Sie tanzen ja wie Sternenbilder. 423 00:37:48,261 --> 00:37:50,181 Aber ja, Wordsworth. 424 00:37:51,101 --> 00:37:51,981 Ja. 425 00:37:52,901 --> 00:37:54,541 Ich könnte Dichter werden. 426 00:37:56,021 --> 00:37:57,661 Soll ich Euch was dichten? 427 00:37:57,741 --> 00:37:58,661 Nein. 428 00:38:06,221 --> 00:38:09,741 Ihr solltet mit mir an einen ruhigen Ort gehen, Eure Hoheit. 429 00:38:36,221 --> 00:38:37,221 Was? 430 00:38:38,181 --> 00:38:40,101 Sollten wir ihr nicht helfen? 431 00:38:44,901 --> 00:38:47,101 Wieso? Sie will nur Aufmerksamkeit. 432 00:38:47,741 --> 00:38:49,341 Sie schafft das allein. 433 00:38:49,421 --> 00:38:50,701 So wie ich auch. 434 00:38:51,621 --> 00:38:52,501 Kommt. 435 00:38:53,861 --> 00:38:54,901 Tut mir leid. 436 00:38:56,861 --> 00:38:58,461 Ich möchte das nicht. 437 00:39:01,261 --> 00:39:02,181 Ihr habt es nicht. 438 00:39:02,781 --> 00:39:04,061 Was? 439 00:39:06,301 --> 00:39:07,981 Ihr habt nicht, was sie hat. 440 00:39:08,061 --> 00:39:09,261 Leopold. 441 00:39:30,541 --> 00:39:36,101 Ich weiß, dass du hier bist, Dämonin! Es ist vorbei! Komm runter! 442 00:39:37,541 --> 00:39:38,901 Pass auf die Kinder auf. 443 00:40:02,901 --> 00:40:05,021 Eure Mutter warnte mich vor Eurer Sturheit. 444 00:40:06,021 --> 00:40:08,661 Ich flehte sie an, Euch eine Chance zu geben. 445 00:40:09,621 --> 00:40:12,301 Hier war ich immer Euer größter Verfechter. 446 00:40:13,101 --> 00:40:15,621 Ich wehrte Ärzte ab und Höherstehende, 447 00:40:15,701 --> 00:40:17,941 damit Ihr ein normales Leben habt. 448 00:40:19,941 --> 00:40:21,621 Und so dankt Ihr es mir. 449 00:40:25,341 --> 00:40:26,421 Ich gehöre nicht her. 450 00:40:26,501 --> 00:40:29,461 Woanders hättet Ihr aber nicht überlebt. 451 00:40:29,541 --> 00:40:32,261 Eurem Privileg verdankt Ihr Eurer Leben. 452 00:40:32,341 --> 00:40:36,381 Ihr wünscht ein normales Leben, aber Ihr seid nicht normal. 453 00:40:37,621 --> 00:40:39,421 Das werdet Ihr nie sein. 454 00:40:43,821 --> 00:40:45,901 -Wiedersehen, Daimler. -Ihr sterbt! 455 00:40:50,301 --> 00:40:51,581 Wachen! 456 00:40:59,021 --> 00:41:03,581 Zum Glück seid ihr hier. Sie hat den Wirt getötet. 457 00:41:03,661 --> 00:41:06,901 Sie ist er. Sie nahm seine Haut, sein Gesicht. 458 00:41:06,981 --> 00:41:09,941 -Ganz ruhig. Wo ist sie hin? -Richtung Park. 459 00:41:10,021 --> 00:41:11,181 Komm! 460 00:41:26,261 --> 00:41:27,101 Vorsicht. 461 00:41:28,501 --> 00:41:30,261 Sie rannte Richtung Bäume. 462 00:41:31,101 --> 00:41:33,661 Ihr Jungs zuerst. Findet sie vor Lestrade. 463 00:41:33,741 --> 00:41:35,021 Ich halte ihn auf. 464 00:41:43,061 --> 00:41:45,381 Aber pass auf. Sei vorsichtig. 465 00:41:52,501 --> 00:41:54,501 Wieso verfolgen Sie sie nicht? 466 00:41:55,701 --> 00:41:59,301 Ich wollte nach seiner Frau sehen. 467 00:41:59,901 --> 00:42:03,301 Sie war aufgelöst. Sie schluchzte, die Arme. 468 00:42:07,821 --> 00:42:08,901 Ist alles gut? 469 00:42:10,741 --> 00:42:13,221 Wie war dein Plan? Etwas herumlaufen, 470 00:42:13,301 --> 00:42:15,741 und ohne Zeugen im Dunkel verschwinden? 471 00:42:17,141 --> 00:42:18,181 Woher weißt du es? 472 00:42:19,541 --> 00:42:20,861 Du warst zu nett. 473 00:42:25,261 --> 00:42:28,101 Ich will dich noch mal sehen. Dein wahres Ich. 474 00:43:06,301 --> 00:43:09,341 Hätten wir dich nicht gefunden, wärst du so geblieben. 475 00:43:09,421 --> 00:43:11,021 Du wärst er geblieben. 476 00:43:16,501 --> 00:43:17,981 Ich hasse mein wahres Ich. 477 00:43:21,861 --> 00:43:23,301 Ich stecke fest. 478 00:43:27,461 --> 00:43:30,021 Was tut man, wenn man so falsch ist? 479 00:43:32,421 --> 00:43:33,861 Und das wahre Ich ein Freak? 480 00:43:37,421 --> 00:43:39,941 Ich weiß es wirklich nicht. 481 00:43:44,701 --> 00:43:46,941 Vielleicht musst du durchhalten, 482 00:43:47,941 --> 00:43:49,941 bis du dich akzeptiert hast. 483 00:43:51,261 --> 00:43:52,901 Wie lange dauert das? 484 00:43:54,941 --> 00:43:55,941 Ich weiß nicht. 485 00:43:57,941 --> 00:43:59,341 Ich wüsste es auch gern. 486 00:44:00,301 --> 00:44:02,221 Ich wollte den Polizisten nicht töten. 487 00:44:03,301 --> 00:44:05,101 Er wollte mir wehtun. 488 00:44:10,821 --> 00:44:14,621 Wenn du mich übermannst, mir die Waffe wegnimmst 489 00:44:14,701 --> 00:44:17,581 und fliehst, wirst du wieder töten? 490 00:44:21,701 --> 00:44:23,261 Es ist keiner mehr übrig. 491 00:44:26,221 --> 00:44:27,101 Jess! 492 00:44:27,181 --> 00:44:28,661 -Jess! -Jessie! 493 00:44:29,781 --> 00:44:33,661 Ich habe eine Bitte. Ich muss wissen, woher du die Kräfte hast. 494 00:44:43,821 --> 00:44:45,221 Gib mir die Macht. 495 00:44:48,221 --> 00:44:49,781 Gib mir die Kraft, 496 00:44:50,981 --> 00:44:52,861 mich zu rächen. 497 00:45:13,781 --> 00:45:14,741 Jessie! 498 00:45:14,821 --> 00:45:15,821 Jess! 499 00:45:16,661 --> 00:45:17,741 Jess! 500 00:45:17,821 --> 00:45:19,421 Und nun überwältigst du mich. 501 00:45:26,861 --> 00:45:27,861 Danke. 502 00:45:36,421 --> 00:45:38,781 Ich sagte ja, sie floh in den Wald. 503 00:45:38,861 --> 00:45:41,301 Einem Ermittler wurde das Gesicht entfernt, 504 00:45:41,381 --> 00:45:42,941 und wir waren am Tatort. 505 00:45:44,901 --> 00:45:46,901 Jemand wird richtig Ärger kriegen. 506 00:45:47,621 --> 00:45:50,301 -Wir brauchen Alibis. -Ich habe eins. 507 00:45:52,341 --> 00:45:54,741 Gut, wenn das so ist, dann ist das so. 508 00:45:54,821 --> 00:45:57,901 Ich trinke ein Bier. Das hab ich mir echt verdient. 509 00:46:00,741 --> 00:46:03,221 Leo? Alles ok? 510 00:46:04,821 --> 00:46:05,861 Sie hat Mitgefühl. 511 00:46:07,621 --> 00:46:08,541 Was? 512 00:46:09,981 --> 00:46:11,021 Beatrice. 513 00:46:11,981 --> 00:46:15,661 Ihre besondere Eigenschaft ist Mitgefühl. 514 00:46:22,741 --> 00:46:24,901 Du hast ihn wohl nicht gefunden. 515 00:46:27,501 --> 00:46:31,061 Ohne Leute wie Sherlock bist du sowieso besser dran. 516 00:46:31,861 --> 00:46:33,261 Alle Junkies sind gleich. 517 00:46:33,341 --> 00:46:38,541 Der diebische, verlogene Abschaum würde die eigene Oma für 'ne Dosis verticken. 518 00:46:39,141 --> 00:46:40,181 Nein, kein Abschaum. 519 00:46:40,741 --> 00:46:44,261 Einige lügen und betrügen, aber es sind auch nur Menschen. 520 00:46:44,341 --> 00:46:45,541 Wie Sie und ich. 521 00:46:45,621 --> 00:46:48,461 Sie wollen lediglich ihr Leid verdrängen. 522 00:46:48,541 --> 00:46:50,101 Wie Trauer oder Liebeskummer. 523 00:46:50,181 --> 00:46:54,781 Liebeskummer. Du bist noch naiver, als du aussiehst. 524 00:46:54,861 --> 00:46:58,981 Halt. Die Frau, nach der ich fragte, die Frau, die Sherlock kannte… 525 00:46:59,061 --> 00:47:01,421 Wann nach ihrem Tod kam sein Absturz? 526 00:47:01,501 --> 00:47:03,421 Weiß nicht, das ist Jahre her. 527 00:47:04,181 --> 00:47:06,381 Das war etwa zur selben Zeit. 528 00:47:11,781 --> 00:47:13,821 Sie waren ein Paar. Oh, mein Gott. 529 00:47:18,821 --> 00:47:19,861 Idiotin. 530 00:47:30,661 --> 00:47:34,101 Ich tat, was Sie wollten. Ich drang in ihren Verstand ein. 531 00:47:34,181 --> 00:47:35,621 Und was hast du gesehen? 532 00:47:35,701 --> 00:47:38,021 Das düstere Ding aus meinen Träumen. 533 00:47:39,141 --> 00:47:41,061 Aus den Tunneln. Es hängt zusammen. 534 00:47:41,141 --> 00:47:43,941 Was ich träume, hat mit dem Riss zu tun. 535 00:47:44,021 --> 00:47:46,501 Was, wenn die Albträume der Schlüssel sind? 536 00:47:46,581 --> 00:47:49,781 Und ich längst weiß, wo sich der Ursprung befindet? 537 00:47:49,861 --> 00:47:52,381 Wir kommen näher. Ich spüre es. 538 00:47:53,941 --> 00:47:55,581 Ich muss dir etwas zeigen. 539 00:48:03,141 --> 00:48:05,301 Hier bin ich wirklich. 540 00:48:07,941 --> 00:48:11,821 Auf einem Schiff auf dem Atlantik. Ich fuhr los, als ich dich traf. 541 00:48:11,901 --> 00:48:13,221 -Gen London. -Was? 542 00:48:14,101 --> 00:48:16,501 Ich wollte dir erst keine Angst einjagen, 543 00:48:17,181 --> 00:48:18,261 aber ich bin fast da. 544 00:48:18,941 --> 00:48:20,861 Nur noch wenige Tage, Jessie. 545 00:48:20,941 --> 00:48:23,541 Dann bist du nicht mehr allein. 546 00:48:23,621 --> 00:48:25,421 Wir schaffen das gemeinsam. 547 00:48:25,501 --> 00:48:26,621 Danke. 548 00:49:12,181 --> 00:49:13,381 Sherlock? 549 00:50:21,701 --> 00:50:26,701 Untertitel von: Karoline Doil