1 00:00:26,901 --> 00:00:28,341 ‎そろそろ時間だ 2 00:00:42,901 --> 00:00:46,141 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 3 00:01:06,341 --> 00:01:11,061 ‎皮膚の状態は ‎動物によって異なっている 4 00:01:11,141 --> 00:01:16,301 ‎皮膚の下にある筋肉や骨への ‎付き方が違うのさ 5 00:01:16,381 --> 00:01:20,141 ‎豚の皮膚は ‎人と同じ方法で剥ぎ取れない 6 00:01:20,941 --> 00:01:26,541 ‎でも腕が試されるのは ‎皮膚を剥がす時ではなく⸺ 7 00:01:26,621 --> 00:01:29,341 ‎それを元に戻す時だ 8 00:01:30,421 --> 00:01:32,501 ‎その時 皮膚は... 9 00:01:47,381 --> 00:01:48,661 ‎芸術になる 10 00:01:50,781 --> 00:01:52,781 ‎おい! 何やってる 11 00:02:01,941 --> 00:02:03,381 ‎何てことだ 12 00:02:08,461 --> 00:02:10,461 ‎事を荒立てるな 13 00:02:21,581 --> 00:02:22,261 ‎何だ? 14 00:02:23,981 --> 00:02:25,341 ‎放っておいて 15 00:02:26,181 --> 00:02:28,861 ‎渡せる物なんてないよ 16 00:02:41,341 --> 00:02:44,941 ‎第4章 針とナイフ 17 00:02:47,901 --> 00:02:52,101 ‎墓地にゴミを捨てるなんて ‎信じられない 18 00:02:52,181 --> 00:02:53,781 ‎本当にママなの? 19 00:03:00,821 --> 00:03:04,221 ‎バカみたいだけど ‎1時間だけでも⸺ 20 00:03:05,301 --> 00:03:08,021 ‎お茶を飲んで話をしたかった 21 00:03:09,781 --> 00:03:11,101 ‎バカじゃないわ 22 00:03:12,501 --> 00:03:15,261 ‎魔術の指南書から ‎推理してみた 23 00:03:15,341 --> 00:03:18,821 ‎彼女は君と同じく ‎能力があったんだ 24 00:03:20,141 --> 00:03:22,661 ‎あの2人はそれを利用した 25 00:03:22,741 --> 00:03:24,581 ‎君を利用するようにね 26 00:03:25,301 --> 00:03:26,141 ‎聞いて 27 00:03:26,221 --> 00:03:28,381 ‎“Aを再び拘束した” 28 00:03:28,461 --> 00:03:30,861 ‎“妄想と恐怖に ‎襲われたのだ” 29 00:03:30,941 --> 00:03:33,421 ‎“実験の参加を拒んでいる” 30 00:03:34,261 --> 00:03:36,421 ‎“血の儀式は必ず行う” 31 00:03:36,501 --> 00:03:38,621 ‎ママが怒るのも当然よ 32 00:03:38,701 --> 00:03:41,541 ‎2人のせいで死んだの? 33 00:03:42,421 --> 00:03:43,621 ‎殺されたかも 34 00:03:46,381 --> 00:03:48,221 ‎何てヤツらなの 35 00:03:48,301 --> 00:03:50,221 ‎ワトソンと話す 36 00:03:50,301 --> 00:03:53,421 ‎話すなら ‎シャーロックのほうよ 37 00:03:53,501 --> 00:03:58,421 ‎彼は亀裂やママのこと ‎全てに関係してる 38 00:04:00,781 --> 00:04:04,781 ‎ワトソンと会う時に ‎彼と会えるかも 39 00:04:19,621 --> 00:04:21,261 ‎君は1人じゃない 40 00:04:22,341 --> 00:04:23,421 ‎忘れないで 41 00:04:29,181 --> 00:04:31,021 ‎君は誰とも違う 42 00:04:31,661 --> 00:04:32,501 ‎つまり? 43 00:04:33,661 --> 00:04:35,941 ‎何だか 気になるんだ 44 00:04:36,661 --> 00:04:37,381 ‎においが? 45 00:04:37,941 --> 00:04:39,941 ‎違うよ 才能さ 46 00:04:41,301 --> 00:04:43,021 ‎何かは分からない 47 00:04:44,821 --> 00:04:46,101 ‎でも好きだ 48 00:04:48,221 --> 00:04:50,261 ‎理由が分かったら教えて 49 00:04:51,221 --> 00:04:52,261 ‎もちろん 50 00:04:54,261 --> 00:04:56,821 ‎におわないとは言ってない 51 00:04:56,901 --> 00:04:59,021 ‎それは関係ないってこと 52 00:05:03,301 --> 00:05:07,301 ‎キスしようと思ったけど ‎やめとくわ 53 00:05:11,021 --> 00:05:13,701 ‎じゃあ 僕がしないとね 54 00:05:24,541 --> 00:05:26,701 ‎君は1人じゃないよ 55 00:05:48,101 --> 00:05:50,181 ‎もう行かなきゃ 56 00:05:50,781 --> 00:05:52,261 ‎用事がある 57 00:05:52,341 --> 00:05:54,701 ‎また いなくなるの? 58 00:05:55,301 --> 00:05:56,981 ‎不釣り合いだから? 59 00:05:57,061 --> 00:05:57,661 ‎違うよ 60 00:05:57,741 --> 00:05:59,581 ‎どこが違うのよ 61 00:06:00,941 --> 00:06:03,301 ‎あなたは違うと思ってた 62 00:06:04,221 --> 00:06:04,941 ‎もういい 63 00:06:05,021 --> 00:06:06,061 ‎戻ってくるよ 64 00:06:06,141 --> 00:06:08,421 ‎この場所で 今夜10時に 65 00:06:09,341 --> 00:06:12,061 ‎どうでもいいわ じゃあね 66 00:06:12,141 --> 00:06:14,501 ‎本当だよ 必ず戻る 67 00:06:47,381 --> 00:06:49,581 ‎うまくいったわ 68 00:06:52,021 --> 00:06:52,661 ‎ありがとう 69 00:06:52,741 --> 00:06:54,061 ‎どういたしまして 70 00:06:55,021 --> 00:06:58,061 ‎私は“イプシシマス”だって 71 00:06:58,661 --> 00:06:59,901 ‎そう呼ぶ人もいる 72 00:07:01,061 --> 00:07:01,741 ‎あなたも? 73 00:07:01,821 --> 00:07:03,981 ‎だからこうして会える 74 00:07:04,061 --> 00:07:07,261 ‎イプシシマスは時に孤独だ 75 00:07:07,341 --> 00:07:09,461 ‎利用したがる人も多い 76 00:07:09,541 --> 00:07:13,181 ‎友達だと思っていても ‎態度を変える 77 00:07:13,981 --> 00:07:16,381 ‎君が正気を失うかも 78 00:07:18,781 --> 00:07:19,701 ‎そうね 79 00:07:19,781 --> 00:07:22,861 ‎だから こんなことは ‎聞きたくない 80 00:07:22,941 --> 00:07:26,461 ‎君の話を聞く限り ‎その化け物は 81 00:07:26,541 --> 00:07:30,101 ‎力を得る時 ‎亀裂の何かを見ている 82 00:07:30,181 --> 00:07:32,741 ‎もっと深く入り込めば... 83 00:07:32,821 --> 00:07:33,541 ‎やめて 84 00:07:33,621 --> 00:07:35,261 ‎場所が分かるかも 85 00:07:35,341 --> 00:07:38,781 ‎私の意識や過去に ‎入り込まないで 86 00:07:38,861 --> 00:07:41,381 ‎もう少しだけやってみてくれ 87 00:07:41,461 --> 00:07:45,901 ‎深く入り込めば ‎場所が分かるかもしれない 88 00:07:54,381 --> 00:07:56,301 ‎何も話さないで 89 00:07:56,381 --> 00:07:59,301 ‎ママや ‎マイクロフトのこともね 90 00:08:03,181 --> 00:08:07,701 ‎酒場の横にある通りで ‎殺人事件が起きた 91 00:08:07,781 --> 00:08:11,461 ‎目撃者の話によると ‎犯人はデイヴ・オリバー 92 00:08:11,941 --> 00:08:15,301 ‎彼は被害者の顔を ‎剥ぎ取ったらしい 93 00:08:17,181 --> 00:08:19,061 ‎逮捕すれば解決よね? 94 00:08:19,141 --> 00:08:21,341 ‎デイヴは10日前に死んでる 95 00:08:21,421 --> 00:08:24,101 ‎彼も顔の皮を剥がされていた 96 00:08:24,181 --> 00:08:27,421 ‎犯人は事件の10日前に ‎死んでたの? 97 00:08:28,661 --> 00:08:31,141 ‎そうだ 意味不明だろ 98 00:08:31,221 --> 00:08:33,181 ‎だから依頼がきた 99 00:08:33,261 --> 00:08:33,781 ‎なるほど 100 00:08:33,861 --> 00:08:36,901 ‎だが全部を ‎任されたわけじゃない 101 00:08:36,981 --> 00:08:40,901 ‎スコットランドヤードの ‎レストレードが 102 00:08:40,981 --> 00:08:43,781 ‎この事件の捜査を ‎指揮している 103 00:08:43,861 --> 00:08:46,221 ‎委任する気はないらしい 104 00:08:46,301 --> 00:08:47,741 ‎私たちは何を? 105 00:08:47,821 --> 00:08:52,221 ‎捜査でジェシーの力を ‎借りたいそうだ 106 00:08:52,301 --> 00:08:55,021 ‎以上だ ‎何か分かったら連絡を 107 00:08:59,701 --> 00:09:02,741 ‎“お願いします”と ‎言うべきか? 108 00:09:05,981 --> 00:09:10,781 ‎いい機会だから ‎あなたの相棒に会わせてよ 109 00:09:11,301 --> 00:09:12,901 ‎よく協力してるしね 110 00:09:12,981 --> 00:09:15,261 ‎今 会うのは難しい 111 00:09:15,341 --> 00:09:16,061 ‎なぜ? 112 00:09:16,141 --> 00:09:19,141 ‎自室で仕事中だ ‎邪魔したくない 113 00:09:23,181 --> 00:09:24,781 ‎シャーロック・ホームズ 114 00:09:27,621 --> 00:09:28,421 ‎彼の名ね 115 00:09:28,501 --> 00:09:30,021 ‎今は会えない 116 00:09:34,741 --> 00:09:35,341 ‎やめろ 117 00:09:44,741 --> 00:09:45,381 ‎止まれ 118 00:09:54,421 --> 00:09:55,701 ‎やめるんだ 119 00:10:03,901 --> 00:10:05,741 ‎なぜウソを? 120 00:10:05,821 --> 00:10:06,421 ‎出ていけ 121 00:10:06,501 --> 00:10:09,021 ‎私が彼を捜すと思ったのね 122 00:10:09,101 --> 00:10:10,101 ‎出ていけ! 123 00:10:10,181 --> 00:10:10,941 ‎知らないんだ 124 00:10:11,021 --> 00:10:14,341 ‎シャーロックには近づくな! 125 00:10:14,421 --> 00:10:15,901 ‎彼を見つけるわ 126 00:10:15,981 --> 00:10:19,021 ‎隠してることを ‎全部 暴いてやる 127 00:10:19,781 --> 00:10:23,381 ‎君たちの居場所は ‎この手の上だ 128 00:10:23,461 --> 00:10:24,381 ‎いいか 129 00:10:25,141 --> 00:10:30,901 ‎シャーロックに近づいたら ‎全員 潰してやる 130 00:10:42,421 --> 00:10:43,741 ‎向こうを調べろ 131 00:10:50,781 --> 00:10:51,741 ‎レストレード警部 132 00:10:55,061 --> 00:10:56,421 ‎ワトソンの使いだ 133 00:10:59,101 --> 00:11:00,061 ‎お前か 134 00:11:01,981 --> 00:11:03,301 ‎お前が例の⸺ 135 00:11:04,821 --> 00:11:05,781 ‎能力を? 136 00:11:08,501 --> 00:11:09,461 ‎2人は帰れ 137 00:11:10,701 --> 00:11:12,341 ‎俺たちも一緒だ 138 00:11:14,461 --> 00:11:16,021 ‎邪魔をするなよ 139 00:11:18,341 --> 00:11:19,661 ‎よく言ったな 140 00:11:20,701 --> 00:11:21,461 ‎あいつ 嫌いだ 141 00:11:22,501 --> 00:11:23,261 ‎どう思う? 142 00:11:23,341 --> 00:11:24,661 ‎みんな嫌いだ 143 00:11:25,501 --> 00:11:26,821 ‎お前らのこともな 144 00:11:28,341 --> 00:11:31,621 ‎何をすればいい? ‎手掛かりは? 145 00:11:31,701 --> 00:11:33,021 ‎最初に言っておく 146 00:11:34,301 --> 00:11:35,941 ‎お前が来た理由は1つ 147 00:11:36,021 --> 00:11:41,061 ‎イカれているが ‎私の役に立つと聞いたからだ 148 00:11:41,541 --> 00:11:45,981 ‎本来は魔術に詳しい人間など ‎話もしたくない 149 00:11:46,061 --> 00:11:47,821 ‎役目を果たしたら⸺ 150 00:11:47,901 --> 00:11:52,381 ‎邪悪な洞窟でもどこでも ‎送り返してやる 151 00:11:56,301 --> 00:11:57,341 ‎どうする? 152 00:11:58,941 --> 00:12:01,341 ‎事件現場を見てみるか? 153 00:12:01,421 --> 00:12:03,781 ‎普通は そうするだろ 154 00:12:03,861 --> 00:12:06,661 ‎あんたらのせいで ‎客が入らない 155 00:12:06,741 --> 00:12:07,621 ‎落ち着いて 156 00:12:07,701 --> 00:12:08,861 ‎消えてくれ 157 00:12:09,541 --> 00:12:12,781 ‎早く行けよ ‎こっちは忙しいんだ 158 00:12:51,861 --> 00:12:52,981 ‎ちょっと 159 00:13:10,861 --> 00:13:11,741 ‎分かった 160 00:13:14,221 --> 00:13:15,301 ‎どうしたの? 161 00:13:15,381 --> 00:13:20,821 ‎吐き気と頭痛がして ‎下半身に痛みがあるの 162 00:13:20,901 --> 00:13:22,421 ‎妊娠だと思う 163 00:13:33,941 --> 00:13:35,341 ‎ジェシー 平気か? 164 00:13:35,421 --> 00:13:37,981 ‎あの男よ あいつが殺した 165 00:13:38,461 --> 00:13:39,381 ‎でも彼は⸺ 166 00:13:40,501 --> 00:13:41,461 ‎女だった 167 00:13:41,981 --> 00:13:43,061 ‎犯人は女よ 168 00:13:51,861 --> 00:13:54,341 ‎この酒場が見えたわ 169 00:13:57,261 --> 00:13:59,421 ‎3人の男が彼女を上の階に 170 00:14:06,101 --> 00:14:08,181 ‎ぶつかったのが その1人 171 00:14:08,821 --> 00:14:11,461 ‎でも男じゃなくて女だったの 172 00:14:12,541 --> 00:14:14,621 ‎彼らに成り済ましてた 173 00:14:15,261 --> 00:14:16,421 ‎復讐(ふくしゅう)‎するために 174 00:14:17,461 --> 00:14:18,341 ‎彼女の能力よ 175 00:14:18,421 --> 00:14:19,781 ‎人混みに紛れたか 176 00:14:22,901 --> 00:14:24,541 ‎女を見つけねば 177 00:14:31,421 --> 00:14:33,701 ‎もう話は済んだだろ 178 00:14:33,781 --> 00:14:37,221 ‎殺された2人は ‎ここで酒を飲んだな 179 00:14:37,821 --> 00:14:39,621 ‎デイヴとポールだ 180 00:14:39,701 --> 00:14:40,501 ‎ああ 181 00:14:40,981 --> 00:14:43,781 ‎彼らは常連で 俺の友人だ 182 00:14:43,861 --> 00:14:47,141 ‎彼らは女を連れ ‎上の階へ行ったな 183 00:14:47,221 --> 00:14:48,261 ‎行ってない 184 00:14:48,341 --> 00:14:51,381 ‎ウソよ 部屋代をもらってる 185 00:14:51,941 --> 00:14:54,381 ‎まさか 俺は所帯持ちだぞ 186 00:14:54,461 --> 00:14:57,221 ‎2階には妻と子供が住んでる 187 00:14:57,301 --> 00:14:59,261 ‎ここは真っ当な酒場だ 188 00:14:59,341 --> 00:15:01,461 ‎その女は売春婦だろ 189 00:15:01,541 --> 00:15:02,821 ‎いいえ 違う 190 00:15:05,141 --> 00:15:08,821 ‎きっと針子か織工よ ‎手に針の痕があった 191 00:15:12,101 --> 00:15:14,581 ‎近所に当てはまる娘がいる 192 00:15:14,661 --> 00:15:17,981 ‎父親が‎剥製(はくせい)‎の店を ‎やってるんだ 193 00:15:33,021 --> 00:15:36,101 ‎ジョージ ‎支払いが苦しいなら⸺ 194 00:15:36,181 --> 00:15:39,781 ‎いつでも ‎他の方法を選べるわよ 195 00:15:41,021 --> 00:15:42,181 ‎もう行って 196 00:15:54,581 --> 00:15:55,301 ‎ハドソンさん 197 00:15:57,141 --> 00:16:00,061 ‎おやおや ‎上客‎のお出ましだ 198 00:16:01,061 --> 00:16:02,821 ‎奇跡は起きないね 199 00:16:03,461 --> 00:16:05,421 ‎家賃を支払う気に? 200 00:16:05,501 --> 00:16:08,181 ‎車大工を送るところだったよ 201 00:16:13,061 --> 00:16:15,341 ‎来たんだから教えて 202 00:16:15,861 --> 00:16:18,301 ‎あなたの物件に住む ‎男のことよ 203 00:16:18,941 --> 00:16:22,461 ‎ベイカー街221B ‎シャーロック・ホームズ 204 00:16:23,981 --> 00:16:27,021 ‎その辺には ‎山ほど物件を持ってる 205 00:16:27,101 --> 00:16:29,061 ‎なぜ私が知ってると? 206 00:16:31,541 --> 00:16:35,061 ‎全て把握してるから ‎仕事が成り立つ 207 00:16:35,581 --> 00:16:40,621 ‎シャーロックは ‎ヤク中のロクデナシだよ 208 00:16:44,301 --> 00:16:45,701 ‎薬物に溺れる前⸺ 209 00:16:46,501 --> 00:16:48,581 ‎この女性と一緒にいた? 210 00:16:52,021 --> 00:16:54,061 ‎驚いたね 覚えてるよ 211 00:16:54,141 --> 00:16:56,221 ‎他の入居者から⸺ 212 00:16:56,301 --> 00:16:59,421 ‎泣き叫ぶ声がうるさいと ‎苦情がきた 213 00:17:00,981 --> 00:17:02,541 ‎何をしたんだか 214 00:17:06,141 --> 00:17:07,381 ‎彼の居場所は? 215 00:17:07,461 --> 00:17:11,701 ‎大抵はライムハウスの ‎“フェニックス”にいる 216 00:17:11,781 --> 00:17:13,181 ‎1つ忠告だよ 217 00:17:13,661 --> 00:17:15,581 ‎そこには近づくな 218 00:17:19,941 --> 00:17:21,781 ‎命を落とすよ 219 00:17:21,861 --> 00:17:24,341 ‎家賃は必ず月末に払いな 220 00:17:29,461 --> 00:17:32,421 ‎女王陛下との朝食は中止です 221 00:17:32,501 --> 00:17:33,821 ‎殿下は大遅刻 222 00:17:33,901 --> 00:17:37,781 ‎陛下は王女様の誕生日で ‎ご多忙です 223 00:17:39,741 --> 00:17:40,821 ‎怒ってた? 224 00:17:41,821 --> 00:17:44,061 ‎ルイーズと一緒にいて... 225 00:17:44,141 --> 00:17:47,181 ‎宮殿の外におられましたね 226 00:17:47,861 --> 00:17:50,661 ‎陛下には ‎私がうまく言いましたが 227 00:17:50,741 --> 00:17:53,541 ‎軽率な行為はおやめください 228 00:17:55,261 --> 00:17:56,021 ‎助かった 229 00:17:56,101 --> 00:17:59,141 ‎評判を落とすわけには ‎いきません 230 00:17:59,821 --> 00:18:01,701 ‎お分かりですね? 231 00:18:06,741 --> 00:18:10,221 ‎マーカス ‎準備に時間をかけすぎよ 232 00:18:10,301 --> 00:18:11,341 ‎すてきです 233 00:18:12,661 --> 00:18:13,461 ‎彼らは? 234 00:18:14,701 --> 00:18:16,701 ‎ヨーク家の方々です 235 00:18:16,781 --> 00:18:19,381 ‎夜会に ご出席されます 236 00:18:19,461 --> 00:18:21,581 ‎殿下には早いですが⸺ 237 00:18:22,821 --> 00:18:26,381 ‎私が出席の許可を取りました 238 00:18:27,381 --> 00:18:27,901 ‎何? 239 00:18:27,981 --> 00:18:32,421 ‎若者が欲するものは ‎私も心得ております 240 00:18:32,501 --> 00:18:34,661 ‎楽しみがないのであれば 241 00:18:34,741 --> 00:18:37,901 ‎我々が持ち込みましょう 242 00:18:42,581 --> 00:18:45,421 “M・ディクソン 剥製専門店” 243 00:19:03,541 --> 00:19:04,341 ‎ご用件は? 244 00:19:04,421 --> 00:19:06,021 ‎スコットランドヤードだ 245 00:19:07,181 --> 00:19:08,501 ‎あなたの娘は? 246 00:19:09,181 --> 00:19:10,101 ‎クララ? 247 00:19:12,181 --> 00:19:12,741 ‎親じゃない 248 00:19:12,821 --> 00:19:14,021 ‎彼女はどこだ? 249 00:19:14,861 --> 00:19:17,541 ‎さあね 下の階を使ってる 250 00:19:18,581 --> 00:19:20,861 ‎いたり いなかったりだ 251 00:19:20,941 --> 00:19:23,981 ‎今は誰も下の階に行かない 252 00:19:39,661 --> 00:19:41,981 ‎ここは今までで最悪だ 253 00:19:48,501 --> 00:19:50,501 ‎全部 家族になってる 254 00:20:07,021 --> 00:20:08,141 ‎これを見て 255 00:20:17,341 --> 00:20:18,941 ‎私がぶつかった男よ 256 00:20:32,861 --> 00:20:37,141 ‎失態は許されません ‎今後は宮殿にいてください 257 00:20:37,941 --> 00:20:41,221 ‎ご自分の楽しみを見つけねば 258 00:20:41,301 --> 00:20:44,341 ‎身なりを整えることは ‎重要です 259 00:20:44,421 --> 00:20:48,101 ‎大勢があなたに ‎会いたがっています 260 00:21:10,741 --> 00:21:13,661 ‎あなたは17歳で ‎デビューなのに 261 00:21:13,741 --> 00:21:16,421 ‎なぜ私は18歳だったの? 262 00:21:16,501 --> 00:21:18,461 ‎僕のほうが大人なのかも 263 00:21:20,261 --> 00:21:21,741 ‎誕生日おめでとう 264 00:21:21,821 --> 00:21:23,621 ‎本当にワクワクする 265 00:21:23,701 --> 00:21:27,661 ‎今までの生活は ‎制限が多すぎたわ 266 00:21:27,741 --> 00:21:29,381 ‎あなたは特にね 267 00:21:29,461 --> 00:21:32,981 ‎でも成長したから ‎今後は楽しめるわ 268 00:21:33,701 --> 00:21:34,821 ‎思う存分ね 269 00:22:10,141 --> 00:22:11,901 ‎あらあら イヤだわ 270 00:22:11,981 --> 00:22:15,941 ‎お金持ちの男性は ‎本当に鈍いのね 271 00:22:18,141 --> 00:22:20,101 ‎エレノア・マーゴットよ 272 00:22:21,141 --> 00:22:22,061 ‎レオポルドだ 273 00:22:22,621 --> 00:22:25,141 ‎知ってるわ 殿下 274 00:22:25,221 --> 00:22:28,101 ‎なぜ今まで ‎顔を隠していたの? 275 00:22:28,181 --> 00:22:31,021 ‎病弱で具合が悪いと ‎聞いたけど⸺ 276 00:22:31,981 --> 00:22:34,141 ‎そんな風には見えない 277 00:22:38,741 --> 00:22:39,261 ‎こっちへ 278 00:23:05,341 --> 00:23:06,941 ‎人を迎えに来た 279 00:23:50,381 --> 00:23:51,221 ‎すみません 280 00:23:51,701 --> 00:23:54,021 ‎シャーロックを知ってる? 281 00:23:54,101 --> 00:23:56,981 ‎分からないフリをするな 282 00:23:57,061 --> 00:24:00,301 ‎何度もここから ‎連れ出してるんだぞ 283 00:24:09,861 --> 00:24:13,021 ‎警察だ! この男は警察だよ 284 00:24:13,101 --> 00:24:14,821 ‎走れ! こっちだ 285 00:24:20,021 --> 00:24:21,101 ‎出ていけ 286 00:24:21,181 --> 00:24:24,221 ‎このガキも嗅ぎ回ってるよ 287 00:24:24,981 --> 00:24:25,901 ‎マズい 288 00:24:27,061 --> 00:24:28,941 ‎おい 待て! 289 00:24:38,941 --> 00:24:39,901 ‎この中だ 290 00:24:41,901 --> 00:24:43,741 ‎いや ここじゃない 291 00:24:44,581 --> 00:24:45,781 ‎下を捜せ 292 00:24:47,061 --> 00:24:48,701 ‎急げ! 下だ 293 00:24:48,781 --> 00:24:49,301 ‎消えた 294 00:24:49,381 --> 00:24:51,021 ‎こうするはずでしょ? 295 00:24:55,061 --> 00:24:57,421 ‎私に勝てるとでも? 296 00:24:57,501 --> 00:25:00,741 ‎教養も財産もあり ‎君より力も強い 297 00:25:00,821 --> 00:25:03,981 ‎君にあって ‎私にない才能など⸺ 298 00:25:04,581 --> 00:25:06,741 ‎あると思うか? 299 00:25:23,221 --> 00:25:26,141 ‎彼女は変わった子だったよ 300 00:25:26,221 --> 00:25:29,661 ‎身寄りがなくて ‎私と妻が引き取った 301 00:25:31,541 --> 00:25:34,701 ‎才能があったから ‎貿易を手伝わせた 302 00:25:34,781 --> 00:25:37,061 ‎革の扱いがうまくてね 303 00:25:39,781 --> 00:25:40,621 ‎だが... 304 00:25:42,501 --> 00:25:44,741 ‎何も知らないようだな 305 00:25:46,621 --> 00:25:47,661 ‎分からねえな 306 00:25:48,141 --> 00:25:50,421 ‎あの人が彼女かも 307 00:25:50,501 --> 00:25:52,461 ‎お前の可能性もある 308 00:25:53,381 --> 00:25:54,741 ‎俺が彼女なら⸺ 309 00:25:55,221 --> 00:25:58,461 ‎お前が市場で漏らしたことは ‎知らない 310 00:25:59,901 --> 00:26:02,181 ‎あの時は具合が悪かった 311 00:26:23,581 --> 00:26:25,061 ‎動いたら刺す 312 00:26:25,141 --> 00:26:26,101 ‎本気よ 313 00:26:28,781 --> 00:26:30,101 ‎ウソだわ 314 00:26:31,901 --> 00:26:33,221 ‎そんな人じゃない 315 00:26:38,261 --> 00:26:40,301 ‎何をされたか見えたの 316 00:26:41,701 --> 00:26:42,661 ‎何者なの? 317 00:26:43,341 --> 00:26:46,261 ‎復讐したい気持ちは ‎分かるわ 318 00:26:46,341 --> 00:26:50,621 ‎分かるわけない ‎あいつらに全てを奪われた 319 00:26:51,101 --> 00:26:51,661 ‎ジェシー? 320 00:26:55,381 --> 00:26:55,901 ‎ジェシー 321 00:26:55,981 --> 00:26:57,141 ‎彼女がいたわ 322 00:27:16,181 --> 00:27:18,541 ‎誰なんだ? ‎男それとも少女? 323 00:27:18,621 --> 00:27:19,141 ‎少女よ 324 00:27:19,221 --> 00:27:20,821 ‎誰かに成り済ましてる 325 00:27:20,901 --> 00:27:22,101 ‎消えた 326 00:27:22,661 --> 00:27:26,221 ‎何を言った? ‎下の階で何をしてた? 327 00:27:26,901 --> 00:27:27,981 ‎彼女を逃がしたな 328 00:27:28,061 --> 00:27:29,101 ‎どうしてよ 329 00:27:29,181 --> 00:27:32,581 ‎2人とも怪物で 醜いからだ 330 00:27:32,661 --> 00:27:33,821 ‎黙れよ! 331 00:27:33,901 --> 00:27:36,741 ‎違うか? ‎この女が正常だと? 332 00:27:36,821 --> 00:27:40,021 ‎私なら ‎お前のような者は根絶する 333 00:27:46,301 --> 00:27:49,981 ‎“ディズレーリもトーリ党も ‎極悪だ”と言った 334 00:27:59,541 --> 00:28:00,781 ‎失礼する 335 00:28:12,221 --> 00:28:14,421 ‎友人たちが感心してた 336 00:28:18,381 --> 00:28:20,461 ‎緊張してるみたいね 337 00:28:21,141 --> 00:28:23,181 ‎いい物があるわ 338 00:28:30,021 --> 00:28:31,301 ‎僕は... 339 00:28:31,381 --> 00:28:32,501 ‎レオポルド 340 00:28:34,141 --> 00:28:35,781 ‎楽しまなきゃ 341 00:28:35,861 --> 00:28:37,541 ‎私が面倒を見るわ 342 00:28:37,621 --> 00:28:40,101 ‎世話をされるのはイヤ? 343 00:28:43,141 --> 00:28:43,661 ‎来て 344 00:29:02,981 --> 00:29:04,581 ‎シャーロックに用か? 345 00:29:05,061 --> 00:29:05,781 ‎そうかもね 346 00:29:05,861 --> 00:29:08,661 ‎居場所を知ってる ‎逃がしてやるよ 347 00:29:12,061 --> 00:29:13,381 ‎なぜ助けるの? 348 00:29:13,461 --> 00:29:16,461 ‎我々はヤク中だが ‎悪者じゃない 349 00:29:16,541 --> 00:29:19,261 ‎みんな痛みから逃れたいのさ 350 00:29:19,341 --> 00:29:21,181 ‎悲しみや傷心 351 00:29:27,661 --> 00:29:28,901 ‎普通の生活もだ 352 00:29:30,221 --> 00:29:33,701 ‎シャーロックは ‎ヌークズ・キープだろう 353 00:29:33,781 --> 00:29:36,421 ‎彼が使うホテルの名前だ 354 00:29:37,341 --> 00:29:38,701 ‎ありがとう 355 00:29:59,301 --> 00:30:02,501 ‎やっぱり私は普通じゃない 356 00:30:03,661 --> 00:30:05,461 ‎そんなの昔からだ 357 00:30:05,541 --> 00:30:06,101 ‎やめて 358 00:30:08,221 --> 00:30:10,541 ‎レストレードの言葉は ‎気にするな 359 00:30:11,061 --> 00:30:12,821 ‎能力が私を変えた 360 00:30:14,381 --> 00:30:17,621 ‎自分が誰なのか ‎もう分からないわ 361 00:30:18,981 --> 00:30:20,821 ‎元々の自分も忘れた 362 00:30:26,021 --> 00:30:27,261 ‎この状況を見て 363 00:30:28,381 --> 00:30:31,701 ‎あなたはいつも ‎私を守ろうとしてる 364 00:30:31,781 --> 00:30:33,501 ‎それはお前が⸺ 365 00:30:34,501 --> 00:30:35,861 ‎特別だからさ 366 00:30:35,941 --> 00:30:36,981 ‎やめてよ 367 00:30:38,981 --> 00:30:40,261 ‎ずっと特別だ 368 00:30:40,341 --> 00:30:43,101 ‎昔から何も変わってない 369 00:30:48,181 --> 00:30:48,741 ‎おい 370 00:30:53,621 --> 00:30:57,061 ‎221Bに ‎書き置きを残してきた 371 00:30:57,141 --> 00:30:59,701 ‎“お前が犯人を ‎逃がした”とな 372 00:30:59,781 --> 00:31:03,341 ‎ひどい警官ね ‎白黒でしか判断できない 373 00:31:03,421 --> 00:31:05,341 ‎人間はもっと複雑よ 374 00:31:05,421 --> 00:31:07,901 ‎でも理解する気すらないし 375 00:31:07,981 --> 00:31:10,341 ‎同じ立場で考えもしない 376 00:31:10,421 --> 00:31:14,381 ‎それが犯人を見つける ‎助けになるとでも? 377 00:31:14,461 --> 00:31:17,181 ‎外を変えても中は変わらない 378 00:31:20,301 --> 00:31:21,221 ‎分かったわ 379 00:31:27,181 --> 00:31:30,621 ‎彼女は全てを ‎奪われたと言ってた 380 00:31:30,701 --> 00:31:32,901 ‎私と妻が引き取った 381 00:31:33,901 --> 00:31:36,061 ‎剥製は家族だった 382 00:31:37,861 --> 00:31:40,261 ‎目的は“家族”だわ 383 00:31:40,341 --> 00:31:41,821 ‎それが狙いよ 384 00:31:42,701 --> 00:31:47,421 ‎吐き気と頭痛がして ‎下半身に痛みがあるの 385 00:31:47,501 --> 00:31:48,861 ‎妊娠だと思う 386 00:31:48,941 --> 00:31:50,341 ‎産んで育てたい 387 00:31:50,421 --> 00:31:52,421 ‎妊娠じゃないわ 388 00:31:53,661 --> 00:31:55,061 ‎それは梅毒よ 389 00:31:55,141 --> 00:31:58,701 ‎梅毒をうつされて ‎子供が産めなくなった 390 00:31:59,781 --> 00:32:01,861 ‎ただの復讐じゃない 391 00:32:02,981 --> 00:32:04,701 ‎家族を盗む気よ 392 00:32:04,781 --> 00:32:07,181 ‎だが男たちは独身だ 393 00:32:07,261 --> 00:32:08,981 ‎他の誰かを狙ってる 394 00:32:10,061 --> 00:32:11,381 ‎事件の関係者よ 395 00:32:11,461 --> 00:32:12,861 ‎俺は所帯持ちだぞ 396 00:32:13,621 --> 00:32:15,341 ‎ここは真っ当な酒場だ 397 00:32:16,621 --> 00:32:19,461 ‎店主だ ‎お前たちはここにいろ 398 00:32:19,541 --> 00:32:21,261 ‎役目は終わった 399 00:32:21,341 --> 00:32:23,501 ‎今夜 私は悪魔と戦う 400 00:32:23,581 --> 00:32:25,981 ‎彼は兵士を1人失うだろう 401 00:32:36,581 --> 00:32:39,341 ‎驚かせるなよ ジョン! 402 00:32:42,261 --> 00:32:43,421 ‎飲むか? 403 00:32:45,421 --> 00:32:47,101 ‎デイヴたちの話を? 404 00:32:57,021 --> 00:33:00,141 ‎犯人は ‎上の階に連れていった女だ 405 00:33:00,221 --> 00:33:02,181 ‎剥製の店で働いてる 406 00:33:02,261 --> 00:33:03,901 ‎誰かが梅毒をうつした 407 00:33:05,821 --> 00:33:07,541 ‎だから狙われてる? 408 00:33:09,981 --> 00:33:10,501 ‎恐らく 409 00:33:12,501 --> 00:33:15,021 ‎家族が欲しかったのかもな 410 00:33:15,101 --> 00:33:17,341 ‎自分が普通だと思えるから 411 00:33:19,421 --> 00:33:22,941 ‎それを俺たちが奪っちまった 412 00:33:25,581 --> 00:33:26,381 ‎あんたもな 413 00:33:27,461 --> 00:33:27,981 ‎俺は... 414 00:33:28,461 --> 00:33:34,021 ‎男たちが女を連れ込むのを ‎毎晩 見逃してただろ 415 00:33:35,981 --> 00:33:38,701 ‎動くな 座ってろ 416 00:33:42,701 --> 00:33:47,861 ‎お前は私のものを奪った ‎私の全てをね 417 00:33:51,341 --> 00:33:52,741 ‎私は独りぼっち 418 00:33:55,261 --> 00:34:00,221 ‎何もかも奪われると ‎誰かに成り済ますのは簡単だ 419 00:34:01,261 --> 00:34:05,741 ‎俺は何もしてない ‎梅毒になったのは... 420 00:34:05,821 --> 00:34:07,581 ‎お前が機会を与えた 421 00:34:08,821 --> 00:34:10,261 ‎だから同罪だ 422 00:34:11,221 --> 00:34:12,101 ‎大丈夫 423 00:34:12,781 --> 00:34:16,621 ‎今までよりマシなあんたに ‎なってあげる 424 00:34:44,101 --> 00:34:47,181 ‎シャーロック・ホームズを ‎捜してる 425 00:34:47,741 --> 00:34:49,141 ‎よく来るでしょ 426 00:34:50,261 --> 00:34:52,581 ‎急用で話がしたいの 427 00:34:57,221 --> 00:34:59,501 ‎“ビアトリス おめでとう” 428 00:34:59,581 --> 00:35:03,141 ‎“ヤク中のウソは ‎安く買えると学べたね” 429 00:35:03,221 --> 00:35:05,461 ‎“私に勝る才能など⸺” 430 00:35:05,541 --> 00:35:08,381 ‎“君には ‎ないと言っただろ” 431 00:35:08,461 --> 00:35:10,821 ‎“君とはもう終わりだ” 432 00:35:10,901 --> 00:35:13,341 ‎“今後は221Bに ‎来ないでくれ” 433 00:35:13,421 --> 00:35:16,141 ‎“君はシャーロックと ‎話せない” 434 00:35:16,221 --> 00:35:18,621 ‎“君は挑み そして負けた” 435 00:35:19,101 --> 00:35:20,661 ‎“ゲームは終わりだ” 436 00:35:30,061 --> 00:35:32,741 ‎ママ ごめんね ‎ダメだった 437 00:35:58,421 --> 00:35:59,381 ‎さよなら 438 00:36:38,381 --> 00:36:39,781 ‎食事は暖炉の上よ 439 00:36:49,661 --> 00:36:51,021 ‎どうしたの? 440 00:37:01,661 --> 00:37:03,341 ‎俺の可愛い子供たち 441 00:37:03,821 --> 00:37:06,021 ‎何よりも大切な宝だ 442 00:37:44,501 --> 00:37:45,661 ‎炎を見て 443 00:37:46,381 --> 00:37:48,181 ‎星のように揺れてる 444 00:37:48,261 --> 00:37:50,381 ‎詩人みたいな物言いね 445 00:37:51,221 --> 00:37:52,141 ‎そうさ 446 00:37:52,901 --> 00:37:54,861 ‎脱走して詩人になれる 447 00:37:56,141 --> 00:37:57,661 ‎詩を書こうか? 448 00:37:57,741 --> 00:37:58,581 ‎結構よ 449 00:38:06,421 --> 00:38:10,021 ‎2人きりになれる場所へ ‎行きましょ 450 00:38:36,341 --> 00:38:37,101 ‎何か? 451 00:38:37,181 --> 00:38:40,101 ‎彼女を介抱すべきでは? 452 00:38:44,981 --> 00:38:47,501 ‎彼女は注目を集めたいだけ 453 00:38:47,581 --> 00:38:49,261 ‎自分の面倒は見れる 454 00:38:49,741 --> 00:38:51,021 ‎私もそうする 455 00:38:51,781 --> 00:38:52,661 ‎行きましょ 456 00:38:53,861 --> 00:38:55,301 ‎悪いけど断る 457 00:38:56,861 --> 00:38:58,461 ‎気が進まない 458 00:39:01,261 --> 00:39:02,181 ‎君にはない 459 00:39:03,061 --> 00:39:04,061 ‎何の話? 460 00:39:06,421 --> 00:39:08,101 ‎彼女の持ってるものさ 461 00:39:08,181 --> 00:39:09,261 ‎レオポルド 462 00:39:30,661 --> 00:39:34,461 ‎悪魔め! ‎いるのは分かってるぞ 463 00:39:34,541 --> 00:39:36,421 ‎大人しく出てこい 464 00:39:37,661 --> 00:39:38,981 ‎子供たちを頼む 465 00:40:02,861 --> 00:40:05,021 ‎あなたは頑固すぎます 466 00:40:06,181 --> 00:40:08,661 ‎最後のチャンスなんですよ 467 00:40:09,621 --> 00:40:12,301 ‎あなたを最大限 ‎支えてきました 468 00:40:13,101 --> 00:40:15,621 ‎医者も上司も押し切って 469 00:40:15,701 --> 00:40:17,941 ‎普通の生活を与えた 470 00:40:19,941 --> 00:40:21,621 ‎その結果がこれですか 471 00:40:25,501 --> 00:40:26,221 ‎僕は... 472 00:40:26,301 --> 00:40:29,461 ‎他の家なら ‎あなたは生きられない 473 00:40:29,541 --> 00:40:32,261 ‎生かされるのが特権なんです 474 00:40:32,341 --> 00:40:36,541 ‎普通の生活を望んでも ‎あなたは普通でない 475 00:40:37,621 --> 00:40:39,421 ‎この先もずっとね 476 00:40:43,821 --> 00:40:44,701 ‎さよなら 477 00:40:44,781 --> 00:40:45,901 ‎死んでしまう! 478 00:40:50,541 --> 00:40:51,061 ‎衛兵! 479 00:40:59,381 --> 00:41:00,901 ‎お前たちか 480 00:41:00,981 --> 00:41:03,581 ‎あの女が店主を殺した 481 00:41:03,661 --> 00:41:06,901 ‎皮を剥いで ‎顔を奪ったんだ! 482 00:41:06,981 --> 00:41:08,421 ‎落ち着け 女は? 483 00:41:08,501 --> 00:41:09,941 ‎公園へ行った 484 00:41:10,661 --> 00:41:11,181 ‎行くぞ 485 00:41:26,581 --> 00:41:27,101 ‎気をつけろ 486 00:41:28,541 --> 00:41:30,581 ‎森へ走って行ったぞ 487 00:41:31,061 --> 00:41:33,941 ‎レストレードより先に ‎彼女を見つけて 488 00:41:34,021 --> 00:41:35,021 ‎私は彼の相手を 489 00:41:43,061 --> 00:41:45,741 ‎足元に気をつけるんだ 490 00:41:52,661 --> 00:41:54,581 ‎なぜ追わなかったの? 491 00:41:55,821 --> 00:41:59,501 ‎店主の妻の様子が ‎気になったんだ 492 00:41:59,981 --> 00:42:03,501 ‎彼女は動揺して泣いていた ‎可哀想に 493 00:42:07,901 --> 00:42:08,421 ‎平気か? 494 00:42:11,021 --> 00:42:12,421 ‎狙いは何? 495 00:42:12,501 --> 00:42:15,741 ‎夜に紛れて ‎逃げるつもりだった? 496 00:42:17,261 --> 00:42:18,181 ‎なぜ分かった? 497 00:42:19,701 --> 00:42:20,861 ‎親切すぎる 498 00:42:25,421 --> 00:42:28,461 ‎本当のあなたの姿を見せて 499 00:43:06,341 --> 00:43:09,341 ‎ずっと ‎成り済ます気だったのね 500 00:43:09,421 --> 00:43:11,021 ‎レストレードに 501 00:43:16,501 --> 00:43:18,341 ‎本当の自分が嫌いなの 502 00:43:21,981 --> 00:43:23,541 ‎ずっと自分のまま 503 00:43:27,661 --> 00:43:30,221 ‎自分を嫌いだったら ‎どうする? 504 00:43:32,501 --> 00:43:33,861 ‎化け物だったら? 505 00:43:37,501 --> 00:43:40,301 ‎正直 分からないわ 506 00:43:44,781 --> 00:43:47,341 ‎ただ 探し続けるだけよ 507 00:43:48,141 --> 00:43:49,941 ‎自分と友達になる方法を 508 00:43:51,341 --> 00:43:53,181 ‎どれくらいかかる? 509 00:43:55,141 --> 00:43:56,021 ‎分からない 510 00:43:58,261 --> 00:43:59,421 ‎私も知りたい 511 00:44:00,501 --> 00:44:02,821 ‎警官は殺したくなかった 512 00:44:03,301 --> 00:44:05,301 ‎でも襲ってきたの 513 00:44:10,821 --> 00:44:14,621 ‎もしあなたが ‎この拳銃を奪って⸺ 514 00:44:14,701 --> 00:44:17,581 ‎私から逃げられたら ‎また殺人を? 515 00:44:21,701 --> 00:44:23,261 ‎もう殺す人はいない 516 00:44:26,221 --> 00:44:27,101 ‎ジェシー 517 00:44:27,181 --> 00:44:28,061 ‎ジェシー! 518 00:44:28,141 --> 00:44:29,141 ‎どこだ? 519 00:44:29,781 --> 00:44:34,181 ‎1つ教えて ‎どこでその能力を得たの? 520 00:44:43,821 --> 00:44:45,741 ‎私に強さをください 521 00:44:48,701 --> 00:44:50,101 ‎どうか私に力を 522 00:44:51,101 --> 00:44:52,861 ‎復讐するために 523 00:45:13,781 --> 00:45:14,741 ‎ジェシー! 524 00:45:14,821 --> 00:45:15,981 ‎どこだ? 525 00:45:16,901 --> 00:45:17,741 ‎ジェシー! 526 00:45:17,821 --> 00:45:19,421 ‎私から銃を奪って 527 00:45:26,861 --> 00:45:27,941 ‎ありがとう 528 00:45:36,421 --> 00:45:38,781 ‎だから彼女は森に逃げた 529 00:45:38,861 --> 00:45:42,941 ‎警官の顔が剥がされた現場に ‎いたんだぞ 530 00:45:45,061 --> 00:45:47,221 ‎誰かが犯人にされる 531 00:45:47,781 --> 00:45:48,821 ‎説明を考えよう 532 00:45:48,901 --> 00:45:50,501 ‎隠すことなんてない 533 00:45:52,501 --> 00:45:54,741 ‎ありのまま話すんだな 534 00:45:54,821 --> 00:45:58,341 ‎でも酒が要る ‎飲まなきゃ無理だ 535 00:46:00,981 --> 00:46:01,661 ‎レオ? 536 00:46:02,741 --> 00:46:03,741 ‎大丈夫か? 537 00:46:04,941 --> 00:46:05,861 ‎思いやりだ 538 00:46:07,621 --> 00:46:08,541 ‎何が? 539 00:46:10,181 --> 00:46:11,021 ‎ビアトリスさ 540 00:46:11,981 --> 00:46:16,021 ‎“思いやり”は ‎彼女の才能だよ 541 00:46:23,021 --> 00:46:25,221 ‎見つからなかったようだね 542 00:46:27,621 --> 00:46:31,381 ‎シャーロックとは ‎関わらないほうがいい 543 00:46:31,981 --> 00:46:33,381 ‎ヤク中は皆同じだ 544 00:46:33,461 --> 00:46:38,541 ‎カネのためなら家族も売る ‎泥棒でウソつきのゴミだ 545 00:46:39,141 --> 00:46:40,341 ‎ゴミじゃない 546 00:46:40,821 --> 00:46:45,621 ‎人をだますけど ‎彼らも私たちと同じ人間よ 547 00:46:45,701 --> 00:46:47,981 ‎痛みから逃れたいだけ 548 00:46:48,061 --> 00:46:50,261 ‎悲しみや傷心のね 549 00:46:50,341 --> 00:46:54,941 ‎傷心だって? ‎見た目より繊細なようだね 550 00:46:55,021 --> 00:46:55,741 ‎待って 551 00:46:55,821 --> 00:46:59,061 ‎前に聞いた女性って ‎いつ去った? 552 00:46:59,141 --> 00:47:01,421 ‎シャーロックは ‎いつから薬物を? 553 00:47:01,501 --> 00:47:03,781 ‎大昔だから覚えてないよ 554 00:47:04,261 --> 00:47:06,381 ‎恐らく同じ時期だった 555 00:47:11,861 --> 00:47:14,021 ‎2人は結婚してたのね 556 00:47:19,101 --> 00:47:20,101 ‎愚かな子だ 557 00:47:30,661 --> 00:47:34,101 ‎相手の中に ‎深く入り込んでみたの 558 00:47:34,181 --> 00:47:35,941 ‎何が見えた? 559 00:47:36,021 --> 00:47:38,501 ‎悪夢に出てくる闇よ 560 00:47:39,141 --> 00:47:41,061 ‎トンネルから出てくる 561 00:47:41,141 --> 00:47:43,941 ‎夢と亀裂は ‎きっと関係がある 562 00:47:44,021 --> 00:47:46,501 ‎悪夢が全てのカギだったら? 563 00:47:46,581 --> 00:47:49,781 ‎亀裂の場所は ‎記憶の中にあるのかも 564 00:47:49,861 --> 00:47:52,381 ‎徐々に近づいてるようだ 565 00:47:54,021 --> 00:47:55,901 ‎見せたいものがある 566 00:48:03,541 --> 00:48:05,621 ‎私の本当の居場所だ 567 00:48:07,941 --> 00:48:12,381 ‎海に浮かぶ船の上さ ‎初めて会った日に出発した 568 00:48:12,461 --> 00:48:13,381 ‎本当に? 569 00:48:14,181 --> 00:48:16,781 ‎怖がらせたくなくて黙ってた 570 00:48:17,261 --> 00:48:18,261 ‎もうすぐ着く 571 00:48:19,021 --> 00:48:20,861 ‎あと数日の辛抱だ 572 00:48:20,941 --> 00:48:23,541 ‎もう1人で頑張らなくていい 573 00:48:23,621 --> 00:48:25,421 ‎一緒に解決しよう 574 00:48:25,501 --> 00:48:26,621 ‎ありがとう 575 00:49:12,181 --> 00:49:13,381 ‎シャーロック? 576 00:50:23,701 --> 00:50:26,701 ‎日本語字幕 小池 綾