1 00:00:26,901 --> 00:00:28,341 Het is zover, heren. 2 00:00:42,901 --> 00:00:46,141 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 3 00:01:06,261 --> 00:01:11,061 Elk dier heeft een unieke huidkaart… 4 00:01:11,141 --> 00:01:16,061 …een manier waarop de huid aan de spier en het bot eronder vastzit. 5 00:01:16,141 --> 00:01:20,141 Je kunt een varken niet villen zoals je een man zou villen. 6 00:01:20,941 --> 00:01:26,541 Maar de echte bravoure ligt hem niet in hoe je de huid verwijdert… 7 00:01:26,621 --> 00:01:29,341 …maar in hoe je die weer aan elkaar hecht. 8 00:01:30,421 --> 00:01:32,501 Dan wordt het… 9 00:01:47,381 --> 00:01:48,661 …een kunstvorm. 10 00:01:50,781 --> 00:01:52,781 Hé, jij. Wat doe je? 11 00:02:08,461 --> 00:02:10,061 Maak dit niet moeilijk. 12 00:02:23,981 --> 00:02:25,341 Laat me met rust. 13 00:02:26,101 --> 00:02:28,861 Ik heb geen geld. Ik heb niets. 14 00:02:47,821 --> 00:02:51,981 Ik vind elke keer vuilnis. Wie bevuilt een begraafplaats nou? 15 00:02:52,061 --> 00:02:53,781 Weet je zeker dat zij het is? 16 00:03:00,701 --> 00:03:04,221 Het klinkt vast stom, maar ik zou een uur bij haar willen zijn. 17 00:03:05,221 --> 00:03:08,021 Gewoon voor een kop thee en om even te kletsen. 18 00:03:09,861 --> 00:03:11,101 Het is niet stom. 19 00:03:12,501 --> 00:03:15,181 Ik heb een theorie. Uit de Sherlock-grimoire. 20 00:03:15,261 --> 00:03:18,821 Ik denk dat Alice ook begaafd was. Een Ipsissimus zoals jij. 21 00:03:19,661 --> 00:03:22,381 Dat Sherlock en Watson haar krachten gebruikten… 22 00:03:22,461 --> 00:03:24,581 …net zoals Watson de jouwe gebruikt. 23 00:03:25,301 --> 00:03:28,381 Luister. 'We moesten A vanavond weer vastbinden. 24 00:03:28,461 --> 00:03:30,861 Ze is verward en doodsbang. 25 00:03:30,941 --> 00:03:33,421 Ze wil niet meewerken aan de experimenten. 26 00:03:34,261 --> 00:03:36,421 De aderlating moet doorgaan.' 27 00:03:36,501 --> 00:03:38,621 Geen wonder dat ze gek werd. 28 00:03:38,701 --> 00:03:41,701 En als Sherlock en Watson achter haar dood zaten? 29 00:03:42,341 --> 00:03:43,621 Als ze haar gedood hebben? 30 00:03:46,301 --> 00:03:48,221 Die rotzakken. 31 00:03:48,301 --> 00:03:50,221 We moeten met dr Watson praten. 32 00:03:50,301 --> 00:03:53,301 Jess, we moeten met Sherlock Holmes praten. 33 00:03:53,381 --> 00:03:58,421 Hij is de verklaring van alles. De Scheur, mam, alles. 34 00:04:00,581 --> 00:04:04,261 Watson wil met ons praten over een klus. Dat is onze kans. 35 00:04:19,541 --> 00:04:21,261 Je bent niet alleen, Beatrice. 36 00:04:22,221 --> 00:04:23,420 Denk daaraan. 37 00:04:29,021 --> 00:04:31,021 Je bent heel anders dan anderen. 38 00:04:31,541 --> 00:04:32,501 Wat bedoel je? 39 00:04:33,461 --> 00:04:35,941 Je straalt iets uit. 40 00:04:36,581 --> 00:04:39,941 Een geur of zo? -Nee. Een eigenschap. 41 00:04:41,301 --> 00:04:42,701 Ik weet niet wat het is… 42 00:04:44,621 --> 00:04:45,741 …maar het is goed. 43 00:04:48,101 --> 00:04:50,261 Als je het weet, vertel het me dan. 44 00:04:51,221 --> 00:04:52,141 Dat zal ik doen. 45 00:04:54,141 --> 00:04:56,821 En ik zeg trouwens niet dat je niet stinkt. 46 00:04:56,901 --> 00:04:59,021 Ik zeg alleen dat dat het niet is. 47 00:05:03,181 --> 00:05:07,301 Ik zat erover te denken om je te kussen, maar nu doe ik het niet. 48 00:05:10,861 --> 00:05:13,701 Dan zal ik jou moeten kussen. 49 00:05:24,421 --> 00:05:26,701 Ik meende het dat je niet alleen bent. 50 00:05:47,941 --> 00:05:50,181 Ik kan maar beter gaan. 51 00:05:50,781 --> 00:05:52,261 Ik moet ergens bij zijn. 52 00:05:52,341 --> 00:05:54,221 Verdwijn je gewoon weer? 53 00:05:54,301 --> 00:05:55,741 Net nu? 54 00:05:55,821 --> 00:05:56,981 Kom je als het uitkomt? 55 00:05:57,061 --> 00:05:59,581 Zo is het niet. -Zo is het dus wel. 56 00:06:00,941 --> 00:06:03,301 Ik dacht echt dat je niet… 57 00:06:04,101 --> 00:06:06,061 Laat maar zitten. -Ik kom vanavond. 58 00:06:06,141 --> 00:06:08,421 Hier op de brug, om 22.00 uur. 59 00:06:09,221 --> 00:06:12,061 Het maakt niet uit. Een fijne dag. 60 00:06:12,141 --> 00:06:14,501 Ik ben niet oppervlakkig. Ik kom terug. 61 00:06:47,381 --> 00:06:49,581 Het werkt. Ik ben eruit gekomen. 62 00:06:51,781 --> 00:06:54,061 Bedankt. -Graag gedaan. 63 00:06:54,941 --> 00:06:58,061 Een groep mensen zei dat ik een Ipsissimus ben. 64 00:06:58,621 --> 00:06:59,901 Sommigen noemen ons zo. 65 00:07:00,701 --> 00:07:01,741 Jij dus ook. 66 00:07:01,821 --> 00:07:03,981 Zo kunnen onze geesten communiceren. 67 00:07:04,061 --> 00:07:07,101 Het pad van een Ipsissimus kan eenzaam zijn. 68 00:07:07,181 --> 00:07:09,461 Veel mensen willen je uitbuiten. 69 00:07:09,541 --> 00:07:13,181 Mensen die je als vrienden beschouwt, kunnen ook anders doen. 70 00:07:13,941 --> 00:07:16,381 Ze kunnen doen alsof je raar bent. 71 00:07:18,461 --> 00:07:19,501 Inderdaad. 72 00:07:19,581 --> 00:07:22,861 Daarom vind ik het zo vervelend om je dit te vragen. 73 00:07:22,941 --> 00:07:26,461 Uit wat je verteld hebt, heb ik begrepen dat die monsters… 74 00:07:26,541 --> 00:07:30,101 …iets van de Scheur zien als ze hun kracht krijgen. 75 00:07:30,181 --> 00:07:31,821 Als je dieper kunt duiken… 76 00:07:31,901 --> 00:07:33,541 …in hun hoofd… -Dat niet. 77 00:07:33,621 --> 00:07:35,261 …zie je die locatie misschien. 78 00:07:35,341 --> 00:07:38,781 De Tandenfee ging in mijn hoofd, mijn verleden en… Nee. 79 00:07:38,861 --> 00:07:41,381 Sorry, maar ik moet je vragen meer te doen. 80 00:07:54,221 --> 00:07:56,301 Noem mam niet. Of Mycroft. 81 00:07:56,381 --> 00:07:59,301 Noem niets als het niet hoeft, oké? 82 00:08:03,181 --> 00:08:05,741 De moord vond plaats in een steeg naast een pub… 83 00:08:05,821 --> 00:08:07,701 …de Saggar's Arms in Harrow. 84 00:08:07,781 --> 00:08:09,101 We hebben vele getuigen… 85 00:08:09,181 --> 00:08:11,701 …die zeggen dat de dader ene David Oliver was. 86 00:08:11,781 --> 00:08:15,301 Hij verwijderde het gezicht van de man, ene Paul Cambridge. 87 00:08:17,101 --> 00:08:19,141 Waarom arresteren ze hem niet? 88 00:08:19,221 --> 00:08:21,261 David Oliver is al tien dagen dood. 89 00:08:21,341 --> 00:08:24,061 Zijn gezicht was ook van zijn schedel verwijderd. 90 00:08:24,141 --> 00:08:27,421 De moordenaar was dus tien dagen voor de moord dood? 91 00:08:28,661 --> 00:08:31,141 Precies. Het is gruwelijk en vreemd. 92 00:08:31,221 --> 00:08:33,781 Natuurlijk vroegen ze om onze hulp. -Ja. 93 00:08:33,861 --> 00:08:36,901 Alleen is deze zaak niet helemaal aan ons gegeven. 94 00:08:36,981 --> 00:08:41,141 Hij wordt geleid door een inspecteur van Scotland Yard, ene Lestrade. 95 00:08:41,221 --> 00:08:43,301 Hij leidde het onderzoek al… 96 00:08:43,381 --> 00:08:46,021 …en wil er geen afstand van doen. 97 00:08:46,101 --> 00:08:47,741 Waarom willen ze ons? 98 00:08:47,820 --> 00:08:52,101 Lestrade wil dat Jessica meegaat voor als hij haar krachten nodig heeft. 99 00:08:52,181 --> 00:08:55,021 Dat is alles. Kom met alle info bij me. 100 00:08:59,661 --> 00:09:02,741 Sorry, wachten jullie tot ik 'alsjeblieft' zeg? 101 00:09:05,861 --> 00:09:09,061 Het leek ons een goed moment… 102 00:09:09,141 --> 00:09:10,781 …om je partner te ontmoeten. 103 00:09:11,301 --> 00:09:13,381 Aangezien we zoveel voor jullie doen. 104 00:09:13,461 --> 00:09:15,261 Mijn partner is niet beschikbaar. 105 00:09:15,341 --> 00:09:16,581 Hoezo niet? 106 00:09:16,661 --> 00:09:19,141 Hij zit op zijn kamer te werken. 107 00:09:23,181 --> 00:09:24,421 Sherlock Holmes. 108 00:09:27,541 --> 00:09:29,981 Zo heet hij toch? -Hij is niet beschikbaar. 109 00:09:34,221 --> 00:09:35,341 Stop. 110 00:09:54,421 --> 00:09:55,781 Ga niet… 111 00:10:03,901 --> 00:10:05,461 Waarom loog je over hem? 112 00:10:05,541 --> 00:10:06,421 Ga hier weg. 113 00:10:06,501 --> 00:10:09,021 Je wist dat ik hem anders zou zoeken. 114 00:10:09,101 --> 00:10:10,101 Ga hier weg. 115 00:10:10,181 --> 00:10:14,341 Je weet niet waar hij is. -Blijf bij hem uit de buurt. 116 00:10:14,421 --> 00:10:16,981 Ik zal hem vinden. Ik zal alles ontdekken. 117 00:10:17,061 --> 00:10:19,021 Alles wat je voor ons verzwijgt. 118 00:10:19,781 --> 00:10:23,381 Hier zitten jij en je vrienden. 119 00:10:23,461 --> 00:10:24,381 Hier. 120 00:10:25,141 --> 00:10:30,301 Kom bij Sherlock in de buurt en ik verpletter jullie allemaal. 121 00:10:50,781 --> 00:10:51,741 Inspecteur Lestrade? 122 00:10:55,061 --> 00:10:56,421 John Watson stuurt ons. 123 00:10:59,101 --> 00:11:00,061 Jij. 124 00:11:01,981 --> 00:11:03,301 Jij bent het meisje met… 125 00:11:04,741 --> 00:11:05,781 …de vaardigheden? 126 00:11:08,501 --> 00:11:09,461 Jullie kunnen gaan. 127 00:11:10,541 --> 00:11:12,341 We gaan met haar mee. 128 00:11:14,381 --> 00:11:16,021 Hou ze bij me weg. 129 00:11:18,341 --> 00:11:19,661 Ben je ineens moedig? 130 00:11:20,461 --> 00:11:21,461 Ik mag hem niet. 131 00:11:22,261 --> 00:11:23,261 Wat vind jij? 132 00:11:23,341 --> 00:11:24,661 Ik mag niemand. 133 00:11:25,381 --> 00:11:27,141 Ik mag jullie niet eens. 134 00:11:28,341 --> 00:11:31,341 Wat moet ik doen? Hebt u aanwijzingen of… 135 00:11:31,421 --> 00:11:33,021 Even voor de duidelijkheid. 136 00:11:34,141 --> 00:11:35,941 Jij bent hier om één reden. 137 00:11:36,021 --> 00:11:41,261 Omdat iemand zei dat je vreemd bent op een mogelijk bruikbare manier. 138 00:11:41,341 --> 00:11:43,061 Ik hou niet van mensen als jij. 139 00:11:43,141 --> 00:11:46,061 Mensen die met zwarte magie te maken hebben. 140 00:11:46,141 --> 00:11:47,661 Meteen na je werk… 141 00:11:47,741 --> 00:11:52,381 …stuur ik je terug naar waar je ook vandaan komt. 142 00:11:56,301 --> 00:11:57,341 Wat doen we nu? 143 00:11:58,941 --> 00:12:01,341 Op de plaats delict kijken? 144 00:12:01,421 --> 00:12:03,781 Dat kan, toch? -Wat is dit? 145 00:12:03,861 --> 00:12:06,661 Denkt u dat mensen zo mijn pub binnengaan? 146 00:12:06,741 --> 00:12:07,621 Rustig, meneer. 147 00:12:07,701 --> 00:12:08,861 Ga hier weg. 148 00:12:09,541 --> 00:12:13,741 Vooruit, wegwezen. Sommigen hebben een zaak te runnen. 149 00:13:10,861 --> 00:13:11,741 Oké. 150 00:13:14,221 --> 00:13:15,541 Wat heb je, liefje? 151 00:13:15,621 --> 00:13:20,821 Ik ben misselijk en heb hoofdpijn en pijn in mijn onderbuik. 152 00:13:20,901 --> 00:13:22,421 Ik ben vast zwanger. 153 00:13:33,861 --> 00:13:35,341 Jess? Gaat het? 154 00:13:35,421 --> 00:13:38,181 Dat is hem. Dat is de moordenaar. 155 00:13:38,261 --> 00:13:39,381 Maar hij is niet… 156 00:13:40,501 --> 00:13:43,061 Hij is een meisje. Zij is de moordenaar. 157 00:13:51,861 --> 00:13:54,341 Hier is het. Dit is de pub. 158 00:13:57,101 --> 00:13:59,421 De drie mannen namen haar mee naar boven. 159 00:14:06,101 --> 00:14:08,461 De man tegen wie ik aan liep, was er een van. 160 00:14:08,541 --> 00:14:11,461 Alleen was hij het niet. Zij was het. 161 00:14:12,541 --> 00:14:14,621 Ze gebruikt hun gezichten. 162 00:14:15,261 --> 00:14:16,421 Om wraak te nemen. 163 00:14:17,461 --> 00:14:19,781 Dat is haar kracht. -Er loopt een demon rond. 164 00:14:22,901 --> 00:14:24,541 Ze moet gevonden worden. 165 00:14:30,861 --> 00:14:33,701 Ik had u gezegd weg te gaan. Moet ik failliet gaan? 166 00:14:33,781 --> 00:14:37,221 De twee vermoorde mannen kwamen hier drinken, denken we. 167 00:14:37,821 --> 00:14:39,621 Dave Oliver en Paul Cambridge. 168 00:14:39,701 --> 00:14:43,781 Ja. Ze komen vaak. Goede vrienden van me. Goede mannen. 169 00:14:43,861 --> 00:14:47,141 Gingen zij en nog een man met een meisje naar boven? 170 00:14:47,221 --> 00:14:48,261 Dat doen we niet. 171 00:14:48,341 --> 00:14:51,381 U liegt. Ze betaalden u voor een van uw kamers. 172 00:14:51,941 --> 00:14:54,381 Niet waar. Ik ben een gezinshoofd. 173 00:14:54,461 --> 00:14:57,221 Mijn vrouw en kinderen wonen boven. 174 00:14:57,301 --> 00:14:59,261 Dit is een fatsoenlijke zaak. 175 00:14:59,341 --> 00:15:01,461 Als ze dat deed, is ze vast een hoer. 176 00:15:01,541 --> 00:15:02,821 Ze is geen prostituee. 177 00:15:05,141 --> 00:15:08,821 Ik denk een naaister of een weefster. Ze had naaldensporen. 178 00:15:11,981 --> 00:15:14,581 Zo'n meisje van verderop komt hier soms. 179 00:15:14,661 --> 00:15:17,981 Haar vader heeft die vreemde taxidermiezaak op de hoek. 180 00:15:32,941 --> 00:15:35,981 George, als je ooit weer zo krap zit… 181 00:15:36,061 --> 00:15:39,781 …kunnen we wel een alternatieve betalingswijze vinden. 182 00:15:41,021 --> 00:15:42,181 Je kunt gaan. 183 00:15:54,421 --> 00:15:55,301 Mrs Hudson? 184 00:15:57,021 --> 00:15:59,541 Krijg nou wat. 185 00:16:00,981 --> 00:16:05,341 En ze zeggen dat wonderen niet bestaan. Kom je eindelijk je huur betalen? 186 00:16:05,421 --> 00:16:08,181 Ik wilde de Cartwrights al op jullie af sturen. 187 00:16:12,941 --> 00:16:15,341 Nu ik hier toch ben, kunt u me misschien helpen. 188 00:16:15,901 --> 00:16:18,421 Ik zoek een man die in een van uw panden woont. 189 00:16:18,941 --> 00:16:22,461 Baker Street 221B. Sherlock Holmes. 190 00:16:23,901 --> 00:16:27,021 Ik bezit een stuk of 30 panden in deze wijk. 191 00:16:27,101 --> 00:16:29,061 Waarom zou ik die man kennen? 192 00:16:31,541 --> 00:16:35,061 Omdat u moeite doet om alles over iedereen te weten. 193 00:16:35,581 --> 00:16:40,621 Het enige wat je over hem moet weten, is dat hij een junkie en een nietsnut is. 194 00:16:44,141 --> 00:16:45,701 Voor hij dat was… 195 00:16:46,501 --> 00:16:48,701 …zag u hem weleens met deze vrouw? 196 00:16:52,021 --> 00:16:54,061 Jezus, ik herinner me haar zeker. 197 00:16:54,141 --> 00:16:56,221 Andere bewoners klaagden steeds… 198 00:16:56,301 --> 00:16:59,421 …over voortdurend geschreeuw en gegil. 199 00:17:00,981 --> 00:17:02,541 God weet wat ze haar aandeden. 200 00:17:06,141 --> 00:17:07,381 Waar kan ik hem vinden? 201 00:17:07,461 --> 00:17:11,701 Zijn stamkroeg is de Phoenix in Limehouse. 202 00:17:11,781 --> 00:17:12,981 Een goede raad. 203 00:17:13,741 --> 00:17:15,301 Blijf erbij uit de buurt. 204 00:17:19,941 --> 00:17:21,781 Als ze je vermoorden… 205 00:17:21,860 --> 00:17:23,901 …moet je deze maand nog wel huur betalen. 206 00:17:29,461 --> 00:17:32,541 Uw wekelijkse ontbijt met uw moeder is afgelast, Hoogheid. 207 00:17:32,620 --> 00:17:35,581 U bent veel te laat. En met de verjaardag van uw zus… 208 00:17:35,661 --> 00:17:37,781 …heeft Hare Majesteit veel afspraken. 209 00:17:39,621 --> 00:17:40,541 Was ze boos? 210 00:17:41,741 --> 00:17:44,061 Ik was bij Louise. We waren de tijd vergeten. 211 00:17:44,141 --> 00:17:47,181 Ik weet dat u het paleis regelmatig verlaat. 212 00:17:47,741 --> 00:17:50,661 Uw moeder denkt dat ook, maar ik heb haar overtuigd… 213 00:17:50,741 --> 00:17:52,741 …dat u nooit zo stom zou zijn. 214 00:17:55,061 --> 00:17:55,941 Bedankt. 215 00:17:56,021 --> 00:17:59,141 Hare Majesteit heeft u altijd uit de kijker gehouden. 216 00:17:59,821 --> 00:18:01,701 Hopelijk maak ik mezelf duidelijk. 217 00:18:12,101 --> 00:18:13,461 De vorige… -Wie zijn dat? 218 00:18:14,701 --> 00:18:16,701 De kinderen van Lord en Lady Yorke. 219 00:18:16,781 --> 00:18:19,381 Ze zijn vanavond bij haar verjaardagsfeest. 220 00:18:19,461 --> 00:18:21,581 Natuurlijk bent u nog niet volwassen. 221 00:18:22,621 --> 00:18:26,181 Daarom heb ik u zelf toestemming bezorgd om deel te nemen. 222 00:18:27,981 --> 00:18:32,421 Ik ben ook jong geweest. Ik begrijp de behoeften van een jongeman. 223 00:18:32,501 --> 00:18:34,661 Als u geen amusement mag opzoeken… 224 00:18:34,741 --> 00:18:37,901 …kunnen we het amusement bij u brengen. 225 00:19:03,421 --> 00:19:04,341 Kan ik u helpen? 226 00:19:04,421 --> 00:19:06,021 Ik ben van Scotland Yard. 227 00:19:06,701 --> 00:19:08,501 Ik zoek uw dochter, Mr Dixon. 228 00:19:09,181 --> 00:19:10,101 Clara? 229 00:19:11,981 --> 00:19:14,021 Ik ben haar vader niet. -Waar is ze? 230 00:19:14,861 --> 00:19:17,541 Geen idee. Ze slaapt beneden. 231 00:19:18,581 --> 00:19:20,861 Ze komt en gaat wanneer ze wil. 232 00:19:20,941 --> 00:19:23,981 Wij gaan niet meer naar beneden. 233 00:19:39,661 --> 00:19:41,981 Dit is de ergste plaats ooit. 234 00:19:48,501 --> 00:19:50,501 Ze zijn opgesteld als families. 235 00:20:07,021 --> 00:20:08,141 Jongens. 236 00:20:16,861 --> 00:20:18,941 Dat is de man tegen wie ik op liep. 237 00:20:32,741 --> 00:20:37,141 Vergist u zich niet. U mag het paleis niet meer uit. 238 00:20:37,941 --> 00:20:41,221 We moeten dus een vorm van vermaak voor u vinden. 239 00:20:41,301 --> 00:20:44,341 U moet er op uw best uitzien… 240 00:20:44,421 --> 00:20:48,101 …omdat veel mensen zich erop verheugen u eindelijk te zien. 241 00:21:10,741 --> 00:21:16,421 Waarom ga jij op je 17e naar je eerste bal en moest ik wachten tot ik 18 was? 242 00:21:16,501 --> 00:21:18,461 Ik ben zeker volwassener dan jij? 243 00:21:20,261 --> 00:21:21,741 Gefeliciteerd, zusje. 244 00:21:21,821 --> 00:21:23,621 Ik ben juist blij voor je. 245 00:21:23,701 --> 00:21:27,661 Onze levens hebben ons nogal beperkt. 246 00:21:27,741 --> 00:21:30,621 Vooral dat van jou. Nu je wat ouder bent… 247 00:21:30,701 --> 00:21:32,981 …kun je je vermaken, Leopold. 248 00:21:33,701 --> 00:21:34,821 Erg vermaken. 249 00:22:09,901 --> 00:22:15,941 O, jee. Het blijft me verbazen hoe saai rijke jongens kunnen zijn. 250 00:22:18,141 --> 00:22:20,101 Eleanor Margot. 251 00:22:21,141 --> 00:22:22,061 Leopold. 252 00:22:22,621 --> 00:22:25,141 Ik weet wie je bent, Hoogheid. 253 00:22:25,221 --> 00:22:28,101 Waarom zouden ze iemand zoals jij wegstoppen? 254 00:22:28,181 --> 00:22:31,021 We hadden gehoord dat je zwak en ziekelijk was. 255 00:22:31,981 --> 00:22:34,141 Je ziet er niet zwak of ziekelijk uit. 256 00:22:38,381 --> 00:22:39,261 Kom. 257 00:23:05,221 --> 00:23:06,941 Ik moet iets ophalen. 258 00:23:50,381 --> 00:23:51,381 Pardon. 259 00:23:51,461 --> 00:23:54,101 Ken je een zekere Sherlock? Sherlock Holmes? 260 00:23:54,181 --> 00:23:56,981 Doe niet alsof je niet weet over wie ik het heb. 261 00:23:57,061 --> 00:24:00,301 Ik ben hier eerder geweest. Ik heb hem zo vaak opgehaald. 262 00:24:09,781 --> 00:24:12,421 Hé. Hij is een politieagent. Politie. 263 00:24:13,021 --> 00:24:14,821 Rennen. Deze kant op. 264 00:24:20,021 --> 00:24:21,101 Wegwezen. 265 00:24:21,181 --> 00:24:24,221 Zij stelt ook vragen. Dit meisje hier. 266 00:24:41,901 --> 00:24:43,741 Nee. Hier niet. 267 00:24:44,581 --> 00:24:45,781 Ga beneden kijken. 268 00:24:47,061 --> 00:24:49,301 Kom op. Naar beneden. -Verdwenen. 269 00:24:49,381 --> 00:24:50,701 Wat is hiermee gebeurd? 270 00:24:50,781 --> 00:24:51,661 Ga naar beneden. 271 00:24:55,061 --> 00:24:57,421 Grappig dat je denkt dat je slimmer bent. 272 00:24:57,501 --> 00:25:00,661 Ik ben beter opgeleid, rijker en sterker dan jij. 273 00:25:00,741 --> 00:25:03,981 Wat is de eigenschap die jij denkt te hebben… 274 00:25:04,581 --> 00:25:06,741 …die ik niet in meerdere mate bezit? 275 00:25:23,221 --> 00:25:26,141 Ze is altijd een vreemd meisje geweest. 276 00:25:26,221 --> 00:25:29,661 Mijn vrouw en ik namen haar op. Ze had geen familie. 277 00:25:31,541 --> 00:25:33,101 Ik leerde haar het vak. 278 00:25:33,181 --> 00:25:36,621 Ze had talent. Ze was goed met huid. 279 00:25:39,581 --> 00:25:40,621 Maar… 280 00:25:42,501 --> 00:25:44,741 Ik snap het. U had geen idee. 281 00:25:46,181 --> 00:25:47,381 Ik weet het niet. 282 00:25:48,101 --> 00:25:50,221 Voor hetzelfde geld is hij haar. 283 00:25:50,301 --> 00:25:51,981 Jij zou haar kunnen zijn. 284 00:25:53,301 --> 00:25:54,901 Als ik haar was… 285 00:25:54,981 --> 00:25:57,941 …hoe weet ik dan dat je een keer in je broek poepte? 286 00:25:59,821 --> 00:26:02,181 Ik was ziek, eikel. 287 00:26:23,581 --> 00:26:25,061 Ga weg of ik vermoord je. 288 00:26:25,141 --> 00:26:26,101 Ik meen het. 289 00:26:28,781 --> 00:26:30,101 Dat doe je vast niet. 290 00:26:31,901 --> 00:26:33,221 Zo ben je niet. 291 00:26:38,261 --> 00:26:40,301 Ik heb gezien wat die mannen deden. 292 00:26:41,701 --> 00:26:42,661 Wat ben jij? 293 00:26:43,341 --> 00:26:46,261 Ik begrijp waarom je ze wilde doden. 294 00:26:46,341 --> 00:26:50,741 Dat begrijp je niet. Ze hebben me alles afgenomen. 295 00:26:55,981 --> 00:26:57,141 Dat was zij. Snel. 296 00:27:16,181 --> 00:27:18,541 Wie was ze? Een man of een meisje? 297 00:27:18,621 --> 00:27:19,901 Een meisje. -Dat was ze. 298 00:27:19,981 --> 00:27:22,101 Ze kan nu iedereen zijn. Ze is weg. 299 00:27:22,661 --> 00:27:26,221 Wat zei je tegen haar? Wat deed je hier eigenlijk? 300 00:27:26,901 --> 00:27:27,981 Je liet haar gaan. 301 00:27:28,061 --> 00:27:29,101 Waarom zou ik? 302 00:27:29,181 --> 00:27:32,581 Omdat je net zo bent als zij. Jullie zijn monsters. 303 00:27:32,661 --> 00:27:33,821 Hou uw mond. 304 00:27:33,901 --> 00:27:36,741 Heb ik het mis? Kijk naar haar. Is ze normaal? 305 00:27:36,821 --> 00:27:40,021 Als ik het mocht zeggen, zou ik mensen als jij uitroeien. 306 00:27:46,301 --> 00:27:49,981 Ik zei dus: Disraeli en de Tory's? Het zijn misdadigers. 307 00:27:59,541 --> 00:28:00,781 Mijn excuses. 308 00:28:12,221 --> 00:28:14,421 Mijn vrienden zijn dol op je. 309 00:28:18,381 --> 00:28:20,461 Je lijkt wel een beetje gespannen. 310 00:28:21,141 --> 00:28:23,181 Misschien kan ik je daarmee helpen. 311 00:28:30,021 --> 00:28:32,501 Ik doe dat niet… 312 00:28:34,141 --> 00:28:35,781 Het is tijd voor wat lol. 313 00:28:35,861 --> 00:28:37,541 Ik zorg wel voor je. 314 00:28:37,621 --> 00:28:40,101 Wil je niet dat er voor je gezorgd wordt? 315 00:28:42,821 --> 00:28:43,661 Kom. 316 00:29:02,981 --> 00:29:04,701 Zocht jij Sherlock? 317 00:29:04,781 --> 00:29:05,661 Misschien. 318 00:29:05,741 --> 00:29:08,581 Ik weet waar hij is. Ik haal je hier weg. 319 00:29:12,061 --> 00:29:13,381 Waarom help je me? 320 00:29:13,461 --> 00:29:16,221 Verslaafden zijn niet per se rotzakken. 321 00:29:16,301 --> 00:29:19,261 Iedereen hier probeert gewoon pijn te vergeten. 322 00:29:19,341 --> 00:29:21,181 Verdriet. Een gebroken hart. 323 00:29:27,661 --> 00:29:28,901 Het hele leven. 324 00:29:30,221 --> 00:29:33,501 Als Sherlock ergens is, zit hij in Nooks Keep. 325 00:29:33,581 --> 00:29:36,421 Het pension in Southwark. Daar gebruikt hij soms. 326 00:29:37,341 --> 00:29:38,701 Dank je wel. 327 00:29:59,301 --> 00:30:02,501 Lestrade had gelijk. Ik ben niet normaal. 328 00:30:03,661 --> 00:30:06,101 Dat zeg ik al jaren. -Niet doen. 329 00:30:07,901 --> 00:30:10,341 Waarom zou je naar zo'n eikel luisteren? 330 00:30:11,021 --> 00:30:12,821 Omdat dit ding me veranderd heeft. 331 00:30:14,301 --> 00:30:17,621 Ik ben iets anders geworden. Ik weet niet meer wie ik ben. 332 00:30:18,861 --> 00:30:20,821 Ik weet niet eens meer wie ik was. 333 00:30:25,861 --> 00:30:27,261 Neem jou nou. 334 00:30:28,341 --> 00:30:31,621 Zoals je je gedraagt. Je beschermt me de hele tijd. 335 00:30:31,701 --> 00:30:33,501 Ik bescherm je omdat… 336 00:30:34,501 --> 00:30:35,861 …je speciaal bent. 337 00:30:35,941 --> 00:30:36,981 Zeg dat niet. 338 00:30:38,861 --> 00:30:40,261 Je was al speciaal. 339 00:30:40,341 --> 00:30:43,101 Dit alles heeft niets veranderd. 340 00:30:47,701 --> 00:30:48,741 Jongens. 341 00:30:53,781 --> 00:30:57,061 Ik heb aan 221B doorgegeven hoe jij erin slaagde… 342 00:30:57,141 --> 00:30:59,701 …een demon in Londen te laten ontsnappen. 343 00:30:59,781 --> 00:31:03,301 U bent geen goede detective, hè? Voor u is alles zwart of wit. 344 00:31:03,381 --> 00:31:05,341 Engel of demon. Mensen zijn zo niet. 345 00:31:05,421 --> 00:31:07,861 Maar u probeert mensen niet te begrijpen. 346 00:31:07,941 --> 00:31:10,341 U probeert zich niet in hen te verplaatsen. 347 00:31:10,421 --> 00:31:14,381 En hoe zou dat helpen een meisje te vinden die iedereen kan worden? 348 00:31:14,461 --> 00:31:18,061 Ze kan haar uiterlijk dan wel veranderen, maar niet wie ze is. 349 00:31:20,301 --> 00:31:22,141 En ik weet wie ze nu is. 350 00:31:27,181 --> 00:31:30,621 Ze zei tegen me dat de mannen haar alles afgenomen hadden. 351 00:31:30,701 --> 00:31:32,901 Wij namen haar op. Ze had geen familie. 352 00:31:33,901 --> 00:31:36,061 Ze zijn opgesteld als families. 353 00:31:37,781 --> 00:31:40,261 Ze bedoelde familie. Daarom doet ze het. 354 00:31:40,341 --> 00:31:41,821 Dat wilde ze altijd al. 355 00:31:42,701 --> 00:31:47,101 Ik ben misselijk en heb hoofdpijn en pijn in mijn onderbuik. 356 00:31:47,181 --> 00:31:48,861 Ik ben vast zwanger. 357 00:31:48,941 --> 00:31:50,341 Ik wil het dan houden. 358 00:31:50,421 --> 00:31:52,421 Je zult nooit zwanger zijn. 359 00:31:53,661 --> 00:31:54,821 Je hebt syfilis. 360 00:31:54,901 --> 00:31:56,061 Ze gaven haar syfilis. 361 00:31:56,141 --> 00:31:58,701 Ze namen haar de kans af op een eigen gezin. 362 00:31:59,781 --> 00:32:01,861 Dit is niet alleen wraak. 363 00:32:02,981 --> 00:32:04,701 Ze gaat een gezin stelen. 364 00:32:04,781 --> 00:32:07,181 Maar geen van de dode mannen had een gezin. 365 00:32:07,261 --> 00:32:09,541 Iemand die ze de schuld geeft, heeft dat wel. 366 00:32:10,061 --> 00:32:11,381 Iemand die een rol had. 367 00:32:11,461 --> 00:32:15,341 Ik ben een gezinshoofd. Dit is een fatsoenlijke zaak. 368 00:32:16,141 --> 00:32:19,461 De huurbaas. Jullie blijven hier. Ik meen het. 369 00:32:19,541 --> 00:32:21,261 Jullie hebben genoeg gedaan. 370 00:32:21,341 --> 00:32:23,501 Vanavond ga ik Satan te lijf. 371 00:32:23,581 --> 00:32:25,981 Hij zal een van zijn soldaten verliezen. 372 00:32:36,581 --> 00:32:39,341 Jezus, John. 373 00:32:42,061 --> 00:32:43,461 Iets te drinken? 374 00:32:45,301 --> 00:32:47,101 Heb je het van Dave en Paul gehoord? 375 00:32:56,861 --> 00:33:00,141 Ze denken aan een van de meisjes die we mee naar boven namen. 376 00:33:00,221 --> 00:33:03,901 Die rare van de taxidermist. Een van ons gaf haar syfilis. 377 00:33:05,581 --> 00:33:07,541 Denk je dat ze jullie daarom pakt? 378 00:33:09,621 --> 00:33:10,501 Misschien. 379 00:33:12,341 --> 00:33:15,021 Misschien wilde ze gewoon een eigen familie. 380 00:33:15,101 --> 00:33:17,341 Ergens waar ze zich niet vreemd voelde. 381 00:33:19,301 --> 00:33:22,941 Misschien hebben we dat van haar gestolen. Paul, Dave, ik. 382 00:33:25,381 --> 00:33:26,381 En jij. 383 00:33:28,261 --> 00:33:34,021 Ik heb gezien hoe je elke avond mannen met vrouwen naar boven stuurde. 384 00:33:35,781 --> 00:33:38,701 Ga zitten. 385 00:33:42,701 --> 00:33:47,341 Jij hebt me alles afgenomen wat ik had. Alles wat ik was. 386 00:33:50,981 --> 00:33:51,981 En nu ben ik niemand. 387 00:33:55,261 --> 00:34:00,221 Het is makkelijk om je voor te doen als een ander als je niemand meer bent. 388 00:34:01,261 --> 00:34:05,741 Ik heb je niets gedaan. Ik heb je geen syf… 389 00:34:05,821 --> 00:34:07,581 Jij gaf ze de mogelijkheid. 390 00:34:08,821 --> 00:34:10,261 Je bent net zo schuldig. 391 00:34:11,061 --> 00:34:12,101 Rustig maar. 392 00:34:12,661 --> 00:34:16,621 Ik zal een betere jij zijn dan jij ooit bent geweest. 393 00:34:43,981 --> 00:34:46,700 Ik zoek iemand. Sherlock Holmes. 394 00:34:47,621 --> 00:34:49,141 Hij verblijft hier soms. 395 00:34:50,101 --> 00:34:52,581 Ik moet hem spreken. Het is dringend. 396 00:34:57,220 --> 00:34:59,381 Beste Beatrice, gefeliciteerd. 397 00:34:59,461 --> 00:35:03,021 Vandaag heb je geleerd dat je een verslaafde zo omkoopt. 398 00:35:03,101 --> 00:35:05,461 Ik zei dat je niet één eigenschap hebt… 399 00:35:05,541 --> 00:35:08,141 …die ik niet in hogere mate bezit. 400 00:35:08,221 --> 00:35:10,101 Onze samenwerking is beëindigd. 401 00:35:10,741 --> 00:35:13,101 Je zult nooit meer in 221B komen. 402 00:35:13,181 --> 00:35:16,141 Je zult Sherlock Holmes nooit spreken. 403 00:35:16,221 --> 00:35:20,021 Je hebt gespeeld en verloren. Het spel is afgelopen. 404 00:35:30,061 --> 00:35:32,381 Het spijt me, mam. Ik heb het geprobeerd. 405 00:35:58,341 --> 00:35:59,381 Vaarwel. 406 00:36:38,381 --> 00:36:39,781 Het eten staat daar. 407 00:36:49,541 --> 00:36:50,741 Wat bezielt jou? 408 00:37:01,621 --> 00:37:05,581 Hallo, kleintjes. Hallo, schatjes. 409 00:37:44,381 --> 00:37:45,661 Kijk naar de vlammen. 410 00:37:46,181 --> 00:37:48,181 Ze dansen rond als sterren. 411 00:37:48,261 --> 00:37:50,181 Oké, Wordsworth. 412 00:37:52,901 --> 00:37:54,541 Ik kan weglopen en schrijven. 413 00:37:56,021 --> 00:37:57,661 Een gedicht voor jou? 414 00:37:57,741 --> 00:37:58,661 Nee. 415 00:38:06,221 --> 00:38:09,741 Je kunt me beter naar een intiemere plek brengen, Hoogheid. 416 00:38:36,221 --> 00:38:37,221 Wat? 417 00:38:38,181 --> 00:38:40,101 Moeten we haar niet helpen? 418 00:38:44,901 --> 00:38:47,101 Waarom? Ze wil gewoon aandacht. 419 00:38:47,741 --> 00:38:49,341 Ze redt zichzelf wel. 420 00:38:49,421 --> 00:38:50,701 Ik denk aan mezelf. 421 00:38:51,621 --> 00:38:52,501 Kom op. 422 00:38:53,861 --> 00:38:54,901 Het spijt me. 423 00:38:56,861 --> 00:38:58,461 Ik wil dit niet. 424 00:39:01,261 --> 00:39:02,181 Jij hebt het niet. 425 00:39:02,781 --> 00:39:04,061 Waar heb je het over? 426 00:39:06,301 --> 00:39:07,981 Jij hebt niet wat zij heeft. 427 00:39:30,541 --> 00:39:36,101 Ik weet dat je hier bent, demon. Het is afgelopen. Kom naar buiten. 428 00:39:37,541 --> 00:39:38,901 Let op de kinderen. 429 00:40:02,901 --> 00:40:05,021 Uw moeder zei al dat u koppig was. 430 00:40:06,021 --> 00:40:08,661 Ik smeekte haar om u nog een kans te geven. 431 00:40:09,621 --> 00:40:12,301 Hier ben ik degene die u het meest steunt. 432 00:40:13,101 --> 00:40:15,621 Ik ben tegen dokters ingegaan, tegen mijn bazen… 433 00:40:15,701 --> 00:40:17,941 …om u een normaal leven te geven. 434 00:40:19,941 --> 00:40:21,621 En zo bedankt u me. 435 00:40:25,341 --> 00:40:26,421 Ik hoor hier niet… 436 00:40:26,501 --> 00:40:29,461 In een ander gezin zou u er niet meer zijn. 437 00:40:29,541 --> 00:40:32,261 Uw privilege heeft u in leven gehouden. 438 00:40:32,341 --> 00:40:36,381 U wenst een zogenaamd normaal leven, maar u bent niet normaal. 439 00:40:37,621 --> 00:40:39,421 En dat zult u nooit zijn. 440 00:40:43,821 --> 00:40:45,901 Dag, Daimler. -Dat wordt uw dood. 441 00:40:50,301 --> 00:40:51,581 Wachters. 442 00:40:59,021 --> 00:41:03,581 Godzijdank zijn jullie hier. Ze heeft de huurbaas vermoord. 443 00:41:03,661 --> 00:41:06,901 Zij is hem. Ze heeft zijn gezicht afgepakt. 444 00:41:06,981 --> 00:41:09,941 Rustig. Waar ging ze heen? -Naar het park, achterom. 445 00:41:10,021 --> 00:41:11,181 Kom op. 446 00:41:26,261 --> 00:41:27,101 Voorzichtig. 447 00:41:28,501 --> 00:41:30,261 Ze rende tussen die bomen door. 448 00:41:31,101 --> 00:41:33,661 Gaan jullie vooruit. Vind haar voor Lestrade. 449 00:41:33,741 --> 00:41:35,021 Ik zal hem ophouden. 450 00:41:43,061 --> 00:41:45,381 Pas op waar je loopt. Voorzichtig. 451 00:41:52,501 --> 00:41:54,501 Waarom volgde u haar niet? 452 00:41:55,701 --> 00:41:59,301 Ik wilde teruggaan om te zien of zijn vrouw in orde was. 453 00:41:59,901 --> 00:42:03,301 Ze was van streek. Ze huilde. De arme vrouw. 454 00:42:07,821 --> 00:42:08,901 Gaat het? 455 00:42:10,741 --> 00:42:13,221 Wat was het plan? Wat rondlopen… 456 00:42:13,301 --> 00:42:15,741 …en dan vluchten als er niemand keek? 457 00:42:17,141 --> 00:42:18,181 Hoe wist je het? 458 00:42:19,541 --> 00:42:20,861 Je was te aardig. 459 00:42:25,261 --> 00:42:28,101 Laat me je nog eens zien. De echte jij. 460 00:43:06,301 --> 00:43:09,341 Als we je niet gevonden hadden, was je niet veranderd. 461 00:43:09,421 --> 00:43:11,021 Dan was je hem gebleven. 462 00:43:16,501 --> 00:43:17,981 Ik haat mijn ware ik. 463 00:43:21,861 --> 00:43:23,301 Ik zit aan mezelf vast. 464 00:43:27,461 --> 00:43:30,021 Wat doe je als de echte jij niet bij je past? 465 00:43:32,421 --> 00:43:33,861 Als de echte jij raar is? 466 00:43:37,421 --> 00:43:39,941 Eerlijk gezegd weet ik dat niet. 467 00:43:44,701 --> 00:43:46,941 Misschien moet je doorgaan tot… 468 00:43:47,941 --> 00:43:49,941 …je bevriend kunt raken met jezelf. 469 00:43:51,261 --> 00:43:52,901 Hoelang duurt dat? 470 00:43:54,941 --> 00:43:55,941 Dat weet ik niet. 471 00:43:57,941 --> 00:43:59,341 Wist ik het maar. 472 00:44:00,301 --> 00:44:02,221 Ik wilde de agent niet doden. 473 00:44:03,301 --> 00:44:05,101 Hij wilde mij iets aandoen. 474 00:44:10,821 --> 00:44:14,621 Als jij me nu aanviel en me dit pistool afpakte… 475 00:44:14,701 --> 00:44:17,581 …en ontsnapte, zou je dan weer iemand doden? 476 00:44:21,701 --> 00:44:23,261 Er valt niemand te doden. 477 00:44:29,781 --> 00:44:33,661 Ik heb iets van je nodig. Ik moet zien hoe je aan je krachten kwam. 478 00:44:43,821 --> 00:44:45,221 Geef me de kracht. 479 00:44:48,221 --> 00:44:49,781 Geef me de kracht… 480 00:44:50,981 --> 00:44:52,861 …om wraak te nemen. 481 00:45:17,821 --> 00:45:19,421 Probeer me nu te overmannen. 482 00:45:26,861 --> 00:45:27,861 Bedankt. 483 00:45:36,421 --> 00:45:38,781 Ik zei het al. Ze is het bos in gerend. 484 00:45:38,861 --> 00:45:41,301 Een inspecteur van Scotland Yard is gevild… 485 00:45:41,381 --> 00:45:42,941 …en wij waren op die plek. 486 00:45:44,901 --> 00:45:46,901 Iemand komt hiervoor in de problemen. 487 00:45:47,621 --> 00:45:50,301 We moeten een verhaal hebben. -Ik heb er een. 488 00:45:52,341 --> 00:45:54,741 Oké. Als dat het verhaal is, prima dan. 489 00:45:54,821 --> 00:45:57,901 Maar ik ga een pilsje drinken. Dat verdienen we. 490 00:46:00,741 --> 00:46:03,221 Leo? Alles goed, maat? 491 00:46:04,821 --> 00:46:05,861 Ze is medelevend. 492 00:46:07,621 --> 00:46:08,541 Wat? 493 00:46:09,981 --> 00:46:11,021 Beatrice. 494 00:46:11,981 --> 00:46:15,661 Haar goede eigenschap is medeleven. 495 00:46:22,741 --> 00:46:24,901 Je hebt hem zeker niet gevonden? 496 00:46:27,501 --> 00:46:31,061 Je bent beter af zonder iemand als Sherlock in je leven. 497 00:46:31,861 --> 00:46:33,261 Junkies zijn allemaal zo. 498 00:46:33,341 --> 00:46:38,541 Stelende rotzakken die voor een dosis hun oma als hoer zouden laten werken. 499 00:46:39,141 --> 00:46:40,181 Dat zijn ze niet. 500 00:46:40,741 --> 00:46:44,261 Sommigen liegen en stelen misschien, maar het zijn mensen. 501 00:46:44,341 --> 00:46:45,541 Mensen zoals u en ik. 502 00:46:45,621 --> 00:46:48,461 Mensen die gewoon hun pijn willen vergeten. 503 00:46:48,541 --> 00:46:50,101 Verdriet of hartzeer. 504 00:46:50,181 --> 00:46:54,781 Hartzeer. Jezus, je bent nog naïever dan je eruitziet. 505 00:46:54,861 --> 00:46:58,981 Wacht. De dame over wie ik u eerder vroeg, die Sherlock kende… 506 00:46:59,061 --> 00:47:01,421 …hoelang na haar vertrek ontspoorde hij? 507 00:47:01,501 --> 00:47:03,421 Geen idee. Het is lang geleden. 508 00:47:04,181 --> 00:47:06,381 Rond diezelfde tijd, denk ik. 509 00:47:11,781 --> 00:47:13,821 Ze waren een stel. O, mijn god. 510 00:47:18,821 --> 00:47:19,861 Idioot. 511 00:47:30,661 --> 00:47:34,101 Ik heb gedaan wat u zei. Ik ben weer een hoofd in gegaan. 512 00:47:34,181 --> 00:47:35,621 En wat heb je gezien? 513 00:47:35,701 --> 00:47:38,021 Het donkere ding uit mijn nachtmerries. 514 00:47:39,141 --> 00:47:41,061 Uit de tunnels. Ze houden verband. 515 00:47:41,141 --> 00:47:43,941 De dingen waarover ik droom, horen bij de Scheur. 516 00:47:44,021 --> 00:47:46,501 En als de nachtmerries nou de sleutel waren? 517 00:47:46,581 --> 00:47:49,781 Als de locatie van de Scheur in mijn hoofd zit? 518 00:47:49,861 --> 00:47:52,381 We komen dichterbij. Ik voel het. 519 00:47:53,941 --> 00:47:55,581 Ik moet je iets laten zien. 520 00:48:03,141 --> 00:48:05,301 Hier ben ik in het echt. 521 00:48:07,941 --> 00:48:11,821 Op een schip op de Atlantische Oceaan. Ik vertrok na ons eerste gesprek. 522 00:48:11,901 --> 00:48:13,221 Naar Londen. -Wat? 523 00:48:14,101 --> 00:48:16,501 Ik wilde je niet afschrikken… 524 00:48:17,181 --> 00:48:18,261 …maar ik ben er bijna. 525 00:48:18,941 --> 00:48:20,861 Nog een paar dagen maar. 526 00:48:20,941 --> 00:48:23,541 Dan hoef je dit niet meer alleen te doen. 527 00:48:23,621 --> 00:48:25,421 We gaan samen denken. 528 00:48:25,501 --> 00:48:26,621 Bedankt. 529 00:49:12,181 --> 00:49:13,381 Sherlock? 530 00:50:21,701 --> 00:50:26,701 Ondertiteld door: Brigitta Broeke