1 00:00:07,581 --> 00:00:11,861 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:18,981 --> 00:00:20,221 Hej. 3 00:00:23,341 --> 00:00:24,661 Er der noget galt? 4 00:00:34,381 --> 00:00:35,501 Hvad foregår der? 5 00:00:44,581 --> 00:00:46,221 Patricia Coleman Jones! 6 00:00:47,141 --> 00:00:48,901 Kom med mig, hvis du vil overleve. 7 00:01:06,861 --> 00:01:08,101 Ind ad porten. 8 00:01:10,941 --> 00:01:12,061 Luk den! 9 00:01:13,781 --> 00:01:15,701 -Hvem er I? -Hjælp mig med nøglen. 10 00:01:15,781 --> 00:01:17,621 Hvorfor vil de gøre mig fortræd? 11 00:01:17,701 --> 00:01:21,261 Vi er ikke sikre. Vi tror, de er hypnotiserede. Hurtigt! 12 00:01:22,821 --> 00:01:24,981 -Vi må væk. -Vent, John! 13 00:01:28,821 --> 00:01:29,901 Åh gud. 14 00:01:30,701 --> 00:01:32,221 Vi må finde Sherlock. 15 00:01:53,341 --> 00:01:55,861 Tak. Det er sødt af jer. 16 00:01:56,461 --> 00:02:00,461 I kender sikkert til de skrækkelige angreb, 17 00:02:00,541 --> 00:02:02,901 mine kolleger har oplevet denne uge. 18 00:02:03,461 --> 00:02:07,781 Denne forestilling er dedikeret til dem. 19 00:02:19,581 --> 00:02:26,261 Kom nærmere 20 00:02:27,781 --> 00:02:33,861 I natten, min kære 21 00:02:33,941 --> 00:02:40,901 Bevis for mig 22 00:02:43,661 --> 00:02:50,621 At vi kan vinde over 23 00:02:51,861 --> 00:02:57,181 Vores sorger 24 00:02:59,701 --> 00:03:04,141 Vores ulykker 25 00:03:04,221 --> 00:03:08,301 Morgendagens vinde 26 00:03:08,381 --> 00:03:13,981 Vil ikke blæse 27 00:03:23,941 --> 00:03:25,701 Sherlock Holmes. 28 00:03:26,821 --> 00:03:28,301 Kom op på scenen. 29 00:03:57,141 --> 00:03:59,461 Så du kunne lide min sang? 30 00:03:59,981 --> 00:04:00,861 Ja. 31 00:04:00,941 --> 00:04:01,781 Godt. 32 00:04:02,941 --> 00:04:05,221 Du skal nemlig gøre noget for mig. 33 00:04:10,621 --> 00:04:13,021 Du skal tage dit eget liv. 34 00:04:13,621 --> 00:04:15,101 Ja. 35 00:04:23,741 --> 00:04:25,980 -Sherlock, Nej! -Undskyld. 36 00:04:26,661 --> 00:04:28,621 Jeg aner ikke, hvad du sagde. 37 00:04:28,701 --> 00:04:32,221 Jeg har vist voks i ørerne. 38 00:04:32,301 --> 00:04:34,621 Stå stille. Sådan. 39 00:04:37,581 --> 00:04:39,821 -Dit svin! -Hvor vidste du det fra? 40 00:04:39,901 --> 00:04:41,941 Det gjorde jeg ikke. Jeg var forsigtig. 41 00:04:42,021 --> 00:04:44,901 Hold op! Jeg ville ikke bringe jer i fare. 42 00:04:44,981 --> 00:04:46,541 Jeg forsøgte at være en ven. 43 00:04:46,621 --> 00:04:48,861 -Nåede du skuespillerinden i tide? -Ja. 44 00:04:49,781 --> 00:04:50,621 Det er sandt. 45 00:04:57,981 --> 00:05:02,021 Det ville ikke være rimeligt, hvis vi ikke alle lod os hylde. 46 00:05:12,381 --> 00:05:14,381 -Snowdonia høgeurt. -Hvad? 47 00:05:14,461 --> 00:05:17,141 -Snowdonia høgeurt. -Sæt dig. 48 00:05:20,901 --> 00:05:22,621 Nej. 49 00:05:23,981 --> 00:05:27,981 Jeg skal… 50 00:05:28,061 --> 00:05:29,301 Skal du på toilettet? 51 00:05:30,541 --> 00:05:33,621 Lad mig skaffe en potte. 52 00:05:34,421 --> 00:05:38,141 Fru Hudson siger, værelset skal betales af, men du skal… 53 00:06:12,621 --> 00:06:15,501 Tak, fordi du ikke fulgte mig til 221B. 54 00:06:16,101 --> 00:06:18,141 Det var alt, jeg kunne forstå. 55 00:06:22,821 --> 00:06:23,981 Kender du mig? 56 00:06:30,261 --> 00:06:31,341 Tak. 57 00:06:33,621 --> 00:06:35,621 -For din hjælp. -Hør her. 58 00:06:36,221 --> 00:06:38,141 Jeg er ligeglad med dig. 59 00:06:38,221 --> 00:06:41,781 Jeg passer dig, fordi jeg vil vide mere om min mor og Revnen. 60 00:06:41,861 --> 00:06:43,941 Hvor vover du at tale sådan til mig? 61 00:06:44,021 --> 00:06:45,901 Du får fem minutter til at vågne. 62 00:06:45,981 --> 00:06:47,621 Teen er Darjeeling. 63 00:06:48,581 --> 00:06:49,661 Og hvad så? 64 00:06:49,741 --> 00:06:52,221 Koppens hank lugter svagt af bryggerigær. 65 00:06:52,301 --> 00:06:55,341 Den er nok lavet af en, der arbejder på en pub. 66 00:06:55,421 --> 00:06:56,941 Formentlig fru Hudson. 67 00:06:57,021 --> 00:06:58,781 Hun køber engros 68 00:06:58,861 --> 00:07:01,821 hos Saheed Anand-købmanden på Emerald Street. 69 00:07:01,901 --> 00:07:06,501 Han er bengaler, og Darjeeling ligger i det vestlige Bengal. 70 00:07:07,101 --> 00:07:09,421 Tilføj den lette til medium fylde i teen… 71 00:07:09,501 --> 00:07:10,581 ASSAM-TE 72 00:07:10,661 --> 00:07:15,181 …den runde og samtidig søde smag, og billedet er komplet. 73 00:07:18,541 --> 00:07:19,981 Det er Assam. 74 00:07:31,781 --> 00:07:32,861 Godmorgen. 75 00:07:39,821 --> 00:07:41,581 Hvad laver du oppe? 76 00:07:41,661 --> 00:07:44,181 Du skal holde dig i ro. Din krop skal hvile. 77 00:07:46,501 --> 00:07:49,021 -Hvordan har siden det? -Den er øm. 78 00:07:52,341 --> 00:07:54,341 Jeg kan vaske dem lidt. 79 00:07:55,461 --> 00:07:57,021 Det behøver du ikke. 80 00:07:58,341 --> 00:08:00,901 -Jeg kan godt selv. -Hvem gjorde det, Leo? 81 00:08:00,981 --> 00:08:04,821 Som sagt, gjorde jeg det ved mig selv. Jeg faldt. 82 00:08:04,901 --> 00:08:08,581 Hvorfor kigger du så ud på gaden hele tiden? Er nogen efter dig? 83 00:08:09,581 --> 00:08:13,181 Der, hvor jeg var, ville folk holde på mig. 84 00:08:14,501 --> 00:08:17,341 Derfor flygtede jeg. Mere kan jeg ikke sige. 85 00:08:18,101 --> 00:08:20,381 Kan ikke, eller vil ikke? 86 00:08:20,941 --> 00:08:24,341 -Beatrice, jeg skal ikke tilbage… -Bare hvil dig. 87 00:08:24,981 --> 00:08:26,141 Jeg kommer tilbage. 88 00:08:42,781 --> 00:08:45,221 Fejlen med teen tidligere… 89 00:08:45,301 --> 00:08:50,261 Assam Superb kommer fra fru Hudsons private lager. 90 00:08:50,341 --> 00:08:54,101 Jeg burde have vidst det, for hun gemmer det bedste til sig selv 91 00:08:54,181 --> 00:08:55,821 og sine fineste gæster. 92 00:08:55,901 --> 00:08:59,861 Jeg tager sjældent fejl, men når jeg gør, indrømmer jeg det. 93 00:08:59,941 --> 00:09:01,461 Hvad er der med dig og te? 94 00:09:02,301 --> 00:09:05,501 Det er bare… Du har et forkert indtryk af mig. 95 00:09:05,581 --> 00:09:06,861 Har jeg? 96 00:09:07,421 --> 00:09:10,821 Jeg brugte en time i morges på at tørre pis op efter dig. 97 00:09:10,901 --> 00:09:14,061 -Hvilket indtryk ville du give? -Du aner ikke, hvem jeg er. 98 00:09:14,141 --> 00:09:17,501 Hvad jeg har gjort. Hvor mange jeg har reddet. 99 00:09:23,221 --> 00:09:24,661 Jamen så fortæl mig det. 100 00:09:33,181 --> 00:09:35,221 Jeg var den yngste nogensinde 101 00:09:36,581 --> 00:09:39,501 til at blive hyret af Scotland Yard. 102 00:09:39,581 --> 00:09:42,101 -Var det sådan, du mødte lægen? -Nej. 103 00:09:42,181 --> 00:09:45,421 John og jeg mødte hinanden, da vi kom til at bo sammen. 104 00:09:46,821 --> 00:09:49,701 Han blev involveret i min første efterforskning, 105 00:09:49,781 --> 00:09:52,421 sagen om Jefferson Hope. 106 00:09:53,221 --> 00:09:55,461 Du har nok hørt om den. 107 00:09:55,541 --> 00:09:56,701 Nej. 108 00:09:57,861 --> 00:10:00,501 Det overrasker mig. Der blev skrevet om det. 109 00:10:02,061 --> 00:10:08,501 Efter vores succes oprettede vi et bureau sammen, 110 00:10:09,141 --> 00:10:13,101 men så ændrede tingene sig. 111 00:10:14,661 --> 00:10:16,221 John beskrev det således: 112 00:10:18,501 --> 00:10:21,341 "Et mørke kom til London." 113 00:10:21,421 --> 00:10:25,541 Og som du og dine venner forsøgte vi at finde ud af, hvorfor. 114 00:10:26,221 --> 00:10:30,981 I starten var vi kun John og mig, men vi havde brug for hjælp. 115 00:10:31,981 --> 00:10:33,541 Vi har brug for hjælp, 116 00:10:33,621 --> 00:10:35,701 men at hyre en billig spåkone fra Limehouse 117 00:10:35,781 --> 00:10:37,861 virker ikke som den bedste idé. 118 00:10:37,941 --> 00:10:42,141 Hvad har du imod Limehouse, John? Her finder man alle sider af livet. 119 00:10:42,221 --> 00:10:43,821 Du kan lære noget her. 120 00:10:43,901 --> 00:10:47,421 Desuden siger Mycroft, at hun har evnerne. 121 00:10:47,501 --> 00:10:50,261 Hvis vi vil finde årsagen, har vi brug for hende. 122 00:10:50,341 --> 00:10:53,061 Jeg er bange for at involvere nogen, vi ikke kender. 123 00:10:53,141 --> 00:10:55,901 Det er uprofessionelt. Kommissæren ville ikke gøre det. 124 00:10:55,981 --> 00:10:57,661 -Lad være med det. -Hvad? 125 00:10:57,741 --> 00:11:00,141 Når jeg gør noget, du ikke kan lide, 126 00:11:00,221 --> 00:11:02,421 siger du: "Kommissæren ville ikke gøre det." 127 00:11:02,501 --> 00:11:05,781 Vi har hverken med perletyve 128 00:11:05,861 --> 00:11:08,861 eller elskende, der vil forgifte hinanden, at gøre. 129 00:11:08,941 --> 00:11:10,981 I går blev en mand til en rotte 130 00:11:11,061 --> 00:11:13,501 for øjnene af os, og han ville bide dig. 131 00:11:13,581 --> 00:11:15,821 Vi må vide, hvor monstrene kommer fra. 132 00:11:15,901 --> 00:11:18,501 Det er specielle forbrydelser, 133 00:11:18,581 --> 00:11:21,221 og derfor har vi brug for specialister. 134 00:11:21,781 --> 00:11:23,021 Specialister? 135 00:11:23,101 --> 00:11:25,501 Jeg opklarer altid sagerne, 136 00:11:25,581 --> 00:11:26,941 og det gælder også denne. 137 00:11:27,021 --> 00:11:29,861 Når dette er overstået, skal du skrive om det. 138 00:11:29,941 --> 00:11:31,541 Sådan bliver jeg så berømt, 139 00:11:31,621 --> 00:11:33,421 at folk vil sige til kommissæren: 140 00:11:33,501 --> 00:11:35,501 "Sådan ville Sherlock ikke gøre." 141 00:11:36,581 --> 00:11:37,901 Vi sidder i det sammen. 142 00:11:37,981 --> 00:11:41,541 Hvis du fraråder, at jeg taler med hende, så lader jeg være. 143 00:11:45,541 --> 00:11:48,341 Din jakke sidder godt. Du ser stærk ud. 144 00:11:48,421 --> 00:11:49,421 Gå nu bare. 145 00:12:05,781 --> 00:12:08,221 Hej. Hvad hedder du? 146 00:12:08,821 --> 00:12:10,421 Beatrice? 147 00:12:10,501 --> 00:12:11,741 Beatrice! 148 00:12:13,821 --> 00:12:14,981 Velkommen. 149 00:12:24,861 --> 00:12:25,821 Undskyld. 150 00:12:26,541 --> 00:12:31,101 Min chef tager sine børn med på arbejde for så at sidde på pubben hele dagen. 151 00:12:33,021 --> 00:12:35,301 -Kom. -Jeg hedder Sherlock Holmes. 152 00:12:35,381 --> 00:12:38,741 Det er vigtigt, du stoler på mig. Du behøver ikke lyve for mig. 153 00:12:38,821 --> 00:12:41,781 -Hvorfor skulle jeg det? -Pigens hår sad præcis 154 00:12:42,701 --> 00:12:46,541 som dit. Og desuden, undskyld, jeg er så direkte, 155 00:12:46,621 --> 00:12:48,301 lugter her af brystmælk. 156 00:12:48,381 --> 00:12:51,501 Det er ting, der antyder, at du er barnets mor. 157 00:12:51,581 --> 00:12:54,181 Men du har ingen vielsesring på, 158 00:12:54,261 --> 00:12:56,181 og det kan være motivationen bag løgnen. 159 00:12:56,261 --> 00:12:59,581 -Du er her angående rottemanden. -Hvordan kender du til ham? 160 00:13:00,301 --> 00:13:03,461 Du er ikke den eneste med evner. 161 00:13:05,901 --> 00:13:07,221 Jess. 162 00:13:09,701 --> 00:13:12,141 Sherlock fortæller om mor. Kom og lyt. 163 00:13:12,221 --> 00:13:14,821 -Hvad siger han? -At hun var indtagende. 164 00:13:14,901 --> 00:13:16,501 Selvfølgelig. Se på os to. 165 00:13:17,661 --> 00:13:18,861 Jeg bliver her. 166 00:13:18,941 --> 00:13:22,021 Lærredsmanden sagde, mine mareridt kan vise, hvor Revnen er. 167 00:13:22,101 --> 00:13:24,941 Jeg vil vente med at sove. Vente med at få et. 168 00:13:27,221 --> 00:13:30,061 Tunnellerne i mine mareridt fører til en stor grotte. 169 00:13:31,061 --> 00:13:32,661 Hvor de mørke ting er. 170 00:13:36,101 --> 00:13:37,701 Jeg tager tilbage dertil. 171 00:13:38,981 --> 00:13:41,421 -Er du sikker? -Det er jeg nødt til. 172 00:14:18,021 --> 00:14:20,301 Tjek lige dem ud. 173 00:14:21,221 --> 00:14:22,421 Hvad er der med dem? 174 00:14:24,021 --> 00:14:26,261 Bill. Du ser ikke så værst ud. 175 00:14:26,821 --> 00:14:29,821 Dine ører er måske lidt store, og du er lidt en hulemand. 176 00:14:29,901 --> 00:14:32,141 -Du er også ret intens. -Rolig. 177 00:14:32,221 --> 00:14:34,341 Du må op på hesten igen. 178 00:14:34,421 --> 00:14:36,181 Før din pik siger op. 179 00:14:38,141 --> 00:14:39,101 Kom nu. 180 00:14:48,101 --> 00:14:51,501 -Hej, jeg hedder Billy… -Se dig for. 181 00:15:00,541 --> 00:15:02,221 Undskyld, jeg… 182 00:15:05,901 --> 00:15:06,781 Undskyld. 183 00:15:08,781 --> 00:15:09,941 Undskyld. 184 00:15:20,501 --> 00:15:21,581 Er du okay? 185 00:15:25,901 --> 00:15:27,621 Ja. 186 00:15:27,701 --> 00:15:28,781 Jeg er okay. 187 00:15:34,381 --> 00:15:37,301 Jeg er næsten færdig. Sid stille. 188 00:15:37,381 --> 00:15:40,941 Du sagde, det ikke ville gøre ondt. Dit løgnagtige svin! 189 00:15:41,021 --> 00:15:43,301 Sikke en beskidt mund, hun har. 190 00:15:43,381 --> 00:15:46,221 Banderi, tatoveringer… Du er kommet i dårligt selskab. 191 00:15:46,301 --> 00:15:48,221 Sådan! Færdig. 192 00:15:48,301 --> 00:15:52,341 Okay, John. Træk op i buksebenet, og indtag stillingen. 193 00:15:52,421 --> 00:15:54,421 -Jeg skal nok være blid. -Han lyver. 194 00:15:54,501 --> 00:15:57,861 Ting, man indvilger i efter en liter whisky, gælder ikke. 195 00:15:57,941 --> 00:16:00,541 Vi har set nok smerte, vi behøver ikke også mærke det. 196 00:16:00,621 --> 00:16:02,621 Nej, John! Du slipper ikke. 197 00:16:02,701 --> 00:16:05,021 Vi kan ikke tatoveres med "De irregulære", 198 00:16:05,101 --> 00:16:06,821 hvis vi ikke alle gør det. 199 00:16:06,901 --> 00:16:09,541 Fint! Så gør det! 200 00:16:09,621 --> 00:16:11,141 Nu gør han det. 201 00:16:16,781 --> 00:16:17,701 Han sprang fra. 202 00:16:19,021 --> 00:16:21,701 Han foregav at føle sig svimmel og flygtede. 203 00:16:22,861 --> 00:16:24,221 Det kunne ligne Watson. 204 00:16:28,101 --> 00:16:30,221 Du har det samme smil som din mor. 205 00:16:35,741 --> 00:16:37,381 Fortsæt med historien. 206 00:16:40,701 --> 00:16:42,621 Tusind tak. 207 00:16:42,701 --> 00:16:44,421 Stop, stop. 208 00:16:45,221 --> 00:16:48,741 Hvordan kunne du vide, at hendes sang hypnotiserede folk? 209 00:16:49,781 --> 00:16:52,461 -Held, måske. -Nej, stop nu, Holmes. 210 00:16:52,541 --> 00:16:54,461 -Sig det. -Vi er ved at dø af spænding. 211 00:16:54,541 --> 00:16:56,541 -Jeg vil høre det. -Ikke i aften. 212 00:16:56,621 --> 00:16:58,221 Vi får lægen til det, ellers. 213 00:16:58,781 --> 00:17:01,701 Ja, og du vil hade det, for jeg glemmer detaljer. 214 00:17:04,101 --> 00:17:07,221 Okay. Lord Cuerden var den eneste 215 00:17:07,301 --> 00:17:10,581 fra matiné-forestillingen, som ikke begik en forbrydelse. 216 00:17:10,661 --> 00:17:14,541 Han er næsten helt døv. 217 00:17:15,501 --> 00:17:18,301 Fantastisk. Bravo. 218 00:17:19,100 --> 00:17:21,501 Jeg genkendte hans navn på en gæsteliste. 219 00:17:21,581 --> 00:17:26,981 Han kommer hos en leverandør af hørerør på Holy Street. 220 00:17:29,981 --> 00:17:31,100 Undskyld mig. 221 00:17:35,301 --> 00:17:37,221 Var Beatrice ikke hos Anna? 222 00:17:38,501 --> 00:17:42,101 -Vi har redt op på gæsteværelset. -Jeg er træt efter i dag. 223 00:17:43,141 --> 00:17:44,981 Jeg tror, jeg tager hjem. 224 00:17:47,861 --> 00:17:49,301 Er du okay? 225 00:17:50,421 --> 00:17:53,421 Keder det dig aldrig at fortælle, hvor storslået du er? 226 00:17:54,181 --> 00:17:58,461 At forklare dine tanker og processer igen og igen? 227 00:17:59,341 --> 00:18:03,261 Folk vil høre om deduktion. 228 00:18:03,341 --> 00:18:06,341 -Om fornuftsslutninger. -Og du vil føle dig unik. 229 00:18:07,301 --> 00:18:11,621 Folk nyder dine forklaringer, da de giver en falsk følelse af orden i kaos. 230 00:18:11,701 --> 00:18:13,221 "Jeg bemærkede, hvilket betød, 231 00:18:13,301 --> 00:18:15,821 som førte til, hvilket kun kan betyde…" 232 00:18:15,901 --> 00:18:17,501 Det er nærmest orgasmisk lineært. 233 00:18:19,861 --> 00:18:23,221 Jeg tror, vi er tæt på at opdage noget, 234 00:18:23,301 --> 00:18:26,621 som hverken har orden eller logik. 235 00:18:27,261 --> 00:18:31,861 Din arrogance har fået dig til at tro, at du er en gigant. 236 00:18:32,541 --> 00:18:35,461 Men du er faktisk en lille fisk. 237 00:18:37,021 --> 00:18:41,101 En lille fisk på vej ud i det store åbne hav. 238 00:18:41,181 --> 00:18:44,021 Frygten rammer kun dem, der har noget at miste. 239 00:18:46,861 --> 00:18:48,301 Hvad har jeg at miste? 240 00:19:13,901 --> 00:19:14,741 Sherlock? 241 00:19:23,901 --> 00:19:27,101 Vi kunne kalde den "sagen om den syngende sirene". 242 00:19:27,821 --> 00:19:30,181 Eller "sagen om den hypnotiserende melodi". 243 00:19:31,021 --> 00:19:34,661 Man laver gode sagsnavne ved at bruge bogstavrim. 244 00:19:34,741 --> 00:19:36,821 Det er ofte… 245 00:19:36,901 --> 00:19:40,181 Jeg gennemgik lige nogle af mine yndlingssagsnavne 246 00:19:40,261 --> 00:19:41,781 med politiassistent Felts. 247 00:19:41,861 --> 00:19:43,261 Hvad tænker du? 248 00:19:43,341 --> 00:19:46,701 Vi har "sagen om den syngende sirene" 249 00:19:46,781 --> 00:19:49,781 eller "sagen om den hypnotiserende melodi". 250 00:19:57,541 --> 00:19:59,421 Vi elskede hinanden så højt. 251 00:19:59,501 --> 00:20:02,061 Du elskede måske hende, men hun elskede ikke dig, 252 00:20:02,141 --> 00:20:03,781 ikke efter de ting, du gjorde. 253 00:20:03,861 --> 00:20:05,821 Vi læste om eksperimenterne i din bog. 254 00:20:05,901 --> 00:20:08,661 Hudson fortalte om skrigene og din tortur. 255 00:20:08,741 --> 00:20:11,061 -Sådan var det ikke. -Hvordan så? 256 00:20:11,141 --> 00:20:14,901 Vi var sammen om eksperimenterne. Det var ritualer. 257 00:20:14,981 --> 00:20:18,141 Og vi forsøgte at finde Revnen. 258 00:20:18,221 --> 00:20:19,901 Det gjorde vi alle. 259 00:20:20,461 --> 00:20:23,901 Hendes skrig og sygdom skyldtes noget andet. 260 00:20:25,221 --> 00:20:26,541 Alice havde… 261 00:20:28,461 --> 00:20:30,221 Hun havde mareridt. 262 00:20:56,461 --> 00:20:57,501 Kom nu. 263 00:21:13,981 --> 00:21:15,461 Cirkel. 264 00:21:19,541 --> 00:21:20,861 Cirkel. 265 00:22:09,581 --> 00:22:11,741 -Cirkel. -Cirkel. 266 00:22:12,301 --> 00:22:14,701 -Cirkel. -Cirkel. 267 00:22:14,781 --> 00:22:15,861 Cirkel. 268 00:22:16,621 --> 00:22:19,221 Jessie? Jess! 269 00:22:20,621 --> 00:22:23,181 Hvad laver du herude? Har du gået i søvne igen? 270 00:22:23,261 --> 00:22:26,101 Det ved jeg ikke. Jeg var i kælderen. Jeg ville… 271 00:22:26,181 --> 00:22:28,661 -Du havde mareridt. -Det var skrækkeligt. 272 00:22:29,181 --> 00:22:30,981 Jeg vil aldrig prøve det igen. 273 00:22:31,061 --> 00:22:32,621 Det skal nok gå. 274 00:22:33,221 --> 00:22:34,941 Det behøver du sikkert ikke. 275 00:22:36,421 --> 00:22:37,301 Hvad mener du? 276 00:22:37,381 --> 00:22:39,381 Jeg tror, at mor også fik syn som dine. 277 00:22:39,461 --> 00:22:41,901 Jeg stoppede Sherlock for at hente dig. 278 00:22:41,981 --> 00:22:44,741 Du skal høre det. Det kan være svaret. 279 00:22:44,821 --> 00:22:46,421 Jeg har sagt, jeg ikke vil. 280 00:22:46,501 --> 00:22:48,021 Det er svært at høre om mor, 281 00:22:48,101 --> 00:22:50,501 men det er også rart at høre, hvordan hun var. 282 00:22:50,581 --> 00:22:52,541 Du glemmer, hvor historien ender. 283 00:22:52,621 --> 00:22:55,421 -Nej da. -Du ved ingenting! 284 00:22:55,501 --> 00:22:56,341 Jess! 285 00:22:58,981 --> 00:23:01,181 Jeg skal overveje det. 286 00:23:02,021 --> 00:23:03,701 Lad mig være en tid. 287 00:23:25,901 --> 00:23:28,421 Hvorfor spilder du penge på øl? 288 00:23:28,501 --> 00:23:29,861 Jeg havde brug for en øl. 289 00:23:30,461 --> 00:23:32,181 Der er travlt i kælderen. 290 00:23:32,821 --> 00:23:34,781 Er det noget med fyren fra tidligere? 291 00:23:35,421 --> 00:23:36,981 Kom nu. 292 00:23:39,181 --> 00:23:40,181 Hvem var det? 293 00:23:42,941 --> 00:23:45,021 -Din far? -Du ved, han døde i hæren. 294 00:23:45,101 --> 00:23:46,621 -Det siger du. -Det passer. 295 00:23:48,901 --> 00:23:50,141 Kom nu. 296 00:23:53,541 --> 00:23:55,821 Det var en fyr ved navn Vic Collins. 297 00:23:56,981 --> 00:23:59,861 Han bestemte på fattiggården, da vi var der. 298 00:23:59,941 --> 00:24:01,501 Så han er ikke rar. 299 00:24:02,541 --> 00:24:03,381 Nej. 300 00:24:07,101 --> 00:24:09,421 Vi var unge, da vi var på fattiggården. 301 00:24:09,501 --> 00:24:11,541 Han var en mand i sin bedste alder. 302 00:24:12,141 --> 00:24:13,661 Jeg var en lille fyr. 303 00:24:15,781 --> 00:24:17,541 Det er egentlig sjovt. 304 00:24:18,381 --> 00:24:19,461 Hvad gjorde han? 305 00:24:21,341 --> 00:24:22,941 Han tæskede mig. 306 00:24:23,021 --> 00:24:24,621 Engang var det så slemt, 307 00:24:24,701 --> 00:24:26,941 at jeg røg på sygestuen i tre uger. 308 00:24:27,021 --> 00:24:29,301 Jeg gik blot på toilet uden at spørge. 309 00:24:29,381 --> 00:24:31,021 Hold da op. 310 00:24:31,821 --> 00:24:34,621 -Hvorfor har du intet sagt? -Det er lige meget. 311 00:24:36,701 --> 00:24:37,861 Men hør her. 312 00:24:38,701 --> 00:24:42,461 Hvis retfærdigheden findes, så gør nogen det af med ham. 313 00:24:43,021 --> 00:24:46,181 Når han går hjem en aften. Når han mindst venter det. 314 00:24:46,261 --> 00:24:50,621 Men den, der gør det, bliver fanget. 315 00:24:50,701 --> 00:24:54,301 Og de vil gå efter en høj straf, fordi han er af høj stand. 316 00:24:55,861 --> 00:24:59,021 -Forstår du mig? -Ja. 317 00:25:03,621 --> 00:25:04,661 Godt. 318 00:25:05,741 --> 00:25:07,741 Hent en øl, nærigrøv. 319 00:25:21,461 --> 00:25:23,781 Hvordan har du det, Leo? 320 00:25:23,861 --> 00:25:26,061 -Undskyld, jeg… -Vær rar, jeg vil ikke… 321 00:25:26,621 --> 00:25:29,461 -Er du okay? -Ja. 322 00:25:30,461 --> 00:25:32,341 Du skal bare ikke se mig sådan. 323 00:25:32,421 --> 00:25:33,701 Hvordan? 324 00:25:34,261 --> 00:25:35,221 Ødelagt. 325 00:25:36,141 --> 00:25:39,341 Du ser ikke ødelagt ud. Hvorfor tror du det? 326 00:25:39,421 --> 00:25:41,901 Vil du vende dig, mens jeg tager skjorte på? 327 00:25:43,821 --> 00:25:46,021 -Så er du rar. -Okay. 328 00:25:58,381 --> 00:25:59,981 I det mindste hygger nogen sig. 329 00:26:03,421 --> 00:26:06,221 Kan du huske, jeg spurgte dig, om du dansede? 330 00:26:08,501 --> 00:26:09,901 Jeg dansede engang. 331 00:26:10,741 --> 00:26:13,381 Jessie og jeg dansede for at tjene penge. 332 00:26:14,021 --> 00:26:16,621 -Det så sikkert godt ud. -Nej. 333 00:26:23,821 --> 00:26:27,261 Sejlerens elskede venter nær månen 334 00:26:27,341 --> 00:26:30,141 Sølvmånen, sølvmånen 335 00:26:32,621 --> 00:26:34,021 Tag et skridt, når jeg gør. 336 00:26:36,261 --> 00:26:40,421 Venter på, at sejleren skal komme hjem 337 00:26:41,821 --> 00:26:44,941 Kom snart hjem, kom snart hjem 338 00:26:46,381 --> 00:26:49,941 Bovens knagen i midnatsluften 339 00:26:50,021 --> 00:26:54,581 Midnatsluften, midnatsluften 340 00:26:54,661 --> 00:26:58,661 Ikke mere venten på den smukke ungmø 341 00:27:05,301 --> 00:27:07,581 Hvorfor må jeg ikke nærme mig? 342 00:27:08,181 --> 00:27:10,421 Hvorfor må jeg ikke se dig uden skjorte? 343 00:27:10,981 --> 00:27:12,741 Eller høre, hvad der skete dig? 344 00:27:13,901 --> 00:27:16,261 Burde det ikke være nemmere end det her? 345 00:27:18,861 --> 00:27:21,741 Sommetider er der måske for mange dæmoner. 346 00:27:21,821 --> 00:27:24,701 -Beatrice… -Jeg må gå. Jeg skal nå ting. 347 00:27:31,501 --> 00:27:34,541 Det var gået op for Alice, at en revne var åbnet. 348 00:27:35,781 --> 00:27:38,981 Hun vidste, at hendes mareridt kunne vise hende vej, 349 00:27:39,741 --> 00:27:41,421 men de blev værre og værre. 350 00:27:47,501 --> 00:27:50,381 Jeg er her, skat. Det skal nok gå. 351 00:27:50,461 --> 00:27:51,301 Sådan. 352 00:27:57,581 --> 00:27:59,501 Jeg vil ikke sove mere. 353 00:27:59,581 --> 00:28:00,981 -Jeg vil ikke tilbage. -Nej. 354 00:28:01,061 --> 00:28:03,821 Spørgsmålet var nu, om hun ville overleve rædslerne 355 00:28:03,901 --> 00:28:05,501 længe nok til at tyde dem. 356 00:28:06,061 --> 00:28:07,621 Men det var ikke blot hende. 357 00:28:07,701 --> 00:28:09,941 Sagerne ramte os alle. 358 00:28:10,021 --> 00:28:14,101 En dag kom Gregson med en særdeles barbarisk sag. 359 00:28:15,341 --> 00:28:20,341 Vi vidste ikke, at det ville blive vores sidste sag sammen. 360 00:28:20,421 --> 00:28:21,781 Du kan sige nej. 361 00:28:21,861 --> 00:28:24,501 -De kan finde en anden. -Jeg ved, du er træt. 362 00:28:24,581 --> 00:28:25,621 -Er jeg træt? -Ja. 363 00:28:27,261 --> 00:28:28,141 Lad være. 364 00:28:28,221 --> 00:28:31,421 Hvornår var sidste gang, du ikke tog noget for at sove? 365 00:28:31,501 --> 00:28:33,701 Med hver sag kommer vi tættere på sandheden. 366 00:28:33,781 --> 00:28:37,661 Vi er så tæt på at finde Revnen. Du er tæt på. Vær nu rar, Alice. 367 00:28:37,741 --> 00:28:40,061 Sammen kan vi redde verden. 368 00:28:40,141 --> 00:28:42,901 Der er noget anderledes ved denne sag. 369 00:28:42,981 --> 00:28:45,101 -Jeg er utryg. -Anderledes hvordan? 370 00:28:45,181 --> 00:28:49,141 -Jeg ved det ikke. Noget med John… -Er der noget galt? 371 00:28:51,701 --> 00:28:52,581 Nej. 372 00:28:53,301 --> 00:28:54,141 Alice. 373 00:28:55,061 --> 00:28:56,821 Sherlock skal ikke forstyrres. 374 00:28:57,501 --> 00:28:59,381 Hans sind er mest utroligt, 375 00:28:59,461 --> 00:29:02,421 når han er væk fra mere trivielle ting. 376 00:29:02,501 --> 00:29:05,701 Ja, jeg skal jo nødig komme i vejen for hans utrolige sind… 377 00:29:07,181 --> 00:29:08,301 Vel? 378 00:29:14,421 --> 00:29:17,581 Det er hr. Lowe. Hans højre arm blev stjålet. 379 00:29:17,661 --> 00:29:19,861 Ved siden af ham ligger hr. Welsh. 380 00:29:20,461 --> 00:29:24,581 Højre arm. Herovre ligger hr. Bibby og hr. Moore. 381 00:29:25,621 --> 00:29:27,701 Venstre og højre ben. 382 00:29:28,581 --> 00:29:30,581 Vi kalder den "samlersagen". 383 00:29:30,661 --> 00:29:32,861 -Hvem finder på navnene? -Alle kunne lide det. 384 00:29:32,941 --> 00:29:34,541 Det skete i går. 385 00:29:34,621 --> 00:29:38,421 Det er helet så godt, som om der aldrig var et lem. 386 00:30:19,341 --> 00:30:20,381 Nej. 387 00:30:23,301 --> 00:30:24,901 Vis dig selv. 388 00:30:29,061 --> 00:30:31,901 Vis nu dig selv. 389 00:30:32,581 --> 00:30:33,581 John. 390 00:30:34,901 --> 00:30:35,741 John. 391 00:30:39,261 --> 00:30:40,821 John. 392 00:30:41,581 --> 00:30:43,221 Hovedingrediensen er alkohol. 393 00:30:43,301 --> 00:30:47,301 Resten er en utrolig blanding af urter og planter. 394 00:30:47,381 --> 00:30:50,421 Kørvel eller noget fra persillefamilien. 395 00:30:50,941 --> 00:30:55,141 Bark, som vist er fra et akacietræ, galangarod, enebær. 396 00:30:55,221 --> 00:30:57,981 Der var en ingrediens, der overraskede mig. 397 00:30:58,061 --> 00:30:59,501 Snowdonia høgeurt. 398 00:31:00,621 --> 00:31:03,341 Den vokser kun på en utilgængelig klippevæg 399 00:31:03,421 --> 00:31:05,101 på et bjerg i det nordlige Wales. 400 00:31:05,181 --> 00:31:07,501 Sådan finder vi samleren. 401 00:31:07,581 --> 00:31:09,661 Chancerne er astronomisk små… 402 00:31:09,741 --> 00:31:11,741 Kan du tage det med til Botanisk Have? 403 00:31:11,821 --> 00:31:15,061 Find ud af, om nogen ved, hvem der har haft det med. 404 00:31:15,141 --> 00:31:20,581 -Du er udkørt. Det er vi alle. -Det er snowdonia høgeurt. 405 00:31:21,341 --> 00:31:22,781 Jeg vil vædde med det. 406 00:31:25,261 --> 00:31:26,101 Fint. 407 00:31:31,061 --> 00:31:33,181 Jeg havde aldrig taget fejl før. 408 00:31:35,941 --> 00:31:38,181 Jeg troede ikke, jeg kunne tage fejl. 409 00:31:40,261 --> 00:31:41,581 Det gør jeg stadig ikke. 410 00:31:44,581 --> 00:31:46,621 Det må have været trætheden. 411 00:31:48,101 --> 00:31:50,101 Jeg har mange talenter. 412 00:31:50,781 --> 00:31:55,821 Botanik og kemi er virkelig mit gebet. 413 00:31:55,901 --> 00:31:57,901 Fortæl videre. 414 00:31:57,981 --> 00:31:59,861 Hvem gav dig den? Chefbotanikeren. 415 00:31:59,941 --> 00:32:03,021 Ja, Edith Dubois. Og jeg talte med andre derfra. 416 00:32:03,101 --> 00:32:05,581 Det er ikke snowdonia høgeurt. Det er estragon. 417 00:32:05,661 --> 00:32:07,381 Det kan det ikke være. 418 00:32:07,461 --> 00:32:09,861 -Gå tilbage med det, og… -Hør her! 419 00:32:11,501 --> 00:32:12,821 Du finder intet svar der. 420 00:32:15,101 --> 00:32:15,981 Beklager. 421 00:32:16,941 --> 00:32:18,621 Vi har ingen andre spor. 422 00:32:18,701 --> 00:32:20,941 Gerningsstedet, motivet, intet. 423 00:32:21,021 --> 00:32:25,381 Tinkturen var hele… Det var det hele. 424 00:32:28,421 --> 00:32:29,261 Hør her, det… 425 00:32:33,341 --> 00:32:35,061 Tag med mig på pubben. 426 00:32:35,981 --> 00:32:38,741 Kom så. Lad os tage en øl, som vi gjorde engang. 427 00:32:41,821 --> 00:32:43,821 Nej, jeg bør blive hos Alice. 428 00:32:45,861 --> 00:32:47,821 Hvorfor skulle du blive med mor? 429 00:32:48,541 --> 00:32:51,101 Du kan godt høre mig. Hvad var der med hende? 430 00:32:51,181 --> 00:32:54,541 -Hvad er det, du ikke siger? -Hun var uarbejdsdygtig. 431 00:32:54,621 --> 00:32:57,501 -Hvordan? -Kan du skaffe mig noget? 432 00:32:57,581 --> 00:32:59,341 Noget, der tager det værste. 433 00:32:59,421 --> 00:33:02,781 Der bor en en mand ved Charing Cross. Raymond Duck. 434 00:33:02,861 --> 00:33:03,741 Tro på det! 435 00:33:04,381 --> 00:33:07,501 Du bliver her og fortæller, hvad der var med hende. 436 00:33:07,581 --> 00:33:09,101 Nej! Skaf mig noget! 437 00:33:09,181 --> 00:33:11,901 Ellers siger jeg ikke et ord mere! 438 00:33:50,301 --> 00:33:51,421 Hvor skal du hen? 439 00:33:53,541 --> 00:33:55,181 Gå tilbage til pubben. 440 00:33:55,941 --> 00:33:58,341 Det har intet med dig at gøre. 441 00:33:58,421 --> 00:34:00,141 Og når du bliver anholdt? 442 00:34:00,221 --> 00:34:03,141 Du vil tæske en gammel mand? Du ryger ind resten af livet. 443 00:34:03,221 --> 00:34:06,061 Det er let for dig at sige. Du var der ikke. 444 00:34:06,141 --> 00:34:07,301 Lad være. 445 00:34:07,381 --> 00:34:09,941 -Du kan ikke ændre, hvad han gjorde. -Spike. 446 00:34:10,021 --> 00:34:12,421 Det var ikke mig, han gjorde det ved! 447 00:34:12,501 --> 00:34:15,260 Tæskene. Min brækkede kæbe. Hospitalet. 448 00:34:15,981 --> 00:34:17,061 Det var ikke mig. 449 00:34:18,260 --> 00:34:19,220 Det var Bea. 450 00:34:20,621 --> 00:34:23,541 Og jeg kunne ikke forhindre det. 451 00:34:24,301 --> 00:34:25,501 Jeg var ikke stor nok. 452 00:34:27,941 --> 00:34:29,220 Det er jeg ked af. Jeg… 453 00:34:30,021 --> 00:34:31,421 Jeg var… 454 00:34:38,180 --> 00:34:39,821 Nu er jeg stor nok! 455 00:34:50,941 --> 00:34:53,901 Fortæl mig, hvad der var med min mor, så får du det. 456 00:34:57,861 --> 00:35:00,861 Nej, jeg bør blive hos Alice. Sådan som hun har… 457 00:35:00,941 --> 00:35:02,101 Sherlock! 458 00:35:10,301 --> 00:35:11,781 Hvordan går det, skat? 459 00:35:15,221 --> 00:35:17,141 Jeg skal bruge en jordemoder. 460 00:35:23,781 --> 00:35:25,501 Det må du have gættet. 461 00:35:26,061 --> 00:35:27,581 Du skulle sige det. 462 00:35:35,421 --> 00:35:36,541 Sherlock. 463 00:35:38,741 --> 00:35:40,821 At se hende have så ondt… 464 00:35:41,581 --> 00:35:44,221 At se kampen ved at føde… 465 00:35:45,381 --> 00:35:47,541 Det var mit livs værste dag. 466 00:35:53,621 --> 00:35:57,221 Men pludselig var det den bedste. 467 00:36:14,621 --> 00:36:16,781 Jeg er ked af det. 468 00:36:24,821 --> 00:36:26,461 Jeg ønsker ikke en undskyldning. 469 00:36:27,261 --> 00:36:28,941 Jeg ønsker intet af dig. 470 00:36:29,021 --> 00:36:32,981 Jeg vil bare vide, hvad min mor så i sine mareridt. 471 00:36:35,981 --> 00:36:37,381 Henrettelser. 472 00:36:40,141 --> 00:36:42,021 Fra det 17. århundrede. 473 00:36:43,621 --> 00:36:44,901 Bødler. 474 00:36:46,701 --> 00:36:48,141 Og trekanter. 475 00:36:52,221 --> 00:36:53,261 Trekanter. 476 00:36:53,341 --> 00:36:54,421 Hjælp os. 477 00:36:54,501 --> 00:36:56,101 Trekanter. 478 00:37:08,421 --> 00:37:10,501 Trekant. 479 00:37:23,341 --> 00:37:24,381 Trekant. 480 00:37:31,341 --> 00:37:33,381 Der sker ikke noget. 481 00:37:33,461 --> 00:37:34,421 Sådan. 482 00:37:39,141 --> 00:37:42,301 Vi må væk fra London. Lige nu. 483 00:37:42,381 --> 00:37:46,221 Hvis vi ikke gør det, vil der ske noget skrækkeligt. 484 00:37:46,301 --> 00:37:48,741 -Hør på mig. -Nej. Vi har arbejde at udføre. 485 00:37:48,821 --> 00:37:50,221 Vi er færdige her. 486 00:37:50,301 --> 00:37:52,781 Arbejdet ødelægger os. Jeg ved, du mærker det. 487 00:37:52,861 --> 00:37:54,981 Hvis vi finder Revnen, kan kun du lukke den. 488 00:37:55,061 --> 00:37:57,061 -Nej. -Det skal være en ipsissimus. 489 00:37:57,141 --> 00:37:59,941 Der er andre som mig. Ikke mange, men de findes. 490 00:38:00,021 --> 00:38:02,101 En af dem kommer nok og lukker den. 491 00:38:02,181 --> 00:38:03,221 Det ved vi intet om. 492 00:38:03,301 --> 00:38:05,821 Revnen har vist sig for os. 493 00:38:05,901 --> 00:38:08,061 Hvis det lykkes os, og John skriver om det… 494 00:38:08,141 --> 00:38:11,901 Tænk på, hvad folk vil tænke, hvis vi kan redde verden. 495 00:38:13,541 --> 00:38:15,021 Jeg burde have vidst det. 496 00:38:16,021 --> 00:38:18,381 Det handlede aldrig om at gøre det rigtige, vel? 497 00:38:18,941 --> 00:38:23,381 Det handlede om dig. Myten om Sherlock Holmes. 498 00:38:23,461 --> 00:38:25,541 -Alice, jeg… -Stop. Jeg kender dig. 499 00:38:25,621 --> 00:38:27,701 Jeg kender dig bedre end nogen anden. 500 00:38:28,381 --> 00:38:33,501 Du sagde engang: "Frygten rammer kun dem, der har noget at miste." 501 00:38:34,341 --> 00:38:36,101 Nu har du mig. 502 00:38:36,861 --> 00:38:38,301 Du har pigerne. 503 00:38:39,461 --> 00:38:41,181 Du har os. 504 00:38:47,381 --> 00:38:50,021 Alice og jeg tager til Suffolk med pigerne. 505 00:38:50,101 --> 00:38:51,141 Hvor længe? 506 00:38:53,301 --> 00:38:54,621 Siger du, at du stopper? 507 00:38:57,421 --> 00:38:59,301 Det er på grund af Alice, ikke? 508 00:39:00,141 --> 00:39:01,781 Hun styrer dig. Du er forandret. 509 00:39:01,861 --> 00:39:03,861 Hun er mor til min datter. Min forlovede. 510 00:39:03,981 --> 00:39:05,461 -Jeg er forandret. -Og mig? 511 00:39:05,541 --> 00:39:07,541 Jeg kan ikke få styr på alting selv. 512 00:39:07,621 --> 00:39:09,661 Jeg kan ikke blive boende for altid. 513 00:39:09,741 --> 00:39:12,621 Du klarer dig. Det gør du altid. 514 00:39:14,461 --> 00:39:17,301 Måske ændrer du mening, når du hører det her. 515 00:39:17,381 --> 00:39:19,141 Jeg tror, vi kan finde Revnen. 516 00:39:21,421 --> 00:39:24,381 Jeg har studeret hos Gyldent Daggry i månedsvis. 517 00:39:25,741 --> 00:39:26,581 Fortsæt. 518 00:39:26,661 --> 00:39:29,421 Jeg tror, at barrieren mellem verdenerne 519 00:39:29,501 --> 00:39:31,781 er tyndest, hvor der er mest trafik. 520 00:39:31,861 --> 00:39:33,701 Altså et sted med megen død. 521 00:39:34,301 --> 00:39:36,181 Hvis en revne skulle opstå, 522 00:39:36,261 --> 00:39:40,061 så ville det ske, hvor barrieren var mest sårbar. 523 00:39:40,141 --> 00:39:43,741 Jeg tænkte, at da Alice ser bødler, 524 00:39:44,861 --> 00:39:46,821 så bør vi måske lede efter galger. 525 00:39:46,901 --> 00:39:50,101 Hvorfor har du ikke sagt det før? 526 00:39:50,181 --> 00:39:52,301 Jeg ville selv finde ud af det. 527 00:39:53,341 --> 00:39:56,541 Du skulle imponeres over mig. Du skulle se mig. 528 00:39:58,021 --> 00:39:59,461 Jeg ser dig. 529 00:40:01,741 --> 00:40:02,821 Gør du? 530 00:40:07,501 --> 00:40:08,621 Det er bare en teori. 531 00:40:08,701 --> 00:40:10,701 Jeg ville være sikker, før jeg kom til dig. 532 00:40:10,781 --> 00:40:15,781 Problemet er, at der er masser af galger i London. 533 00:40:15,861 --> 00:40:18,261 Ja. Men kun en, som har form af en trekant. 534 00:40:18,941 --> 00:40:19,861 Tyburn! 535 00:40:19,941 --> 00:40:22,381 Tyburn-galgerne blev bygget med form som en trekant 536 00:40:22,461 --> 00:40:24,061 for at hænge flere fra bjælkerne. 537 00:40:24,141 --> 00:40:26,621 -Firs tusind blev hængt der. -Det er der. 538 00:40:27,581 --> 00:40:28,941 Det må det være. 539 00:40:30,261 --> 00:40:31,301 Hent Alice. 540 00:40:31,861 --> 00:40:35,261 Hun vil ikke. Jeg kan ikke bede hende om det. Hun er dårlig. 541 00:40:35,341 --> 00:40:36,981 Du overtalte hende alligevel? 542 00:40:37,061 --> 00:40:40,501 Efter du lovede, at det var forbi, og at I skulle væk. 543 00:40:41,741 --> 00:40:43,621 Jeg havde intet valg. 544 00:40:44,541 --> 00:40:46,621 Giv mig opiummet, tak. 545 00:40:47,541 --> 00:40:50,221 -Jeg har brug for det! -Færdiggør historien. 546 00:40:50,301 --> 00:40:52,501 Jeg kan ikke! 547 00:40:53,381 --> 00:40:54,341 Færdiggør den! 548 00:40:57,061 --> 00:40:58,421 Jeg husker… 549 00:40:59,821 --> 00:41:02,301 Jeg husker aftenen, som var det i går. 550 00:41:04,221 --> 00:41:06,541 Vi var som jer og jeres venner. 551 00:41:07,301 --> 00:41:10,421 Jeg følte mig så gammel og vis. 552 00:41:11,221 --> 00:41:12,341 Men vi var bare børn. 553 00:41:13,781 --> 00:41:16,861 Småfisk i det store, åbne hav. 554 00:41:18,021 --> 00:41:20,901 Vi kendte ikke til havets dybde. 555 00:41:21,901 --> 00:41:24,901 Vi kendte ikke til farerne, der lurede i dybet. 556 00:41:26,861 --> 00:41:28,941 Her stod galgerne. 557 00:41:29,861 --> 00:41:31,341 STEDET FOR TYBURN-GALGERNE 558 00:41:34,781 --> 00:41:35,941 Her er intet. 559 00:41:43,261 --> 00:41:45,981 Der. Blandt træerne. 560 00:41:49,821 --> 00:41:51,061 Sherlock. 561 00:41:51,141 --> 00:41:53,701 Du behøver ikke bevise for nogen, hvor genial du er. 562 00:41:54,501 --> 00:41:56,101 Du er genial allerede. 563 00:41:56,821 --> 00:41:57,941 For den, du er. 564 00:41:59,381 --> 00:42:01,581 Beatrice er din i samme grad som Jessie. 565 00:42:02,781 --> 00:42:03,621 Okay? 566 00:42:06,221 --> 00:42:07,341 Hvad mener du? 567 00:42:24,341 --> 00:42:25,781 Revnen var lille. 568 00:42:27,661 --> 00:42:29,701 Jeg kunne ikke se ret meget derinde. 569 00:42:30,861 --> 00:42:32,221 Hvordan så den ud? 570 00:42:33,581 --> 00:42:35,861 Det var, hvad universet er lavet af. 571 00:42:37,381 --> 00:42:38,221 Alice. 572 00:42:38,301 --> 00:42:42,021 Hvis den bliver større, vil verden forvrænges og gå under. 573 00:42:42,101 --> 00:42:44,981 Kræfterne, det overnaturlige, det er alt sammen i gang. 574 00:42:48,061 --> 00:42:51,981 -Find hendes besværgelser! -Dem har jeg ikke brug for. 575 00:42:54,621 --> 00:42:56,421 Da hun rørte den… 576 00:42:57,981 --> 00:42:59,821 Jeg vidste, den ville tage hende. 577 00:43:01,141 --> 00:43:04,301 Energien strømmede ud. 578 00:43:05,381 --> 00:43:09,621 Man kunne høre den smælde som smeltende grisefedt. 579 00:43:09,701 --> 00:43:11,261 -Stoppede du hende ikke? -Jo. 580 00:43:11,341 --> 00:43:14,141 Da den lukkede, blev hun trukket ind. 581 00:43:14,221 --> 00:43:16,981 Jeg greb hende, men jeg var ikke stærk nok. 582 00:43:18,181 --> 00:43:19,581 Tag hende! 583 00:43:19,661 --> 00:43:23,701 Jeg bad John hjælpe med at redde hende, men han tog fat I mig. 584 00:43:23,781 --> 00:43:26,581 Hold fast! 585 00:43:26,661 --> 00:43:27,941 Nej, Sherlock! 586 00:43:35,221 --> 00:43:36,621 Og så forsvandt den. 587 00:43:38,461 --> 00:43:40,421 Alice. Revnen. 588 00:43:42,181 --> 00:43:44,181 Som om intet havde været der. 589 00:43:49,021 --> 00:43:50,501 Jeg har hørt nok. 590 00:43:55,741 --> 00:43:57,581 Du fortalte os, at hun druknede. 591 00:43:57,661 --> 00:43:59,181 -Hun blev skør. -Undskyld. 592 00:43:59,261 --> 00:44:01,181 Og hvad så? Så forlod du os bare? 593 00:44:01,261 --> 00:44:03,501 Jeg gjorde, hvad jeg troede var bedst. 594 00:44:03,581 --> 00:44:05,621 Hvad du troede var bedst for dig selv. 595 00:44:05,701 --> 00:44:06,901 Der er ikke gået en dag, 596 00:44:07,901 --> 00:44:09,781 hvor jeg ikke har tænkt på jer. 597 00:44:09,861 --> 00:44:11,661 Dine tanker hjalp virkelig, 598 00:44:11,741 --> 00:44:15,661 mens vi fik tæsk og blev spyttet på på fattiggården! 599 00:44:17,541 --> 00:44:19,701 De hjalp virkelig, da vi sultede, 600 00:44:19,861 --> 00:44:22,541 mens vi overvejede at sælge os selv for at overleve. 601 00:44:22,621 --> 00:44:25,021 -Jeg vil hjælpe nu! -Tror du, vi har brug for dig? 602 00:44:25,101 --> 00:44:26,701 Se dig omkring. 603 00:44:26,781 --> 00:44:29,901 Du ligger i dit eget urin og bræk. 604 00:44:29,981 --> 00:44:30,941 Min mor havde ret. 605 00:44:31,541 --> 00:44:35,381 Du tror, du er genial. Du lever for at høre det fra andre. 606 00:44:36,461 --> 00:44:39,061 Min mor var ti gange bedre end dig. 607 00:44:40,621 --> 00:44:41,981 Jeg har begået fejl. 608 00:44:43,581 --> 00:44:44,941 Jeg har begået fejl. 609 00:44:47,541 --> 00:44:51,701 Men Revnen, det, der skete med din mor, det var ikke min skyld. 610 00:44:52,621 --> 00:44:55,261 I alle de år er der én ting, der har forfulgt mig. 611 00:44:55,981 --> 00:45:00,301 Jeg har forsøgt at glemme det, men det kommer tilbage og… 612 00:45:00,381 --> 00:45:05,181 Hver gang jeg har spurgt om det, har han haft et svar parat. 613 00:45:05,261 --> 00:45:07,541 -Hvad mener du? -John Watson er en mand, 614 00:45:07,621 --> 00:45:10,501 der har levet hele livet uden at være inspireret. 615 00:45:10,581 --> 00:45:14,781 Hvordan kunne han pludselig vide, hvor Revnen ville være? 616 00:45:16,181 --> 00:45:17,021 Hvordan? 617 00:45:19,101 --> 00:45:21,301 Nej, vent! Jeg fortalte min historie. 618 00:45:22,661 --> 00:45:25,101 Vær nu rar. Giv mig opiummet. 619 00:45:35,781 --> 00:45:37,261 Nej! 620 00:45:39,501 --> 00:45:40,741 Det er ikke opium. 621 00:45:42,021 --> 00:45:43,141 Det er bare sukker. 622 00:45:49,021 --> 00:45:52,461 Din løgnagtige kælling! Du fortjener alt, der er på vej. 623 00:45:55,541 --> 00:45:57,141 Jeg vil ikke se dig igen! 624 00:46:09,781 --> 00:46:11,941 Hvorfor tøver du, knægt? 625 00:46:13,341 --> 00:46:15,541 Du kom for at gøre noget, ikke? 626 00:46:16,101 --> 00:46:17,541 Hvorfor gør du det ikke? 627 00:46:19,341 --> 00:46:20,621 Jeg kom for at skade dig. 628 00:46:21,341 --> 00:46:23,581 Hvorfor vil du gøre noget så skrækkeligt? 629 00:46:23,661 --> 00:46:27,421 Det skal jeg sige dig, Vic. Fordi din hobby er at skade folk. 630 00:46:32,941 --> 00:46:34,981 Så du er fra fattiggården? 631 00:46:36,101 --> 00:46:39,461 Hvis jeg gjorde dig ondt, havde du nok fortjent det. 632 00:46:40,501 --> 00:46:41,981 Børn lærer af hård… 633 00:46:42,061 --> 00:46:45,421 Jeg er ikke noget barn. Jeg er blevet stærk. 634 00:46:45,981 --> 00:46:48,621 -Og du er gammel. -Det sker for os alle. 635 00:46:49,781 --> 00:46:51,381 Det vil også ske for dig. 636 00:47:01,941 --> 00:47:03,541 Ja, du virker bekendt. 637 00:47:04,941 --> 00:47:08,421 Jeg har altid været god til navne og ansigter. 638 00:47:09,581 --> 00:47:11,221 Hvad hedder jeg så? 639 00:47:11,301 --> 00:47:15,141 Du var meget ung, da du kom til os. 640 00:47:17,141 --> 00:47:19,261 Din mor kom fra Glasgow. 641 00:47:20,901 --> 00:47:22,061 Hun ville ikke have dig. 642 00:47:22,141 --> 00:47:24,661 Forkert. Min mor var væver fra Manchester. 643 00:47:24,741 --> 00:47:26,461 Hun døde, da jeg blev født. 644 00:47:26,541 --> 00:47:29,781 Min far gav mig til dig, da han tog ud for at slås for imperiet. 645 00:47:30,381 --> 00:47:32,541 -Han døde i Krimkrigen. -Ja. 646 00:47:33,861 --> 00:47:36,781 Det var det, sygeplejerskerne altid sagde. 647 00:47:36,861 --> 00:47:40,901 -Du lyver. -Krimkrigen sluttede i 1856, tumpe. 648 00:47:41,501 --> 00:47:44,181 Du er måske nok dum, men du kan vel tælle? 649 00:47:45,501 --> 00:47:48,061 Hun var prostitueret, så vidt jeg husker. 650 00:47:48,141 --> 00:47:50,701 Du var ikke det eneste barn fra hende. 651 00:47:50,781 --> 00:47:52,541 Du kender mig ikke! 652 00:47:52,621 --> 00:47:54,261 Du prøver at manipulere mig. 653 00:47:54,341 --> 00:47:56,581 Du kan ikke huske mig ud af hundredvis af børn. 654 00:47:57,901 --> 00:48:01,221 Hvis du virkelig kendte mig, ville du kende mit navn. 655 00:48:03,381 --> 00:48:04,981 Hvad hedder jeg? 656 00:48:08,021 --> 00:48:09,021 Billy. 657 00:48:11,101 --> 00:48:12,301 Du hedder Billy. 658 00:48:14,221 --> 00:48:16,221 Du hang ud med søstrene. 659 00:48:19,101 --> 00:48:20,101 Lille Bill. 660 00:48:21,421 --> 00:48:22,781 Du græd så meget om natten, 661 00:48:22,861 --> 00:48:25,701 at de var nødt til at få mig til at tage mig af dig. 662 00:48:27,021 --> 00:48:28,621 Hvorfor græd du sådan? 663 00:48:29,821 --> 00:48:33,461 Var det, fordi din mor var en Glasgow-luder, som gav dig væk? 664 00:48:33,541 --> 00:48:36,981 Eller fordi din far var kunde og aldrig har kendt til dig? 665 00:48:37,061 --> 00:48:37,901 Nej. 666 00:48:39,861 --> 00:48:42,621 Skrub af med dig, lille Bill. 667 00:48:43,461 --> 00:48:45,501 Ellers får du noget at græde over. 668 00:49:00,501 --> 00:49:01,981 Jeg gik amok på ham. 669 00:49:02,501 --> 00:49:04,501 Det ved jeg. Jeg kunne høre dig fra gaden. 670 00:49:04,581 --> 00:49:06,221 Hold kæft en taber. 671 00:49:08,261 --> 00:49:09,421 Jeg er ked af det, Jess. 672 00:49:09,981 --> 00:49:11,381 Hvorfor undskylder du? 673 00:49:11,461 --> 00:49:13,501 Fordi jeg ville have dig til at se ham. 674 00:49:13,581 --> 00:49:16,861 Jeg har aldrig været så frastødt af nogen i hele mit liv. 675 00:49:16,941 --> 00:49:19,341 Hvordan kunne du kontrollere dig selv? 676 00:49:19,901 --> 00:49:21,101 Det behøvede jeg ikke. 677 00:49:21,701 --> 00:49:22,901 Jeg er ligeglad med ham. 678 00:49:23,461 --> 00:49:25,501 -Hvad mener du? -Det ved jeg ikke. 679 00:49:26,981 --> 00:49:30,141 Det gik vel op for mig, at jeg ikke var alene som barn. 680 00:49:30,821 --> 00:49:33,661 At nogen elskede mig og passede på mig. 681 00:49:35,181 --> 00:49:36,461 Sådan er det stadig. 682 00:49:37,901 --> 00:49:38,941 Jeg elsker dig. 683 00:49:42,181 --> 00:49:43,661 Jeg ved godt, han er en nar, 684 00:49:44,581 --> 00:49:46,701 men jeg er enig med Sherlock i én ting. 685 00:49:47,501 --> 00:49:49,941 Watson ved mere, end han giver udtryk for. 686 00:49:50,701 --> 00:49:53,021 Måske står han bag det hele. 687 00:49:53,621 --> 00:49:54,941 Og det vil jeg bevise. 688 00:49:55,501 --> 00:49:56,461 Og afslutte det. 689 00:49:59,101 --> 00:49:59,941 Bea. 690 00:50:01,381 --> 00:50:04,701 Brug ikke din styrke på at hade Sherlock. Det er han ikke værd. 691 00:50:05,221 --> 00:50:08,781 Han er en ødelagt mand, fanget i sine minder. 692 00:50:32,861 --> 00:50:34,301 Hvor er Jessie? 693 00:50:35,341 --> 00:50:36,821 Langt fra dig. 694 00:50:42,461 --> 00:50:43,701 Hvordan går det? 695 00:50:45,981 --> 00:50:47,661 Jeg er mere mig selv. 696 00:50:49,661 --> 00:50:51,661 Jeg kunne have været bedre ved din mor. 697 00:50:55,101 --> 00:50:56,381 Men jeg elskede hende. 698 00:50:57,741 --> 00:50:59,541 Meget højt. 699 00:50:59,621 --> 00:51:00,941 Det må du tro på. 700 00:51:02,341 --> 00:51:03,181 Det gør jeg. 701 00:51:11,301 --> 00:51:12,821 Teen… 702 00:51:13,861 --> 00:51:16,421 Det er ikke samme slags som sidst, vel? 703 00:51:18,261 --> 00:51:19,341 Nej. 704 00:51:19,421 --> 00:51:23,981 Siden det er en anden te, og det var søndag i går… 705 00:51:25,141 --> 00:51:27,501 …så kan fru Hudson kun have købt den 706 00:51:27,581 --> 00:51:29,221 på Lanes-markedet. 707 00:51:29,781 --> 00:51:33,061 Hvis jeg kender hende ret, ville hun købe den billigste, 708 00:51:33,141 --> 00:51:38,221 men for ikke at tabe ansigt købte hun den næstbilligste. Altså Ceylon. 709 00:51:41,141 --> 00:51:44,141 DARJEELING TE 710 00:51:45,821 --> 00:51:47,261 Ceylon. Korrekt. 711 00:51:57,861 --> 00:51:59,421 Du fortryder sikkert jeres møde. 712 00:52:00,621 --> 00:52:03,701 Det seneste årti har været et helvede. 713 00:52:06,821 --> 00:52:11,021 Men jeg tog gerne 100 år mere, hvis jeg kunne få lov at se hende igen. 714 00:52:12,261 --> 00:52:15,741 Livet skal ikke være uden smerte. 715 00:52:17,341 --> 00:52:20,941 Glæde og sorg danser sammen i natten. 716 00:52:25,701 --> 00:52:27,421 Skjul dig ikke for dem. 717 00:52:45,581 --> 00:52:48,621 Er der noget galt? 718 00:52:48,701 --> 00:52:50,141 Lad mig se din krop. 719 00:52:50,981 --> 00:52:52,261 -Beatrice… -Vis mig den. 720 00:52:53,781 --> 00:52:54,821 Jeg vil se den. 721 00:52:58,981 --> 00:53:00,461 Tag din trøje af. 722 00:53:47,061 --> 00:53:49,261 Du skal ikke skjule din krop for mig. 723 00:53:50,781 --> 00:53:52,261 Den er for flot til at skjule. 724 00:54:05,661 --> 00:54:06,781 Du viser den fra nu af? 725 00:54:08,581 --> 00:54:09,821 Ja. 726 00:55:13,501 --> 00:55:18,501 Tekster af: Emil Tolstrup