1 00:00:07,581 --> 00:00:11,861 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:18,981 --> 00:00:20,221 Hallo? 3 00:00:23,341 --> 00:00:24,661 Stimmt etwas nicht? 4 00:00:34,381 --> 00:00:35,501 Was ist los? 5 00:00:44,581 --> 00:00:46,221 Patricia Colman Jones. 6 00:00:47,141 --> 00:00:48,901 Ich rate Ihnen, mitzukommen. 7 00:01:06,861 --> 00:01:08,101 Durchs Tor. 8 00:01:10,941 --> 00:01:12,061 Schließ ab. 9 00:01:13,781 --> 00:01:15,701 -Wer sind Sie? -Schlüssel, los. 10 00:01:15,781 --> 00:01:17,621 Wieso wollen die mir was antun? 11 00:01:17,701 --> 00:01:21,261 Wissen wir nicht. Wir glauben, sie stehen unter Hypnose. 12 00:01:22,821 --> 00:01:24,981 -Wir müssen los. -John, halt! 13 00:01:28,821 --> 00:01:29,901 Oh Gott. 14 00:01:30,701 --> 00:01:32,221 Wir müssen zu Sherlock. 15 00:01:53,341 --> 00:01:55,861 Danke. Sehr freundlich von Ihnen. 16 00:01:56,461 --> 00:02:00,461 Sie hörten sicher alle von der schrecklichen Angriffsserie 17 00:02:00,541 --> 00:02:02,901 auf meine Kolleginnen im West End. 18 00:02:03,461 --> 00:02:07,781 Dieser Auftritt ist ihnen gewidmet. 19 00:02:19,581 --> 00:02:26,261 Komm zu mir 20 00:02:27,781 --> 00:02:33,861 In der Nacht, mein Lieber 21 00:02:33,941 --> 00:02:40,901 Wieso beweist du mir nicht 22 00:02:43,661 --> 00:02:50,621 Dass wir sie bewältigen können 23 00:02:51,861 --> 00:02:57,181 Unsere Sorgen 24 00:02:59,701 --> 00:03:04,141 Und Nöte 25 00:03:04,221 --> 00:03:08,301 Die morgigen Stürme 26 00:03:08,381 --> 00:03:13,981 Ziehen ab 27 00:03:23,941 --> 00:03:25,701 Sherlock Holmes. 28 00:03:26,821 --> 00:03:28,301 Kommen Sie auf die Bühne. 29 00:03:57,141 --> 00:03:59,461 Ihnen gefiel mein Lied? 30 00:03:59,981 --> 00:04:00,861 Ja. 31 00:04:00,941 --> 00:04:01,781 Gut. 32 00:04:02,941 --> 00:04:05,221 Denn Sie müssen etwas für mich tun. 33 00:04:10,621 --> 00:04:13,021 Nehmen Sie sich das Leben. 34 00:04:13,621 --> 00:04:15,101 Ja. 35 00:04:23,741 --> 00:04:25,980 -Sherlock, nicht! -Tut mir leid. 36 00:04:26,661 --> 00:04:28,621 Ich habe Sie nicht verstanden. 37 00:04:28,701 --> 00:04:32,221 Ich habe wohl Wachs in den Ohren. 38 00:04:32,301 --> 00:04:34,621 Stillhalten. Na also. 39 00:04:37,581 --> 00:04:39,821 -Du Mistkerl! -Seit wann weißt du's? 40 00:04:39,901 --> 00:04:41,941 Gar nicht. Reine Vorsichtsmaßnahme. 41 00:04:42,021 --> 00:04:44,901 Stopp! Ich wollte euch nicht in Gefahr bringen. 42 00:04:44,981 --> 00:04:46,541 Ich war euch ein Freund. 43 00:04:46,621 --> 00:04:48,861 -Die Schauspielerin? -Ist wohlauf. 44 00:04:49,781 --> 00:04:50,621 Da ist sie. 45 00:04:57,981 --> 00:05:02,021 Es wäre angebracht, wenn wir uns nun verbeugen. 46 00:05:12,381 --> 00:05:14,381 -Snowdonia-Habichtskraut. -Was? 47 00:05:14,461 --> 00:05:17,141 -Snowdonia-Habichtskraut. -Setzen Sie sich. 48 00:05:20,901 --> 00:05:22,621 Nicht. 49 00:05:23,981 --> 00:05:27,981 Ich muss… 50 00:05:28,061 --> 00:05:29,301 Müssen Sie aufs Klo? 51 00:05:30,541 --> 00:05:33,621 Ok, ich hole Ihnen eine Bettpfanne. 52 00:05:34,421 --> 00:05:38,141 Mrs. Hudson sagt, das Zimmer ist bezahlt, aber Sie… 53 00:06:10,661 --> 00:06:12,621 KAPITEL FÜNF: SCHÜLER UNHEILIGER KÜNSTE 54 00:06:12,701 --> 00:06:15,501 Danke, dass du mich nicht zurück zur 221B bringst. 55 00:06:16,101 --> 00:06:18,141 Ich konnte nur das heraushören. 56 00:06:22,821 --> 00:06:23,981 Kennen Sie mich? 57 00:06:30,261 --> 00:06:31,341 Danke. 58 00:06:33,621 --> 00:06:35,621 -Fürs Helfen. -Eins muss klar sein. 59 00:06:36,221 --> 00:06:38,141 Sie sind mir scheißegal. 60 00:06:38,221 --> 00:06:41,781 Ich will bloß Informationen über meine Mum und den Riss. 61 00:06:41,861 --> 00:06:43,941 Du wagst es, so mit mir zu reden? 62 00:06:44,021 --> 00:06:45,901 In fünf Minuten sind Sie fit. 63 00:06:45,981 --> 00:06:47,621 Das ist Darjeeling-Tee. 64 00:06:48,581 --> 00:06:49,661 Und? 65 00:06:49,741 --> 00:06:52,221 Der Tassenhenkel riecht nach Brauhefe. 66 00:06:52,301 --> 00:06:55,341 Er wurde also von jemandem im Pub aufgebrüht. 67 00:06:55,421 --> 00:06:56,941 Vielleicht Mrs. Hudson. 68 00:06:57,021 --> 00:06:58,781 Sie bezieht ihre Waren 69 00:06:58,861 --> 00:07:01,821 in Saheed Anands Laden in der Emerald Street. 70 00:07:01,901 --> 00:07:06,501 Er ist Bengale. Darjeeling stammt aus Westbengalen. 71 00:07:07,101 --> 00:07:10,581 Dazu das leichte, milde Aroma des Tees… 72 00:07:10,661 --> 00:07:15,181 …und der sanfte, süße Geschmack, und es ist klar. 73 00:07:18,541 --> 00:07:19,981 Es ist Assam. 74 00:07:31,781 --> 00:07:32,861 Guten Morgen. 75 00:07:39,821 --> 00:07:41,581 Warum bist du nicht im Bett? 76 00:07:41,661 --> 00:07:44,181 Ruh dich aus. Dein Körper braucht Erholung. 77 00:07:46,501 --> 00:07:49,021 -Was macht die Hüfte? -Tut weh. 78 00:07:52,341 --> 00:07:54,341 Ich möchte die Wunde säubern. 79 00:07:55,461 --> 00:07:57,021 Schon gut. Tut mir leid. 80 00:07:58,341 --> 00:08:00,901 -Ich kann das. -Wer hat dir das angetan? 81 00:08:00,981 --> 00:08:04,821 Das war ich selbst. Ich bin gestürzt. 82 00:08:04,901 --> 00:08:08,581 Wieso schaust du immer, ob dich jemand verfolgt? 83 00:08:09,581 --> 00:08:13,181 Dort, wo ich herkomme, wollte man nicht, dass ich gehe. 84 00:08:14,501 --> 00:08:17,341 Also floh ich. Mehr kann ich dir nicht sagen. 85 00:08:18,101 --> 00:08:20,381 Kannst oder willst du es nicht sagen? 86 00:08:20,941 --> 00:08:24,341 -Ich gehe nicht zurück… -Ruh dich aus, ja? 87 00:08:24,981 --> 00:08:26,141 Ich komme wieder. 88 00:08:42,781 --> 00:08:45,221 Der Fehler, der mir beim Tee passierte… 89 00:08:45,301 --> 00:08:50,261 Der Assam Superb stammt aus Mrs. Hudsons Wohnung. 90 00:08:50,341 --> 00:08:54,101 Das hätte ich wissen müssen, denn den besten Tee behält sie sich 91 00:08:54,181 --> 00:08:55,821 und den feinen Gästen vor. 92 00:08:55,901 --> 00:08:59,861 Ich mache selten Fehler, aber wenn ich sie mache, gebe ich es zu. 93 00:08:59,941 --> 00:09:01,461 Was haben Sie nur mit Tee? 94 00:09:02,301 --> 00:09:05,501 Du hast leider einen falschen ersten Eindruck bekommen. 95 00:09:05,581 --> 00:09:06,861 Wirklich? 96 00:09:07,421 --> 00:09:10,821 Ich schrubbte heute früh den Boden wegen Ihrer Pisse. 97 00:09:10,901 --> 00:09:14,061 -Was soll ich denken? -Du weißt nicht, wer ich bin. 98 00:09:14,141 --> 00:09:17,501 Und was ich getan habe. Dass ich Menschen gerettet habe. 99 00:09:23,221 --> 00:09:24,661 Klären Sie mich doch auf? 100 00:09:33,181 --> 00:09:35,221 Ich war der Allerjüngste, 101 00:09:36,581 --> 00:09:39,501 der je von Scotland Yard als Berater angeheuert wurde. 102 00:09:39,581 --> 00:09:42,101 -Kennen Sie daher den Doktor? -Nein. 103 00:09:42,181 --> 00:09:45,421 John und ich wohnten zusammen. 104 00:09:46,821 --> 00:09:49,701 Durch ihn kam ich an meinen ersten Fall. 105 00:09:49,781 --> 00:09:52,421 Der Fall des Jefferson Hope. 106 00:09:53,221 --> 00:09:55,461 Kommt dir vielleicht bekannt vor. 107 00:09:55,541 --> 00:09:56,701 Nein. 108 00:09:57,861 --> 00:10:00,501 Das überrascht mich, der Fall war bekannt. 109 00:10:02,061 --> 00:10:08,501 Nach dem ersten Erfolg gründeten wir eine Detektei. 110 00:10:09,141 --> 00:10:13,101 Doch dann hat sich etwas verändert. 111 00:10:14,661 --> 00:10:16,221 Wie sagte John dazu? 112 00:10:18,501 --> 00:10:21,341 "Eine Dunkelheit überkam London." 113 00:10:21,421 --> 00:10:25,541 Wie du und deine Freunde wollten wir der Sache auf den Grund gehen. 114 00:10:26,221 --> 00:10:30,981 Anfangs waren John und ich allein, aber wir wussten, wir brauchen Hilfe. 115 00:10:31,981 --> 00:10:33,541 Ja, wir brauchen Hilfe, 116 00:10:33,621 --> 00:10:35,701 aber eine Limehouse-Handleserin 117 00:10:35,781 --> 00:10:37,861 scheint keine gute Idee zu sein. 118 00:10:37,941 --> 00:10:42,141 Was hast du gegen Limehouse, John? Hier tobt das Leben. 119 00:10:42,221 --> 00:10:43,821 Hier kann man was lernen. 120 00:10:43,901 --> 00:10:47,421 Laut Mycroft hat sie die Gabe. 121 00:10:47,501 --> 00:10:50,261 Wenn wir es ergründen wollen, brauchen wir sie. 122 00:10:50,341 --> 00:10:52,741 Ich bin skeptisch bei Unbekannten. 123 00:10:52,821 --> 00:10:55,901 Unprofessionell. Inspector Le Villard täte das nicht. 124 00:10:55,981 --> 00:10:57,661 -Hör auf. -Womit? 125 00:10:57,741 --> 00:11:00,141 Du weißt schon. Gefällt dir was nicht, 126 00:11:00,221 --> 00:11:02,421 kommt: "Le Villard wär dagegen." 127 00:11:02,501 --> 00:11:05,781 Hier geht es nicht um Perlendiebe 128 00:11:05,861 --> 00:11:08,861 oder betrogene Partner, die sich vergiften wollen. 129 00:11:08,941 --> 00:11:10,981 Gestern wurde ein Mann zur Ratte 130 00:11:11,061 --> 00:11:13,501 und wollte dir das Gesicht abnagen. 131 00:11:13,581 --> 00:11:15,821 Finden wir den Ursprung der Monster. 132 00:11:15,901 --> 00:11:18,501 Das sind spezielle Kriminalfälle, 133 00:11:18,581 --> 00:11:21,221 also brauchen wir Spezialisten. 134 00:11:21,781 --> 00:11:23,021 Spezialisten? 135 00:11:23,101 --> 00:11:25,501 Ich habe bisher jeden Fall aufgeklärt. 136 00:11:25,581 --> 00:11:26,941 Das ist nichts anderes. 137 00:11:27,021 --> 00:11:29,861 Wenn das vorbei ist, schreibst du darüber. 138 00:11:29,941 --> 00:11:31,541 Dann werde ich so berühmt, 139 00:11:31,621 --> 00:11:33,421 dass man zu Le Villard sagt: 140 00:11:33,501 --> 00:11:35,501 "Sherlock Holmes täte das nicht." 141 00:11:36,861 --> 00:11:37,901 Wir sind Partner. 142 00:11:37,981 --> 00:11:41,541 Wenn ich nicht mit ihr reden soll, mache ich es auch nicht. 143 00:11:45,541 --> 00:11:48,341 Schicker Schnitt, übrigens. Siehst kräftig aus. 144 00:11:48,421 --> 00:11:49,421 Geh schon. 145 00:12:05,781 --> 00:12:08,221 Hallo, wer bist du denn? 146 00:12:08,821 --> 00:12:10,421 Beatrice? 147 00:12:10,501 --> 00:12:11,741 Beatrice! 148 00:12:13,821 --> 00:12:14,981 Willkommen. 149 00:12:24,861 --> 00:12:25,821 Tut mir leid. 150 00:12:26,541 --> 00:12:31,101 Meine Arbeitgeberin bringt ihre Kinder her und verschwindet dann im Pub. 151 00:12:33,021 --> 00:12:35,301 -Bitte. -Ich bin Sherlock Holmes. 152 00:12:35,381 --> 00:12:38,741 Sie müssen mir vertrauen. Lügen ist unnötig. 153 00:12:38,821 --> 00:12:41,781 -Wieso auch? -Die Kleine hat einen doppelten Wirbel. 154 00:12:42,701 --> 00:12:46,541 Sie ebenfalls. Außerdem, verzeihen Sie meine Direktheit, 155 00:12:46,621 --> 00:12:48,301 riecht es nach Muttermilch. 156 00:12:48,381 --> 00:12:51,501 Daher liegt es nahe, dass Sie ihre Mutter sind. 157 00:12:51,581 --> 00:12:54,181 Doch Sie tragen keinen Ehering, 158 00:12:54,261 --> 00:12:56,181 darum haben Sie wohl gelogen. 159 00:12:56,261 --> 00:12:59,581 -Sie sind wegen des Rattenmanns da. -Woher wissen Sie davon? 160 00:13:00,301 --> 00:13:03,461 Nicht nur Sie haben eine Gabe, Mr. Holmes. 161 00:13:05,901 --> 00:13:07,221 Jess. 162 00:13:09,701 --> 00:13:12,141 Sherlock redet über Mum. Hör dir das an. 163 00:13:12,221 --> 00:13:14,821 -Was sagte er? -Dass sie faszinierend war. 164 00:13:14,901 --> 00:13:16,501 Klar, sieh uns mal an. 165 00:13:17,661 --> 00:13:18,861 Ich bleibe hier. 166 00:13:18,941 --> 00:13:22,021 Laut Linen Man führen uns meine Albträume zum Riss. 167 00:13:22,101 --> 00:13:24,941 Ich schlafe und versuche, in einen zu gelangen. 168 00:13:27,221 --> 00:13:30,061 Die Tunnel in den Träumen führen in eine Höhle. 169 00:13:31,061 --> 00:13:32,661 Mit den finsteren Gestalten. 170 00:13:36,101 --> 00:13:37,701 Ich gehe dorthin zurück. 171 00:13:38,981 --> 00:13:41,421 -Sicher? -Ich muss. 172 00:14:18,021 --> 00:14:20,301 Oi, schau dir die mal an. 173 00:14:21,221 --> 00:14:22,421 Was ist mit denen? 174 00:14:24,021 --> 00:14:26,261 Bill, du siehst nicht übel aus. 175 00:14:26,821 --> 00:14:29,821 Ok, die Ohren sind groß, und du bist etwas primitiv. 176 00:14:29,901 --> 00:14:32,141 -Du bist auch echt anstrengend. -Ok. 177 00:14:32,221 --> 00:14:34,341 Du musst wieder zurück ins Spiel. 178 00:14:34,421 --> 00:14:36,181 Dein Schwanz verkümmert sonst. 179 00:14:38,141 --> 00:14:39,101 Mach schon. 180 00:14:48,101 --> 00:14:51,501 -Hi, ich bin Billy. -Pass auf. 181 00:15:00,541 --> 00:15:02,221 Sorry, ich… 182 00:15:05,901 --> 00:15:06,781 Sorry. 183 00:15:08,781 --> 00:15:09,941 Verzeihung. 184 00:15:20,501 --> 00:15:21,581 Alles ok? 185 00:15:25,901 --> 00:15:27,621 Ja. 186 00:15:27,701 --> 00:15:28,781 Mir geht's gut. 187 00:15:34,381 --> 00:15:37,301 Fast fertig. Halt still. 188 00:15:37,381 --> 00:15:40,941 Du sagtest, es tut nicht weh, du verlogenes Schwein! Scheiße! 189 00:15:41,021 --> 00:15:43,301 Sie hat so ein schmutziges Mundwerk. 190 00:15:43,381 --> 00:15:46,221 Schimpfen, tätowiert werden… Der falsche Umgang. 191 00:15:46,301 --> 00:15:48,221 So, fertig. 192 00:15:48,301 --> 00:15:52,341 So, John. Hosenbein hochkrempeln und ab in Position. 193 00:15:52,421 --> 00:15:54,421 -Ich bin vorsichtig. -Er lügt. 194 00:15:54,501 --> 00:15:57,861 Versprechen, die man betrunken gibt, sollten nicht gelten. 195 00:15:57,941 --> 00:16:00,541 Wir leiden auch ohne Selbstverletzung genug. 196 00:16:00,621 --> 00:16:02,621 Nein, John. Nicht kneifen. 197 00:16:02,701 --> 00:16:05,021 Es sind nur dann "Irregulars-Tattoos", 198 00:16:05,101 --> 00:16:06,821 wenn wir drei sie haben. 199 00:16:06,901 --> 00:16:09,541 Gut! Ich mach's. 200 00:16:09,621 --> 00:16:11,141 Und es geht los. 201 00:16:16,781 --> 00:16:17,701 Er hat keins. 202 00:16:19,021 --> 00:16:21,701 Er klagte über Schwindel und rannte davon. 203 00:16:22,861 --> 00:16:24,221 Typisch Watson. 204 00:16:28,101 --> 00:16:30,221 Du hast das Lächeln deiner Mutter. 205 00:16:35,741 --> 00:16:37,381 Reden Sie weiter. 206 00:16:40,701 --> 00:16:42,621 Zu freundlich. 207 00:16:42,701 --> 00:16:44,421 Doch, im Ernst. 208 00:16:45,221 --> 00:16:47,301 Woher wusstest du, dass ihr Lied 209 00:16:47,381 --> 00:16:48,741 die Leute hypnotisiert? 210 00:16:49,781 --> 00:16:52,461 -Hatte wohl Glück. -Komm schon, Holmes. 211 00:16:52,541 --> 00:16:54,461 -Sag es. -Wir wollen es wissen. 212 00:16:54,541 --> 00:16:56,541 -Ich möchte es hören. -Heute nicht. 213 00:16:56,621 --> 00:16:58,221 Sonst sagt's uns der Doktor. 214 00:16:58,781 --> 00:17:01,701 Ja, und es ärgert dich, weil ich Details vergesse. 215 00:17:04,101 --> 00:17:07,221 Gut, Lord Cuerden war der Einzige, 216 00:17:07,301 --> 00:17:10,581 der die Matinée besuchte und kein Verbrechen beging. 217 00:17:10,661 --> 00:17:14,541 Seine Lordschaft ist fast taub. 218 00:17:15,501 --> 00:17:18,301 Fantastisch! Bravo, Mr. Holmes. 219 00:17:19,100 --> 00:17:21,501 Ich sah seinen Namen auf der Gästeliste. 220 00:17:21,581 --> 00:17:26,981 Er ist Kunde eines Hörrohr-Handels in der Holly Street. 221 00:17:29,981 --> 00:17:31,100 Entschuldige. 222 00:17:35,301 --> 00:17:37,221 Ist Beatrice nicht bei Anna? 223 00:17:38,501 --> 00:17:42,101 -Schlaf im Gästezimmer. -Mich hat heute sehr ermüdet. 224 00:17:43,141 --> 00:17:44,981 Ich gehe lieber heim. 225 00:17:47,861 --> 00:17:49,301 Ist alles ok? 226 00:17:50,421 --> 00:17:53,421 Wird es dir nie langweilig, dein Genie vorzuführen? 227 00:17:54,181 --> 00:17:58,461 Und immer wieder deine Gedankenprozesse zu erläutern? 228 00:17:59,341 --> 00:18:03,261 Menschen mögen Herleitungen. 229 00:18:03,341 --> 00:18:06,341 -Schlussfolgerungen. -Und du deine Einzigartigkeit. 230 00:18:07,301 --> 00:18:11,621 Menschen mögen deine Erklärungen, da sie ihnen Ordnung im Chaos vorgeben. 231 00:18:11,701 --> 00:18:13,221 "Ich sah das, das hieß das, 232 00:18:13,301 --> 00:18:15,821 das führte zu dem, das bedeutete das." 233 00:18:15,901 --> 00:18:17,501 Fast schon aberwitzig linear. 234 00:18:19,861 --> 00:18:23,221 Aber ich denke, wir haben es mit etwas zu tun, 235 00:18:23,301 --> 00:18:26,621 das weder Ordnung noch Vernunft kennt. 236 00:18:27,261 --> 00:18:31,861 Deine Arroganz lässt dich denken, du seist ein Gigant. 237 00:18:32,541 --> 00:18:35,461 Doch du bist bloß ein kleiner Fisch. 238 00:18:37,021 --> 00:18:41,101 Ein kleiner Fisch, der schon bald ins weite, offene Meer schwimmt. 239 00:18:41,181 --> 00:18:44,021 Angst haben nur jene, die was zu verlieren haben. 240 00:18:46,861 --> 00:18:48,301 Was hab ich zu verlieren? 241 00:19:13,901 --> 00:19:14,741 Sherlock? 242 00:19:23,901 --> 00:19:27,101 Wir könnten es Den Fall der Sirenensängerin nennen. 243 00:19:27,821 --> 00:19:30,181 Oder: Fall der mesmerisierenden Melodei. 244 00:19:31,021 --> 00:19:34,661 Der Schlüssel zu guten Titeln ist die Alliteration. 245 00:19:34,741 --> 00:19:36,821 Damit… Doktor! 246 00:19:36,901 --> 00:19:40,181 Ich bespreche gerade meine Lieblingstitel für Fälle 247 00:19:40,261 --> 00:19:41,781 mit Constable Felts. 248 00:19:41,861 --> 00:19:43,261 Welche habt ihr schon? 249 00:19:43,341 --> 00:19:46,701 Wir haben Der Fall der Sirenensängerin 250 00:19:46,781 --> 00:19:49,781 oder Der Fall der mesmerisierenden Melodei. 251 00:19:57,541 --> 00:19:59,421 Wir liebten einander so sehr. 252 00:19:59,501 --> 00:20:02,061 Nein! Sie liebte Sie sicher nicht, 253 00:20:02,141 --> 00:20:03,781 nach allem, was Sie ihr antaten. 254 00:20:03,861 --> 00:20:05,821 Wir lasen von Ihren Experimenten. 255 00:20:05,901 --> 00:20:08,661 Hudson erzählte von den Schreien und Qualen. 256 00:20:08,741 --> 00:20:11,061 -Das war ganz anders. -Wie denn? 257 00:20:11,141 --> 00:20:14,901 Wir experimentierten zusammen. Es waren Rituale. 258 00:20:14,981 --> 00:20:18,141 Wir suchten einen Weg, den Riss zu finden. 259 00:20:18,221 --> 00:20:19,901 Das war unser aller Ziel. 260 00:20:20,461 --> 00:20:23,901 Die Schreie und ihre Krankheit lagen an etwas anderem. 261 00:20:25,221 --> 00:20:26,541 Alice hatte… 262 00:20:28,461 --> 00:20:30,221 Sie hatte Albträume. 263 00:20:56,461 --> 00:20:57,501 Komm schon. 264 00:21:13,981 --> 00:21:15,461 Kreis. 265 00:21:19,541 --> 00:21:20,861 Kreis. 266 00:22:09,581 --> 00:22:11,741 -Kreis. -Kreis. 267 00:22:12,301 --> 00:22:14,701 -Kreis. -Kreis. 268 00:22:14,781 --> 00:22:15,861 Kreis. 269 00:22:16,621 --> 00:22:19,221 Jessie? Jess. 270 00:22:20,621 --> 00:22:23,181 Was machst du hier? Schlafwandelst du? 271 00:22:23,261 --> 00:22:26,101 Ich weiß nicht. Ich war im Keller und… 272 00:22:26,181 --> 00:22:28,661 -Du hattest einen Albtraum. -Ganz schlimm. 273 00:22:29,181 --> 00:22:30,981 Ich kann das nie wieder tun. 274 00:22:31,061 --> 00:22:32,621 Schon gut. 275 00:22:33,221 --> 00:22:34,941 Musst du wohl auch nicht. 276 00:22:36,421 --> 00:22:37,301 Wieso denn? 277 00:22:37,381 --> 00:22:39,381 Mums Albtraumvisionen waren wie deine. 278 00:22:39,461 --> 00:22:41,901 Ich unterbrach Sherlock deinetwegen. 279 00:22:41,981 --> 00:22:44,741 Hör es dir an. Das könnte die Antwort sein. 280 00:22:44,821 --> 00:22:46,421 Ich sagte, ich will nicht. 281 00:22:46,501 --> 00:22:48,021 Die Erinnerungen tun weh, 282 00:22:48,101 --> 00:22:50,501 aber es ist auch schön, von ihr zu hören. 283 00:22:50,581 --> 00:22:52,541 Du weißt nicht, wie es ausgeht. 284 00:22:52,621 --> 00:22:55,421 -Doch, natürlich. -Du weißt gar nichts. 285 00:22:55,501 --> 00:22:56,341 Jess! 286 00:22:58,981 --> 00:23:01,181 Ich überlege es mir. 287 00:23:02,021 --> 00:23:03,701 Lass mich eine Weile allein. 288 00:23:25,901 --> 00:23:28,421 Wieso verschwendest du dein Geld für Bier? 289 00:23:28,501 --> 00:23:29,861 Ich brauchte Alkohol. 290 00:23:30,461 --> 00:23:32,181 Im Keller ist zu viel los. 291 00:23:32,821 --> 00:23:34,781 Wegen dem Typen von vorhin? 292 00:23:35,421 --> 00:23:36,981 Komm, Kumpel. 293 00:23:39,181 --> 00:23:40,181 Wer war das? 294 00:23:42,941 --> 00:23:45,021 -Dein Dad? -Er starb im Dienst. 295 00:23:45,101 --> 00:23:46,621 -Sagst du. -Doch. 296 00:23:48,901 --> 00:23:50,141 Komm, Bill. 297 00:23:53,541 --> 00:23:55,821 Der Typ war Vic Collins. 298 00:23:56,981 --> 00:23:59,861 Er war Armenhausvorsteher, als wir dort waren. 299 00:23:59,941 --> 00:24:01,501 Bestimmt kein netter Kerl. 300 00:24:02,541 --> 00:24:03,381 Nein. 301 00:24:07,101 --> 00:24:09,421 Wir waren klein, als wir dort waren. 302 00:24:09,501 --> 00:24:11,541 Er war erwachsen, im besten Alter. 303 00:24:12,141 --> 00:24:13,661 Ich war ein Junge. 304 00:24:15,781 --> 00:24:17,541 Komisch, wenn man das bedenkt. 305 00:24:18,381 --> 00:24:19,461 Was hat er getan? 306 00:24:21,341 --> 00:24:22,941 Er schlug mich bewusstlos. 307 00:24:23,021 --> 00:24:24,621 Einmal so schlimm, 308 00:24:24,701 --> 00:24:26,941 dass ich 3 Wochen im Krankenhaus war. 309 00:24:27,021 --> 00:24:29,301 Ich war nur unerlaubt auf dem Klo. 310 00:24:29,381 --> 00:24:31,021 Herrgott, Bill. 311 00:24:31,821 --> 00:24:34,621 -Wieso weiß ich das nicht? -Es ist egal. 312 00:24:36,701 --> 00:24:37,861 Aber eines sag ich. 313 00:24:38,701 --> 00:24:42,461 Wenn es gerecht zugehen würde, würde ihn jemand töten. 314 00:24:43,021 --> 00:24:46,181 Wenn er abends heimgeht. Und es am wenigsten erwartet. 315 00:24:46,261 --> 00:24:50,621 Ja, aber der Täter würde geschnappt werden. 316 00:24:50,701 --> 00:24:54,301 Und die Strafe wird hart, weil er angesehen war. 317 00:24:55,861 --> 00:24:59,021 -Verstehst du, was ich meine? -Ja, schon klar. 318 00:25:03,621 --> 00:25:04,661 Ok, gut. 319 00:25:05,741 --> 00:25:07,741 Kauf mir ein Bier, du Geizkragen. 320 00:25:21,461 --> 00:25:23,781 Leo, wie geht's dir? 321 00:25:23,861 --> 00:25:26,061 -Sorry, ich… -Bitte, ich… 322 00:25:26,621 --> 00:25:29,461 -Was? Geht es dir gut? -Ja. 323 00:25:30,461 --> 00:25:32,341 Du sollst mich nicht so sehen. 324 00:25:32,421 --> 00:25:33,701 Wie denn? 325 00:25:34,261 --> 00:25:35,221 Zerbrechlich. 326 00:25:36,141 --> 00:25:39,341 Du siehst nicht zerbrechlich aus. Wieso denkst du das? 327 00:25:39,421 --> 00:25:41,901 Drehst du dich um, wenn ich mich anziehe? 328 00:25:43,821 --> 00:25:46,021 -Bitte. -Ja. 329 00:25:58,381 --> 00:25:59,981 Wenigstens die haben Spaß. 330 00:26:03,421 --> 00:26:06,221 Weißt du noch? Als ich fragte, ob du tanzt? 331 00:26:08,501 --> 00:26:09,901 Ich habe mal getanzt. 332 00:26:10,741 --> 00:26:13,381 Ich und Jessie tanzten für Geld. 333 00:26:14,021 --> 00:26:16,621 -Es war sicher schön. -Nein. 334 00:26:23,821 --> 00:26:27,261 Die Frau des Matrosen Wartet unterm Mond 335 00:26:27,341 --> 00:26:30,141 Dem Silbermond, dem Silbermond 336 00:26:32,621 --> 00:26:34,021 Mach es mir nach. 337 00:26:36,261 --> 00:26:40,421 Sie wartete, dass er nach Hause kommt 338 00:26:41,821 --> 00:26:44,941 Komm wieder nach Hause, komm nach Hause 339 00:26:46,381 --> 00:26:49,941 Das Knarzen des Bugs Um Mitternacht 340 00:26:50,021 --> 00:26:54,581 Um Mitternacht, um Mitternacht 341 00:26:54,661 --> 00:26:58,661 Und das Warten war vorbei 342 00:27:05,301 --> 00:27:07,581 Warum hast du Angst vor meiner Nähe? 343 00:27:08,181 --> 00:27:10,421 Wieso willst du dich nicht zeigen? 344 00:27:10,981 --> 00:27:12,421 Oder sagen, was geschah? 345 00:27:13,901 --> 00:27:16,261 Sollte es nicht leichter sein? 346 00:27:18,861 --> 00:27:21,741 Manchmal verfolgen einen zu viele Dämonen. 347 00:27:21,821 --> 00:27:24,701 -Beatrice… -Ich muss los. Ich muss was machen. 348 00:27:31,501 --> 00:27:34,541 Alice hatte herausgefunden, dass es einen Riss gab. 349 00:27:35,781 --> 00:27:38,981 Seinen Ursprung konnte sie in den Albträumen finden, 350 00:27:39,741 --> 00:27:41,421 doch sie wurden schlimmer. 351 00:27:47,501 --> 00:27:50,381 Ich bin hier, Liebes. Alles ist gut. 352 00:27:50,461 --> 00:27:51,301 Hier. 353 00:27:57,581 --> 00:27:59,501 Ich möchte nicht mehr schlafen. 354 00:27:59,581 --> 00:28:00,981 -Ich will nicht. -Gut. 355 00:28:01,061 --> 00:28:03,821 Die Frage war, ob sie lang genug überlebte, 356 00:28:03,901 --> 00:28:05,501 um diese Qualen zu deuten. 357 00:28:06,061 --> 00:28:07,621 Aber nicht nur sie litt. 358 00:28:07,701 --> 00:28:09,941 Die Fälle setzten uns allen zu. 359 00:28:10,021 --> 00:28:14,101 Eines Tages vermittelte uns Gregson einen besonders barbarischen Fall. 360 00:28:15,341 --> 00:28:20,341 Wir hatten keine Ahnung, dass es unser letzter Fall war. 361 00:28:20,421 --> 00:28:21,781 Du kannst Nein sagen. 362 00:28:21,861 --> 00:28:24,501 -Dann machen es andere. -Du bist müde, aber… 363 00:28:24,581 --> 00:28:25,621 -Ich? Müde? -Ok? 364 00:28:27,261 --> 00:28:28,141 Nein, nicht. 365 00:28:28,221 --> 00:28:31,421 Wann bist du das letzte Mal ohne Hilfe eingeschlafen? 366 00:28:31,501 --> 00:28:33,701 Jeder der Fälle ist ein Puzzleteil. 367 00:28:33,781 --> 00:28:37,661 Wir finden den Riss bald. Du bist kurz davor. Bitte, Alice. 368 00:28:37,741 --> 00:28:40,061 Gemeinsam retten wir die Welt. 369 00:28:40,141 --> 00:28:42,901 Dieser Fall ist aber anders, Sherlock. 370 00:28:42,981 --> 00:28:45,101 -Es gefällt mir nicht. -Inwiefern? 371 00:28:45,181 --> 00:28:49,141 -Es hat mit John zu tun… -Gibt es ein Problem? 372 00:28:51,701 --> 00:28:52,581 Nein, keins. 373 00:28:53,301 --> 00:28:54,141 Alice. 374 00:28:55,061 --> 00:28:56,821 Lenk Sherlock nicht ab. 375 00:28:57,501 --> 00:28:59,381 Er ist dann besonders brillant, 376 00:28:59,461 --> 00:29:02,421 wenn er nicht von trivialen Dingen abgelenkt ist. 377 00:29:02,501 --> 00:29:05,701 Ich würde seiner Brillanz doch nie im Wege stehen. 378 00:29:07,181 --> 00:29:08,301 Nicht wahr? 379 00:29:14,421 --> 00:29:17,581 Das ist Mr. Lowe. Man nahm ihm den rechten Arm. 380 00:29:17,661 --> 00:29:19,861 Auf diesem Bett sitzt Mr. Welsh. 381 00:29:20,461 --> 00:29:24,581 Rechter Arm. Und hier sind Mr. Bibby und Mr. Moore. 382 00:29:25,621 --> 00:29:27,701 Je das linke und das rechte Bein. 383 00:29:28,581 --> 00:29:30,581 Der Fall des sinistren Sammlers. 384 00:29:30,661 --> 00:29:32,861 -Wer denkt sich das aus? -Andere mögen es. 385 00:29:32,941 --> 00:29:34,541 Das geschah letzte Nacht? 386 00:29:34,621 --> 00:29:38,421 Es ist so gut verheilt, dass es scheint, als wär nie was gewesen. 387 00:30:19,341 --> 00:30:20,381 Nein. 388 00:30:23,301 --> 00:30:24,901 Zeig dich. 389 00:30:29,061 --> 00:30:31,901 Los, zeig dich. 390 00:30:32,581 --> 00:30:33,581 John. 391 00:30:34,901 --> 00:30:35,741 John. 392 00:30:39,261 --> 00:30:40,821 John. 393 00:30:41,581 --> 00:30:42,901 Die Basis ist Alkohol. 394 00:30:42,981 --> 00:30:47,301 Der Rest eine außergewöhnliche Mischung aus Kräutern und Blumen. 395 00:30:47,381 --> 00:30:50,421 Kerbel. Oder so etwas wie Petersilie. 396 00:30:50,941 --> 00:30:55,141 Die Rinde stammt von einer Akazie, von Galgant oder Wacholder. 397 00:30:55,221 --> 00:30:57,981 Aber ein Element erstaunt mich. 398 00:30:58,061 --> 00:30:59,501 Snowdonia-Habichtskraut. 399 00:31:00,621 --> 00:31:03,341 Das wächst nur an einer unerreichbaren Felswand 400 00:31:03,421 --> 00:31:04,901 eines Bergs in Nordwales. 401 00:31:04,981 --> 00:31:07,501 So finden wir unseren Sammler. 402 00:31:07,581 --> 00:31:09,661 Die Chancen sind äußerst gering. 403 00:31:09,741 --> 00:31:11,741 Geh zu den Royal Botanical Gardens. 404 00:31:11,821 --> 00:31:15,061 Finde heraus, ob jemand das nach London brachte. 405 00:31:15,141 --> 00:31:20,581 -Sherlock, wir sind alle ausgebrannt. -Das ist Snowdonia-Habichtskraut, John. 406 00:31:21,341 --> 00:31:22,781 Ich verwette meine Karriere. 407 00:31:25,261 --> 00:31:26,101 Na schön. 408 00:31:31,061 --> 00:31:33,181 Ich habe mich noch nie geirrt. 409 00:31:35,941 --> 00:31:38,181 Hätte nie gedacht, dass ich mal irre. 410 00:31:40,261 --> 00:31:41,581 Auch heute noch. 411 00:31:44,581 --> 00:31:46,621 Es lag sicher an der Erschöpfung. 412 00:31:48,101 --> 00:31:50,101 Ich habe viele Talente. 413 00:31:50,781 --> 00:31:55,821 Aber Botanik und Chemie, dort liegt meine Expertise. 414 00:31:55,901 --> 00:31:57,901 Mr. Holmes, fahren Sie fort. 415 00:31:57,981 --> 00:31:59,861 Nein. Von der Chefbotanikerin? 416 00:31:59,941 --> 00:32:03,021 Ja, von Edith Dubois. Ich sprach mit ihren Kollegen. 417 00:32:03,101 --> 00:32:05,581 Es handelt sich um gewöhnliches Estragon. 418 00:32:05,661 --> 00:32:07,381 Aber das sieht anders aus. 419 00:32:07,461 --> 00:32:09,861 -Bring es noch mal hin… -Sherlock. 420 00:32:11,501 --> 00:32:12,821 Das führt zu nichts. 421 00:32:15,101 --> 00:32:15,981 Tut mir leid. 422 00:32:16,941 --> 00:32:18,621 Das ist unsere einzige Spur. 423 00:32:18,701 --> 00:32:20,941 Tatort, Motiv… Nichts brachte uns weiter. 424 00:32:21,021 --> 00:32:25,381 Die Tinktur war… Sie war unser Anhaltspunkt. 425 00:32:28,421 --> 00:32:29,261 Hör mal… 426 00:32:33,341 --> 00:32:35,061 Komm doch mit in den Pub. 427 00:32:35,981 --> 00:32:38,741 Komm. Lass uns wie früher was trinken gehen. 428 00:32:41,821 --> 00:32:43,821 Ich sollte bei Alice bleiben. 429 00:32:45,861 --> 00:32:47,821 Wieso mussten Sie bei Mum bleiben? 430 00:32:48,541 --> 00:32:51,101 Ich weiß, dass Sie mich hören. Was war los? 431 00:32:51,181 --> 00:32:54,541 -Was verschweigen Sie mir? -Sie war hilfsbedürftig. 432 00:32:54,621 --> 00:32:57,501 -Inwiefern? -Kannst du mir bitte was holen? 433 00:32:57,581 --> 00:32:59,341 Etwas zur Beruhigung. 434 00:32:59,421 --> 00:33:02,781 Nahe Charing Cross lebt ein gewisser Raymond Duck. Bitte! 435 00:33:02,861 --> 00:33:03,741 Von wegen! 436 00:33:04,381 --> 00:33:07,501 Sie nüchtern aus und sagen mir, was mit ihr los war! 437 00:33:07,581 --> 00:33:09,101 Nein! Hol mir was. 438 00:33:09,181 --> 00:33:11,901 Sonst erzähle ich dir nichts mehr. Nichts! 439 00:33:50,301 --> 00:33:51,421 Wo willst du hin? 440 00:33:53,541 --> 00:33:55,181 Geh in den Pub, Spike. 441 00:33:55,941 --> 00:33:58,341 Du bist außen vor. Das soll so bleiben. 442 00:33:58,421 --> 00:34:00,141 Und wenn du verhaftet wirst? 443 00:34:00,221 --> 00:34:03,141 Wenn du alte Typen verprügelst, landest du im Knast. 444 00:34:03,221 --> 00:34:06,061 Sagt sich so leicht, du warst ja nicht dabei. 445 00:34:06,141 --> 00:34:07,301 Hör auf, Spike! 446 00:34:07,381 --> 00:34:09,941 -Das ändert nicht, was er dir antat. -Spike! 447 00:34:10,021 --> 00:34:12,421 Was ich erzählte, tat er nicht mir an. 448 00:34:12,501 --> 00:34:15,260 Schläge, Kieferbruch, Krankenhausaufenthalt. 449 00:34:15,981 --> 00:34:17,061 Das geschah nicht mir. 450 00:34:18,260 --> 00:34:19,220 Sondern Bea. 451 00:34:20,621 --> 00:34:23,541 Und ich konnte nichts dagegen tun. 452 00:34:24,301 --> 00:34:25,501 Ich war zu klein. 453 00:34:27,941 --> 00:34:28,981 Verzeih mir. 454 00:34:30,021 --> 00:34:31,421 Tut mir leid, ich… 455 00:34:38,180 --> 00:34:39,821 Jetzt bin ich groß genug. 456 00:34:50,941 --> 00:34:53,901 Was war mit Mum los? Dann geb ich's Ihnen. 457 00:34:57,861 --> 00:35:00,861 Nein, ich sollte bei Alice bleiben. Ihr Zustand… 458 00:35:00,941 --> 00:35:02,101 Sherlock! 459 00:35:10,301 --> 00:35:11,781 Wie geht's dir, Liebes? 460 00:35:15,221 --> 00:35:17,141 Ich brauche eine Hebamme. 461 00:35:23,781 --> 00:35:25,501 Du hast es dir schon gedacht. 462 00:35:26,061 --> 00:35:27,581 Ich musste es hören. 463 00:35:35,421 --> 00:35:36,541 Sherlock. 464 00:35:38,741 --> 00:35:40,821 Sie so leiden zu sehen… 465 00:35:41,581 --> 00:35:44,221 Diese Geburtsschmerzen… 466 00:35:45,381 --> 00:35:47,541 Der schlimmste Tag meines Lebens. 467 00:35:53,621 --> 00:35:57,221 Und plötzlich wurde daraus der beste. 468 00:36:14,621 --> 00:36:16,781 Es tut mir so leid. 469 00:36:24,821 --> 00:36:26,461 Ich will keine Entschuldigung. 470 00:36:27,261 --> 00:36:28,941 Ich will gar nichts von Ihnen. 471 00:36:29,021 --> 00:36:32,981 Sagen Sie mir nur, was Mum in ihren Albträumen sah. 472 00:36:35,981 --> 00:36:37,381 Henker. 473 00:36:40,141 --> 00:36:42,021 Aus dem 17. Jahrhundert. 474 00:36:43,621 --> 00:36:44,901 Henker. 475 00:36:46,701 --> 00:36:48,141 Und Dreiecke. 476 00:36:52,221 --> 00:36:53,261 Dreiecke. 477 00:36:53,341 --> 00:36:54,421 Hilfe. 478 00:36:54,501 --> 00:36:56,101 Dreiecke. 479 00:37:08,421 --> 00:37:10,501 Dreieck. 480 00:37:23,341 --> 00:37:24,381 Dreieck. 481 00:37:31,341 --> 00:37:33,381 Schon gut. 482 00:37:33,461 --> 00:37:34,421 So. 483 00:37:39,141 --> 00:37:42,301 Wir müssen London verlassen. Sofort. 484 00:37:42,381 --> 00:37:46,221 Tun wir's nicht, passiert was Schlimmes. Bitte. 485 00:37:46,301 --> 00:37:48,741 -Hör zu. -Nein, wir haben Pflichten. 486 00:37:48,821 --> 00:37:50,221 Wir sind hier fertig. 487 00:37:50,301 --> 00:37:52,781 Die Arbeit zerstört uns. Du spürst es auch. 488 00:37:52,861 --> 00:37:54,981 Nur du kannst die Öffnung schließen. 489 00:37:55,061 --> 00:37:57,061 -Nein. -Nur ein Ipsissimus. 490 00:37:57,141 --> 00:37:59,941 Es gibt andere. Wenige, aber es gibt sie. 491 00:38:00,021 --> 00:38:02,101 Einer wird die Öffnung schließen. 492 00:38:02,181 --> 00:38:03,221 Das ist ungewiss. 493 00:38:03,301 --> 00:38:05,821 Der Riss ist uns nun bekannt. 494 00:38:05,901 --> 00:38:08,061 Denk nur, es klappt. Und John berichtet. 495 00:38:08,141 --> 00:38:11,901 Überleg mal, was alle denken, wenn wir die Welt retten können. 496 00:38:13,541 --> 00:38:15,021 Ich hätt's wissen müssen. 497 00:38:16,021 --> 00:38:18,381 Dir ging es nie um gute Taten, oder? 498 00:38:18,941 --> 00:38:23,381 Es geht um dich. Den Mythos Sherlock Holmes. 499 00:38:23,461 --> 00:38:25,541 -Alice… -Nicht. Ich kenne dich. 500 00:38:25,621 --> 00:38:27,381 Ich kenne dich am besten. 501 00:38:28,381 --> 00:38:33,501 Du hast mal gesagt, Angst hat nur, wer was zu verlieren hat. 502 00:38:34,341 --> 00:38:36,101 Du hast mich. 503 00:38:36,861 --> 00:38:38,301 Und die Mädchen. 504 00:38:39,461 --> 00:38:41,181 Du hast uns. 505 00:38:47,381 --> 00:38:50,021 Alice, ich und die Mädchen gehen nach Suffolk. 506 00:38:50,101 --> 00:38:51,141 Wie lang? 507 00:38:53,301 --> 00:38:54,621 Du klinkst dich aus? 508 00:38:57,421 --> 00:38:59,301 Das war Alices Idee, oder? 509 00:39:00,141 --> 00:39:01,781 Sie hat dich verändert. 510 00:39:01,861 --> 00:39:03,781 Die Mum meiner Tochter und Verlobte 511 00:39:03,861 --> 00:39:05,461 -verändert mich eben. -Und ich? 512 00:39:05,541 --> 00:39:07,541 Ich schaffe das nicht allein. 513 00:39:07,621 --> 00:39:09,661 Das geht nicht ewig. Wir sind kein Ehepaar. 514 00:39:09,741 --> 00:39:12,621 Du schaffst das. Du kommst immer zurecht. 515 00:39:14,461 --> 00:39:17,301 Vielleicht überlegst du es dir ja noch. 516 00:39:17,381 --> 00:39:19,141 Ich kenne den Weg zum Riss. 517 00:39:21,421 --> 00:39:24,381 Ich recherchierte monatelang beim Golden Dawn. 518 00:39:25,741 --> 00:39:26,581 Fahr fort. 519 00:39:26,661 --> 00:39:29,421 Die Barriere zwischen Welt und Jenseits 520 00:39:29,501 --> 00:39:31,781 ist dort am dünnsten, wo viel los ist. 521 00:39:31,861 --> 00:39:33,701 Also wo viel gestorben wird. 522 00:39:34,301 --> 00:39:36,181 Ein Riss entsteht also dann, 523 00:39:36,261 --> 00:39:40,061 wenn die Barriere am dünnsten ist. 524 00:39:40,141 --> 00:39:43,741 Und da Alice Henker sieht, 525 00:39:44,861 --> 00:39:46,821 sollten wir uns die Galgen ansehen. 526 00:39:46,901 --> 00:39:50,101 Unglaublich, John. Wieso sagst du nichts? 527 00:39:50,181 --> 00:39:52,301 Ich wollte es allein schaffen. 528 00:39:53,341 --> 00:39:56,541 Ich wollte dich beeindrucken. Von dir gesehen werden. 529 00:39:58,021 --> 00:39:59,461 Ich sehe dich, John. 530 00:40:01,741 --> 00:40:02,821 Wirklich? 531 00:40:07,501 --> 00:40:08,421 Ich wollte 532 00:40:08,501 --> 00:40:10,701 die Theorie erst bestätigen. 533 00:40:10,781 --> 00:40:15,781 Leider gibt es viele Galgen in London. 534 00:40:15,861 --> 00:40:18,261 Nur einer hat die Form eines Dreiecks. 535 00:40:18,941 --> 00:40:19,861 Tyburn. 536 00:40:19,941 --> 00:40:22,061 Der Galgen hat eine Dreiecksform, 537 00:40:22,141 --> 00:40:24,061 damit man mehr hängen kann. 538 00:40:24,141 --> 00:40:26,621 -80.000 wurden dort gehängt. -Das ist es. 539 00:40:27,581 --> 00:40:28,941 Das muss es sein. 540 00:40:30,261 --> 00:40:31,301 Hol Alice. 541 00:40:31,861 --> 00:40:35,261 Nein, ich kann sie nicht fragen. Es geht ihr nicht gut. 542 00:40:35,341 --> 00:40:36,981 Aber Sie überredeten sie? 543 00:40:37,061 --> 00:40:40,501 Trotz der Versprechen, dass es vorbei sei, dass ihr geht? 544 00:40:41,741 --> 00:40:43,621 Ich hatte keine Wahl. 545 00:40:44,541 --> 00:40:46,621 Bitte gib mir das Opium. 546 00:40:47,541 --> 00:40:50,221 -Ich brauche es. -Erzählen Sie es zu Ende. 547 00:40:50,301 --> 00:40:52,501 Ich kann nicht! 548 00:40:53,381 --> 00:40:54,341 Na los! 549 00:40:57,061 --> 00:40:58,421 Ich weiß es noch… 550 00:40:59,821 --> 00:41:02,301 Ich weiß es noch, als wär's gestern gewesen. 551 00:41:04,221 --> 00:41:06,541 Wir waren wie ihr und eure Freunde. 552 00:41:07,301 --> 00:41:10,421 Ich fühlte mich alt und weise. 553 00:41:11,221 --> 00:41:12,341 Wir waren noch jung. 554 00:41:13,781 --> 00:41:16,861 Kleine Fische im großen, weiten Meer. 555 00:41:18,021 --> 00:41:20,901 Wir kannten die Tiefe des Ozeans nicht. 556 00:41:21,901 --> 00:41:24,901 Wir wussten nicht, was in der Dunkelheit lauerte. 557 00:41:26,861 --> 00:41:28,941 Hier hat der Galgen gestanden. 558 00:41:29,861 --> 00:41:31,341 STANDORT DER TYBURN-GALGEN 559 00:41:34,781 --> 00:41:35,941 Hier ist nichts. 560 00:41:43,261 --> 00:41:45,981 Dort. In den Bäumen. 561 00:41:49,821 --> 00:41:51,061 Sherlock. 562 00:41:51,141 --> 00:41:53,701 Du musst niemandem dein Genie beweisen. 563 00:41:54,501 --> 00:41:56,101 Du bist auch so genial. 564 00:41:56,821 --> 00:41:57,941 So wie du bist. 565 00:41:59,381 --> 00:42:01,581 Beatrice gehört nun ebenso dir. 566 00:42:02,781 --> 00:42:03,621 Ok? 567 00:42:06,221 --> 00:42:07,341 Was meinst du? 568 00:42:24,341 --> 00:42:25,781 Der Riss war nur klein. 569 00:42:27,661 --> 00:42:29,701 Ich konnte nicht tief hineinsehen. 570 00:42:30,861 --> 00:42:32,221 Wie sah es dort aus? 571 00:42:33,581 --> 00:42:35,861 Es war der Stoff, aus dem der Kosmos ist. 572 00:42:37,381 --> 00:42:38,221 Alice. 573 00:42:38,301 --> 00:42:42,021 Wenn es sich ausbreitet, wird die Welt in sich zusammenfallen. 574 00:42:42,101 --> 00:42:44,981 Die Ereignisse zeigen, dass es begonnen hat. 575 00:42:48,061 --> 00:42:51,981 -Gib ihr die Zaubersprüche! -Die brauche ich nicht. 576 00:42:54,621 --> 00:42:56,421 Als sie es berührte… 577 00:42:57,981 --> 00:42:59,541 Es verschlang sie natürlich. 578 00:43:01,141 --> 00:43:04,301 Es strotzte vor Energie. Die Macht. 579 00:43:05,381 --> 00:43:09,621 Ich hörte es knistern wie ausgelassenes Schweinefett. 580 00:43:09,701 --> 00:43:11,261 -Wollten Sie sie aufhalten? -Ja. 581 00:43:11,341 --> 00:43:14,141 Als es sich schloss, zog es sie an. 582 00:43:14,221 --> 00:43:16,981 Ich wollte sie packen und war nicht stark genug. 583 00:43:18,181 --> 00:43:19,581 Halt sie fest! 584 00:43:19,661 --> 00:43:23,701 John sollte sie retten, aber er hielt stattdessen mich fest. 585 00:43:23,781 --> 00:43:26,581 Halte durch, Alice. 586 00:43:26,661 --> 00:43:27,941 Nein, Sherlock! 587 00:43:35,221 --> 00:43:36,621 Und dann war alles weg. 588 00:43:38,461 --> 00:43:40,421 Alice. Der Riss. 589 00:43:42,181 --> 00:43:44,181 Als hätte es sie nicht gegeben. 590 00:43:49,021 --> 00:43:50,501 Ich hab genug gehört. 591 00:43:55,741 --> 00:43:57,581 Wir dachten, sie ertrank. 592 00:43:57,661 --> 00:43:59,181 -Und sie verrückt war. -Verzeih. 593 00:43:59,261 --> 00:44:01,181 Und dann verließen Sie uns? 594 00:44:01,261 --> 00:44:03,501 Mir ging's schlecht. Es war das Beste. 595 00:44:03,581 --> 00:44:05,421 Für Sie vielleicht. 596 00:44:05,501 --> 00:44:06,901 Es verging kein Tag, 597 00:44:07,901 --> 00:44:09,781 an dem ich nicht an euch dachte. 598 00:44:09,861 --> 00:44:11,661 Das hat ja echt viel geholfen, 599 00:44:11,741 --> 00:44:15,661 als man uns im Armenhaus schlug, prügelte und anspuckte! 600 00:44:17,541 --> 00:44:20,141 Hat echt geholfen, als wir fast verhungerten 601 00:44:20,221 --> 00:44:22,461 und uns fast prostituieren mussten. 602 00:44:22,541 --> 00:44:24,741 -Ich helfe jetzt! -Als ob wir das brauchen! 603 00:44:24,821 --> 00:44:26,701 Sehen Sie sich um, Mr. Holmes. 604 00:44:26,781 --> 00:44:29,901 Sie haben sich angepinkelt und vollgekotzt! 605 00:44:29,981 --> 00:44:30,941 Mum hatte recht. 606 00:44:31,541 --> 00:44:35,381 Sie halten sich für genial und brauchen die Bestätigung. 607 00:44:36,461 --> 00:44:39,061 Mum war zehnmal so viel wert wie Sie. 608 00:44:40,621 --> 00:44:41,981 Ich hab Fehler gemacht. 609 00:44:43,581 --> 00:44:44,941 Ich hab Fehler gemacht. 610 00:44:47,541 --> 00:44:51,701 Aber der Riss, was mit eurer Mum geschah, war nicht meine Schuld. 611 00:44:52,621 --> 00:44:55,261 All die Jahre verfolgt mich ein Gedanke. 612 00:44:55,981 --> 00:45:00,301 Ich will ihn verdrängen, aber er drängt sich in den Vordergrund. 613 00:45:00,381 --> 00:45:05,181 Wenn ich ihn danach frage, stellt er mich mit Antworten ruhig. 614 00:45:05,261 --> 00:45:07,541 -Was meinen Sie? -John Watson 615 00:45:07,621 --> 00:45:10,501 hatte im Leben noch nie eine inspirierende Idee. 616 00:45:10,581 --> 00:45:14,781 Wie kam es, dass er uns plötzlich Hinweise zum Ort des Risses gab? 617 00:45:16,181 --> 00:45:17,021 Wie? 618 00:45:19,101 --> 00:45:21,301 Nein, halt! Ich erzählte euch alles. 619 00:45:22,661 --> 00:45:25,101 Bitte. Gib mir das Opium. 620 00:45:35,781 --> 00:45:37,261 Nein! 621 00:45:39,501 --> 00:45:40,741 Das ist kein Opium. 622 00:45:42,021 --> 00:45:43,141 Das ist nur Zucker. 623 00:45:49,021 --> 00:45:52,461 Du verlogenes Miststück! Du verdienst, was dich erwartet. 624 00:45:55,541 --> 00:45:57,141 Ich will dich nie wiedersehen. 625 00:46:09,781 --> 00:46:11,941 Wieso zögerst du noch? 626 00:46:13,341 --> 00:46:15,541 Du hattest doch was vor, oder? 627 00:46:16,101 --> 00:46:17,541 Mach's doch einfach. 628 00:46:19,341 --> 00:46:20,621 Ich wollte Ihnen wehtun. 629 00:46:21,341 --> 00:46:23,581 Wieso hast du so böse Absichten? 630 00:46:23,661 --> 00:46:27,421 Sage ich Ihnen, Vic. Weil das Ihr Hobby ist. 631 00:46:32,941 --> 00:46:34,981 Du warst wohl im Armenhaus? 632 00:46:36,101 --> 00:46:39,461 Wenn ich dir wehgetan habe, hast du's auch verdient. 633 00:46:40,501 --> 00:46:41,981 Wenn Kinder frech sind… 634 00:46:42,061 --> 00:46:45,421 Ich bin kein Kind mehr, Vic. Ich bin stark geworden. 635 00:46:45,981 --> 00:46:48,621 -Und Sie alt. -Passiert den Besten. 636 00:46:49,781 --> 00:46:51,381 Dir auch. 637 00:47:01,941 --> 00:47:03,541 Ja, kommst mir bekannt vor. 638 00:47:04,941 --> 00:47:08,421 Namen und Gesichter konnte ich mir immer gut merken. 639 00:47:09,581 --> 00:47:11,221 Und, wie heiße ich? 640 00:47:11,301 --> 00:47:15,141 Du warst sehr klein, als du ankamst, glaube ich. 641 00:47:17,141 --> 00:47:19,261 Deine Mutter war aus Glasgow. 642 00:47:20,901 --> 00:47:21,981 Sie wollte dich nicht. 643 00:47:22,061 --> 00:47:24,661 Falsch, sie war eine Weberin aus Manchester. 644 00:47:24,741 --> 00:47:26,461 Sie starb bei der Geburt. 645 00:47:26,541 --> 00:47:29,781 Vater gab mich in Ihre Obhut, als er kämpfen musste. 646 00:47:30,381 --> 00:47:32,541 -Er starb im Krimkrieg. -Ja. 647 00:47:33,861 --> 00:47:36,781 Das erzählen die Pflegerinnen den kleinen Kindern. 648 00:47:36,861 --> 00:47:40,901 -Sie lügen. -Der Krimkrieg endete 1856, du Idiot. 649 00:47:41,501 --> 00:47:44,181 Du magst dumm sein, aber zählen kannst du wohl. 650 00:47:45,501 --> 00:47:48,061 Sie war eine Prostituierte, denke ich. 651 00:47:48,141 --> 00:47:50,701 Du warst weder ihr erstes Kind, noch das letzte. 652 00:47:50,781 --> 00:47:52,541 Sie kennen mich nicht. 653 00:47:52,621 --> 00:47:54,261 Sie wollen mich verunsichern. 654 00:47:54,341 --> 00:47:56,581 Als ob Sie sich an mich erinnern. 655 00:47:57,901 --> 00:48:01,221 Wenn Sie sich erinnern, wüssten Sie meinen Namen. 656 00:48:03,381 --> 00:48:04,981 Wie heiße ich, Vic? 657 00:48:08,021 --> 00:48:09,021 Billy. 658 00:48:11,101 --> 00:48:12,301 Dein Name ist Billy. 659 00:48:14,221 --> 00:48:16,221 Du warst immer bei den Schwestern. 660 00:48:19,101 --> 00:48:20,101 Der kleine Billy. 661 00:48:21,421 --> 00:48:22,781 Du hast nachts so geheult, 662 00:48:22,861 --> 00:48:25,701 dass man mich weckte, damit ich dich ruhigstelle. 663 00:48:27,021 --> 00:48:28,621 Warum hast du geweint? 664 00:48:29,821 --> 00:48:33,461 Weil deine Mum 'ne Glasgower Hure war, die dich nicht wollte? 665 00:48:33,541 --> 00:48:36,981 Oder dass dein Dad ihr Freier war, der nie von dir erfuhr? 666 00:48:37,061 --> 00:48:37,901 Nein. 667 00:48:39,861 --> 00:48:42,621 Raus aus meinem Haus, kleiner Bill. 668 00:48:43,461 --> 00:48:45,501 Sonst heulst du gleich wieder. 669 00:49:00,501 --> 00:49:01,981 Ich hab ihn fertiggemacht. 670 00:49:02,501 --> 00:49:04,501 Ja, ich hörte dich bis unten. 671 00:49:04,581 --> 00:49:06,221 So ein Wichser. 672 00:49:08,261 --> 00:49:09,421 Tut mir leid, Jess. 673 00:49:09,981 --> 00:49:11,381 Was denn? 674 00:49:11,461 --> 00:49:13,501 Ich wollte, dass ihr euch trefft. 675 00:49:13,581 --> 00:49:16,861 Ich habe noch nie jemanden so verabscheut. 676 00:49:16,941 --> 00:49:19,341 Wieso warst du so ruhig? Wie ging das? 677 00:49:19,901 --> 00:49:21,101 Ganz leicht. 678 00:49:21,701 --> 00:49:22,901 Er ist mir egal. 679 00:49:23,461 --> 00:49:25,501 -Was meinst du? Wieso? -Weiß nicht. 680 00:49:26,981 --> 00:49:30,141 Ich hatte ja jemanden, als ich klein war. 681 00:49:30,821 --> 00:49:33,661 Jemand, der mich liebte und auf mich aufpasste. 682 00:49:35,181 --> 00:49:36,461 Das hast du noch immer. 683 00:49:37,901 --> 00:49:38,941 Hab dich lieb. 684 00:49:42,181 --> 00:49:43,661 Ja, er ist ein Arsch. 685 00:49:44,581 --> 00:49:46,701 Aber ich stimme Sherlock zu. 686 00:49:47,501 --> 00:49:49,941 Watson weiß mehr, als er uns sagt. 687 00:49:50,701 --> 00:49:53,021 Könnte sein, dass er dahintersteckt. 688 00:49:53,621 --> 00:49:54,941 Und ich beweise es. 689 00:49:55,501 --> 00:49:56,461 Und beende es. 690 00:49:59,101 --> 00:49:59,941 Bea. 691 00:50:01,381 --> 00:50:04,701 Lass los und hasse Sherlock nicht. Er ist es nicht wert. 692 00:50:05,221 --> 00:50:08,781 Er ist ein alter, gebrochener Mann, in Erinnerungen verhaftet. 693 00:50:32,861 --> 00:50:34,301 Wo ist Jessie? 694 00:50:35,341 --> 00:50:36,821 Weit weg von Ihnen. 695 00:50:42,461 --> 00:50:43,701 Wie geht's Ihnen? 696 00:50:45,981 --> 00:50:47,661 Ich bin wieder mehr der Alte. 697 00:50:49,661 --> 00:50:51,661 Ich war ihr kein guter Mann. 698 00:50:55,101 --> 00:50:56,381 Aber ich liebte sie. 699 00:50:57,741 --> 00:50:59,541 Ich liebte sie sehr. 700 00:50:59,621 --> 00:51:00,941 Glaub das, bitte. 701 00:51:02,341 --> 00:51:03,181 Das tue ich. 702 00:51:11,301 --> 00:51:12,821 Dieser Tee… 703 00:51:13,861 --> 00:51:16,421 Nicht dieselbe Sorte wie letztes Mal? 704 00:51:18,261 --> 00:51:19,341 Nein. 705 00:51:19,421 --> 00:51:23,981 Nun, da dies eine neue Sorte ist, und gestern Sonntag war… 706 00:51:25,141 --> 00:51:27,501 …kaufte ihn Mrs. Hudson sicher 707 00:51:27,581 --> 00:51:29,221 auf dem Lanes Market. 708 00:51:29,781 --> 00:51:33,061 Da ich sie kenne, weiß ich, sie kaufte den billigsten. 709 00:51:33,141 --> 00:51:38,221 Aber um ihr Gesicht nicht zu verlieren, kaufte sie den zweitbilligsten. Ceylon. 710 00:51:41,141 --> 00:51:44,141 DARJEELING-TEE 711 00:51:45,821 --> 00:51:47,261 Ceylon, richtig. 712 00:51:57,861 --> 00:51:59,421 Sie bereuen ihre Bekanntschaft. 713 00:52:00,621 --> 00:52:03,701 Die letzten 10 Jahre waren die Hölle auf Erden. 714 00:52:06,821 --> 00:52:11,021 Davon erlebe ich gern 100 weitere für nur eine weitere Sekunde mit ihr. 715 00:52:12,261 --> 00:52:15,741 Das Leben ist nicht ohne Leid, Beatrice. 716 00:52:17,341 --> 00:52:20,941 Freud und Leid tanzen gemeinsam bis spät in die Nacht hinein. 717 00:52:25,701 --> 00:52:27,421 Versteck dich nicht davor. 718 00:52:45,581 --> 00:52:48,621 Bea? Ist alles ok? 719 00:52:48,701 --> 00:52:50,141 Zeig mir deinen Körper. 720 00:52:50,981 --> 00:52:52,261 -Beatrice. -Los, Leo. 721 00:52:53,781 --> 00:52:54,821 Ich will ihn sehen. 722 00:52:58,981 --> 00:53:00,461 Zieh dein Hemd aus. 723 00:53:47,061 --> 00:53:49,261 Versteck deinen Körper nicht mehr. 724 00:53:50,781 --> 00:53:52,261 Dafür ist er zu schön. 725 00:54:05,661 --> 00:54:06,781 Kein Verstecken mehr? 726 00:54:08,581 --> 00:54:09,821 Kein Verstecken. 727 00:55:13,501 --> 00:55:18,501 Untertitel von: Karoline Doil