1 00:00:07,581 --> 00:00:11,861 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:18,981 --> 00:00:20,221 Iltaa. 3 00:00:23,341 --> 00:00:24,661 Onko jokin vikana? 4 00:00:34,381 --> 00:00:35,501 Mitä tapahtuu? 5 00:00:44,581 --> 00:00:46,221 Patricia Coleman Jones! 6 00:00:47,141 --> 00:00:48,901 Tule mukaani, jos tahdot elää. 7 00:01:06,861 --> 00:01:08,101 Portista sisään. 8 00:01:10,941 --> 00:01:12,061 Sulje se! 9 00:01:13,781 --> 00:01:15,701 Keitä te olette? -Auta avaimen kanssa. 10 00:01:15,781 --> 00:01:17,621 Miksi he yrittävät satuttaa minua? 11 00:01:17,701 --> 00:01:21,261 Emme tiedä. He ovat ehkä jonkin hypnoosin vallassa. Äkkiä! 12 00:01:22,821 --> 00:01:24,981 Meidän on mentävä. -Odota, John! 13 00:01:28,821 --> 00:01:29,901 Hyvä luoja. 14 00:01:30,701 --> 00:01:32,221 Mennään Sherlockin luo. 15 00:01:53,341 --> 00:01:55,861 Kiitos. Olette hyvin ystävällisiä. 16 00:01:56,461 --> 00:02:00,461 Tiedätte kamalista hyökkäyksistä - 17 00:02:00,541 --> 00:02:02,901 kanssanäyttelijöitäni kohtaan West Endissä. 18 00:02:03,461 --> 00:02:07,781 Tämä esitys on omistettu heille. 19 00:02:19,581 --> 00:02:26,261 Tule luokseni 20 00:02:27,781 --> 00:02:33,861 Yöllä, armaani 21 00:02:33,941 --> 00:02:40,901 Mulle todista 22 00:02:43,661 --> 00:02:50,621 Että voimme voittaa 23 00:02:51,861 --> 00:02:57,181 Surumme 24 00:02:59,701 --> 00:03:04,141 Ja murheemme 25 00:03:04,221 --> 00:03:08,301 Huomisen tuulet 26 00:03:08,381 --> 00:03:13,981 Eivät puhalla 27 00:03:23,941 --> 00:03:25,701 Sherlock Holmes. 28 00:03:26,821 --> 00:03:28,301 Tule lavalle. 29 00:03:57,141 --> 00:03:59,461 Taisit pitää laulustani. 30 00:03:59,981 --> 00:04:00,861 Kyllä. 31 00:04:00,941 --> 00:04:01,781 Hyvä. 32 00:04:02,941 --> 00:04:05,221 Tee jotain hyväkseni. 33 00:04:10,621 --> 00:04:13,021 Tapa itsesi. 34 00:04:13,621 --> 00:04:15,101 Kyllä. 35 00:04:23,741 --> 00:04:25,980 Sherlock, ei! -Olen pahoillani. 36 00:04:26,661 --> 00:04:28,621 En tiedä yhtään, mitä sanoit. 37 00:04:28,701 --> 00:04:32,221 Korvissani näyttää olevan vahaa. 38 00:04:32,301 --> 00:04:34,621 Pysy aloillasi. Kas noin. 39 00:04:37,581 --> 00:04:39,821 Senkin paskiainen! -Milloin tiesit? 40 00:04:39,901 --> 00:04:41,941 En tiennyt. Olin vain varovainen. 41 00:04:42,021 --> 00:04:44,901 Lopeta! En halunnut teitä vaaraan. 42 00:04:44,981 --> 00:04:46,541 Yritin olla hyvä ystävä. 43 00:04:46,621 --> 00:04:48,861 Ehditkö näyttelijän luo? -Hän on kunnossa. 44 00:04:49,781 --> 00:04:50,621 Niinpä onkin. 45 00:04:57,981 --> 00:05:02,021 Olisi epäkohteliasta olla kumartamatta lopussa. 46 00:05:12,381 --> 00:05:14,381 Snowdoniankeltano. -Mikä? 47 00:05:14,461 --> 00:05:17,141 Snowdoniankeltano. -Istu. 48 00:05:20,901 --> 00:05:22,621 Ei. 49 00:05:23,981 --> 00:05:27,981 Minun on… 50 00:05:28,061 --> 00:05:29,301 Onko vessahätä? 51 00:05:30,541 --> 00:05:33,621 Hyvä on. Tuon alusastian. 52 00:05:34,421 --> 00:05:38,141 Rouva Hudsonin mukaan maksat huoneesta, mutta… 53 00:06:12,701 --> 00:06:15,501 Kiitos, ettet vienyt 221 B:hen. 54 00:06:16,101 --> 00:06:18,141 Ymmärsin vain sen. 55 00:06:22,821 --> 00:06:23,981 Tiedätkö, kuka olen? 56 00:06:30,261 --> 00:06:31,341 Kiitos. 57 00:06:33,621 --> 00:06:35,621 Kun autoit. -Tehdään yksi asia selväksi. 58 00:06:36,221 --> 00:06:38,141 En välitä sinusta, Holmes. 59 00:06:38,221 --> 00:06:41,781 Huolehdin sinusta, koska haluan tietoja äidistäni ja repeämästä. 60 00:06:41,861 --> 00:06:43,941 Miten julkeat puhua noin? 61 00:06:44,021 --> 00:06:45,901 Saat viisi minuuttia aikaa herätä. 62 00:06:45,981 --> 00:06:47,621 Tämä on Darjeeling-teetä. 63 00:06:48,581 --> 00:06:49,661 Entä sitten? 64 00:06:49,741 --> 00:06:52,221 Kupin kahva tuoksuu panimohiivalta. 65 00:06:52,301 --> 00:06:55,341 Teetä laittoi joku pubin työntekijä. 66 00:06:55,421 --> 00:06:56,941 Varmaankin rouva Hudson. 67 00:06:57,021 --> 00:06:58,781 Hän ostaa tukusta - 68 00:06:58,861 --> 00:07:01,821 Saheed Anandin liikkeestä Emerald Streetiltä. 69 00:07:01,901 --> 00:07:06,501 Anand on bengalilainen. Darjeeling on Länsi-Bengalista. 70 00:07:07,101 --> 00:07:09,421 Kun otetaan vielä huomioon… 71 00:07:09,501 --> 00:07:10,581 ASSAM-TEETÄ 72 00:07:10,661 --> 00:07:15,181 …että maku on lempeä mutta makea, vaikutelma on valmis. 73 00:07:18,541 --> 00:07:19,981 Se on Assam-teetä. 74 00:07:31,781 --> 00:07:32,861 Hyvää huomenta. 75 00:07:39,821 --> 00:07:41,581 Miksi olet jalkeilla? 76 00:07:41,661 --> 00:07:44,181 Pysy aloillasi. Anna kehosi levätä. 77 00:07:46,501 --> 00:07:49,021 Miten kylki voi? -Se on kipeä. 78 00:07:52,341 --> 00:07:54,341 Ajattelin puhdistaa niitä. 79 00:07:55,461 --> 00:07:57,021 Ei tarvitse. Anteeksi. 80 00:07:58,341 --> 00:08:00,901 Voin tehdä sen. -Kuka tämän teki, Leo? 81 00:08:00,981 --> 00:08:04,821 Sanoin jo. Aiheutin sen itse. Kaaduin. 82 00:08:04,901 --> 00:08:08,581 Miksi sitten vilkuilet kadulle? Ajetaanko sinua takaa? 83 00:08:09,581 --> 00:08:13,181 Eräät ihmiset eivät halunneet minun lähtevän. 84 00:08:14,501 --> 00:08:17,341 Siksi karkasin. En voi kertoa enempää. 85 00:08:18,101 --> 00:08:20,381 Et voi vai et halua? 86 00:08:20,941 --> 00:08:24,341 Beatrice, en enää palaa… -Yritä levätä. 87 00:08:24,981 --> 00:08:26,141 Palaan myöhemmin. 88 00:08:42,781 --> 00:08:45,221 Erehdyin teestä. 89 00:08:45,301 --> 00:08:50,261 Hieno Assam-tee on rouva Hudsonin asunnosta. 90 00:08:50,341 --> 00:08:54,101 Olisi pitänyt arvata, että hän pitää parhaan teen itseään - 91 00:08:54,181 --> 00:08:55,821 ja hienoimpia vieraitaan varten. 92 00:08:55,901 --> 00:08:59,861 En usein erehdy, mutta haluan myöntää erehdykseni. 93 00:08:59,941 --> 00:09:01,461 Miksi tee on pakkomielle? 94 00:09:02,301 --> 00:09:05,501 Olet saanut minusta väärän käsityksen. 95 00:09:05,581 --> 00:09:06,861 Ihanko totta? 96 00:09:07,421 --> 00:09:10,821 Pesin aamulla tunnin kustasi lattialta. 97 00:09:10,901 --> 00:09:14,061 Mikä vaikutelma pitäisi olla? -Et tiedä, kuka olen. 98 00:09:14,141 --> 00:09:17,501 Mitä olen tehnyt. Ketkä olen pelastanut. 99 00:09:23,221 --> 00:09:24,661 Valaise minua. 100 00:09:33,181 --> 00:09:35,221 Olin kaikkien aikojen nuorin - 101 00:09:36,581 --> 00:09:39,501 Scotland Yardin neuvonantaja. 102 00:09:39,581 --> 00:09:42,101 Tapasitko tohtorin niin? -En. 103 00:09:42,181 --> 00:09:45,421 Tapasimme, kun meistä tuli asuintovereita. 104 00:09:46,821 --> 00:09:49,701 Hän joutui mukaan ensimmäiseen juttuuni, 105 00:09:49,781 --> 00:09:52,421 Jefferson Hopen tapaukseen. 106 00:09:53,221 --> 00:09:55,461 Olet kai kuullut siitä. 107 00:09:55,541 --> 00:09:56,701 En. 108 00:09:57,861 --> 00:10:00,501 Yllättävää. Siitä uutisoitiin paljon. 109 00:10:02,061 --> 00:10:08,501 Kun juttu oli menestys, päätimme perustaa toimiston. 110 00:10:09,141 --> 00:10:13,101 Mutta tilanne muuttui. 111 00:10:14,661 --> 00:10:16,221 Miten John sen kuvaili? 112 00:10:18,501 --> 00:10:21,341 "Lontooseen saapui pimeys." 113 00:10:21,421 --> 00:10:25,541 Teidän tavoin yritimme selvittää syyn siihen. 114 00:10:26,221 --> 00:10:30,981 Toimimme aluksi kahdestaan, mutta tajusimme tarvitsevamme apua. 115 00:10:31,981 --> 00:10:33,541 Tarvitsemme kyllä apua. 116 00:10:33,621 --> 00:10:35,701 Mutta Limehousen kädestä ennustaja - 117 00:10:35,781 --> 00:10:37,861 ei ole paras apuri. 118 00:10:37,941 --> 00:10:42,141 Mitä sinulla on Limehousea vastaan? Kaikki elämä on täällä. 119 00:10:42,221 --> 00:10:43,821 Voisit oppia jotain. 120 00:10:43,901 --> 00:10:47,421 Ja Mycroftin mukaan naisella on lahja. 121 00:10:47,501 --> 00:10:50,261 Jos haluamme selvittää jutun, tarvitsemme häntä. 122 00:10:50,341 --> 00:10:52,741 Huolettaa vain ottaa mukaan joku tuntematon. 123 00:10:52,821 --> 00:10:55,901 Se ei ole ammattimaista. Komisario Le Villard ei tekisi niin. 124 00:10:55,981 --> 00:10:57,661 Älä tee noin. -Mitä? 125 00:10:57,741 --> 00:11:00,141 Tiedät kyllä! Kun teen jotain, mistä et pidä, 126 00:11:00,221 --> 00:11:02,421 alat puhua Le Villardista. 127 00:11:02,501 --> 00:11:05,781 Nyt ei ole kyse helmivarkaista tai petetyistä - 128 00:11:05,861 --> 00:11:08,861 rakastavaisista, jotka yrittävät myrkyttää toisensa. 129 00:11:08,941 --> 00:11:10,981 Mies muuttui eilen rotaksi - 130 00:11:11,061 --> 00:11:13,501 ja yritti jyrsiä kasvosi irti. 131 00:11:13,581 --> 00:11:15,821 Selvitetään, mistä ne hirviöt tulevat. 132 00:11:15,901 --> 00:11:18,501 Nämä rikokset ovat erityisiä, 133 00:11:18,581 --> 00:11:21,221 joten tarvitaan erityistä apua. 134 00:11:21,781 --> 00:11:23,021 Erityistä apua? 135 00:11:23,101 --> 00:11:25,501 Olen selvittänyt aina juttuni. 136 00:11:25,581 --> 00:11:26,941 Tämä ei ole poikkeus. 137 00:11:27,021 --> 00:11:29,861 Kun tämä on ohi, kirjoita siitä. 138 00:11:29,941 --> 00:11:31,541 Minusta tulee niin kuuluisa, 139 00:11:31,621 --> 00:11:33,421 että Le Villardille sanotaan: 140 00:11:33,501 --> 00:11:35,501 "Sherlock Holmes ei tekisi niin." 141 00:11:36,861 --> 00:11:37,901 Toimimme yhdessä. 142 00:11:37,981 --> 00:11:41,541 Jos et halua minun jututtavan häntä, en jututa. 143 00:11:45,541 --> 00:11:48,341 Tuo puku sopii sinulle. Näytät hyvin ronskilta. 144 00:11:48,421 --> 00:11:49,421 Mene. 145 00:12:05,781 --> 00:12:08,221 Hei siellä. Mikä nimesi on? 146 00:12:08,821 --> 00:12:10,421 Beatrice? 147 00:12:10,501 --> 00:12:11,741 Beatrice! 148 00:12:13,821 --> 00:12:14,981 Tervetuloa. 149 00:12:24,861 --> 00:12:25,821 Anteeksi. 150 00:12:26,541 --> 00:12:31,101 Pomoni tuo lapsensa töihin ja livahtaa aina pubiin. 151 00:12:33,021 --> 00:12:35,301 Ole hyvä. -Olen Sherlock Holmes. 152 00:12:35,381 --> 00:12:38,741 Sinun on luotettava minuun. Ei tarvitse valehdella. 153 00:12:38,821 --> 00:12:41,781 Miksi valehtelisin? -Tytön hiuksissa oli kaksoispyörre. 154 00:12:42,701 --> 00:12:46,541 Niin sinunkin. Ja anteeksi suoruuteni, 155 00:12:46,621 --> 00:12:48,301 mutta täällä tuoksuu rintamaito. 156 00:12:48,381 --> 00:12:51,501 Näiden perusteella vaikutat olevan tytön äiti. 157 00:12:51,581 --> 00:12:54,181 Sinulla ei ole vihkisormusta, 158 00:12:54,261 --> 00:12:56,181 joten valehtelit sen takia. 159 00:12:56,261 --> 00:12:59,581 Tulit sen rottamiehen takia. -Miten tiesit siitä? 160 00:13:00,301 --> 00:13:03,461 Et ole ainoa, jolla on lahja, Holmes. 161 00:13:05,901 --> 00:13:07,221 Jess. 162 00:13:09,701 --> 00:13:12,141 Sherlock puhuu äidistä. Tule kuuntelemaan. 163 00:13:12,221 --> 00:13:14,821 Mitä hän sanoi? -Että äiti oli kiehtova. 164 00:13:14,901 --> 00:13:16,501 Tietysti. Katso meitä. 165 00:13:17,661 --> 00:13:18,861 Jään tänne. 166 00:13:18,941 --> 00:13:22,021 Pellavamiehen mukaan painajaiseni näyttävät repeämän paikan. 167 00:13:22,101 --> 00:13:24,941 Odotan, että pääsen taas uneen. 168 00:13:27,221 --> 00:13:30,061 Painajaisteni tunnelit johtavat valtavaan luolaan, 169 00:13:31,061 --> 00:13:32,661 jossa on tummia olentoja. 170 00:13:36,101 --> 00:13:37,701 Palaan sinne. 171 00:13:38,981 --> 00:13:41,421 Oletko varma? -On oltava. 172 00:14:18,021 --> 00:14:20,301 Hei, katsopa noita. 173 00:14:21,221 --> 00:14:22,421 Mitä heistä? 174 00:14:24,021 --> 00:14:26,261 Bill. Et ole pahan näköinen. 175 00:14:26,821 --> 00:14:29,821 Korvasi ovat isot, ja olet hieman luolamies. 176 00:14:29,901 --> 00:14:32,141 Olet kiivasluontoinen. -Riittää jo. 177 00:14:32,221 --> 00:14:34,341 Palaa puuhiin, poika. Heti. 178 00:14:34,421 --> 00:14:36,181 Ennen kuin kullisi ottaa loparit. 179 00:14:38,141 --> 00:14:39,101 Anna mennä. 180 00:14:48,101 --> 00:14:51,501 Hei, olen Billy… -Katso eteesi. 181 00:15:00,541 --> 00:15:02,221 Anteeksi. Minä… 182 00:15:05,901 --> 00:15:06,781 Anteeksi. 183 00:15:08,781 --> 00:15:09,941 Suokaa anteeksi. 184 00:15:20,501 --> 00:15:21,581 Kaikki hyvin? 185 00:15:25,901 --> 00:15:27,621 On. 186 00:15:27,701 --> 00:15:28,781 Olen ihan kunnossa. 187 00:15:34,381 --> 00:15:37,301 Olen melkein valmis. Pysy aloillasi. 188 00:15:37,381 --> 00:15:40,941 Lupasit, ettei se satu, senkin valehteleva paskiainen! Paska! 189 00:15:41,021 --> 00:15:43,301 Pahasuinen tyttö. 190 00:15:43,381 --> 00:15:46,221 Kiroilet, saat tatuoinnin. Jouduit väärään porukkaan. 191 00:15:46,301 --> 00:15:48,221 Valmista tuli! 192 00:15:48,301 --> 00:15:52,341 Selvä. Nosta housun lahjetta ja mene asemiin. 193 00:15:52,421 --> 00:15:54,421 Lupaan olla hellävarainen. -Hän valehtelee. 194 00:15:54,501 --> 00:15:57,861 Ei tarvitse tehdä asioita, joihin suostui juotuaan viskiä. 195 00:15:57,941 --> 00:16:00,541 Kärsimme jo tarpeeksi ilman tätäkin. 196 00:16:00,621 --> 00:16:02,621 Ei! Et saa perua tätä. 197 00:16:02,701 --> 00:16:05,021 Emme voi ottaa "epätavalliset"-tatuointeja, 198 00:16:05,101 --> 00:16:06,821 jos emme kaikki ota sitä. 199 00:16:06,901 --> 00:16:09,541 Hyvä on! Tee se. 200 00:16:09,621 --> 00:16:11,141 No niin. 201 00:16:16,781 --> 00:16:17,701 Hän ei ottanut. 202 00:16:19,021 --> 00:16:21,701 Hän väitti, että häntä huimasi, ja pakeni. 203 00:16:22,861 --> 00:16:24,221 Kuulostaa Watsonilta. 204 00:16:28,101 --> 00:16:30,221 Hymysi on samanlainen kuin äidilläsi. 205 00:16:35,741 --> 00:16:37,381 Jatka tarinaa. 206 00:16:40,701 --> 00:16:42,621 Olette liian ystävällisiä. 207 00:16:42,701 --> 00:16:44,421 Ei, ihan totta. 208 00:16:45,221 --> 00:16:47,301 Miten tiesit, että hänen laulunsa - 209 00:16:47,381 --> 00:16:48,741 hypnotisoi ihmisiä? 210 00:16:49,781 --> 00:16:52,461 Minua kai onnisti. -Älä viitsi. 211 00:16:52,541 --> 00:16:54,461 Kerro heille. -Tahdomme tietää. 212 00:16:54,541 --> 00:16:56,541 Haluaisin kuulla sen. -En kerro tänään. 213 00:16:56,621 --> 00:16:58,221 Sitten tohtori kertoo. 214 00:16:58,781 --> 00:17:01,701 Minä kerron ja ärsytän sinua unohtamalla yksityiskohtia. 215 00:17:04,101 --> 00:17:07,221 Hyvä on. Lordi Cuerden oli - 216 00:17:07,301 --> 00:17:10,581 matineanäytöksessä ainoa, joka ei tehnyt rikosta. 217 00:17:10,661 --> 00:17:14,541 Lordi on melkein täysin kuuro. 218 00:17:15,501 --> 00:17:18,301 Loistavaa. Bravo, Holmes. 219 00:17:19,100 --> 00:17:21,501 Tunnistin hänen nimensä vieraslistasta. 220 00:17:21,581 --> 00:17:26,981 Hän käy usein kuulotorvikaupassa Holly Streetillä. 221 00:17:29,981 --> 00:17:31,100 Anteeksi. 222 00:17:35,301 --> 00:17:37,221 Eikö Beatrice yövy Annan luona? 223 00:17:38,501 --> 00:17:42,101 Laitoimme sinulle huoneen valmiiksi. -Väsyttää päivän jälkeen. 224 00:17:43,141 --> 00:17:44,981 Taidan lähteä kotiin. 225 00:17:47,861 --> 00:17:49,301 Onko kaikki hyvin? 226 00:17:50,421 --> 00:17:53,421 Eikö kyllästytä esitellä aina nerokkuuttaan? 227 00:17:54,181 --> 00:17:58,461 Selittää ajatteluasi ja toimintaasi. 228 00:17:59,341 --> 00:18:03,261 Ihmiset haluavat tietää päättelystä. 229 00:18:03,341 --> 00:18:06,341 Järkeilystä. -Haluat olla poikkeuksellinen. 230 00:18:07,301 --> 00:18:11,621 Selityksistäsi nautitaan, sillä ne luovat järjestystä kaaokseen. 231 00:18:11,701 --> 00:18:13,221 "Tajusin tämän, 232 00:18:13,301 --> 00:18:15,821 se johti tähän ja tarkoittaa tätä." 233 00:18:15,901 --> 00:18:17,501 Nautinnollisen suoraviivaista. 234 00:18:19,861 --> 00:18:23,221 Olemme kohtaamassa jotain, 235 00:18:23,301 --> 00:18:26,621 missä ei ole järjestystä tai järkeä. 236 00:18:27,261 --> 00:18:31,861 Ylimielisyytesi takia luulet olevasi jättiläinen. 237 00:18:32,541 --> 00:18:35,461 Todellisuudessa olet mutukala. 238 00:18:37,021 --> 00:18:41,101 Vain mutu, joka ui valtavalle avomerelle. 239 00:18:41,181 --> 00:18:44,021 Pelko tuhoaa vain ne, joilla on jotain menetettävää. 240 00:18:46,861 --> 00:18:48,301 Mitä voisin menettää? 241 00:19:13,901 --> 00:19:14,741 Sherlock? 242 00:19:23,901 --> 00:19:27,101 Sen nimi voisi olla "Seireenilaulajan tapaus". 243 00:19:27,821 --> 00:19:30,181 Tai "Lumoavan sävelen tapaus". 244 00:19:31,021 --> 00:19:34,661 Hienossa nimessä tärkeintä on sen sointu. 245 00:19:34,741 --> 00:19:36,821 Se… Tohtori! 246 00:19:36,901 --> 00:19:40,181 Ehdottelin hyviä tapauksen nimiä - 247 00:19:40,261 --> 00:19:41,781 konstaapeli Feltsille. 248 00:19:41,861 --> 00:19:43,261 Mitä keksitte? 249 00:19:43,341 --> 00:19:46,701 Yksi on "Seireenilaulajan tapaus". 250 00:19:46,781 --> 00:19:49,781 Tai "Lumoavan sävelen tapaus". 251 00:19:57,541 --> 00:19:59,421 Rakastimme toisiamme. 252 00:19:59,501 --> 00:20:02,061 Ei! Hän ei ole voinut rakastaa sinua - 253 00:20:02,141 --> 00:20:03,781 kaiken hänelle tekemäsi jälkeen. 254 00:20:03,861 --> 00:20:05,821 Luimme kokeista kirjastasi. 255 00:20:05,901 --> 00:20:08,661 Hudson kertoi huudoista ja siitä, miten kidutit häntä. 256 00:20:08,741 --> 00:20:11,061 Ei asia ollut niin. -Miten sitten? 257 00:20:11,141 --> 00:20:14,901 Teimme kokeita yhdessä. Ne olivat rituaaleja. 258 00:20:14,981 --> 00:20:18,141 Yritimme löytää repeämän. 259 00:20:18,221 --> 00:20:19,901 Teimme niin yhdessä. 260 00:20:20,461 --> 00:20:23,901 Hänen huutonsa ja sairastumisensa johtui muusta. 261 00:20:25,221 --> 00:20:26,541 Alice… 262 00:20:28,461 --> 00:20:30,221 Hän näki painajaisia. 263 00:20:56,461 --> 00:20:57,501 Yritä. 264 00:21:13,981 --> 00:21:15,461 Ympyrä. 265 00:21:19,541 --> 00:21:20,861 Ympyrä. 266 00:22:09,581 --> 00:22:11,741 Ympyrä! 267 00:22:16,621 --> 00:22:19,221 Jessie? Jess! 268 00:22:20,621 --> 00:22:23,181 Mitä teet täällä? Kävelitkö taas unissasi? 269 00:22:23,261 --> 00:22:26,101 En tiedä. Olin kellarissa. 270 00:22:26,181 --> 00:22:28,661 Näit painajaista. -Se oli hirveä. 271 00:22:29,181 --> 00:22:30,981 En enää tee sitä. En halua. 272 00:22:31,061 --> 00:22:32,621 Ei hätää. 273 00:22:33,221 --> 00:22:34,941 Ei sinun tarvitsekaan. 274 00:22:36,421 --> 00:22:37,301 Mitä tarkoitat? 275 00:22:37,381 --> 00:22:39,381 Äiti näki samanlaisia painajaisia. 276 00:22:39,461 --> 00:22:41,901 Keskeytin Sherlockin hakeakseni sinut. 277 00:22:41,981 --> 00:22:44,741 Sinun on kuunneltava. Se voi ratkaista kaiken. 278 00:22:44,821 --> 00:22:46,421 Sanoin jo, etten halua. 279 00:22:46,501 --> 00:22:48,021 On vaikea kuulla äidistä, 280 00:22:48,101 --> 00:22:50,501 mutta myös mukavaa. Siitä, millainen hän oli. 281 00:22:50,581 --> 00:22:52,541 Koska et tiedä tarinan loppua. 282 00:22:52,621 --> 00:22:55,421 Tiedän, minne se johtaa. -Et tiedä mitään! 283 00:22:55,501 --> 00:22:56,341 Jess! 284 00:22:58,981 --> 00:23:01,181 Harkitsen asiaa. 285 00:23:02,021 --> 00:23:03,701 Jätä minut hetkeksi rauhaan. 286 00:23:25,901 --> 00:23:28,421 Miksi tuhlaat rahaa olueen? 287 00:23:28,501 --> 00:23:29,861 Tarvitsin juotavaa. 288 00:23:30,461 --> 00:23:32,181 Kellarissa on nyt hulina. 289 00:23:32,821 --> 00:23:34,781 Liittyykö se näkemäämme tyyppiin? 290 00:23:35,421 --> 00:23:36,981 Älä viitsi. 291 00:23:39,181 --> 00:23:40,181 Kuka hän oli? 292 00:23:42,941 --> 00:23:45,021 Isäsikö? -Isäni kuoli armeijassa. 293 00:23:45,101 --> 00:23:46,621 Sanoit niin. -Hän kuoli. 294 00:23:48,901 --> 00:23:50,141 Kerro nyt, Bill. 295 00:23:53,541 --> 00:23:55,821 Se oli Vic Collins. 296 00:23:56,981 --> 00:23:59,861 Hän oli sen köyhäintalon isäntä, jossa olimme. 297 00:23:59,941 --> 00:24:01,501 Ei siis kai mukava tyyppi. 298 00:24:02,541 --> 00:24:03,381 Ei. 299 00:24:07,101 --> 00:24:09,421 Olimme köyhäintalossa pieninä. 300 00:24:09,501 --> 00:24:11,541 Hän oli hyväkuntoinen aikamies. 301 00:24:12,141 --> 00:24:13,661 Olin vain pikkupoika. 302 00:24:15,781 --> 00:24:17,541 Hassua, kun sitä ajattelee. 303 00:24:18,381 --> 00:24:19,461 Mitä hän teki? 304 00:24:21,341 --> 00:24:22,941 Hän hakkasi minut tajuttomaksi. 305 00:24:23,021 --> 00:24:24,621 Kerran niin pahasti, 306 00:24:24,701 --> 00:24:26,941 että olin sairastuvassa kolme viikkoa. 307 00:24:27,021 --> 00:24:29,301 Menin vain käymälään ilman hänen lupaansa. 308 00:24:29,381 --> 00:24:31,021 Jessus. 309 00:24:31,821 --> 00:24:34,621 Mikset ole kertonut? -Mitäpä siitä. 310 00:24:36,701 --> 00:24:37,861 Sanon kuitenkin tämän. 311 00:24:38,701 --> 00:24:42,461 Jos oikeutta on olemassa, joku pieksee hänet kunnolla. 312 00:24:43,021 --> 00:24:46,181 Kun hän menee illalla kotiin eikä odota sitä. 313 00:24:46,261 --> 00:24:50,621 Mutta sen tekijä jäisi kiinni. 314 00:24:50,701 --> 00:24:54,301 Tekijä tuomittaisiin kunnioitetun ihmisen pieksemisestä. 315 00:24:55,861 --> 00:24:59,021 Tajuatko? -Tajuan kyllä. 316 00:25:03,621 --> 00:25:04,661 Hyvä. 317 00:25:05,741 --> 00:25:07,741 Hae minulle tuopillinen, nilkki. 318 00:25:21,461 --> 00:25:23,781 Mikä on olo, Leo? 319 00:25:23,861 --> 00:25:26,061 Anteeksi. Minä… -Älä. 320 00:25:26,621 --> 00:25:29,461 Mitä? Oletko kunnossa? -Voin ihan hyvin. 321 00:25:30,461 --> 00:25:32,341 Et saa nähdä minua tällaisena. 322 00:25:32,421 --> 00:25:33,701 Millaisena? 323 00:25:34,261 --> 00:25:35,221 Rikkinäisenä. 324 00:25:36,141 --> 00:25:39,341 Et näytä rikkinäiseltä. Miksi niin luulet? 325 00:25:39,421 --> 00:25:41,901 Voitko kääntyä, kun puen paidan? 326 00:25:43,821 --> 00:25:46,021 Ole kiltti. -Selvä. 327 00:25:58,381 --> 00:25:59,981 Ainakin joillakuilla on hauskaa. 328 00:26:03,421 --> 00:26:06,221 Muistatko, kun kysyin, tanssitko? 329 00:26:08,501 --> 00:26:09,901 Tanssin aikoinaan. 330 00:26:10,741 --> 00:26:13,381 Minä ja Jessie yritimme tienata esitysnumerolla. 331 00:26:14,021 --> 00:26:16,621 Se oli varmaan upea. -Ei ollut. 332 00:26:23,821 --> 00:26:27,261 Merimiehen rakas oottaa kuutamossa 333 00:26:27,341 --> 00:26:30,141 Hopeinen kuu, hopeinen kuu 334 00:26:32,621 --> 00:26:34,021 Astu samaa tahtia. 335 00:26:36,261 --> 00:26:40,421 Hän oottaa merimiehen paluuta 336 00:26:41,821 --> 00:26:44,941 Kotiin tuu, kotiin tuu 337 00:26:46,381 --> 00:26:49,941 Keulan narahdus öisessä ilmassa 338 00:26:50,021 --> 00:26:54,581 Öisessä ilmassa, öisessä ilmassa 339 00:26:54,661 --> 00:26:58,661 Ei neidon tarvitse enää odottaa 340 00:27:05,301 --> 00:27:07,581 Miksi pelkäät päästää lähelle? 341 00:27:08,181 --> 00:27:10,421 Miksi pelkäät tulla nähdyksi ilman paitaa? 342 00:27:10,981 --> 00:27:12,421 Etkä kerro, mitä tapahtui. 343 00:27:13,901 --> 00:27:16,261 Eikö tämän pitäisi olla helpompaa? 344 00:27:18,861 --> 00:27:21,741 Joskus on kai vain liikaa demoneja. 345 00:27:21,821 --> 00:27:24,701 Beatrice… -Pitää mennä. On tekemistä. 346 00:27:31,501 --> 00:27:34,541 Alice oli tajunnut repeämän avautuneen. 347 00:27:35,781 --> 00:27:38,981 Hän tiesi löytävänsä sen sijainnin painajaisissaan, 348 00:27:39,741 --> 00:27:41,421 mutta ne pahenivat. 349 00:27:47,501 --> 00:27:50,381 Olen tässä, rakkaani. Ei hätää. 350 00:27:50,461 --> 00:27:51,301 Kas noin. 351 00:27:57,581 --> 00:27:59,501 En halua palata uneen. 352 00:27:59,581 --> 00:28:00,981 En halua. -Tiedän sen. 353 00:28:01,061 --> 00:28:03,821 Kestäisikö hän kauhunäkyjä niin kauan, 354 00:28:03,901 --> 00:28:05,501 että selvittäisi asian? 355 00:28:06,061 --> 00:28:07,621 Muutkin kärsivät. 356 00:28:07,701 --> 00:28:09,941 Tapaukset verottivat voimiamme. 357 00:28:10,021 --> 00:28:14,101 Kerran Gregson toi katsomaan erityisen raakaa tapausta. 358 00:28:15,341 --> 00:28:20,341 Emme tienneet sen olevan viimeinen yhteinen juttumme. 359 00:28:20,421 --> 00:28:21,781 Voit kieltäytyä. 360 00:28:21,861 --> 00:28:24,501 Joku muu voi hoitaa sen. -Olet väsynyt. 361 00:28:24,581 --> 00:28:25,621 Minäkö muka? 362 00:28:27,261 --> 00:28:28,141 Ei. Älä. 363 00:28:28,221 --> 00:28:31,421 Milloin viimeksi et naukkaillut jotain? 364 00:28:31,501 --> 00:28:33,701 Jokainen juttu ratkaisee arvoitusta lisää. 365 00:28:33,781 --> 00:28:37,661 Olemme löytämässä repeämän. Olet lähellä. Ole kiltti. 366 00:28:37,741 --> 00:28:40,061 Voimme pelastaa maailman. 367 00:28:40,141 --> 00:28:42,901 Tämä juttu on erilainen. 368 00:28:42,981 --> 00:28:45,101 En pidä siitä. -Millä tavalla erilainen? 369 00:28:45,181 --> 00:28:49,141 En tiedä. Se liittyy Johniin… -Onko ongelmia? 370 00:28:51,701 --> 00:28:52,581 Ei. 371 00:28:53,301 --> 00:28:54,141 Alice. 372 00:28:55,061 --> 00:28:56,821 Sherlock ei kaipaa häiriöitä. 373 00:28:57,501 --> 00:28:59,381 Hänen mielensä toimii parhaiten, 374 00:28:59,461 --> 00:29:02,421 kun ei tarvitse välittää pikkuasioista. 375 00:29:02,501 --> 00:29:05,701 En halua häiritä hänen upeaa mieltään. 376 00:29:07,181 --> 00:29:08,301 Eikö niin? 377 00:29:14,421 --> 00:29:17,581 Tuo on herra Lowe. Hänen vasen kätensä vietiin. 378 00:29:17,661 --> 00:29:19,861 Vieressä on herra Welsh. 379 00:29:20,461 --> 00:29:24,581 Oikea käsi. Tässä ovat herrat Bibby ja Moore. 380 00:29:25,621 --> 00:29:27,701 Oikea ja vasen jalka. 381 00:29:28,581 --> 00:29:30,581 Tämä on "Keräilijän tapaus". 382 00:29:30,661 --> 00:29:32,861 Kuka keksii nimet? -Muut pitivät siitä. 383 00:29:32,941 --> 00:29:34,541 Tapahtuiko tämä eilen? 384 00:29:34,621 --> 00:29:38,421 Se on parantunut hyvin. Kuin raajaa ei olisi ollutkaan. 385 00:30:19,341 --> 00:30:20,381 Ei. 386 00:30:23,301 --> 00:30:24,901 Tule esiin. 387 00:30:29,061 --> 00:30:31,901 Tule näkyviin. 388 00:30:32,581 --> 00:30:33,581 John. 389 00:30:41,581 --> 00:30:42,901 Se on alkoholipohjaista. 390 00:30:42,981 --> 00:30:47,301 Loppuosa on hieno yrtti- ja kasvisekoitus. 391 00:30:47,381 --> 00:30:50,421 Kirveliä tai muuta persiljan sukuista. 392 00:30:50,941 --> 00:30:55,141 Kai akasian kuorta, galangalin juurta ja katajaa. 393 00:30:55,221 --> 00:30:57,981 Yksi ainesosa oli hämmentävä. 394 00:30:58,061 --> 00:30:59,501 Snowdoniankeltano. 395 00:31:00,621 --> 00:31:03,341 Sitä kasvaa vain yhdellä kallionrinteellä - 396 00:31:03,421 --> 00:31:04,901 vuorella Pohjois-Walesissa. 397 00:31:04,981 --> 00:31:07,501 Löydämme Keräilijän sen avulla. 398 00:31:07,581 --> 00:31:09,661 Mahdollisuudet ovat erittäin pienet. 399 00:31:09,741 --> 00:31:11,741 Vietkö tämän kuninkaalliseen kasvitarhaan? 400 00:31:11,821 --> 00:31:15,061 Kysy, tietääkö kukaan, onko sitä tuotu pääkaupunkiseudulle. 401 00:31:15,141 --> 00:31:20,581 Olet uupunut. Me kaikki olemme. -Se on snowdoniankeltano. 402 00:31:21,341 --> 00:31:22,781 Lyön siitä vetoa koko urani. 403 00:31:25,261 --> 00:31:26,101 Hyvä on. 404 00:31:31,061 --> 00:31:33,181 En ollut erehtynyt aiemmin. 405 00:31:35,941 --> 00:31:38,181 En uskonut erehtyväni. 406 00:31:40,261 --> 00:31:41,581 En usko vieläkään. 407 00:31:44,581 --> 00:31:46,621 Se johtui kai väsymyksestä. 408 00:31:48,101 --> 00:31:50,101 Olen monilahjainen mies. 409 00:31:50,781 --> 00:31:55,821 Mutta kasvitiede ja kemia ovat erikoisalaani. 410 00:31:55,901 --> 00:31:57,901 Jatka tarinaa. 411 00:31:57,981 --> 00:31:59,861 Ei. Antoiko pääkasvitieteilijä tämän? 412 00:31:59,941 --> 00:32:03,021 Antoi. Edith Dubois. Puhuin hänen ryhmänsä kanssa. 413 00:32:03,101 --> 00:32:05,581 Se ei ole snowdoniankeltanoa vaan rakuunaa. 414 00:32:05,661 --> 00:32:07,381 Se ei näytä yhtään rakuunalta. 415 00:32:07,461 --> 00:32:09,861 Voitko pyytää heitä… -Sherlock! 416 00:32:11,501 --> 00:32:12,821 Se on turhaa. 417 00:32:15,101 --> 00:32:15,981 Olen pahoillani. 418 00:32:16,941 --> 00:32:18,621 Meillä ei ole muuta. 419 00:32:18,701 --> 00:32:20,941 Rikospaikalla ei ollut muuta, ei ole motiivia. 420 00:32:21,021 --> 00:32:25,381 Liuos oli ainoa asia. 421 00:32:28,421 --> 00:32:29,261 Kuule… 422 00:32:33,341 --> 00:32:35,061 Tulisitko kanssani pubiin? 423 00:32:35,981 --> 00:32:38,741 Juodaan niin kuin ennen. 424 00:32:41,821 --> 00:32:43,821 Ei. Pysyn Alicen luona. 425 00:32:45,861 --> 00:32:47,821 Miksi tahdoit olla äitini kanssa? 426 00:32:48,541 --> 00:32:51,101 Kuulet ääneni. Mitä hänen kanssaan tapahtui? 427 00:32:51,181 --> 00:32:54,541 Mitä salaat? -Hän oli toimintakyvytön. 428 00:32:54,621 --> 00:32:57,501 Miten? -Voitko hakea jotain? 429 00:32:57,581 --> 00:32:59,341 Jotain, mikä helpottaa oloa. 430 00:32:59,421 --> 00:33:02,781 Charing Crossin lähellä on eräs Raymond Duck. Ole kiltti! 431 00:33:02,861 --> 00:33:03,741 Ei käy! 432 00:33:04,381 --> 00:33:07,501 Pysyt täällä, raitistut ja kerrot, mitä tapahtui! 433 00:33:07,581 --> 00:33:09,101 Ei! Hae jotain! 434 00:33:09,181 --> 00:33:11,901 Muuten en puhu sanaakaan! 435 00:33:50,301 --> 00:33:51,421 Minne matka? 436 00:33:53,541 --> 00:33:55,181 Palaa pubiin, Spike. 437 00:33:55,941 --> 00:33:58,341 Tämä ei koske sinua. Älä puutu tähän. 438 00:33:58,421 --> 00:34:00,141 Entä kun sinut pidätetään? 439 00:34:00,221 --> 00:34:03,141 Ukon hakkaamisesta. Olet linnassa loppuikäsi. 440 00:34:03,221 --> 00:34:06,061 Helppohan sinun on sanoa. Et ollut siellä. 441 00:34:06,141 --> 00:34:07,301 Älä! 442 00:34:07,381 --> 00:34:09,941 Et voi perua hänen tekoaan. -Spike. 443 00:34:10,021 --> 00:34:12,421 Hän ei tehnyt sitä kertomaani minulle. 444 00:34:12,501 --> 00:34:15,260 Hakkaaminen. Leuan murtaminen. Kun jouduin sairaalaan. 445 00:34:15,981 --> 00:34:17,061 Se en ollut minä. 446 00:34:18,260 --> 00:34:19,220 Hän teki sen Bealle. 447 00:34:20,621 --> 00:34:23,541 En voinut estää sitä. 448 00:34:24,301 --> 00:34:25,501 En ollut tarpeeksi iso. 449 00:34:27,941 --> 00:34:28,981 Olen pahoillani. 450 00:34:30,021 --> 00:34:31,421 Anteeksi. 451 00:34:38,180 --> 00:34:39,821 Nyt olen tarpeeksi iso! 452 00:34:50,941 --> 00:34:53,901 Kerro, mitä äidin kanssa tapahtui, niin saat sen. 453 00:34:57,861 --> 00:35:00,861 Minun pitäisi pysyä Alicen luona, koska hän on… 454 00:35:00,941 --> 00:35:02,101 Sherlock! 455 00:35:10,301 --> 00:35:11,781 Miten voit, kultaseni? 456 00:35:15,221 --> 00:35:17,141 Tarvitsen kätilön. 457 00:35:23,781 --> 00:35:25,501 Arvasit varmaankin. 458 00:35:26,061 --> 00:35:27,581 Halusin kuulla sen. 459 00:35:35,421 --> 00:35:36,541 Sherlock. 460 00:35:38,741 --> 00:35:40,821 Kun näin hänen tuskansa… 461 00:35:41,581 --> 00:35:44,221 Synnyttämisen vaivalloisuuden… 462 00:35:45,381 --> 00:35:47,541 Se oli elämäni pahin päivä. 463 00:35:53,621 --> 00:35:57,221 Mutta äkkiä se oli paras. 464 00:36:14,621 --> 00:36:16,781 Olen hyvin pahoillani. 465 00:36:24,821 --> 00:36:26,461 En halua anteeksipyyntöäsi. 466 00:36:27,261 --> 00:36:28,941 En halua sinulta mitään. 467 00:36:29,021 --> 00:36:32,981 Kerro, mitä äiti näki painajaisissaan. 468 00:36:35,981 --> 00:36:37,381 Teloittajia. 469 00:36:40,141 --> 00:36:42,021 1600-luvulta. 470 00:36:43,621 --> 00:36:44,901 Teloittajia. 471 00:36:46,701 --> 00:36:48,141 Ja kolmioita. 472 00:36:52,221 --> 00:36:53,261 Kolmioita. 473 00:36:53,341 --> 00:36:54,421 Auta meitä. 474 00:36:54,501 --> 00:36:56,101 Kolmioita. 475 00:37:08,421 --> 00:37:10,501 Kolmio. 476 00:37:31,341 --> 00:37:33,381 Ei hätää. 477 00:37:33,461 --> 00:37:34,421 Kas noin. 478 00:37:39,141 --> 00:37:42,301 Meidän on lähdettävä Lontoosta heti. 479 00:37:42,381 --> 00:37:46,221 Jos emme lähde, tapahtuu jotain kauheaa. 480 00:37:46,301 --> 00:37:48,741 Kuuntele. -Emme voi. On töitä. 481 00:37:48,821 --> 00:37:50,221 Tämä saa riittää. 482 00:37:50,301 --> 00:37:52,781 Työ murtaa meidät. Tunnet sen. 483 00:37:52,861 --> 00:37:54,981 Vain sinä voit sulkea repeämän. 484 00:37:55,061 --> 00:37:57,061 Ei. -Sen on oltava ipsissimus. 485 00:37:57,141 --> 00:37:59,941 On muita kaltaisiani. 486 00:38:00,021 --> 00:38:02,101 Yksi heistä voi sulkea sen. 487 00:38:02,181 --> 00:38:03,221 Ei. Se ei ole varmaa. 488 00:38:03,301 --> 00:38:05,821 Repeämä on ilmaissut olemassaolonsa. 489 00:38:05,901 --> 00:38:08,061 Entä jos onnistumme, ja John kirjoittaa siitä? 490 00:38:08,141 --> 00:38:11,901 Mitä muut ajattelevat, jos pelastamme maailman? 491 00:38:13,541 --> 00:38:15,021 Olisi pitänyt arvata. 492 00:38:16,021 --> 00:38:18,381 Ei ollut kyse oikein toimimisesta, 493 00:38:18,941 --> 00:38:23,381 vaan sinusta, Sherlock Holmesin myytistä. 494 00:38:23,461 --> 00:38:25,541 Alice. -Älä. Tunnen sinut. 495 00:38:25,621 --> 00:38:27,381 Paremmin kuin kukaan. 496 00:38:28,381 --> 00:38:33,501 Sanoit pelon tuhoavan vain ne, joilla on jotain menetettävää. 497 00:38:34,341 --> 00:38:36,101 Nyt sinulla on minut. 498 00:38:36,861 --> 00:38:38,301 Ja tytöt. 499 00:38:39,461 --> 00:38:41,181 Sinulla on meidät. 500 00:38:47,381 --> 00:38:50,021 Lähden Alicen ja tyttöjen kanssa Suffolkiin. 501 00:38:50,101 --> 00:38:51,141 Miten pitkäksi aikaa? 502 00:38:53,301 --> 00:38:54,621 Mitä? Lopetatko? 503 00:38:57,421 --> 00:38:59,301 Tämä johtuu Alicesta. 504 00:39:00,141 --> 00:39:01,781 Hän muutti sinua! 505 00:39:01,861 --> 00:39:03,781 Hän on tyttäreni äiti ja kihlattuni. 506 00:39:03,861 --> 00:39:05,461 Muutuin tietysti. -Mitä minä teen? 507 00:39:05,541 --> 00:39:07,541 En voi selvittää sotkua yksin. 508 00:39:07,621 --> 00:39:09,661 En voi asua luonasi. Emme ole aviossa. 509 00:39:09,741 --> 00:39:12,621 Pärjäät kyllä. Putoat aina jaloillesi. 510 00:39:14,461 --> 00:39:17,301 Ehkä muutat mielesi, kun kerron jotain. 511 00:39:17,381 --> 00:39:19,141 Keksin, miten repeämä löytyy. 512 00:39:21,421 --> 00:39:24,381 Olen tutkinut asiaa Kultaisessa aamunkoitossa. 513 00:39:25,741 --> 00:39:26,581 Jatka. 514 00:39:26,661 --> 00:39:29,421 Tämän ja toisen maailman välinen raja - 515 00:39:29,501 --> 00:39:31,781 on ehkä ohuin vilkkaassa paikassa. 516 00:39:31,861 --> 00:39:33,701 Jossa kuolee paljon ihmisiä. 517 00:39:34,301 --> 00:39:36,181 Jos repeämä ilmenisi, 518 00:39:36,261 --> 00:39:40,061 se tapahtuisi rajan heikoimmassa kohdassa. 519 00:39:40,141 --> 00:39:43,741 Koska Alice näkee unissa teloittajia, 520 00:39:44,861 --> 00:39:46,821 ehkä pitäisi etsiä hirttopaikkoja. 521 00:39:46,901 --> 00:39:50,101 Uskomatonta. Mikset kertonut? 522 00:39:50,181 --> 00:39:52,301 Halusin tehdä sen yksin. 523 00:39:53,341 --> 00:39:56,541 Halusin tehdä vaikutuksen, jotta näkisit minut. 524 00:39:58,021 --> 00:39:59,461 Minä näen sinut. 525 00:40:01,741 --> 00:40:02,821 Näetkö? 526 00:40:07,501 --> 00:40:08,421 Se on vain teoria. 527 00:40:08,501 --> 00:40:10,701 Halusin varmistaa asian, ennen kuin kerron. 528 00:40:10,781 --> 00:40:15,781 Lontoossa on monia hirttopaikkoja. 529 00:40:15,861 --> 00:40:18,261 Mutta vain yksi kolmion muotoinen. 530 00:40:18,941 --> 00:40:19,861 Tyburn! 531 00:40:19,941 --> 00:40:22,061 Tyburn rakennettiin kolmioksi, 532 00:40:22,141 --> 00:40:24,061 jotta parruihin saisi hirteen monia. 533 00:40:24,141 --> 00:40:26,621 Siellä hirtettiin 80 000. -Se se on. 534 00:40:27,581 --> 00:40:28,941 On pakko olla. 535 00:40:30,261 --> 00:40:31,301 Hae Alice. 536 00:40:31,861 --> 00:40:35,261 En voi pyytää häntä. Hän ei voi hyvin. 537 00:40:35,341 --> 00:40:36,981 Mutta taivuttelit hänet mukaan. 538 00:40:37,061 --> 00:40:40,501 Luvattuasi sen olevan ohi ja sanottuasi lähteväsi. 539 00:40:41,741 --> 00:40:43,621 En voinut muuta. 540 00:40:44,541 --> 00:40:46,621 Anna oopiumia. 541 00:40:47,541 --> 00:40:50,221 Tarvitsen sitä! -Kerro tarina loppuun. 542 00:40:50,301 --> 00:40:52,501 En voi! 543 00:40:53,381 --> 00:40:54,341 Kerro se! 544 00:40:57,061 --> 00:40:58,421 Muistan… 545 00:40:59,821 --> 00:41:02,301 Muistan sen illan kuin eilisen. 546 00:41:04,221 --> 00:41:06,541 Olimme kuin te ja ystävänne. 547 00:41:07,301 --> 00:41:10,421 Tunsin olevani vanha ja viisas. 548 00:41:11,221 --> 00:41:12,341 Mutta olimme nuoria. 549 00:41:13,781 --> 00:41:16,861 Mutuja valtavalla avomerellä. 550 00:41:18,021 --> 00:41:20,901 Emme tienneet valtameren syvyydestä. 551 00:41:21,901 --> 00:41:24,901 Siitä, mitä syvällä pimeässä vaani. 552 00:41:26,861 --> 00:41:28,941 Hirttopaikka oli tässä. 553 00:41:29,861 --> 00:41:31,341 TYBURNIN HIRTTOPAIKKA 554 00:41:34,781 --> 00:41:35,941 Tässä ei ole mitään. 555 00:41:43,261 --> 00:41:45,981 Tuolla, puissa. 556 00:41:49,821 --> 00:41:51,061 Sherlock. 557 00:41:51,141 --> 00:41:53,701 Sinun ei tarvitse todistaa nerouttasi kenellekään. 558 00:41:54,501 --> 00:41:56,101 Olet nero. 559 00:41:56,821 --> 00:41:57,941 Omana itsenäsi. 560 00:41:59,381 --> 00:42:01,581 Beatrice on sinun niin kuin Jessie. 561 00:42:02,781 --> 00:42:03,621 Onko selvä? 562 00:42:06,221 --> 00:42:07,341 Mitä tarkoitat? 563 00:42:24,341 --> 00:42:25,781 Repeämä oli vain pieni. 564 00:42:27,661 --> 00:42:29,701 En nähnyt siihen kunnolla. 565 00:42:30,861 --> 00:42:32,221 Miltä se näytti? 566 00:42:33,581 --> 00:42:35,861 Se oli maailmankaikkeuden materiaa. 567 00:42:37,381 --> 00:42:38,221 Alice. 568 00:42:38,301 --> 00:42:42,021 Jos se levenee, maailma painuu kasaan. 569 00:42:42,101 --> 00:42:44,981 Voimat ja oudot asiat ilmaisevat sen alkaneen. 570 00:42:48,061 --> 00:42:51,981 Anna loitsulista hänelle! -En tarvitse niitä. 571 00:42:54,621 --> 00:42:56,421 Kun hän kosketti sitä… 572 00:42:57,981 --> 00:42:59,541 Tiesin sen vievän hänet. 573 00:43:01,141 --> 00:43:04,301 Se uhkui energiaa. 574 00:43:05,381 --> 00:43:09,621 Kuulin sen rätisevän kuin paistetun ihran. 575 00:43:09,701 --> 00:43:11,261 Etkö estellyt häntä? -Estelin. 576 00:43:11,341 --> 00:43:14,141 Sulkeutuessaan se alkoi vetää häntä sisään. 577 00:43:14,221 --> 00:43:16,981 En jaksanut pitää hänestä kiinni. 578 00:43:18,181 --> 00:43:19,581 Tartu häneen! 579 00:43:19,661 --> 00:43:23,701 Kutsuin Johnia apuun, mutta hän tarttui minuun. 580 00:43:23,781 --> 00:43:26,581 Pidä kiinni, Alice! 581 00:43:26,661 --> 00:43:27,941 Ei! 582 00:43:35,221 --> 00:43:36,621 Sitten kaikki oli poissa. 583 00:43:38,461 --> 00:43:40,421 Alice ja repeämä. 584 00:43:42,181 --> 00:43:44,181 Kuin mitään ei olisi ollutkaan. 585 00:43:49,021 --> 00:43:50,501 Kuulin tarpeeksi. 586 00:43:55,741 --> 00:43:57,581 Uskottelit hänen hukkuneen. 587 00:43:57,661 --> 00:43:59,181 Että hän sekosi. -Anteeksi. 588 00:43:59,261 --> 00:44:01,181 Hylkäsitkö sitten meidät? 589 00:44:01,261 --> 00:44:03,501 Luulin toimivani parhaaksenne. 590 00:44:03,581 --> 00:44:05,421 Toimit omaksi parhaaksesi. 591 00:44:05,501 --> 00:44:06,901 Olen joka päivä - 592 00:44:07,901 --> 00:44:09,781 ajatellut teitä. 593 00:44:09,861 --> 00:44:11,661 Ajatuksesi auttoivatkin paljon, 594 00:44:11,741 --> 00:44:15,661 kun meitä hakattiin ja päällemme syljettiin köyhäintalossa! 595 00:44:17,541 --> 00:44:20,141 Ne auttoivat, kun näännyimme nälkään - 596 00:44:20,221 --> 00:44:22,461 ja aioimme myydä itseämme pysyäksemme elossa. 597 00:44:22,541 --> 00:44:24,741 Haluan auttaa nyt! -Tarvitsemmeko sitä? 598 00:44:24,821 --> 00:44:26,701 Katso ympärillesi. 599 00:44:26,781 --> 00:44:29,901 Olet oman kusesi ja oksennuksesi peitossa. 600 00:44:29,981 --> 00:44:30,941 Äiti oli oikeassa. 601 00:44:31,541 --> 00:44:35,381 Elät kuullaksesi muilta, miten nerokas olet. 602 00:44:36,461 --> 00:44:39,061 Sinusta ei koskaan voisi tulla äitini veroista. 603 00:44:40,621 --> 00:44:41,981 Olen tehnyt virheitä. 604 00:44:43,581 --> 00:44:44,941 Olen tehnyt niitä. 605 00:44:47,541 --> 00:44:51,701 Mutta repeämä ja äitinne kohtalo ei ollut syytäni. 606 00:44:52,621 --> 00:44:55,261 Eräs asia on vaivannut mieltäni. 607 00:44:55,981 --> 00:45:00,301 Olen yrittänyt unohtaa sen, mutta se vain kasvaa… 608 00:45:00,381 --> 00:45:05,181 Kun kysyn häneltä, hän osaa vastata ja rauhoittaa mieltäni. 609 00:45:05,261 --> 00:45:07,541 Mistä puhut? -Watson - 610 00:45:07,621 --> 00:45:10,501 ei ole koskaan tuntenut innoitusta. 611 00:45:10,581 --> 00:45:14,781 Miten hän yhtäkkiä keksi keinon löytää repeämän? 612 00:45:16,181 --> 00:45:17,021 Miten? 613 00:45:19,101 --> 00:45:21,301 Odota! Kerroin tarinani. 614 00:45:22,661 --> 00:45:25,101 Anna oopiumia. 615 00:45:35,781 --> 00:45:37,261 Ei! 616 00:45:39,501 --> 00:45:40,741 Ei oopiumia. 617 00:45:42,021 --> 00:45:43,141 Vain sokeria. 618 00:45:49,021 --> 00:45:52,461 Valehteleva ämmä! Saat vielä ansiosi mukaan! 619 00:45:55,541 --> 00:45:57,141 En halua nähdä naamaasi! 620 00:46:09,781 --> 00:46:11,941 Mitä epäröit, poika? 621 00:46:13,341 --> 00:46:15,541 Tulit tekemään jotain. 622 00:46:16,101 --> 00:46:17,541 Mikset tee sitä? 623 00:46:19,341 --> 00:46:20,621 Tulin satuttamaan sinua. 624 00:46:21,341 --> 00:46:23,581 Miksi tekisit niin kamalan asian? 625 00:46:23,661 --> 00:46:27,421 Minäpä kerron, Vic. Harrastat muiden satuttamista. 626 00:46:32,941 --> 00:46:34,981 Olet kai köyhäintalosta. 627 00:46:36,101 --> 00:46:39,461 Jos satutin sinua, varmaankin ansaitsit sen. 628 00:46:40,501 --> 00:46:41,981 Lapset oppivat koviksi… 629 00:46:42,061 --> 00:46:45,421 En ole enää lapsi. Minusta tuli vahva. 630 00:46:45,981 --> 00:46:48,621 Sinusta tuli vanha. -Niin käy kaikille. 631 00:46:49,781 --> 00:46:51,381 Käy vielä sinullekin. 632 00:47:01,941 --> 00:47:03,541 Olet tuttu. 633 00:47:04,941 --> 00:47:08,421 Muistan nimet ja kasvot. 634 00:47:09,581 --> 00:47:11,221 Mikä nimeni on? 635 00:47:11,301 --> 00:47:15,141 Olit muistaakseni pieni, kun tulit meille. 636 00:47:17,141 --> 00:47:19,261 Äitisi oli Glasgow'sta. 637 00:47:20,901 --> 00:47:21,981 Hän ei halunnut sinua. 638 00:47:22,061 --> 00:47:24,661 Väärin. Äitini oli manchesterilainen kutoja. 639 00:47:24,741 --> 00:47:26,461 Hän kuoli synnyttäessään minut. 640 00:47:26,541 --> 00:47:29,781 Isäni antoi minut teille, kun lähti sotimaan. 641 00:47:30,381 --> 00:47:32,541 Hän kuoli Krimillä. -Niin. 642 00:47:33,861 --> 00:47:36,781 Hoitajat kertoivat lapsille niin. 643 00:47:36,861 --> 00:47:40,901 Valehtelet. -Krimin sota päättyi 1856, tollo. 644 00:47:41,501 --> 00:47:44,181 Vaikka olet tyhmä, osaat kai laskea. 645 00:47:45,501 --> 00:47:48,061 Äitisi oli muistaakseni ilotyttö. 646 00:47:48,141 --> 00:47:50,701 Et ollut hänen ainoa lapsensa. 647 00:47:50,781 --> 00:47:52,541 Et tunne minua! 648 00:47:52,621 --> 00:47:54,261 Yrität vain ärsyttää. 649 00:47:54,341 --> 00:47:56,581 Et voi muistaa minua satojen lasten joukosta. 650 00:47:57,901 --> 00:48:01,221 Jos tuntisit minut, tietäisit nimeni. 651 00:48:03,381 --> 00:48:04,981 Mikä nimeni on? 652 00:48:08,021 --> 00:48:09,021 Billy. 653 00:48:11,101 --> 00:48:12,301 Nimesi on Billy. 654 00:48:14,221 --> 00:48:16,221 Oleilit siskosten kanssa. 655 00:48:19,101 --> 00:48:20,101 Pikku Bill. 656 00:48:21,421 --> 00:48:22,781 Itkit öisin niin paljon, 657 00:48:22,861 --> 00:48:25,701 että minut haettiin hoitelemaan sinut. 658 00:48:27,021 --> 00:48:28,621 Minkä takia itkit? 659 00:48:29,821 --> 00:48:33,461 Siksikö, että äitisi oli glasgow'lainen huora, joka hylkäsi? 660 00:48:33,541 --> 00:48:36,981 Vai siksi, että isäsi ei edes tiennyt sinusta? 661 00:48:37,061 --> 00:48:37,901 Ei. 662 00:48:39,861 --> 00:48:42,621 Ulos talostani, Pikku Bill. 663 00:48:43,461 --> 00:48:45,501 Tai saat jotain itkemisen aihetta. 664 00:49:00,501 --> 00:49:01,981 Raivostuin hänelle. 665 00:49:02,501 --> 00:49:04,501 Tiedän. Kuulin sen kaukaa. 666 00:49:04,581 --> 00:49:06,221 Mikä runkkari. 667 00:49:08,261 --> 00:49:09,421 Olen tosi pahoillani. 668 00:49:09,981 --> 00:49:11,381 Miksi pahoittelet? 669 00:49:11,461 --> 00:49:13,501 Että yllytin menemään hänen luokseen. 670 00:49:13,581 --> 00:49:16,861 Tunsin hirvittävää vastenmielisyyttä. 671 00:49:16,941 --> 00:49:19,341 Miten pysyit rauhallisena siellä? 672 00:49:19,901 --> 00:49:21,101 Ei tarvinnut yrittää. 673 00:49:21,701 --> 00:49:22,901 En välitä hänestä. 674 00:49:23,461 --> 00:49:25,501 Mitä tarkoitat? Miten? -En tiedä. 675 00:49:26,981 --> 00:49:30,141 Tajusin, että minulla oli joku, kun vartuin. 676 00:49:30,821 --> 00:49:33,661 Joku, joka rakasti ja piti huolta. 677 00:49:35,181 --> 00:49:36,461 Sinulla on yhä. 678 00:49:37,901 --> 00:49:38,941 Olet rakas. 679 00:49:42,181 --> 00:49:43,661 Sherlock on mäntti, 680 00:49:44,581 --> 00:49:46,701 mutta hän on oikeassa yhdessä asiassa. 681 00:49:47,501 --> 00:49:49,941 Watson tietää enemmän kuin kertoo. 682 00:49:50,701 --> 00:49:53,021 Ei olisi ihme, jos hän olisi kaiken takana. 683 00:49:53,621 --> 00:49:54,941 Todistan sen. 684 00:49:55,501 --> 00:49:56,461 Ja lopetan sen. 685 00:49:59,101 --> 00:49:59,941 Bea. 686 00:50:01,381 --> 00:50:04,701 Älä kuluta voimiasi inhoamalla Sherlockia. Hän ei ole sen arvoinen. 687 00:50:05,221 --> 00:50:08,781 Hän on rikkinäinen vanha mies, muistojensa vankina. 688 00:50:32,861 --> 00:50:34,301 Missä Jessie on? 689 00:50:35,341 --> 00:50:36,821 Kaukana sinusta. 690 00:50:42,461 --> 00:50:43,701 Miten voit? 691 00:50:45,981 --> 00:50:47,661 Olen enemmän entiseni. 692 00:50:49,661 --> 00:50:51,661 Olisin voinut olla parempi mies äidillesi. 693 00:50:55,101 --> 00:50:56,381 Mutta rakastin häntä. 694 00:50:57,741 --> 00:50:59,541 Rakastin syvästi. 695 00:50:59,621 --> 00:51:00,941 Usko se. 696 00:51:02,341 --> 00:51:03,181 Minä uskon. 697 00:51:11,301 --> 00:51:12,821 Tämä tee… 698 00:51:13,861 --> 00:51:16,421 Se ei ole samoista lehdistä kuin aiemmin. 699 00:51:18,261 --> 00:51:19,341 Ei ole. 700 00:51:19,421 --> 00:51:23,981 Koska tee on uutta ja eilen oli sunnuntai, 701 00:51:25,141 --> 00:51:27,501 rouva Hudson sai sitä vain yhdestä paikasta, 702 00:51:27,581 --> 00:51:29,221 Lanesin torilta. 703 00:51:29,781 --> 00:51:33,061 Rouva Hudson varmaan halusi ostaa halvinta teetä, 704 00:51:33,141 --> 00:51:38,221 mutta osti sitten toiseksi halvinta, eli Ceylonin teetä. 705 00:51:41,141 --> 00:51:44,141 DARJEELING-TEETÄ 706 00:51:45,821 --> 00:51:47,261 Ceylonista. Oikein. 707 00:51:57,861 --> 00:51:59,421 Kadut kai hänen tapaamistaan. 708 00:52:00,621 --> 00:52:03,701 Viimeiset kymmenen vuotta ovat olleet yhtä helvettiä. 709 00:52:06,821 --> 00:52:11,021 Mutta kärsisin sata vuotta voidakseni olla hetken hänen kanssaan. 710 00:52:12,261 --> 00:52:15,741 Elämän ei ole määrä olla tuskatonta. 711 00:52:17,341 --> 00:52:20,941 Ilo ja kärsimys seuraavat toisiaan. 712 00:52:25,701 --> 00:52:27,421 Älä piiloudu niiltä. 713 00:52:45,581 --> 00:52:48,621 Bea? Onko kaikki hyvin? 714 00:52:48,701 --> 00:52:50,141 Näytä kehosi. 715 00:52:50,981 --> 00:52:52,261 Beatrice… -Näytä. 716 00:52:53,781 --> 00:52:54,821 Tahdon nähdä sen. 717 00:52:58,981 --> 00:53:00,461 Riisu paitasi. 718 00:53:47,061 --> 00:53:49,261 Et saa enää piilotella kehoasi. 719 00:53:50,781 --> 00:53:52,261 Ei niin upeaa pidä piilotella. 720 00:54:05,661 --> 00:54:06,781 Ei enää piilottelua? 721 00:54:08,581 --> 00:54:09,821 Ei enää. 722 00:55:13,501 --> 00:55:18,501 Tekstitys: Meri Myrskysalmi