1 00:00:07,581 --> 00:00:11,861 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:18,981 --> 00:00:20,221 ‏שלום? 3 00:00:23,341 --> 00:00:24,661 ‏קרה משהו? 4 00:00:34,381 --> 00:00:35,501 ‏מה קורה? 5 00:00:44,581 --> 00:00:46,221 ‏פטרישה קולמן ג'ונס! 6 00:00:47,141 --> 00:00:48,901 ‏בואי איתי אם את רוצה לחיות. 7 00:01:06,861 --> 00:01:08,101 ‏תיכנסו דרך השער. 8 00:01:10,941 --> 00:01:12,061 ‏תסגור את הדלתות! 9 00:01:13,781 --> 00:01:15,701 ‏מי אתם? ‏-עזרי לי עם המפתח. 10 00:01:15,781 --> 00:01:17,621 ‏למה הם מנסים לפגוע בי? 11 00:01:17,701 --> 00:01:21,261 ‏אנחנו לא יודעים בוודאות. ‏ייתכן שכישפו אותם בהיפנוזה כלשהי. מהר! 12 00:01:22,821 --> 00:01:24,981 ‏צריך ללכת. ‏-ג'ון, חכה! 13 00:01:28,821 --> 00:01:29,901 ‏אלוהים. 14 00:01:30,701 --> 00:01:32,221 ‏צריך למצוא את שרלוק. 15 00:01:53,341 --> 00:01:55,861 ‏תודה. נחמד מאוד מצדכם. 16 00:01:56,461 --> 00:02:00,461 ‏כולכם ודאי מודעים לשרשרת המתקפות המזעזעות 17 00:02:00,541 --> 00:02:02,901 ‏על חבריי האמנים בווסט אנד השבוע. 18 00:02:03,461 --> 00:02:07,781 ‏ההופעה הזו מוקדשת להם. 19 00:02:19,581 --> 00:02:26,261 ‏"בוא אליי 20 00:02:27,781 --> 00:02:33,861 ‏בלילה, אהובי 21 00:02:33,941 --> 00:02:40,901 ‏תוכיח לי 22 00:02:43,661 --> 00:02:50,621 ‏שאולי נצליח לגבור 23 00:02:51,861 --> 00:02:57,181 ‏על הצער 24 00:02:59,701 --> 00:03:04,141 ‏והיגון 25 00:03:04,221 --> 00:03:08,301 ‏רוחות המחר 26 00:03:08,381 --> 00:03:13,981 ‏לא ינשבו" 27 00:03:23,941 --> 00:03:25,701 ‏שרלוק הולמס. 28 00:03:26,821 --> 00:03:28,301 ‏הצטרף אליי על הבמה. 29 00:03:57,141 --> 00:03:59,461 ‏אני מניחה שאהבת את השיר? 30 00:03:59,981 --> 00:04:00,861 ‏כן. 31 00:04:00,941 --> 00:04:01,781 ‏יופי. 32 00:04:02,941 --> 00:04:05,221 ‏כי אני צריכה שתעשה משהו למעני. 33 00:04:10,621 --> 00:04:13,021 ‏אני צריכה שתיטול את חייך. 34 00:04:13,621 --> 00:04:15,101 ‏כן. 35 00:04:23,741 --> 00:04:25,980 ‏שרלוק, לא! ‏-סליחה. 36 00:04:26,661 --> 00:04:28,621 ‏אין לי מושג מה אמרת הרגע. 37 00:04:28,701 --> 00:04:32,221 ‏יש לי קצת… שעווה באוזניים. 38 00:04:32,301 --> 00:04:34,621 ‏לא לזוז. זהו זה. 39 00:04:37,581 --> 00:04:39,821 ‏חתיכת ממזר! ‏-מתי ידעת? 40 00:04:39,901 --> 00:04:41,941 ‏לא ידעתי, זה היה אמצעי זהירות. 41 00:04:42,021 --> 00:04:44,901 ‏די! לא רציתי לסכן אתכם. 42 00:04:44,981 --> 00:04:46,541 ‏ניסיתי להיות חבר טוב. 43 00:04:46,621 --> 00:04:48,861 ‏הגעתם לשחקנית בזמן? ‏-היא בסדר. 44 00:04:49,781 --> 00:04:50,621 ‏נכון מאוד. 45 00:04:57,981 --> 00:05:02,021 ‏צריך להיות מנומסים, מגיעה להם השתחוויה. 46 00:05:12,381 --> 00:05:14,381 ‏אסטר. ‏-מה? 47 00:05:14,461 --> 00:05:17,141 ‏אסטר. ‏-שב. 48 00:05:20,901 --> 00:05:22,621 ‏לא. 49 00:05:23,981 --> 00:05:27,981 ‏אני צריך… 50 00:05:28,061 --> 00:05:29,301 ‏אתה צריך לשירותים? 51 00:05:30,541 --> 00:05:33,621 ‏טוב. אביא לך סיר לילה. 52 00:05:34,421 --> 00:05:38,141 ‏גברת הדסון אמרה ‏שבוצע תשלום על החדר, אבל צריך… 53 00:06:10,661 --> 00:06:12,621 ‏- פרק חמישי: ‏תלמידים של האומנויות הלא מקודשות - 54 00:06:12,701 --> 00:06:15,501 ‏תודה שלא החזרת אותי ל-221B. 55 00:06:16,101 --> 00:06:18,141 ‏זה הדבר היחיד שאמרת והבנתי. 56 00:06:22,821 --> 00:06:23,981 ‏אתה יודע מי אני? 57 00:06:30,261 --> 00:06:31,341 ‏תודה. 58 00:06:33,621 --> 00:06:35,621 ‏על העזרה. ‏-שיהיה לך ברור. 59 00:06:36,221 --> 00:06:38,141 ‏לא אכפת לי ממך, מר הולמס. 60 00:06:38,221 --> 00:06:41,781 ‏אני דואגת לך כי אני רוצה מידע ‏על אימא שלי ועל הפרצה. 61 00:06:41,861 --> 00:06:43,941 ‏איך את מעזה לדבר אליי ככה? 62 00:06:44,021 --> 00:06:45,901 ‏יש לך חמש דקות להתעורר. 63 00:06:45,981 --> 00:06:47,621 ‏זה תה דרג'ילינג. 64 00:06:48,581 --> 00:06:49,661 ‏אז מה? 65 00:06:49,741 --> 00:06:52,221 ‏לידית יש ריח עמום של שמרים. 66 00:06:52,301 --> 00:06:55,341 ‏מי שהכין אותו קרוב לוודאי עובד בפאב. 67 00:06:55,421 --> 00:06:56,941 ‏אני מניח שגברת הדסון. 68 00:06:57,021 --> 00:06:58,781 ‏היא קונה סחורה בסיטונאות 69 00:06:58,861 --> 00:07:01,821 ‏בחנות של שאהיד אננד ברחוב אמרלד. 70 00:07:01,901 --> 00:07:06,501 ‏הוא בנגלי ותה דרג'ילינג מגיע ממערב בנגל. 71 00:07:07,101 --> 00:07:09,421 ‏ובהתחשב בגוף הקל-בינוני של התה… 72 00:07:09,501 --> 00:07:10,581 ‏- תה אסאם - 73 00:07:10,661 --> 00:07:15,181 ‏והטעם החלק אך מתוק, הכול ברור. 74 00:07:18,541 --> 00:07:19,981 ‏זה תה אסאם. 75 00:07:27,381 --> 00:07:29,501 ‏- דאק וקוויבר - 76 00:07:31,781 --> 00:07:32,861 ‏בוקר טוב. 77 00:07:39,821 --> 00:07:41,581 ‏היי! למה אתה לא במיטה? 78 00:07:41,661 --> 00:07:44,181 ‏אתה צריך לשכב, שהגוף ינוח. 79 00:07:46,501 --> 00:07:49,021 ‏איך הצד? ‏-כואב. 80 00:07:52,341 --> 00:07:54,341 ‏אני יכולה לנקות אותם קצת. 81 00:07:55,461 --> 00:07:57,021 ‏לא צריך. סליחה. 82 00:07:58,341 --> 00:08:00,901 ‏אני יכול לבד. ‏-מי עשה לך את זה, ליאו? 83 00:08:00,981 --> 00:08:04,821 ‏אמרתי לך, עשיתי זאת בעצמי. נפלתי. 84 00:08:04,901 --> 00:08:08,581 ‏אם כך למה אתה מביט ברחוב ‏כל הזמן? מחפשים אותך? 85 00:08:09,581 --> 00:08:13,181 ‏במקום שבו הייתי… האנשים לא רצו שאלך. 86 00:08:14,501 --> 00:08:17,341 ‏ברחתי. אני לא יכול לספר לך יותר. 87 00:08:18,101 --> 00:08:20,381 ‏לא יכול או לא רוצה? 88 00:08:20,941 --> 00:08:24,341 ‏ביאטריס, לא אחזור… ‏-תנוח, בסדר? 89 00:08:24,981 --> 00:08:26,141 ‏אחזור אחר כך. 90 00:08:42,781 --> 00:08:45,221 ‏הטעות שלי לגבי התה… 91 00:08:45,301 --> 00:08:50,261 ‏תה האסאם ודאי הגיע ממגוריה של גברת הדסון. 92 00:08:50,341 --> 00:08:54,101 ‏ברור, הרי היא שומרת ‏את התה הטוב ביותר לעצמה 93 00:08:54,181 --> 00:08:55,821 ‏ולאורחים הנכבדים ביותר. 94 00:08:55,901 --> 00:08:59,861 ‏אני לא טועה לעתים קרובות, ‏אבל כשזה קורה אני מודה בכך. 95 00:08:59,941 --> 00:09:01,461 ‏למה כל ההתעסקות בתה? 96 00:09:02,301 --> 00:09:05,501 ‏פשוט… טעית לגביי. 97 00:09:05,581 --> 00:09:06,861 ‏באמת? 98 00:09:07,421 --> 00:09:10,821 ‏ניקיתי את השתן שלך מהרצפה במשך שעה הבוקר. 99 00:09:10,901 --> 00:09:14,061 ‏מה אני אמורה לחשוב? ‏-אין לך מושג מי אני. 100 00:09:14,141 --> 00:09:17,501 ‏מה עשיתי, אילו אנשים הצלתי. 101 00:09:23,221 --> 00:09:24,661 ‏קדימה, ספר לי. 102 00:09:33,181 --> 00:09:35,221 ‏הייתי הצעיר ביותר אי פעם… 103 00:09:36,581 --> 00:09:39,501 ‏שגויס לתפקיד יועץ בסקוטלנד יארד. 104 00:09:39,581 --> 00:09:42,101 ‏כך הכרת את הרופא? ‏-לא. 105 00:09:42,181 --> 00:09:45,421 ‏ג'ון ואני הכרנו כשנעשינו שותפים למגורים. 106 00:09:46,821 --> 00:09:49,701 ‏אפשר לומר שהוא נגרר לחקירה הראשונה שלי, 107 00:09:49,781 --> 00:09:52,421 ‏תיק ג'פרסון הופ. 108 00:09:53,221 --> 00:09:55,461 ‏ודאי שמעת עליו. 109 00:09:55,541 --> 00:09:56,701 ‏לא. 110 00:09:57,861 --> 00:10:00,501 ‏מפתיע. היה סיקור נרחב. 111 00:10:02,061 --> 00:10:08,501 ‏בשל ההצלחה החלטנו להקים יחד סוכנות, 112 00:10:09,141 --> 00:10:13,101 ‏אבל אז המצב השתנה. 113 00:10:14,661 --> 00:10:16,221 ‏איך ג'ון אמר? 114 00:10:18,501 --> 00:10:21,341 ‏"אפלה הגיעה ללונדון." 115 00:10:21,421 --> 00:10:25,541 ‏ובדיוק כמוך וכמו החברים שלך, ‏ניסינו להבין למה. 116 00:10:26,221 --> 00:10:30,981 ‏בהתחלה היינו רק ג'ון ואני, ‏אבל במהרה הבנתי שאנחנו זקוקים לעזרה. 117 00:10:31,981 --> 00:10:33,541 ‏אני לא אומר שאין צורך בעזרה. 118 00:10:33,621 --> 00:10:35,701 ‏אבל קוראת זולה בכף היד מליימהאוס 119 00:10:35,781 --> 00:10:37,861 ‏היא לא הבחירה הטובה ביותר. 120 00:10:37,941 --> 00:10:42,141 ‏מה הבעיה שלך עם ליימהאוס, ג'ון? ‏כל החיים מתרחשים כאן. 121 00:10:42,221 --> 00:10:43,821 ‏תוכל ללמוד דבר או שניים. 122 00:10:43,901 --> 00:10:47,421 ‏מלבד זאת, לדברי מייקרופט, יש לה מתת אל. 123 00:10:47,501 --> 00:10:50,261 ‏אנחנו זקוקים לה כדי לגלות מה הסיבה לכל זה. 124 00:10:50,341 --> 00:10:52,741 ‏מדאיג אותי לצרף מישהי שאנחנו לא מכירים. 125 00:10:52,821 --> 00:10:55,901 ‏זה לא נראה מקצועי. ‏המפקח לה ויארד לא היה עושה זאת. 126 00:10:55,981 --> 00:10:57,661 ‏די. ‏-מה? 127 00:10:57,741 --> 00:11:00,141 ‏אתה יודע מה. ‏כשאני עושה משהו בניגוד לרצונך, 128 00:11:00,221 --> 00:11:02,421 ‏אתה אומר, ‏"המפקח לה ויארד לא היה עושה זאת." 129 00:11:02,501 --> 00:11:05,781 ‏ג'ון, לא מדובר בגנבי פנינים ‏או באוהבים נבגדים 130 00:11:05,861 --> 00:11:08,861 ‏שמנסים להרעיל זה את זה. 131 00:11:08,941 --> 00:11:10,981 ‏אתמול איש מבוגר הפך לחולדה 132 00:11:11,061 --> 00:11:13,501 ‏לנגד עינינו וניסה לנשוך לך את הפנים. 133 00:11:13,581 --> 00:11:15,821 ‏צריך לגלות מהיכן מגיעות המפלצות האלה. 134 00:11:15,901 --> 00:11:18,501 ‏אנחנו מטפלים בפשעים מיוחדים 135 00:11:18,581 --> 00:11:21,221 ‏ולפיכך אנחנו זקוקים למומחים. 136 00:11:21,781 --> 00:11:23,021 ‏מומחים? 137 00:11:23,101 --> 00:11:25,501 ‏אתה יודע שפתרתי כל חקירה שבה טיפלתי 138 00:11:25,581 --> 00:11:26,941 ‏וזה יקרה גם הפעם. 139 00:11:27,021 --> 00:11:29,861 ‏ואחרי שהכול ייגמר אני רוצה שתכתוב על כך 140 00:11:29,941 --> 00:11:31,541 ‏ומרוב שאהיה מפורסם 141 00:11:31,621 --> 00:11:33,421 ‏אנשים יגידו למפקח לה ויארד, 142 00:11:33,501 --> 00:11:35,501 ‏"שרלוק הולמס לא היה עושה זאת." 143 00:11:36,861 --> 00:11:37,901 ‏אנחנו שותפים. 144 00:11:37,981 --> 00:11:41,541 ‏אם אתה לא רוצה שאדבר איתה, לא אדבר. 145 00:11:45,541 --> 00:11:48,341 ‏התספורת הולמת אותך, אתה נראה מחוספס. 146 00:11:48,421 --> 00:11:49,421 ‏לך כבר. 147 00:12:05,781 --> 00:12:08,221 ‏שלום. איך קוראים לך? 148 00:12:08,821 --> 00:12:10,421 ‏ביאטריס? 149 00:12:10,501 --> 00:12:11,741 ‏ביאטריס! 150 00:12:13,821 --> 00:12:14,981 ‏שלום. 151 00:12:24,861 --> 00:12:25,821 ‏סליחה. 152 00:12:26,541 --> 00:12:31,101 ‏המעסיקה שלי מביאה את הילדים לעבודה ‏ואז מבלה את כל היום בפאב. 153 00:12:33,021 --> 00:12:35,301 ‏בבקשה. ‏-קוראים לי שרלוק הולמס. 154 00:12:35,381 --> 00:12:38,741 ‏חשוב שתבטחי בי. אין צורך שתשקרי לי. 155 00:12:38,821 --> 00:12:41,781 ‏למה שאשקר לך? ‏-לילדה שני מעגלי שיער בקרקפת. 156 00:12:42,701 --> 00:12:46,541 ‏גם לך. בנוסף, וסליחה על הישירות, 157 00:12:46,621 --> 00:12:48,301 ‏יש כאן ריח עמום של חלב אם. 158 00:12:48,381 --> 00:12:51,501 ‏כל זה מעיד בעיניי שאת אימא שלה. 159 00:12:51,581 --> 00:12:54,181 ‏והעובדה שאינך עונדת טבעת 160 00:12:54,261 --> 00:12:56,181 ‏מעידה על המניע לשקר. 161 00:12:56,261 --> 00:12:59,581 ‏באת בנוגע לאיש החולדה. ‏-איך את יודעת עליו? 162 00:13:00,301 --> 00:13:03,461 ‏אתה לא המוכשר היחיד כאן, מר הולמס. 163 00:13:05,901 --> 00:13:07,221 ‏ג'ס. 164 00:13:09,701 --> 00:13:12,141 ‏שרלוק מדבר על אימא. את מוכרחה להקשיב. 165 00:13:12,221 --> 00:13:14,821 ‏מה הוא אמר עליה? ‏-שהיא הייתה "כובשת לב". 166 00:13:14,901 --> 00:13:16,501 ‏ברור, תראי אותנו. 167 00:13:17,661 --> 00:13:18,861 ‏אישאר כאן. 168 00:13:18,941 --> 00:13:22,021 ‏איש הפשתן אמר שהסיוטים שלי ‏עשויים להראות לנו היכן הפרצה. 169 00:13:22,101 --> 00:13:24,941 ‏אחכה שאירדם ואיכנס לסיוט. 170 00:13:27,221 --> 00:13:30,061 ‏המנהרות בסיוטים שלי מובילות למערה ענקית. 171 00:13:31,061 --> 00:13:32,661 ‏שם הדברים האפלים. 172 00:13:36,101 --> 00:13:37,701 ‏אחזור לשם. 173 00:13:38,981 --> 00:13:41,421 ‏את בטוחה? ‏-אני מוכרחה. 174 00:14:18,021 --> 00:14:20,301 ‏כן? תראה אותן. 175 00:14:21,221 --> 00:14:22,421 ‏מה איתן? 176 00:14:24,021 --> 00:14:26,261 ‏ביל, אתה נראה לא רע. 177 00:14:26,821 --> 00:14:29,821 ‏אמנם האוזניים שלך קצת גדולות ‏ואתה קצת… איש מערות. 178 00:14:29,901 --> 00:14:32,141 ‏ויש לך אופי קצת כבד. ‏-בסדר. 179 00:14:32,221 --> 00:14:34,341 ‏אתה צריך לחזור לשוק ומהר. 180 00:14:34,421 --> 00:14:36,181 ‏לפני שהזין שלך יתפטר. 181 00:14:38,141 --> 00:14:39,101 ‏קדימה. 182 00:14:48,101 --> 00:14:51,501 ‏היי, אני בילי… ‏-תסתכל לאן אתה הולך. 183 00:15:00,541 --> 00:15:02,221 ‏סליחה, אני… 184 00:15:05,901 --> 00:15:06,781 ‏סליחה. 185 00:15:08,781 --> 00:15:09,941 ‏סליחה… 186 00:15:20,501 --> 00:15:21,581 ‏אתה בסדר? 187 00:15:25,901 --> 00:15:27,621 ‏כן. 188 00:15:27,701 --> 00:15:28,781 ‏אני בסדר. 189 00:15:34,381 --> 00:15:37,301 ‏כמעט סיימתי. לא לזוז. 190 00:15:37,381 --> 00:15:40,941 ‏אמרת שלא יכאב לי, שקרן מנוול! לעזאזל! 191 00:15:41,021 --> 00:15:43,301 ‏יש לה פה מלוכלך. 192 00:15:43,381 --> 00:15:46,221 ‏קללות, קעקועים, ‏כנראה הסתבכת עם אנשים מפוקפקים. 193 00:15:46,301 --> 00:15:48,221 ‏זהו! סיימנו. 194 00:15:48,301 --> 00:15:52,341 ‏קדימה, ג'ון, תפשיל מכנס ותתרווח. 195 00:15:52,421 --> 00:15:54,421 ‏אני מבטיח להיות עדין. ‏-הוא משקר. 196 00:15:54,501 --> 00:15:57,861 ‏אל תכריחו אנשים לקיים הבטחות ‏שהבטיחו אחרי כל כך הרבה ויסקי. 197 00:15:57,941 --> 00:16:00,541 ‏אנחנו סובלים מספיק, ‏לא צריך לגרום לעצמנו סבל. 198 00:16:00,621 --> 00:16:02,621 ‏לא, ג'ון! אתה לא יכול להתחרט. 199 00:16:02,701 --> 00:16:05,021 ‏אם מקעקעים "החבורה מרחוב בייקר", 200 00:16:05,101 --> 00:16:06,821 ‏שלושתנו צריכים לעשות זאת. 201 00:16:06,901 --> 00:16:09,541 ‏טוב! קדימה. 202 00:16:09,621 --> 00:16:11,141 ‏הוא הולך על זה. 203 00:16:16,781 --> 00:16:18,021 ‏מובן שהוא לא עשה את זה. 204 00:16:19,021 --> 00:16:21,701 ‏הוא אמר שיש לו סחרחורת וברח. 205 00:16:22,861 --> 00:16:24,221 ‏מתאים לווטסון. 206 00:16:28,101 --> 00:16:30,221 ‏יש לך חיוך כמו של אימא שלך. 207 00:16:35,741 --> 00:16:37,381 ‏תמשיך את הסיפור. 208 00:16:40,701 --> 00:16:42,621 ‏די, אין צורך. 209 00:16:42,701 --> 00:16:44,421 ‏לא, באמת. 210 00:16:45,221 --> 00:16:47,301 ‏איך לכל הרוחות ידעת שהשיר שלה 211 00:16:47,381 --> 00:16:48,741 ‏הוא זה שהפנט אנשים? 212 00:16:49,781 --> 00:16:52,461 ‏מזל, זה הכול. ‏-בחייך, הולמס. 213 00:16:52,541 --> 00:16:54,461 ‏שרלוק, ספר להם. ‏-אנחנו מתים לדעת. 214 00:16:54,541 --> 00:16:56,541 ‏אשמח לשמוע. ‏-לא הלילה. 215 00:16:56,621 --> 00:16:58,221 ‏ספר או שנגרום לרופא לספר. 216 00:16:58,781 --> 00:17:01,701 ‏שרלוק, אתה יודע שאספר ‏ותתעצבן כי אשמיט פרטים. 217 00:17:04,101 --> 00:17:07,221 ‏טוב. לורד קיורדן היה היחיד 218 00:17:07,301 --> 00:17:10,581 ‏שנכח במופע הצהריים ולא ביצע פשע. 219 00:17:10,661 --> 00:17:14,541 ‏כבוד הלורד חירש כמעט לחלוטין. 220 00:17:15,501 --> 00:17:18,301 ‏נפלא. כל הכבוד, מר הולמס. 221 00:17:19,100 --> 00:17:21,501 ‏זיהיתי את שמו ברשימת הנוכחים 222 00:17:21,581 --> 00:17:26,981 ‏והוא נוהג לפקוד ‏סוחר חצוצרות אוזניים ברחוב הולי. 223 00:17:29,981 --> 00:17:31,100 ‏סליחה. 224 00:17:35,301 --> 00:17:37,221 ‏ביאטריס ישנה אצל אנה הלילה, לא? 225 00:17:38,501 --> 00:17:42,101 ‏סידרנו לך את החדר הנוסף. ‏-היום הזה התיש אותי. 226 00:17:43,141 --> 00:17:44,981 ‏נראה לי שאלך הביתה. 227 00:17:47,861 --> 00:17:49,301 ‏הכול בסדר? 228 00:17:50,421 --> 00:17:53,421 ‏אף פעם לא נמאס לך ‏להוכיח לאנשים כמה אתה מבריק? 229 00:17:54,181 --> 00:17:58,461 ‏להסביר את המחשבות ואת התהליך שלך שוב ושוב? 230 00:17:59,341 --> 00:18:03,261 ‏אנשים אוהבים לשמוע על הסקות. 231 00:18:03,341 --> 00:18:06,341 ‏לשמוע על הסקת מסקנות. ‏-ואתה אוהב להרגיש מיוחד. 232 00:18:07,301 --> 00:18:11,621 ‏אנשים נהנים מההסברים שלך ‏כי הם מעניקים תחושת דמה של סדר בבלגן. 233 00:18:11,701 --> 00:18:13,221 ‏"הבחנתי בזה שהצביע על כך 234 00:18:13,301 --> 00:18:15,821 ‏והוביל לכך ואז הכול היה ברור." 235 00:18:15,901 --> 00:18:17,501 ‏קווי באופן כמעט אורגזמי. 236 00:18:19,861 --> 00:18:23,221 ‏נראה לי שאנחנו ניצבים על קצה משהו 237 00:18:23,301 --> 00:18:26,621 ‏שאין בו סדר והיגיון כלל וכלל. 238 00:18:27,261 --> 00:18:31,861 ‏היהירות שלך גרמה לך להאמין שאתה ענק. 239 00:18:32,541 --> 00:18:35,461 ‏אבל למעשה, אתה דגיגון. 240 00:18:37,021 --> 00:18:41,101 ‏סתם דגיגון שעומד לשחות אל הים הפתוח והרחב. 241 00:18:41,181 --> 00:18:44,021 ‏פחד משפיע רק על אלה שיש להם מה להפסיד. 242 00:18:46,861 --> 00:18:48,301 ‏מה יש לי להפסיד? 243 00:19:13,901 --> 00:19:14,741 ‏שרלוק? 244 00:19:23,901 --> 00:19:27,101 ‏אפשר לקרוא לו "תיק שירת הסירנה". 245 00:19:27,821 --> 00:19:30,181 ‏או "תיק המנגינה המהפנטת". 246 00:19:31,021 --> 00:19:34,661 ‏בשביל שם נהדר צריך הישנות צלילים. 247 00:19:34,741 --> 00:19:36,821 ‏בדרך כלל… דוקטור! 248 00:19:36,901 --> 00:19:40,181 ‏אני בדיוק מספר לשוטר פלטס 249 00:19:40,261 --> 00:19:41,781 ‏על הרעיונות שלי לשמות. 250 00:19:41,861 --> 00:19:43,261 ‏על מה חשבתם? 251 00:19:43,341 --> 00:19:46,701 ‏חשבנו על "תיק שירת הסירנה". 252 00:19:46,781 --> 00:19:49,781 ‏או "תיק המנגינה המהפנטת". 253 00:19:57,541 --> 00:19:59,421 ‏אהבנו כל כך. 254 00:19:59,501 --> 00:20:02,061 ‏לא! אולי אהבת אותה, ‏אבל לא ייתכן שהיא אהבה אותך 255 00:20:02,141 --> 00:20:03,781 ‏אחרי כל מה שעשית לה. 256 00:20:03,861 --> 00:20:05,821 ‏קראנו על הניסויים בספר שלך. 257 00:20:05,901 --> 00:20:08,661 ‏והדסון סיפרה לי על הצרחות, על העינויים. 258 00:20:08,741 --> 00:20:11,061 ‏זה לא מה שקרה. ‏-אז מה קרה? 259 00:20:11,141 --> 00:20:14,901 ‏ערכנו את הניסויים יחד. הם היו טקסים. 260 00:20:14,981 --> 00:20:18,141 ‏חיפשנו דרך למציאת הפרצה. 261 00:20:18,221 --> 00:20:19,901 ‏כולנו עשינו זאת. 262 00:20:20,461 --> 00:20:23,901 ‏היא צרחה וחשה לא בטוב מסיבה אחרת. 263 00:20:25,221 --> 00:20:26,541 ‏לאליס היו… 264 00:20:28,461 --> 00:20:30,221 ‏היו לה סיוטים. 265 00:20:56,461 --> 00:20:57,501 ‏קדימה. 266 00:21:13,981 --> 00:21:15,461 ‏מעגל. 267 00:21:19,541 --> 00:21:20,861 ‏מעגל. 268 00:22:09,581 --> 00:22:11,741 ‏מעגל. ‏-מעגל. 269 00:22:12,301 --> 00:22:14,701 ‏מעגל. ‏-מעגל. 270 00:22:14,781 --> 00:22:15,861 ‏מעגל. 271 00:22:16,621 --> 00:22:19,221 ‏ג'סי? ג'ס! 272 00:22:20,621 --> 00:22:23,181 ‏מה את עושה כאן? שוב הלכת מתוך שינה? 273 00:22:23,261 --> 00:22:26,101 ‏לא יודעת. הייתי במרתף ו… 274 00:22:26,181 --> 00:22:28,661 ‏היה לך סיוט? ‏-הוא היה נורא. 275 00:22:29,181 --> 00:22:30,981 ‏אני לא מסוגלת שוב, לא רוצה. 276 00:22:31,061 --> 00:22:32,621 ‏הכול בסדר. 277 00:22:33,221 --> 00:22:34,941 ‏את לא מוכרחה. 278 00:22:36,421 --> 00:22:37,301 ‏מה זאת אומרת? 279 00:22:37,381 --> 00:22:39,381 ‏הסיוטים של אימא היו חזיונות כמו שלך. 280 00:22:39,461 --> 00:22:41,901 ‏עצרתי את שרלוק כדי למצוא אותך. 281 00:22:41,981 --> 00:22:44,741 ‏תקשיבי, ג'ס. אולי זו התשובה לכול. 282 00:22:44,821 --> 00:22:46,421 ‏אמרתי לך, אני לא רוצה. 283 00:22:46,501 --> 00:22:48,021 ‏קשה לשמוע על אימא 284 00:22:48,101 --> 00:22:50,501 ‏אבל גם די נחמד להכיר אותה יותר. 285 00:22:50,581 --> 00:22:52,541 ‏כי את לא יודעת לאן מוביל הסיפור. 286 00:22:52,621 --> 00:22:55,421 ‏אני יודעת. ‏-את לא יודעת שום דבר! 287 00:22:55,501 --> 00:22:56,341 ‏ג'ס. 288 00:22:58,981 --> 00:23:01,181 ‏אני אחשוב על זה. 289 00:23:02,021 --> 00:23:03,701 ‏תניחי לי לזמן מה. 290 00:23:25,901 --> 00:23:28,421 ‏למה לבזבז כסף על בירה? 291 00:23:28,501 --> 00:23:29,861 ‏רציתי לשתות. 292 00:23:30,461 --> 00:23:32,181 ‏המרתף קצת עמוס כרגע. 293 00:23:32,821 --> 00:23:34,781 ‏זה קשור לבחור שראינו קודם? 294 00:23:35,421 --> 00:23:36,981 ‏בחייך. 295 00:23:39,181 --> 00:23:40,181 ‏מי זה היה? 296 00:23:42,941 --> 00:23:45,021 ‏אבא שלך? ‏-אתה יודע שהוא מת בצבא. 297 00:23:45,101 --> 00:23:46,621 ‏זה מה שאמרת. ‏-זו האמת. 298 00:23:48,901 --> 00:23:50,141 ‏בחייך, ביל. 299 00:23:53,541 --> 00:23:55,821 ‏זה היה בחור בשם ויק קולינס. 300 00:23:56,981 --> 00:23:59,861 ‏הוא ניהל את בית המחסה שבו הייתי עם הבנות. 301 00:23:59,941 --> 00:24:01,501 ‏אני מניח שהוא לא נחמד כל כך. 302 00:24:02,541 --> 00:24:03,381 ‏נכון. 303 00:24:07,101 --> 00:24:09,421 ‏כשהיינו בבית המחסה, היינו צעירים. 304 00:24:09,501 --> 00:24:11,541 ‏והוא היה איש מבוגר באביב ימיו. 305 00:24:12,141 --> 00:24:13,661 ‏הייתי קטן, אתה יודע. 306 00:24:15,781 --> 00:24:17,541 ‏מצחיק לחשוב על זה. 307 00:24:18,381 --> 00:24:19,461 ‏מה הוא עשה? 308 00:24:21,341 --> 00:24:22,941 ‏הכה אותי לבלי היכר. 309 00:24:23,021 --> 00:24:24,621 ‏פעם אחת מרוב שהכה אותי, 310 00:24:24,701 --> 00:24:26,941 ‏הייתי שלושה שבועות במרפאה. 311 00:24:27,021 --> 00:24:29,301 ‏בסך הכול הלכתי לשירותים בלי לבקש רשות. 312 00:24:29,381 --> 00:24:31,021 ‏אלוהים, ביל. 313 00:24:31,821 --> 00:24:34,621 ‏למה לא סיפרת לי? ‏-זה לא סיפור. 314 00:24:36,701 --> 00:24:37,861 ‏אבל תקשיב לי. 315 00:24:38,701 --> 00:24:42,461 ‏אם יש צדק בעולם, מישהו יהרוג אותו. 316 00:24:43,021 --> 00:24:46,181 ‏בדרכו הביתה בלילה, כשלא יצפה לזה. 317 00:24:46,261 --> 00:24:50,621 ‏כן, אבל מי שיעשה זאת ייתפס 318 00:24:50,701 --> 00:24:54,301 ‏ולא יוותרו לו משום שהרג איש חשוב. 319 00:24:55,861 --> 00:24:59,021 ‏אתה מבין אותי, ביל? ‏-כן, הבנתי. 320 00:25:03,621 --> 00:25:04,661 ‏בסדר. 321 00:25:05,741 --> 00:25:07,741 ‏תביא לי בירה, ממזר קמצן. 322 00:25:21,461 --> 00:25:23,781 ‏ליאו, איך אתה מרגיש? 323 00:25:23,861 --> 00:25:26,061 ‏סליחה, אני… ‏-בבקשה, אני לא… 324 00:25:26,621 --> 00:25:29,461 ‏מה? אתה בסדר? ‏-כן. 325 00:25:30,461 --> 00:25:32,341 ‏אני לא רוצה שתראי אותי ככה. 326 00:25:32,421 --> 00:25:33,701 ‏איך? 327 00:25:34,261 --> 00:25:35,221 ‏שבור. 328 00:25:36,141 --> 00:25:39,341 ‏אתה לא נראה שבור. למה אתה חושב כך? 329 00:25:39,421 --> 00:25:41,901 ‏את יכולה להסתובב כדי שאלבש חולצה? 330 00:25:43,821 --> 00:25:46,021 ‏בבקשה. ‏-כן. 331 00:25:58,381 --> 00:25:59,981 ‏לפחות מישהו מבלה. 332 00:26:03,421 --> 00:26:06,221 ‏זוכר ששאלתי אותך מזמן אם אתה רוקד? 333 00:26:08,501 --> 00:26:09,901 ‏פעם רקדתי. 334 00:26:10,741 --> 00:26:13,381 ‏לג'סי ולי היה ריקוד ‏שביצענו כדי להרוויח כסף. 335 00:26:14,021 --> 00:26:16,621 ‏הוא בטח היה נפלא. ‏-ממש לא. 336 00:26:23,821 --> 00:26:27,261 ‏"אהובת המלח ממתינה לצד הירח 337 00:26:27,341 --> 00:26:30,141 ‏הירח הכסוף, הירח הכסוף" 338 00:26:32,621 --> 00:26:34,021 ‏תעשה כמוני. 339 00:26:36,261 --> 00:26:40,421 ‏"ממתינה שהמלח ישוב הביתה במהרה 340 00:26:41,821 --> 00:26:44,941 ‏הביתה במהרה, הביתה במהרה 341 00:26:46,381 --> 00:26:49,941 ‏חריקת חרטום באוויר חצות 342 00:26:50,021 --> 00:26:54,581 ‏אוויר חצות, אוויר חצות 343 00:26:54,661 --> 00:26:58,661 ‏והעלמה הנאווה לא תמתין יותר" 344 00:27:05,301 --> 00:27:07,581 ‏למה את מפחדת כל כך שאתקרב? 345 00:27:08,181 --> 00:27:10,421 ‏למה אתה מפחד כל כך שאראה אותך בלי חולצה? 346 00:27:10,981 --> 00:27:12,421 ‏ולספר לי מה קרה לך? 347 00:27:13,901 --> 00:27:16,261 ‏זה לא אמור להיות פשוט יותר? 348 00:27:18,861 --> 00:27:21,741 ‏כנראה לפעמים יש יותר מדי שדים. 349 00:27:21,821 --> 00:27:24,701 ‏ביאטריס… ‏-אני צריכה ללכת, יש לי דברים לעשות. 350 00:27:31,501 --> 00:27:34,541 ‏בשלב זה אליס הבינה שפרצה נפערה. 351 00:27:35,781 --> 00:27:38,981 ‏היא ידעה שהפתרון למיקומה טמון בסיוטים שלה, 352 00:27:39,741 --> 00:27:41,421 ‏אבל הם החמירו. 353 00:27:47,501 --> 00:27:50,381 ‏אני כאן, מותק. הכול בסדר. 354 00:27:50,461 --> 00:27:51,301 ‏זהו. 355 00:27:57,581 --> 00:27:59,501 ‏אני לא רוצה להמשיך לישון. 356 00:27:59,581 --> 00:28:00,981 ‏אני לא רוצה לחזור. ‏-אני יודע. 357 00:28:01,061 --> 00:28:03,821 ‏כעת השאלה הייתה אם תצליח לשרוד באימתם 358 00:28:03,901 --> 00:28:05,501 ‏מספיק כדי לפענח אותם. 359 00:28:06,061 --> 00:28:07,621 ‏אבל היא לא הייתה לבד. 360 00:28:07,701 --> 00:28:09,941 ‏החקירות השפיעו על כולנו. 361 00:28:10,021 --> 00:28:14,101 ‏יום אחד גרגסון העביר אלינו ‏חקירה ברברית במיוחד. 362 00:28:15,341 --> 00:28:20,341 ‏לא היה לנו מושג ‏שהיא תהיה האחרונה שבה נעבוד יחד. 363 00:28:20,421 --> 00:28:21,781 ‏אתה יכול לסרב. 364 00:28:21,861 --> 00:28:24,501 ‏הם ימצאו מישהו אחר. ‏-אני יודע שאת עייפה. 365 00:28:24,581 --> 00:28:25,621 ‏אני עייפה? ‏-בסדר? 366 00:28:27,261 --> 00:28:28,141 ‏לא, די. 367 00:28:28,221 --> 00:28:31,421 ‏מתי בפעם האחרונה ‏לא נטלת משהו כדי להתעורר או להירדם? 368 00:28:31,501 --> 00:28:33,701 ‏כל חקירה מוסיפה חלק לתצרף. 369 00:28:33,781 --> 00:28:37,661 ‏אנחנו קרובים כל כך למציאת הפרצה. ‏את קרובה. בבקשה, אליס. 370 00:28:37,741 --> 00:28:40,061 ‏יחד נוכל להציל את העולם. 371 00:28:40,141 --> 00:28:42,901 ‏יש משהו שונה בחקירה הזאת, שרלוק. 372 00:28:42,981 --> 00:28:45,101 ‏היא לא מוצאת חן בעיניי. ‏-מה שונה? 373 00:28:45,181 --> 00:28:49,141 ‏לא יודעת. משהו שקשור לג'ון… ‏-יש בעיה? 374 00:28:51,701 --> 00:28:52,581 ‏שום בעיה. 375 00:28:53,301 --> 00:28:54,141 ‏אליס. 376 00:28:55,061 --> 00:28:56,821 ‏שרלוק לא זקוק להסחות דעת. 377 00:28:57,501 --> 00:28:59,381 ‏הראש שלו בשיאו 378 00:28:59,461 --> 00:29:02,421 ‏כאשר הוא נטול נושאים פעוטים אחרים. 379 00:29:02,501 --> 00:29:05,701 ‏ומובן שאני לא רוצה להפריע לראשו הנהדר… 380 00:29:07,181 --> 00:29:08,301 ‏נכון? 381 00:29:14,421 --> 00:29:17,581 ‏זה מר לואו. זרועו השמאלית נגנבה. 382 00:29:17,661 --> 00:29:19,861 ‏במיטה הסמוכה מר ולש. 383 00:29:20,461 --> 00:29:24,581 ‏זרוע ימין. וכאן נמצאים מר ביבי ומר מור. 384 00:29:25,621 --> 00:29:27,701 ‏רגל שמאל וימין בהתאמה. 385 00:29:28,581 --> 00:29:30,581 ‏בחרנו בשם "תיק האספן". 386 00:29:30,661 --> 00:29:32,861 ‏מי בוחר שמות? ‏-כולם אמרו שזה שם טוב. 387 00:29:32,941 --> 00:29:34,541 ‏זה קרה אתמול בלילה? 388 00:29:34,621 --> 00:29:38,421 ‏הפציעה החלימה לחלוטין, ‏כאילו מעולם לא היה שם גף. 389 00:30:19,341 --> 00:30:20,381 ‏לא. 390 00:30:23,301 --> 00:30:24,901 ‏התגלה בפניי. 391 00:30:29,061 --> 00:30:31,901 ‏קדימה, התגלה בפניי. 392 00:30:32,581 --> 00:30:33,581 ‏ג'ון. 393 00:30:34,901 --> 00:30:35,741 ‏ג'ון. 394 00:30:39,261 --> 00:30:40,821 ‏ג'ון. 395 00:30:41,581 --> 00:30:42,901 ‏הבסיס הוא אלכוהול. 396 00:30:42,981 --> 00:30:47,301 ‏השאר הוא שילוב מדהים של עשבים וצמחייה. 397 00:30:47,381 --> 00:30:50,421 ‏צמח תמכה או משהו ממשפחת הפטרוזיליה. 398 00:30:50,941 --> 00:30:55,141 ‏קליפת עץ, שיטה לדעתי, שורש גלנגל, ערער. 399 00:30:55,221 --> 00:30:57,981 ‏היה מרכיב אחד שהקשה עליי. 400 00:30:58,061 --> 00:30:59,501 ‏אסטר. 401 00:31:00,621 --> 00:31:03,341 ‏הוא צומח בצוק מסוים שאין אליו גישה 402 00:31:03,421 --> 00:31:04,901 ‏בהר מסוים בצפון ויילס. 403 00:31:04,981 --> 00:31:07,501 ‏כך נמצא את האספן. 404 00:31:07,581 --> 00:31:09,661 ‏הסיכוי קלוש כל כך… 405 00:31:09,741 --> 00:31:11,741 ‏קח את זה לגנים הבוטניים המלכותיים 406 00:31:11,821 --> 00:31:15,061 ‏ובדוק אם יודעים שם ‏על מישהו שמכניס הוקוויד לעיר. 407 00:31:15,141 --> 00:31:20,581 ‏שרלוק, אתה מותש. כולנו מותשים. ‏-זה אסטר, ג'ון. 408 00:31:21,341 --> 00:31:23,181 ‏אני מוכן להמר על כל הקריירה שלי. 409 00:31:25,261 --> 00:31:26,101 ‏טוב. 410 00:31:31,061 --> 00:31:33,181 ‏מעולם לא טעיתי. 411 00:31:35,941 --> 00:31:38,181 ‏מעולם לא האמנתי שאני מסוגל לטעות. 412 00:31:40,261 --> 00:31:41,581 ‏אני עדיין לא מאמין. 413 00:31:44,581 --> 00:31:46,621 ‏העייפות ודאי גרמה לכך. 414 00:31:48,101 --> 00:31:50,101 ‏יש לי כישרונות רבים. 415 00:31:50,781 --> 00:31:55,821 ‏אבל… בוטניקה וכימיה הן המומחיות שלי. 416 00:31:55,901 --> 00:31:57,901 ‏מר הולמס, המשך בסיפור. 417 00:31:57,981 --> 00:31:59,861 ‏לא. מי נתן לך? הבוטנאית הראשית? 418 00:31:59,941 --> 00:32:03,021 ‏כן, אדית דובואה. ‏ודיברתי עם שאר חברי הצוות. 419 00:32:03,101 --> 00:32:05,581 ‏זה לא אסטר, זו לענה. 420 00:32:05,661 --> 00:32:07,381 ‏זה לא דומה ללענה בכלל. 421 00:32:07,461 --> 00:32:09,861 ‏תחזור לשם ותגיד להם… ‏-תקשיב לי, שרלוק! 422 00:32:11,501 --> 00:32:12,821 ‏זה מבוי סתום. 423 00:32:15,101 --> 00:32:15,981 ‏אני מצטער. 424 00:32:16,941 --> 00:32:18,621 ‏אין לנו כיוונים אחרים. 425 00:32:18,701 --> 00:32:20,941 ‏זירת הפשע, המניע, שום דבר. 426 00:32:21,021 --> 00:32:25,381 ‏התמיסה הייתה… היא הייתה הכול. 427 00:32:28,421 --> 00:32:29,261 ‏תקשיב… 428 00:32:33,341 --> 00:32:35,061 ‏אולי תרד איתי לפאב? 429 00:32:35,981 --> 00:32:38,741 ‏קדימה, נשתה כמו פעם. 430 00:32:41,821 --> 00:32:43,821 ‏לא, אני צריך להישאר עם אליס. 431 00:32:45,861 --> 00:32:47,821 ‏למה היית צריך להישאר עם אימא שלי? 432 00:32:48,541 --> 00:32:51,101 ‏אני יודעת שאתה שומע. מה קרה לה? 433 00:32:51,181 --> 00:32:54,541 ‏מה אתה מסתיר ממני? ‏-היא הייתה מנוטרלת. 434 00:32:54,621 --> 00:32:57,501 ‏מה זאת אומרת? ‏-בבקשה, תביאי לי משהו. 435 00:32:57,581 --> 00:32:59,341 ‏משהו שירגיע אותי קצת. 436 00:32:59,421 --> 00:33:02,781 ‏יש איש בהמשך הרחוב, ‏בצ'רינג קרוס, ריימונד דאק. בבקשה! 437 00:33:02,861 --> 00:33:03,741 ‏אין סיכוי! 438 00:33:04,381 --> 00:33:07,501 ‏תישאר כאן, תתפכח ותספר לי מה קרה לה. 439 00:33:07,581 --> 00:33:09,101 ‏לא! תביאי לי משהו, 440 00:33:09,181 --> 00:33:11,901 ‏אחרת לא תשמעי ממני אף מילה! 441 00:33:50,301 --> 00:33:51,421 ‏לאן זה, ביל? 442 00:33:53,541 --> 00:33:55,181 ‏תחזור לפאב, ספייק. 443 00:33:55,941 --> 00:33:58,341 ‏זה לא קשור אליך. אל תתערב. 444 00:33:58,421 --> 00:34:00,141 ‏ומה יקרה כשיעצרו אותך? 445 00:34:00,221 --> 00:34:03,141 ‏מכות לזקן? תירקב בכלא כל החיים. 446 00:34:03,221 --> 00:34:06,061 ‏לך קל לדבר, לא היית שם. 447 00:34:06,141 --> 00:34:07,301 ‏לא, ספייק! 448 00:34:07,381 --> 00:34:09,941 ‏אתה לא יכול לשנות את מה שעשה לך. ‏-ספייק. 449 00:34:10,021 --> 00:34:12,421 ‏הוא לא עשה זאת לי! כל מה שסיפרתי לך, 450 00:34:12,501 --> 00:34:15,260 ‏המכות, הלסת השבורה, בית החולים. 451 00:34:15,981 --> 00:34:17,381 ‏הוא לא עשה זאת לי. 452 00:34:18,260 --> 00:34:19,220 ‏אלא לבי. 453 00:34:20,621 --> 00:34:23,541 ‏ולא יכולתי לעצור בעדו. 454 00:34:24,301 --> 00:34:25,501 ‏לא הייתי גדול מספיק. 455 00:34:27,941 --> 00:34:28,981 ‏סליחה, ביל… 456 00:34:30,021 --> 00:34:31,421 ‏סליחה, ביל, אני… 457 00:34:38,180 --> 00:34:39,821 ‏עכשיו אני גדול מספיק! 458 00:34:50,941 --> 00:34:53,901 ‏ספר לי מה קרה לאימא שלי ותקבל. 459 00:34:57,861 --> 00:35:00,861 ‏לא, אני צריך להישאר עם אליס. במצבה… 460 00:35:00,941 --> 00:35:02,101 ‏שרלוק! 461 00:35:10,301 --> 00:35:11,781 ‏איך את מרגישה, יקירה? 462 00:35:15,221 --> 00:35:17,141 ‏נראה לי שאני צריכה מיילדת. 463 00:35:23,781 --> 00:35:25,501 ‏ודאי ניחשת. 464 00:35:26,061 --> 00:35:27,581 ‏רציתי שתגיד זאת בעצמך. 465 00:35:35,421 --> 00:35:36,541 ‏שרלוק. 466 00:35:38,741 --> 00:35:40,821 ‏כל הכאב שחוותה… 467 00:35:41,581 --> 00:35:44,221 ‏הלידה המפרכת… 468 00:35:45,381 --> 00:35:47,541 ‏זה היה היום הנורא בחיי. 469 00:35:53,621 --> 00:35:57,221 ‏אבל אז פתאום הוא נעשה הטוב ביותר. 470 00:36:14,621 --> 00:36:16,781 ‏אני מצטער כל כך. 471 00:36:24,821 --> 00:36:26,461 ‏אני לא רוצה שתתנצל. 472 00:36:27,261 --> 00:36:28,941 ‏אני לא רוצה ממך דבר. 473 00:36:29,021 --> 00:36:32,981 ‏אני רק רוצה שתספר לי ‏מה אימא שלי ראתה בסיוטים. 474 00:36:35,981 --> 00:36:37,381 ‏תליינים. 475 00:36:40,141 --> 00:36:42,021 ‏מהמאה ה-17. 476 00:36:43,621 --> 00:36:44,901 ‏תליינים. 477 00:36:46,701 --> 00:36:48,141 ‏ומשולשים. 478 00:36:52,221 --> 00:36:53,261 ‏משולשים. 479 00:36:53,341 --> 00:36:54,421 ‏הצילו. 480 00:36:54,501 --> 00:36:56,101 ‏משולשים. 481 00:37:08,421 --> 00:37:10,501 ‏משולש. 482 00:37:23,341 --> 00:37:24,381 ‏משולש. 483 00:37:31,341 --> 00:37:33,381 ‏די, הכול בסדר. 484 00:37:33,461 --> 00:37:34,421 ‏הנה. 485 00:37:39,141 --> 00:37:42,301 ‏אנחנו צריכים לעזוב את לונדון, שרלוק. מיד. 486 00:37:42,381 --> 00:37:46,221 ‏אחרת יקרה משהו נורא. בבקשה. 487 00:37:46,301 --> 00:37:48,741 ‏תקשיב לי. ‏-אי אפשר, יש לנו עבודה. 488 00:37:48,821 --> 00:37:50,221 ‏סיימנו כאן. 489 00:37:50,301 --> 00:37:52,781 ‏העבודה הורסת אותנו. ‏אני יודעת שאתה מרגיש בזה. 490 00:37:52,861 --> 00:37:54,981 ‏אם הפרצה תימצא, רק את תסגרי אותה. 491 00:37:55,061 --> 00:37:57,061 ‏לא. ‏-איפסיסימוס מוכרח לעשות זאת. 492 00:37:57,141 --> 00:37:59,941 ‏יש אחרים כמוני. לא הרבה, אבל יש. 493 00:38:00,021 --> 00:38:02,101 ‏אני בטוחה שמישהו מהם יבוא לסגור אותה. 494 00:38:02,181 --> 00:38:03,221 ‏אנחנו לא יודעים זאת. 495 00:38:03,301 --> 00:38:05,821 ‏לא, הפרצה כבר נחשפה בפנינו. 496 00:38:05,901 --> 00:38:08,061 ‏תארי לך שנצליח וג'ון יכתוב על כך. 497 00:38:08,141 --> 00:38:11,901 ‏תארי לך מה יחשבו אם נציל את העולם. 498 00:38:13,541 --> 00:38:15,021 ‏הייתי צריכה להבין. 499 00:38:16,021 --> 00:38:18,381 ‏מעולם לא רצית לעשות את הדבר הנכון, מה? 500 00:38:18,941 --> 00:38:23,381 ‏חשבת רק על עצמך, על אגדת שרלוק הולמס. 501 00:38:23,461 --> 00:38:25,541 ‏אליס… ‏-לא, אני מכירה אותך. 502 00:38:25,621 --> 00:38:27,381 ‏יותר מכולם. 503 00:38:28,381 --> 00:38:33,501 ‏אמרת לי פעם, ‏"פחד משפיע רק על אלה שיש להם מה להפסיד." 504 00:38:34,341 --> 00:38:36,101 ‏עכשיו יש לך אותי. 505 00:38:36,861 --> 00:38:38,301 ‏והבנות. 506 00:38:39,461 --> 00:38:41,181 ‏ואותנו. 507 00:38:47,381 --> 00:38:50,021 ‏אליס ואני נוסעים לסאפוק עם הבנות. 508 00:38:50,101 --> 00:38:51,141 ‏למשך כמה זמן? 509 00:38:53,301 --> 00:38:54,621 ‏אז אתם פורשים? 510 00:38:57,421 --> 00:38:59,301 ‏הכול רעיון של אליס, נכון? 511 00:39:00,141 --> 00:39:01,781 ‏היא השפיעה עליך, שינתה אותך! 512 00:39:01,861 --> 00:39:03,381 ‏היא אם בתי וארוסתי. 513 00:39:03,541 --> 00:39:05,661 ‏מובן שהיא שינתה אותי. ‏-מה אני אמור לעשות? 514 00:39:05,741 --> 00:39:07,541 ‏אני לא יכול לטפל בכל זה לבד. 515 00:39:07,621 --> 00:39:09,941 ‏לא אוכל לגור איתך לנצח. אנחנו לא נשואים. 516 00:39:10,021 --> 00:39:12,621 ‏תסתדר. אתה תמיד נוחת על הרגליים. 517 00:39:14,461 --> 00:39:17,301 ‏אולי אחרי שתקשיב לי תתחרט. 518 00:39:17,381 --> 00:39:19,141 ‏הבנתי איך למצוא את הפרצה. 519 00:39:21,421 --> 00:39:24,381 ‏הלכתי לשחר הזהוב, קראתי, ‏חקרתי במשך חודשים. 520 00:39:25,741 --> 00:39:26,581 ‏תמשיך. 521 00:39:26,661 --> 00:39:29,421 ‏ייתכן שהגבול בין העולם שלנו לעולם הבא 522 00:39:29,501 --> 00:39:31,781 ‏דק ביותר במקום שבו יש תנועה רבה. 523 00:39:31,861 --> 00:39:33,701 ‏כלומר במקום מלא מוות. 524 00:39:34,301 --> 00:39:36,181 ‏באופן טבעי אם נוצרת פרצה 525 00:39:36,261 --> 00:39:40,061 ‏זה יקרה בחלק הכי פגיע של הגבול. 526 00:39:40,141 --> 00:39:43,741 ‏הסקתי שמכיוון שאליס רואה תליינים 527 00:39:44,861 --> 00:39:46,821 ‏אולי צריך לחפש אתרי תלייה. 528 00:39:46,901 --> 00:39:50,101 ‏מדהים, ג'ון. למה לא סיפרת לי? 529 00:39:50,181 --> 00:39:52,301 ‏רציתי לעשות זאת בעצמי. 530 00:39:53,341 --> 00:39:56,541 ‏רציתי שתתרשם ממני, שתבחין בי. 531 00:39:58,021 --> 00:39:59,461 ‏אני מבחין בך, ג'ון. 532 00:40:01,741 --> 00:40:02,821 ‏באמת? 533 00:40:07,501 --> 00:40:08,421 ‏זו רק תאוריה. 534 00:40:08,501 --> 00:40:10,701 ‏לא רציתי להטריד אותך בלי להיות בטוח. 535 00:40:10,781 --> 00:40:15,781 ‏הבעיה היא שיש עשרות אתרי תלייה בלונדון. 536 00:40:15,861 --> 00:40:18,261 ‏כן, אבל רק אחד מהם בצורת משולש. 537 00:40:18,941 --> 00:40:19,861 ‏טייברן! 538 00:40:19,941 --> 00:40:22,061 ‏אתר התלייה בטייברן נבנה בצורת משולש 539 00:40:22,141 --> 00:40:24,061 ‏על מנת לתלות יותר אנשים. 540 00:40:24,141 --> 00:40:26,621 ‏שמונים אלף נתלו שם. ‏-זהו זה. 541 00:40:27,581 --> 00:40:28,941 ‏זה ודאי המקום. 542 00:40:30,261 --> 00:40:31,301 ‏קח את אליס. 543 00:40:31,861 --> 00:40:35,261 ‏היא לא תבוא. אני לא יכול לבקש, היא חולה. 544 00:40:35,341 --> 00:40:36,981 ‏אבל שכנעת אותה ללכת, נכון? 545 00:40:37,061 --> 00:40:40,501 ‏אחרי שהבטחת שזה הסוף ואמרת שתעזבו. 546 00:40:41,741 --> 00:40:43,621 ‏לא הייתה לי בררה. 547 00:40:44,541 --> 00:40:46,621 ‏בבקשה, תני לי אופיום. 548 00:40:47,541 --> 00:40:50,221 ‏אני זקוק לו! ‏-סיים את הסיפור, מר הולמס. 549 00:40:50,301 --> 00:40:52,501 ‏אני לא יכול! 550 00:40:53,381 --> 00:40:54,341 ‏סיים אותו! 551 00:40:57,061 --> 00:40:58,421 ‏אני זוכר… 552 00:40:59,821 --> 00:41:02,301 ‏אני זוכר את אותו לילה כאילו היה אתמול. 553 00:41:04,221 --> 00:41:06,541 ‏היינו בדיוק כמו החבורה שלכם. 554 00:41:07,301 --> 00:41:10,421 ‏הרגשתי כל כך זקן ונבון. 555 00:41:11,221 --> 00:41:12,621 ‏אבל היינו בסך הכול ילדים. 556 00:41:13,781 --> 00:41:16,861 ‏"דגיגונים בים הפתוח והרחב." 557 00:41:18,021 --> 00:41:20,901 ‏לא היינו מודעים לעומק האוקיינוס. 558 00:41:21,901 --> 00:41:24,901 ‏לא היינו מודעים למה שארב באפלה. 559 00:41:26,861 --> 00:41:28,941 ‏הגענו, זה אתר התלייה. 560 00:41:29,861 --> 00:41:31,341 ‏- אתר התלייה בטייברן - 561 00:41:34,781 --> 00:41:35,941 ‏אין שום דבר. 562 00:41:43,261 --> 00:41:45,981 ‏שם, בעצים. 563 00:41:49,821 --> 00:41:51,061 ‏שרלוק. 564 00:41:51,141 --> 00:41:53,701 ‏אתה לא צריך להוכיח לאיש עד כמה אתה מבריק. 565 00:41:54,501 --> 00:41:56,101 ‏אתה מבריק כפי שאתה. 566 00:41:56,821 --> 00:41:57,941 ‏בזכות עצמך. 567 00:41:59,381 --> 00:42:01,581 ‏ביאטריס שלך עכשיו בדיוק כמו ג'סי. 568 00:42:02,781 --> 00:42:03,621 ‏בסדר? 569 00:42:06,221 --> 00:42:07,341 ‏מה זאת אומרת? 570 00:42:24,341 --> 00:42:25,781 ‏הפרצה הייתה קטנה. 571 00:42:27,661 --> 00:42:29,701 ‏לא ראינו הרבה לתוכה. 572 00:42:30,861 --> 00:42:32,221 ‏איך היא נראתה? 573 00:42:33,581 --> 00:42:35,861 ‏זה היה מארג היקום. 574 00:42:37,381 --> 00:42:38,221 ‏אליס. 575 00:42:38,301 --> 00:42:42,021 ‏אם היא תתרחב, ‏העולם יתעוות ויקרוס לתוך עצמו. 576 00:42:42,101 --> 00:42:44,981 ‏הכוחות והמוזרות מעידים על כך שזה כבר החל. 577 00:42:48,061 --> 00:42:51,981 ‏תן לה את רשימת הלחשים! ‏-אני לא זקוקה ללחשים. 578 00:42:54,621 --> 00:42:56,421 ‏ברגע שהיא נגעה בה… 579 00:42:57,981 --> 00:42:59,541 ‏ידעתי שהיא תיקח אותה. 580 00:43:01,141 --> 00:43:04,301 ‏האנרגיה געשה בה. 581 00:43:05,381 --> 00:43:09,621 ‏היא התפצחה כמו שומן חזיר. 582 00:43:09,701 --> 00:43:11,261 ‏למה לא ניסית לעצור בעדה? ‏-ניסיתי. 583 00:43:11,341 --> 00:43:14,141 ‏בעודה נסגרת ניסיתי למשוך אותה, 584 00:43:14,221 --> 00:43:16,981 ‏אחזתי בה אבל לא הייתי חזק מספיק. 585 00:43:18,181 --> 00:43:19,581 ‏אחוז בה! 586 00:43:19,661 --> 00:43:23,701 ‏הפצרתי בג'ון להציל אותה, ‏אבל הוא אחז בי במקום. 587 00:43:23,781 --> 00:43:26,581 ‏תחזיקי מעמד, אליס! 588 00:43:26,661 --> 00:43:27,941 ‏לא, שרלוק! 589 00:43:35,221 --> 00:43:36,621 ‏ואז הכול נעלם. 590 00:43:38,461 --> 00:43:40,421 ‏אליס, הפרצה. 591 00:43:42,181 --> 00:43:44,181 ‏כאילו מעולם לא היה שם דבר. 592 00:43:49,021 --> 00:43:50,501 ‏שמעתי מספיק. 593 00:43:55,741 --> 00:43:57,581 ‏גרמת לנו לחשוב שהיא טבעה. 594 00:43:57,661 --> 00:43:59,181 ‏שהיא השתגעה. ‏-סליחה. 595 00:43:59,261 --> 00:44:01,181 ‏ומה אז? נטשת את שתינו? 596 00:44:01,261 --> 00:44:03,501 ‏הייתי במצב קשה, חשבתי שזה לטובתכן. 597 00:44:03,581 --> 00:44:05,421 ‏פעלת רק לטובתך. 598 00:44:05,501 --> 00:44:06,901 ‏לא היה אפילו יום אחד 599 00:44:07,901 --> 00:44:09,781 ‏שבו לא חשבתי עליכן, על שתיכן. 600 00:44:09,861 --> 00:44:11,661 ‏המחשבות שלך היו שוות לתחת 601 00:44:11,741 --> 00:44:15,661 ‏כשהיינו בבית המחסה ‏שבו הרביצו לנו וירקו עלינו! 602 00:44:17,541 --> 00:44:20,141 ‏הן ממש עזרו כשגווענו ברעב 603 00:44:20,221 --> 00:44:22,261 ‏ושקלנו למכור את עצמנו כדי לשרוד. 604 00:44:22,341 --> 00:44:24,821 ‏אעזור עכשיו! ‏-חושב שאנחנו זקוקות לעזרתך? 605 00:44:24,901 --> 00:44:26,701 ‏הבט סביב, מר הולמס. 606 00:44:26,781 --> 00:44:29,901 ‏אתה מתפלש בשתן ובקיא שלך. 607 00:44:29,981 --> 00:44:30,941 ‏אימא שלי צדקה. 608 00:44:31,541 --> 00:44:35,381 ‏אתה חושב שאתה מבריק. ‏אתה חי כדי לשמוע זאת מאחרים. 609 00:44:36,461 --> 00:44:39,061 ‏אימא שלי הייתה שווה פי עשרה ממך. 610 00:44:40,621 --> 00:44:41,981 ‏טעיתי. 611 00:44:43,581 --> 00:44:44,941 ‏טעיתי. 612 00:44:47,541 --> 00:44:51,701 ‏אבל הפרצה, מה שקרה לאימא שלך, ‏זו לא הייתה אשמתי. 613 00:44:52,621 --> 00:44:55,261 ‏במשך השנים דבר אחד הטריד אותי. 614 00:44:55,981 --> 00:45:00,301 ‏ניסיתי להדחיק אותו אבל הוא רק גדל והתעצם. 615 00:45:00,381 --> 00:45:05,181 ‏כשאני שואל אותו על זה, ‏תמיד יש לו תשובה שמרגיעה אותי. 616 00:45:05,261 --> 00:45:07,541 ‏על מה אתה מדבר? ‏-ג'ון ווטסון הוא איש 617 00:45:07,621 --> 00:45:10,501 ‏שבמשך כל חייו לא חווה השראה. 618 00:45:10,581 --> 00:45:14,781 ‏כיצד לפתע צצה בו התובנה ‏שהובילה אותנו אל הפרצה? 619 00:45:16,181 --> 00:45:17,021 ‏איך? 620 00:45:19,101 --> 00:45:21,301 ‏חכי! סיפרתי לך הכול. 621 00:45:22,661 --> 00:45:25,101 ‏בבקשה, האופיום. 622 00:45:35,781 --> 00:45:37,261 ‏לא! 623 00:45:39,501 --> 00:45:40,741 ‏זה לא אופיום. 624 00:45:42,021 --> 00:45:43,141 ‏סתם סוכר. 625 00:45:49,021 --> 00:45:52,461 ‏כלבה שקרנית! כל מה שעומד לקרות מגיע לך! 626 00:45:55,541 --> 00:45:57,541 ‏שלא תעזי לחזור. אני לא רוצה לראות אותך! 627 00:46:09,781 --> 00:46:11,941 ‏למה אתה מהסס, בחור? 628 00:46:13,341 --> 00:46:15,541 ‏באת לעשות משהו, לא? 629 00:46:16,101 --> 00:46:17,541 ‏תעשה את זה וזהו. 630 00:46:19,341 --> 00:46:20,621 ‏באתי לפגוע בך. 631 00:46:21,341 --> 00:46:23,581 ‏למה שתרצה לעשות דבר נורא כזה? 632 00:46:23,661 --> 00:46:27,421 ‏אני אגיד לך, ויק. ‏כי התחביב שלך הוא לפגוע באנשים. 633 00:46:32,941 --> 00:46:34,981 ‏אני מניח שאתה מבית המחסה? 634 00:46:36,101 --> 00:46:39,461 ‏אם פגעתי בך קרוב לוודאי שהגיע לך. 635 00:46:40,501 --> 00:46:41,981 ‏קשיחות מלמדת ילדים… 636 00:46:42,061 --> 00:46:45,421 ‏אני כבר לא ילד, ויק. התחזקתי. 637 00:46:45,981 --> 00:46:48,621 ‏ואתה הזדקנת. ‏-זה קורה לכולם. 638 00:46:49,781 --> 00:46:51,381 ‏גם לך זה יקרה. 639 00:47:01,941 --> 00:47:03,541 ‏כן, אתה מוכר לי. 640 00:47:04,941 --> 00:47:08,421 ‏תמיד זכרתי שמות ופרצופים. 641 00:47:09,581 --> 00:47:11,221 ‏ובכן, מה שמי? 642 00:47:11,301 --> 00:47:15,141 ‏זכור לי שהיית צעיר מאוד כשהגעת אלינו. 643 00:47:17,141 --> 00:47:19,261 ‏אימא שלך הגיעה מגלאזגו. 644 00:47:20,901 --> 00:47:21,981 ‏היא לא רצתה אותך. 645 00:47:22,061 --> 00:47:24,661 ‏טעות. היא הייתה אורגת ממנצ'סטר. 646 00:47:24,741 --> 00:47:26,461 ‏היא מתה בלידה. 647 00:47:26,541 --> 00:47:29,781 ‏אבא שלי מסר אותי לכם ‏כשהלך להילחם למען האימפריה. 648 00:47:30,381 --> 00:47:32,541 ‏הוא מת בקרים. ‏-כן. 649 00:47:33,861 --> 00:47:36,781 ‏זה מה שהאחיות תמיד סיפרו לילדים. 650 00:47:36,861 --> 00:47:40,901 ‏אתה משקר. ‏-מלחמת קרים הסתיימה ב-1856, טמבל. 651 00:47:41,501 --> 00:47:44,181 ‏אתה אולי טיפש, אבל בטח יודע לספור. 652 00:47:45,501 --> 00:47:48,061 ‏זכור לי שהיא הייתה יצאנית. 653 00:47:48,141 --> 00:47:50,701 ‏לא היית הילד הראשון שלה אצלנו ‏וגם לא האחרון. 654 00:47:50,781 --> 00:47:52,541 ‏אתה לא מכיר אותי! 655 00:47:52,621 --> 00:47:54,261 ‏אתה רק מנסה להשפיע עליי. 656 00:47:54,341 --> 00:47:56,581 ‏לא ייתכן שתזכור אותי מבין מאות ילדים. 657 00:47:57,901 --> 00:48:01,221 ‏לו באמת הכרת אותי היית יודע מה שמי. 658 00:48:03,381 --> 00:48:04,981 ‏מה שמי, ויק? 659 00:48:08,021 --> 00:48:09,021 ‏בילי. 660 00:48:11,101 --> 00:48:12,301 ‏קוראים לך בילי. 661 00:48:14,221 --> 00:48:16,221 ‏היית מסתובב עם האחיות. 662 00:48:19,101 --> 00:48:20,101 ‏ביל הקטן. 663 00:48:21,421 --> 00:48:22,781 ‏בכית המון בלילות, 664 00:48:22,861 --> 00:48:25,701 ‏היו צריכים להעיר אותי כדי שאטפל בך. 665 00:48:27,021 --> 00:48:28,621 ‏למה בכית? 666 00:48:29,821 --> 00:48:33,461 ‏משום שאמך הייתה זונה מגלאזגו ‏שלא הייתה מסוגלת להביט בך? 667 00:48:33,541 --> 00:48:36,981 ‏אולי משום שאביך היה לקוח שלה ‏ובחיים לא יידע על קיומך? 668 00:48:37,061 --> 00:48:37,901 ‏לא. 669 00:48:39,861 --> 00:48:42,621 ‏עוף מהבית שלי, ביל הקטן. 670 00:48:43,461 --> 00:48:45,501 ‏אחרת אתן לך סיבה לבכות. 671 00:49:00,501 --> 00:49:01,981 ‏התחרפנתי לגמרי. 672 00:49:02,501 --> 00:49:04,501 ‏אני יודעת, שמעתי הכול מהרחוב. 673 00:49:04,581 --> 00:49:06,221 ‏איזה שמוק. 674 00:49:08,261 --> 00:49:09,421 ‏אני מצטערת, ג'ס. 675 00:49:09,981 --> 00:49:11,381 ‏על מה את מתנצלת? 676 00:49:11,461 --> 00:49:13,501 ‏דחקתי בך להיפגש איתו. 677 00:49:13,581 --> 00:49:16,861 ‏בחיים לא נגעלתי כל כך ממישהו. 678 00:49:16,941 --> 00:49:19,341 ‏איך היית רגועה כל כך? איך שלטת בעצמך? 679 00:49:19,901 --> 00:49:21,101 ‏לא היה צורך לשלוט. 680 00:49:21,701 --> 00:49:22,901 ‏לא אכפת לי ממנו. 681 00:49:23,461 --> 00:49:25,501 ‏מה זאת אומרת? איך? ‏-לא יודעת. 682 00:49:26,981 --> 00:49:30,141 ‏כנראה הבנתי שלא גדלתי לבד. 683 00:49:30,821 --> 00:49:33,661 ‏הייתה לי מישהי שאהבה אותי ודאגה לי. 684 00:49:35,181 --> 00:49:36,461 ‏עדיין יש לך. 685 00:49:37,901 --> 00:49:38,941 ‏אני אוהבת אותך, בי. 686 00:49:42,181 --> 00:49:43,661 ‏אני יודעת שהוא מניאק, אבל… 687 00:49:44,581 --> 00:49:46,701 ‏אני מסכימה עם שרלוק בדבר אחד. 688 00:49:47,501 --> 00:49:49,941 ‏נראה לי שווטסון מסתיר דברים. 689 00:49:50,701 --> 00:49:53,021 ‏לא אופתע לגלות שהוא אחראי לכל זה. 690 00:49:53,621 --> 00:49:54,941 ‏ואוכיח זאת. 691 00:49:55,501 --> 00:49:56,461 ‏ואשים לזה סוף. 692 00:49:59,101 --> 00:49:59,941 ‏בי. 693 00:50:01,381 --> 00:50:04,701 ‏אל תשקיעי כוחות בשנאת שרלוק, ‏הוא לא שווה את זה. 694 00:50:05,221 --> 00:50:08,781 ‏הוא בסך הכול זקן שבור שלכוד בזיכרונות. 695 00:50:32,861 --> 00:50:34,301 ‏איפה ג'סי? 696 00:50:35,341 --> 00:50:36,821 ‏רחוקה מאוד ממך. 697 00:50:42,461 --> 00:50:43,701 ‏איך אתה מרגיש? 698 00:50:45,981 --> 00:50:47,661 ‏כאילו חזרתי קצת לעצמי. 699 00:50:49,661 --> 00:50:51,661 ‏יכולתי להשתדל להשתפר למען אמך. 700 00:50:55,101 --> 00:50:56,381 ‏אבל אהבתי אותה. 701 00:50:57,741 --> 00:50:59,541 ‏בכל לבי. 702 00:50:59,621 --> 00:51:00,941 ‏את מוכרחה להאמין לי. 703 00:51:02,341 --> 00:51:03,181 ‏אני מאמינה. 704 00:51:11,301 --> 00:51:12,821 ‏התה הזה… 705 00:51:13,861 --> 00:51:16,421 ‏לא אותם עלים כמו קודם, נכון? 706 00:51:18,261 --> 00:51:19,341 ‏נכון. 707 00:51:19,421 --> 00:51:23,981 ‏משום שהסוג שונה ואתמול היה יום ראשון… 708 00:51:25,141 --> 00:51:27,501 ‏גברת הדסון הייתה יכולה לרכוש אותו 709 00:51:27,581 --> 00:51:29,221 ‏אך ורק בשוק ליינס. 710 00:51:29,781 --> 00:51:33,061 ‏אני מכיר אותה היטב, ‏ודאי רצתה לקנות את הזול ביותר 711 00:51:33,141 --> 00:51:38,221 ‏אך בחרה בבא בתור ‏כדי להציל את כבודה, כלומר תה ציילון. 712 00:51:41,141 --> 00:51:44,141 ‏- תה דרג'ילינג - 713 00:51:45,821 --> 00:51:47,261 ‏ציילון, נכון. 714 00:51:57,861 --> 00:51:59,421 ‏אתה בטח מצטער שהכרת אותה. 715 00:52:00,621 --> 00:52:03,701 ‏העשור האחרון בחיי היה גיהינום עלי אדמות. 716 00:52:06,821 --> 00:52:11,021 ‏אבל הייתי מסכים לעוד 100 שנים כאלה ‏רק כדי לזכות ברגע נוסף איתה. 717 00:52:12,261 --> 00:52:15,741 ‏החיים לא אמורים להיות חסרי כאב, ביאטריס. 718 00:52:17,341 --> 00:52:20,941 ‏שמחה וסבל רוקדים יחד אל תוך הלילה. 719 00:52:25,701 --> 00:52:27,421 ‏לעולם אל תסתתרי מפניהם. 720 00:52:45,581 --> 00:52:48,621 ‏בי? הכול בסדר? 721 00:52:48,701 --> 00:52:50,141 ‏תראה לי את הגוף שלך. 722 00:52:50,981 --> 00:52:52,261 ‏ביאטריס… ‏-תראה לי, ליאו. 723 00:52:53,781 --> 00:52:54,821 ‏אני רוצה לראות. 724 00:52:58,981 --> 00:53:00,461 ‏תפשוט חולצה. 725 00:53:47,061 --> 00:53:49,261 ‏אל תסתיר את הגוף שלך מפניי יותר. 726 00:53:50,781 --> 00:53:52,261 ‏חבל להסתיר גוף יפה כל כך. 727 00:54:05,661 --> 00:54:06,781 ‏בלי להסתתר יותר? 728 00:54:08,581 --> 00:54:09,821 ‏בלי להסתתר יותר. 729 00:55:13,501 --> 00:55:18,501 ‏תרגום כתוביות: אלון פיינר