1 00:00:07,581 --> 00:00:11,861 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:18,981 --> 00:00:20,221 Helo? 3 00:00:23,341 --> 00:00:24,661 Ada apa yang tak kena? 4 00:00:34,381 --> 00:00:35,501 Apa sedang berlaku? 5 00:00:44,581 --> 00:00:46,221 Patricia Coleman Jones! 6 00:00:47,141 --> 00:00:48,901 Ikut saya jika awak nak hidup. 7 00:01:06,861 --> 00:01:08,101 Masuk pintu pagar. 8 00:01:10,941 --> 00:01:12,061 Tutup pintu! 9 00:01:13,781 --> 00:01:15,701 - Siapa awak? - Bantu saya dengan kunci. 10 00:01:15,781 --> 00:01:17,621 Kenapa mereka cuba menyakiti saya? 11 00:01:17,701 --> 00:01:21,261 Kami tak pasti. Kami rasa mereka dipukau. Lekas! 12 00:01:22,821 --> 00:01:24,981 - Kita harus pergi. - John, tunggu! 13 00:01:28,821 --> 00:01:29,901 Ya, Tuhan. 14 00:01:30,701 --> 00:01:32,221 Kita kena jumpa Sherlock. 15 00:01:53,341 --> 00:01:55,861 Terima kasih. Kalian sangat baik. 16 00:01:56,461 --> 00:02:00,461 Kalian pasti sedar akan rentetan serangan ngeri 17 00:02:00,541 --> 00:02:02,901 terhadap penghibur saya di West End minggu ini. 18 00:02:03,461 --> 00:02:07,781 Oleh itu, persembahan ini dikhaskan untuk mereka. 19 00:02:19,581 --> 00:02:26,261 Dekati aku 20 00:02:27,781 --> 00:02:33,861 Pada waktu malam, sayangku 21 00:02:33,941 --> 00:02:40,901 Buktikan kepadaku 22 00:02:43,661 --> 00:02:50,621 Yang kita mungkin kalahkan 23 00:02:51,861 --> 00:02:57,181 Kesedihan kita 24 00:02:59,701 --> 00:03:04,141 Kesengsaraan kita 25 00:03:04,221 --> 00:03:08,301 Angin hari esok 26 00:03:08,381 --> 00:03:13,981 Takkan meniup 27 00:03:23,941 --> 00:03:25,701 Sherlock Holmes. 28 00:03:26,821 --> 00:03:28,301 Sertai saya di atas pentas. 29 00:03:57,141 --> 00:03:59,461 Saya anggap awak sukakan lagu saya? 30 00:03:59,981 --> 00:04:00,861 Ya. 31 00:04:00,941 --> 00:04:01,781 Bagus. 32 00:04:02,941 --> 00:04:05,221 Kerana saya nak awak lakukan sesuatu untuk saya. 33 00:04:10,621 --> 00:04:13,021 Saya nak awak bunuh diri. 34 00:04:13,621 --> 00:04:15,101 Ya. 35 00:04:23,741 --> 00:04:25,980 - Sherlock, tidak! - Maafkan saya. 36 00:04:26,661 --> 00:04:28,621 Entah apa yang awak baru katakan. 37 00:04:28,701 --> 00:04:32,221 Telinga saya belum dikorek. 38 00:04:32,301 --> 00:04:34,621 Tunggu. Baiklah. 39 00:04:37,581 --> 00:04:39,821 - Tak guna! - Bila awak tahu? 40 00:04:39,901 --> 00:04:41,941 Entah. Saya cuma berhati-hati. 41 00:04:42,021 --> 00:04:44,901 Berhenti! Saya tak nak meletakkan kalian dalam bahaya. 42 00:04:44,981 --> 00:04:46,541 Saya cuba jadi kawan yang baik. 43 00:04:46,621 --> 00:04:48,861 - Awak sempat sampai? - Dia tak apa-apa. 44 00:04:49,781 --> 00:04:50,621 Dia tak apa-apa. 45 00:04:57,981 --> 00:05:02,021 Saya fikir agak biadab untuk tidak memberi mereka penghargaan. 46 00:05:12,381 --> 00:05:14,381 - Snowdonia Hawkweed. - Apa? 47 00:05:14,461 --> 00:05:17,141 - Snowdonia Hawkweed. - Duduk. 48 00:05:20,901 --> 00:05:22,621 Tidak. 49 00:05:23,981 --> 00:05:27,981 Saya perlu… 50 00:05:28,061 --> 00:05:29,301 Awak nak ke tandas? 51 00:05:30,541 --> 00:05:33,621 Okey. Biar saya ambilkan bekas. 52 00:05:34,421 --> 00:05:38,141 Pn. Hudson kata bilik ini atas kredit, tetapi awak perlu… 53 00:06:10,661 --> 00:06:12,621 BABAK LIMA PELAJAR SENI KETIDAKSUCIAN 54 00:06:12,701 --> 00:06:15,501 Terima kasih kerana tak membawa saya ke 221B. 55 00:06:16,101 --> 00:06:18,141 Itu saja yang saya faham. 56 00:06:22,821 --> 00:06:23,981 Awak kenal saya? 57 00:06:30,261 --> 00:06:31,341 Terima kasih. 58 00:06:33,621 --> 00:06:35,621 - Kerana membantu saya. - Sejujurnya. 59 00:06:36,221 --> 00:06:38,141 Saya tak peduli tentang awak. 60 00:06:38,221 --> 00:06:41,781 Saya menjaga awak kerana saya nak maklumat tentang ibu saya dan Bukaan. 61 00:06:41,861 --> 00:06:43,941 Berani awak cakap begitu kepada saya? 62 00:06:44,021 --> 00:06:45,901 Saya beri lima minit untuk awak bangun. 63 00:06:45,981 --> 00:06:47,621 Ini teh Darjeeling. 64 00:06:48,581 --> 00:06:49,661 Jadi, kenapa? 65 00:06:49,741 --> 00:06:52,221 Pemegang cawan ada sedikit bau yis. 66 00:06:52,301 --> 00:06:55,341 Mungkin bermaksud ia disediakan oleh pekerja pub. 67 00:06:55,421 --> 00:06:56,941 Mungkin Pn. Hudson. 68 00:06:57,021 --> 00:06:58,781 Dia membeli barangnya secara borong 69 00:06:58,861 --> 00:07:01,821 dari kedai runcit Saheed Anand di Jalan Emerald. 70 00:07:01,901 --> 00:07:06,501 Dia orang Benggali dan Darjeeling berasal dari Benggala Barat. 71 00:07:07,101 --> 00:07:09,421 Tambahan pula, tehnya yang cair… 72 00:07:09,501 --> 00:07:10,581 TEH ASSAM 73 00:07:10,661 --> 00:07:15,181 …dan rasanya yang halus tetapi manis, dan gambarannya lengkap. 74 00:07:18,541 --> 00:07:19,981 Ia dari Assam. 75 00:07:31,781 --> 00:07:32,861 Selamat pagi. 76 00:07:39,821 --> 00:07:41,581 Kenapa awak bangun? 77 00:07:41,661 --> 00:07:44,181 Jangan bergerak. Beri masa untuk badan awak berehat. 78 00:07:46,501 --> 00:07:49,021 - Bagaimana rusuk awak? - Ia bengkak. 79 00:07:52,341 --> 00:07:54,341 Saya ingat saya boleh bersihkannya. 80 00:07:55,461 --> 00:07:57,021 Tak apa. 81 00:07:58,341 --> 00:08:00,901 - Saya boleh buat. - Siapa dalangnya, Leo? 82 00:08:00,981 --> 00:08:04,821 Saya dah kata, saya lakukannya kepada diri sendiri. Saya terjatuh. 83 00:08:04,901 --> 00:08:08,581 Jadi kenapa asyik pandang ke jalanan? Ada orang kejar awak? 84 00:08:09,581 --> 00:08:13,181 Di tempat saya, mereka tak mahu saya pergi. 85 00:08:14,501 --> 00:08:17,341 Jadi, saya lari. Itu saja saya boleh beritahu. 86 00:08:18,101 --> 00:08:20,381 Tak boleh atau tak nak beritahu? 87 00:08:20,941 --> 00:08:24,341 - Beatrice, saya takkan pergi lagi… - Berehatlah, okey? 88 00:08:24,981 --> 00:08:26,141 Saya akan kembali nanti. 89 00:08:42,781 --> 00:08:45,221 Kesilapan saya buat dengan teh tadi… 90 00:08:45,301 --> 00:08:50,261 Assam Superb tadi datangnya dari kediaman peribadi Pn. Hudson. 91 00:08:50,341 --> 00:08:54,101 Dia menyimpan teh terbaik untuk dirinya sendiri 92 00:08:54,181 --> 00:08:55,821 dan tetamunya yang terhormat. 93 00:08:55,901 --> 00:08:59,861 Saya jarang tersilap, tapi apabila tersilap, saya akan mengaku. 94 00:08:59,941 --> 00:09:01,461 Kenapa awak obses dengan teh? 95 00:09:02,301 --> 00:09:05,501 Awak ada tanggapan yang salah tentang saya. 96 00:09:05,581 --> 00:09:06,861 Benarkah? 97 00:09:07,421 --> 00:09:10,821 Sejam saya membersihkan air kencing awak di lantai. 98 00:09:10,901 --> 00:09:14,061 - Awak nak saya ada tanggapan apa? - Awak tak kenal saya. 99 00:09:14,141 --> 00:09:17,501 Perkara saya buat. Orang yang saya selamatkan. 100 00:09:23,221 --> 00:09:24,661 Jadi, beritahulah saya. 101 00:09:33,181 --> 00:09:35,221 Saya orang termuda yang pernah 102 00:09:36,581 --> 00:09:39,501 diambil sebagai perunding oleh Scotland Yard. 103 00:09:39,581 --> 00:09:42,101 - Itukah caranya awak jumpa doktor itu? - Tak. 104 00:09:42,181 --> 00:09:45,421 Saya dan John bertemu semasa kami menjadi rakan serumah. 105 00:09:46,821 --> 00:09:49,701 Dia terheret ke dalam siasatan pertama saya, 106 00:09:49,781 --> 00:09:52,421 kes Jefferson Hope. 107 00:09:53,221 --> 00:09:55,461 Awak mungkin pernah mendengarnya. 108 00:09:55,541 --> 00:09:56,701 Tidak. 109 00:09:57,861 --> 00:10:00,501 Tak sangka. Ia dilaporkan secara meluas. 110 00:10:02,061 --> 00:10:08,501 Selepas kejayaan itu, kami bersetuju untuk membentuk agensi bersama, 111 00:10:09,141 --> 00:10:13,101 tetapi kemudian keadaan berubah. 112 00:10:14,661 --> 00:10:16,221 Bagaimana John menerangkannya? 113 00:10:18,501 --> 00:10:21,341 "Kegelapan telah tiba di London." 114 00:10:21,421 --> 00:10:25,541 Sama seperti awak dan rakan-rakan awak, kami cuba mencari puncanya. 115 00:10:26,221 --> 00:10:30,981 Pada mulanya, cuma saya dan John, tapi saya sedar kami perlukan bantuan. 116 00:10:31,981 --> 00:10:33,541 Bukannya kita tak perlu bantuan, 117 00:10:33,621 --> 00:10:35,701 tapi mengupah penilik nasib murahan 118 00:10:35,781 --> 00:10:37,861 bukanlah tindakan yang bijak. 119 00:10:37,941 --> 00:10:42,141 Apa masalah awak dengan Limehouse, John? Seluruh kehidupan ada di sini. 120 00:10:42,221 --> 00:10:43,821 Awak boleh belajar sedikit. 121 00:10:43,901 --> 00:10:47,421 Lagipun, menurut Mycroft, dia ada kelebihan. 122 00:10:47,501 --> 00:10:50,261 Jika kita nak cari dalangnya, kita perlukan dia. 123 00:10:50,341 --> 00:10:52,741 Saya takut nak bawa masuk orang kita tak kenal. 124 00:10:52,821 --> 00:10:55,901 Ia tak profesional. Inspektor Le Villard takkan buat begitu. 125 00:10:55,981 --> 00:10:57,661 - Jangan buat begitu. - Apa? 126 00:10:57,741 --> 00:11:00,141 Setiap kali saya buat perkara awak tak suka, 127 00:11:00,221 --> 00:11:02,421 awak kata, "Inspektor takkan buat begitu." 128 00:11:02,501 --> 00:11:05,781 John, kita tak berhadapan dengan pencuri mutiara 129 00:11:05,861 --> 00:11:08,861 atau kekasih yang cuba meracun satu sama lain. 130 00:11:08,941 --> 00:11:10,981 Lelaki dewasa berubah menjadi tikus 131 00:11:11,061 --> 00:11:13,501 sekelip mata dan cuba menggigit muka awak. 132 00:11:13,581 --> 00:11:15,821 Kita mesti cari dari mana datangnya raksasa ini. 133 00:11:15,901 --> 00:11:18,501 Kita berhadapan dengan jenayah khas, 134 00:11:18,581 --> 00:11:21,221 oleh sebab itu, kita perlu mengambil pakar. 135 00:11:21,781 --> 00:11:23,021 Pakar? 136 00:11:23,101 --> 00:11:25,501 Saya menyelesaikan semua kes saya, 137 00:11:25,581 --> 00:11:26,941 dan ini tiada bezanya. 138 00:11:27,021 --> 00:11:29,861 Setelah semuanya selesai, saya mahu awak menulis tentangnya. 139 00:11:29,941 --> 00:11:31,541 Saya akan jadi sangat terkenal 140 00:11:31,621 --> 00:11:33,421 dan orang akan beritahu Inspektor, 141 00:11:33,501 --> 00:11:35,501 "Sherlock Holmes takkan buat begitu." 142 00:11:36,861 --> 00:11:37,901 Kita sepasukan. 143 00:11:37,981 --> 00:11:41,541 Jika awak tak mahu saya bercakap dengannya, saya takkan buat. 144 00:11:45,541 --> 00:11:48,341 Potongan itu membuatkan awak nampak segak. 145 00:11:48,421 --> 00:11:49,421 Pergilah. 146 00:12:05,781 --> 00:12:08,221 Hai. Siapa nama awak? 147 00:12:08,821 --> 00:12:10,421 Beatrice? 148 00:12:10,501 --> 00:12:11,741 Beatrice! 149 00:12:13,821 --> 00:12:14,981 Selamat datang. 150 00:12:24,861 --> 00:12:25,821 Maaf. 151 00:12:26,541 --> 00:12:31,101 Bos saya suka membawa anaknya ke tempat kerja dan minum di bar seharian. 152 00:12:33,021 --> 00:12:35,301 - Sila. - Nama saya Sherlock Holmes. 153 00:12:35,381 --> 00:12:38,741 Penting untuk awak percayakan saya. Awak tak perlu bohong. 154 00:12:38,821 --> 00:12:41,781 - Kenapa pula? - Kepala budak tadi ada dua pusar. 155 00:12:42,701 --> 00:12:46,541 Kepala awak ada dua pusar. Tambahan pula, maaf kerana berterus terang, 156 00:12:46,621 --> 00:12:48,301 bau bilik ini seperti susu badan. 157 00:12:48,381 --> 00:12:51,501 Benda-benda ini di sini menunjukkan awak ibunya. 158 00:12:51,581 --> 00:12:54,181 Tiada cincin perkahwinan di jari manis awak, 159 00:12:54,261 --> 00:12:56,181 menunjukkan motif pembohongan. 160 00:12:56,261 --> 00:12:59,581 - Awak di sini kerana lelaki tikus. - Bagaimana awak tahu tentangnya? 161 00:13:00,301 --> 00:13:03,461 Bukan awak saja yang ada kelebihan, En. Holmes. 162 00:13:05,901 --> 00:13:07,221 Jess. 163 00:13:09,701 --> 00:13:12,141 Sherlock bercakap tentang ibu. Marilah dengar. 164 00:13:12,221 --> 00:13:14,821 - Apa dia kata tentang ibu? - Dia kata ibu menawan. 165 00:13:14,901 --> 00:13:16,501 Itu jelas. Lihat saya dan kakak. 166 00:13:17,661 --> 00:13:18,861 Saya akan tunggu di sini. 167 00:13:18,941 --> 00:13:22,021 Lelaki Linen kata lokasi Bukaan mungkin ada dalam mimpi saya. 168 00:13:22,101 --> 00:13:24,941 Saya nak tunggu tertidur. Tunggu untuk ke sana. 169 00:13:27,221 --> 00:13:30,061 Terowong dalam mimpi ngeri saya menuju ke gua besar. 170 00:13:31,061 --> 00:13:32,661 Di lokasi benda hitam itu. 171 00:13:36,101 --> 00:13:37,701 Saya nak kembali ke sana. 172 00:13:38,981 --> 00:13:41,421 - Kamu pasti? - Saya terpaksa. 173 00:14:18,021 --> 00:14:20,301 Hei, lihatlah. 174 00:14:21,221 --> 00:14:22,421 Ada apa dengan mereka? 175 00:14:24,021 --> 00:14:26,261 Bill. Awak bukannya lelaki hodoh. 176 00:14:26,821 --> 00:14:29,821 Walaupun telinga awak besar, dan awak agak kasar. 177 00:14:29,901 --> 00:14:32,141 - Awak penuh perasaan. - Baiklah. 178 00:14:32,221 --> 00:14:34,341 Awak perlu berpacaran. Sekarang juga. 179 00:14:34,421 --> 00:14:36,181 Sebelum awak mati pucuk. 180 00:14:38,141 --> 00:14:39,101 Ayuh. 181 00:14:48,101 --> 00:14:51,501 - Hai, saya Billy… - Lihat ke mana awak pergi. 182 00:15:00,541 --> 00:15:02,221 Maaf, saya cuma… 183 00:15:05,901 --> 00:15:06,781 Maaf. 184 00:15:08,781 --> 00:15:09,941 Tumpang lalu. 185 00:15:20,501 --> 00:15:21,581 Awak tak apa-apa? 186 00:15:25,901 --> 00:15:27,621 Ya. 187 00:15:27,701 --> 00:15:28,781 Saya tak apa-apa. 188 00:15:34,381 --> 00:15:37,301 Saya hampir selesai. Jangan bergerak. 189 00:15:37,381 --> 00:15:40,941 Awak kata ia takkan sakit, penipu! Celaka! 190 00:15:41,021 --> 00:15:43,301 Mulut gadis ini celopar. 191 00:15:43,381 --> 00:15:46,221 Mencarut, bertatu. Awak tersalah pilih rakan-rakan. 192 00:15:46,301 --> 00:15:48,221 Sudah siap. 193 00:15:48,301 --> 00:15:52,341 Okey, John. Tarik seluar awak dan ambil posisi. 194 00:15:52,421 --> 00:15:54,421 - Saya akan berlembut. - Dia bohong. 195 00:15:54,501 --> 00:15:57,861 Awak tak patut buat apa yang awak setuju selepas minum wiski. 196 00:15:57,941 --> 00:16:00,541 Kita cukup menderita, tak perlu sakiti badan kita. 197 00:16:00,621 --> 00:16:02,621 Tidak, John! Awak tak boleh tarik diri. 198 00:16:02,701 --> 00:16:05,021 Kita tak boleh buat tatu "The Irregulars" 199 00:16:05,101 --> 00:16:06,821 jika semua tak membuatnya. 200 00:16:06,901 --> 00:16:09,541 Baik! Lakukannya! 201 00:16:09,621 --> 00:16:11,141 Sekarang. 202 00:16:16,781 --> 00:16:17,701 Dia tak buat. 203 00:16:19,021 --> 00:16:21,701 Dia kata dia pening dan melarikan diri. 204 00:16:22,861 --> 00:16:24,221 Kedengaran seperti Watson. 205 00:16:28,101 --> 00:16:30,221 Senyuman awak sama seperti ibu awak. 206 00:16:35,741 --> 00:16:37,381 Sambung cerita itu. 207 00:16:40,701 --> 00:16:42,621 Awak sangat baik. 208 00:16:42,701 --> 00:16:44,421 Betul. 209 00:16:45,221 --> 00:16:47,301 Bagaimana awak tahu lagunya 210 00:16:47,381 --> 00:16:48,741 yang memukau orang? 211 00:16:49,781 --> 00:16:52,461 - Saya rasa, tuah. - Tidak, ayuh, Holmes. 212 00:16:52,541 --> 00:16:54,461 - Beritahu mereka. - Kami ingin tahu. 213 00:16:54,541 --> 00:16:56,541 - Saya mahu dengar. - Bukan malam ini. 214 00:16:56,621 --> 00:16:58,221 Kami akan minta doktor beritahu. 215 00:16:58,781 --> 00:17:01,701 Saya akan beritahu, tapi takkan beritahu semuanya. 216 00:17:04,101 --> 00:17:07,221 Baiklah. Cuma Lord Cuerden 217 00:17:07,301 --> 00:17:10,581 daripada persembahan siang yang tak melakukan kejahatan. 218 00:17:10,661 --> 00:17:14,541 Beliau hampir pekak sepenuhnya. 219 00:17:15,501 --> 00:17:18,301 Hebat. Syabas, En. Holmes. 220 00:17:19,100 --> 00:17:21,501 Saya kenal namanya daripada senarai tetamu. 221 00:17:21,581 --> 00:17:26,981 Dia sering ke pembekal trompet telinga di Jalan Holly. 222 00:17:29,981 --> 00:17:31,100 Maafkan saya. 223 00:17:35,301 --> 00:17:37,221 Saya ingatkan Beatrice bersama Anna? 224 00:17:38,501 --> 00:17:42,101 - Kami sudah sediakan bilik untuk awak. - Saya agak letih. 225 00:17:43,141 --> 00:17:44,981 Saya rasa saya nak terus balik. 226 00:17:47,861 --> 00:17:49,301 Adakah semuanya baik? 227 00:17:50,421 --> 00:17:53,421 Pernahkah awak rasa bosan untuk menunjukkan kehebatan awak? 228 00:17:54,181 --> 00:17:58,461 Menjelaskan fikiran dan proses awak berulang kali? 229 00:17:59,341 --> 00:18:03,261 Orang suka nak tahu tentang kesimpulan. 230 00:18:03,341 --> 00:18:06,341 - Tentang sebab. - Awak suka jadi luar biasa. 231 00:18:07,301 --> 00:18:11,621 Orang suka penerangan awak kerana ia menjelaskan kecelaruan. 232 00:18:11,701 --> 00:18:13,221 "Saya perasan ini, ini ertinya, 233 00:18:13,301 --> 00:18:15,821 ini yang berlaku, maka ini penjelasannya." 234 00:18:15,901 --> 00:18:17,501 Keteraturannya memuaskan hati. 235 00:18:19,861 --> 00:18:23,221 Saya fikir kita sedang berdiri di ambang sesuatu 236 00:18:23,301 --> 00:18:26,621 yang tak ada susunan atau sebab. 237 00:18:27,261 --> 00:18:31,861 Kesombongan awak menyebabkan awak percaya diri awak gergasi. 238 00:18:32,541 --> 00:18:35,461 Realitinya, awak ikan umpan. 239 00:18:37,021 --> 00:18:41,101 Ikan umpan yang baru nak berenang ke lautan luas. 240 00:18:41,181 --> 00:18:44,021 Ketakutan cuma berlaku kepada orang yang boleh kehilangan. 241 00:18:46,861 --> 00:18:48,301 Saya boleh kehilangan apa? 242 00:19:13,901 --> 00:19:14,741 Sherlock? 243 00:19:23,901 --> 00:19:27,101 Saya fikir kita patut memanggilnya, "Kes Penyanyi Menggoda." 244 00:19:27,821 --> 00:19:30,181 Atau "Kes Melodi yang Memukau." 245 00:19:31,021 --> 00:19:34,661 Kunci untuk muncul dengan nama kes yang besar ialah aliterasi. 246 00:19:34,741 --> 00:19:36,821 Ia cenderung… Doktor! 247 00:19:36,901 --> 00:19:40,181 Saya sedang kongsikan beberapa nama kes kegemaran saya 248 00:19:40,261 --> 00:19:41,781 dengan Konstabel Felts. 249 00:19:41,861 --> 00:19:43,261 Apa awak ada? 250 00:19:43,341 --> 00:19:46,701 Kita ada "Kes Penyanyi Menggoda." 251 00:19:46,781 --> 00:19:49,781 atau "Kes Melodi yang Memukau." 252 00:19:57,541 --> 00:19:59,421 Kami amat saling menyayangi. 253 00:19:59,501 --> 00:20:02,061 Awak mencintainya, tapi mustahil dia membalasnya 254 00:20:02,141 --> 00:20:03,781 setelah apa awak lakukan. 255 00:20:03,861 --> 00:20:05,821 Kami terbaca tentang ujian awak. 256 00:20:05,901 --> 00:20:08,661 Hudson beritahu tentang jeritan, cara awak menyeksanya. 257 00:20:08,741 --> 00:20:11,061 - Ia bukan begitu. - Jadi, ia bagaimana? 258 00:20:11,141 --> 00:20:14,901 Kami melakukan ujian bersama. Ia merupakan ritual. 259 00:20:14,981 --> 00:20:18,141 Kami sedang mencari kaedah untuk mencari Bukaan. 260 00:20:18,221 --> 00:20:19,901 Itu apa kami semua buat. 261 00:20:20,461 --> 00:20:23,901 Dia menjerit dan jatuh sakit kerana perkara lain. 262 00:20:25,221 --> 00:20:26,541 Alice selalu… 263 00:20:28,461 --> 00:20:30,221 Selalu mengalami mimpi ngeri. 264 00:20:56,461 --> 00:20:57,501 Ayuh. 265 00:21:13,981 --> 00:21:15,461 Bulatan. 266 00:21:19,541 --> 00:21:20,861 Bulatan. 267 00:22:09,581 --> 00:22:11,741 - Bulatan. - Bulatan. 268 00:22:12,301 --> 00:22:14,701 - Bulatan. - Bulatan. 269 00:22:14,781 --> 00:22:15,861 - Bulatan. 270 00:22:16,621 --> 00:22:19,221 Jessie? Jess! 271 00:22:20,621 --> 00:22:23,181 Apa kamu buat di sini? Kamu berjalan dalam tidur? 272 00:22:23,261 --> 00:22:26,101 Saya tak tahu. Saya di bilik bawah tanah. Saya… 273 00:22:26,181 --> 00:22:28,661 - Kamu mengalami mimpi buruk. - Ia mengerikan. 274 00:22:29,181 --> 00:22:30,981 Saya tak mahu melakukannya lagi. 275 00:22:31,061 --> 00:22:32,621 Tak apa. 276 00:22:33,221 --> 00:22:34,941 Kakak rasa kamu tak perlu. 277 00:22:36,421 --> 00:22:37,301 Maksud kakak? 278 00:22:37,381 --> 00:22:39,381 Mimpi ngeri ibu sama seperti kamu, 279 00:22:39,461 --> 00:22:41,901 kakak menghentikan Sherlock untuk panggil kamu. 280 00:22:41,981 --> 00:22:44,741 Kamu mesti dengar. Ia mungkin jawapannya. 281 00:22:44,821 --> 00:22:46,421 Saya dah kata, saya tak nak. 282 00:22:46,501 --> 00:22:48,021 Kakak tahu ia sukar, 283 00:22:48,101 --> 00:22:50,501 tapi ia juga baik. Mengenali dirinya. 284 00:22:50,581 --> 00:22:52,541 Kerana kakak tak tahu apa kesudahannya. 285 00:22:52,621 --> 00:22:55,421 - Tentulah kakak tahu. - Tidak, kakak tak tahu apa-apa! 286 00:22:55,501 --> 00:22:56,341 Jess! 287 00:22:58,981 --> 00:23:01,181 Saya akan fikirkannya. 288 00:23:02,021 --> 00:23:03,701 Biarkan saya sendirian sebentar. 289 00:23:25,901 --> 00:23:28,421 Kenapa awak membazirkan wang untuk bir? 290 00:23:28,501 --> 00:23:29,861 Saya perlukan minuman. 291 00:23:30,461 --> 00:23:32,181 Bilik agak sibuk ketika ini. 292 00:23:32,821 --> 00:23:34,781 Ada kaitan dengan lelaki tadi? 293 00:23:35,421 --> 00:23:36,981 Ayuh, kawan. 294 00:23:39,181 --> 00:23:40,181 Siapakah dia? 295 00:23:42,941 --> 00:23:45,021 - Dia ayah awak? - Ayah saya sudah tiada. 296 00:23:45,101 --> 00:23:46,621 - Itu apa awak kata. - Betul. 297 00:23:48,901 --> 00:23:50,141 Ayuh, Bill. 298 00:23:53,541 --> 00:23:55,821 Dia seorang lelaki bernama Vic Collins. 299 00:23:56,981 --> 00:23:59,861 Dia penyelia rumah buruh di mana kami berada. 300 00:23:59,941 --> 00:24:01,501 Bukan lelaki baik, agaknya. 301 00:24:02,541 --> 00:24:03,381 Tidak. 302 00:24:07,101 --> 00:24:09,421 Kami masih kecil semasa di rumah buruh. 303 00:24:09,501 --> 00:24:11,541 Dia berada di kemuncak hidupnya. 304 00:24:12,141 --> 00:24:13,661 Saya masih kecil. 305 00:24:15,781 --> 00:24:17,541 Lucu apabila memikirkan tentangnya. 306 00:24:18,381 --> 00:24:19,461 Apa dia buat? 307 00:24:21,341 --> 00:24:22,941 Dia pukul saya sampai pengsan. 308 00:24:23,021 --> 00:24:24,621 Dia pernah pukul dengan teruk, 309 00:24:24,701 --> 00:24:26,941 saya duduk di hospital selama tiga minggu. 310 00:24:27,021 --> 00:24:29,301 Kerana saya ke tandas tanpa kebenaran. 311 00:24:29,381 --> 00:24:31,021 Ya Tuhan, Bill. 312 00:24:31,821 --> 00:24:34,621 - Kenapa awak tak beritahu saya? - Ia perkara kecil. 313 00:24:36,701 --> 00:24:37,861 Saya akan katakan ini. 314 00:24:38,701 --> 00:24:42,461 Sekiranya ada keadilan, seseorang akan membunuhnya. 315 00:24:43,021 --> 00:24:46,181 Ketika dia di rumah. Apabila dia tak menjangkakannya. 316 00:24:46,261 --> 00:24:50,621 Ya. Tetapi sesiapa yang melakukannya akan ditangkap. 317 00:24:50,701 --> 00:24:54,301 Mereka akan dihukum kerana membunuh orang berpangkat tinggi. 318 00:24:55,861 --> 00:24:59,021 - Awak faham apa maksud saya? - Ya! Saya faham, kawan. 319 00:25:03,621 --> 00:25:04,661 Baiklah, bagus. 320 00:25:05,741 --> 00:25:07,741 Ambilkan saya sepain bir. 321 00:25:21,461 --> 00:25:23,781 Leo, bagaimana awak rasa? 322 00:25:23,861 --> 00:25:26,061 - Maaf, saya… - Tolong, saya tak… 323 00:25:26,621 --> 00:25:29,461 - Apa? Awak tak apa-apa? - Saya baik-baik saja. 324 00:25:30,461 --> 00:25:32,341 Saya tak nak awak lihat saya begini. 325 00:25:32,421 --> 00:25:33,701 Seperti apa? 326 00:25:34,261 --> 00:25:35,221 Rapuh. 327 00:25:36,141 --> 00:25:39,341 Awak tak rapuh. Kenapa awak fikir begitu? 328 00:25:39,421 --> 00:25:41,901 Boleh awak pusing sementara saya memakai baju? 329 00:25:43,821 --> 00:25:46,021 - Tolonglah. - Ya. 330 00:25:58,381 --> 00:25:59,981 Awak ada malam yang baik. 331 00:26:03,421 --> 00:26:06,221 Ingat tak lama dulu, saya tanya sama ada awak menari? 332 00:26:08,501 --> 00:26:09,901 Saya pernah menari. 333 00:26:10,741 --> 00:26:13,381 Saya dan Jessie ada rutin untuk mendapatkan wang. 334 00:26:14,021 --> 00:26:16,621 - Tentu ia bagus. - Tidak. 335 00:26:23,821 --> 00:26:27,261 Kekasih si kelasi menunggu Bertemankan bulan 336 00:26:27,341 --> 00:26:30,141 Bulan perak 337 00:26:32,621 --> 00:26:34,021 Ikut langkah saya. 338 00:26:36,261 --> 00:26:40,421 Menunggu si kelasi Untuk segera pulang 339 00:26:41,821 --> 00:26:44,941 Pulanglah segera 340 00:26:46,381 --> 00:26:49,941 Bunyi berderit busur di udara tengah malam 341 00:26:50,021 --> 00:26:54,581 Udara tengah malam 342 00:26:54,661 --> 00:26:58,661 Tidak perlu menunggu gadis cantik itu lagi 343 00:27:05,301 --> 00:27:07,581 Kenapa awak takut membiarkan saya dekat? 344 00:27:08,181 --> 00:27:10,421 Kenapa awak takut saya melihat awak tanpa baju? 345 00:27:10,981 --> 00:27:12,421 Atau beritahu apa berlaku? 346 00:27:13,901 --> 00:27:16,261 Bukankah ia sepatutnya lebih mudah daripada ini? 347 00:27:18,861 --> 00:27:21,741 Saya rasa kadang-kadang terlalu banyak gangguan. 348 00:27:21,821 --> 00:27:24,701 - Beatrice… - Saya kena pergi. Saya ada kerja. 349 00:27:31,501 --> 00:27:34,541 Sekarang, Alice sudah tahu Bukaan telah dibuka. 350 00:27:35,781 --> 00:27:38,981 Dia tahu lokasinya boleh didapati dalam mimpi ngerinya, 351 00:27:39,741 --> 00:27:41,421 tetapi ia semakin teruk. 352 00:27:47,501 --> 00:27:50,381 Saya di sini, sayang. Tak apa. 353 00:27:50,461 --> 00:27:51,301 Bertenang. 354 00:27:57,581 --> 00:27:59,501 Saya tak mahu kembali tidur. 355 00:27:59,581 --> 00:28:00,981 - Saya tak mahu. - Saya tahu. 356 00:28:01,061 --> 00:28:03,821 Persoalannya sekarang adakah dia mampu bertahan 357 00:28:03,901 --> 00:28:05,501 cukup lama untuk merungkainya. 358 00:28:06,061 --> 00:28:07,621 Tetapi bukan dia saja. 359 00:28:07,701 --> 00:28:09,941 Kes itu telah memberi kesan kepada kami semua. 360 00:28:10,021 --> 00:28:14,101 Pada suatu hari, Gregson membawa kes yang sangat dahsyat untuk disiasat. 361 00:28:15,341 --> 00:28:20,341 Kami tak sangka ia kes terakhir yang kami siasat bersama. 362 00:28:20,421 --> 00:28:21,781 Awak boleh kata tidak! 363 00:28:21,861 --> 00:28:24,501 - Mereka boleh cari orang lain. - Saya tahu awak penat. 364 00:28:24,581 --> 00:28:25,621 - Saya penat? - Baik? 365 00:28:27,261 --> 00:28:28,141 Tidak. Jangan. 366 00:28:28,221 --> 00:28:31,421 Bila kali terakhir awak tak ambil sesuatu untuk bangun atau tidur? 367 00:28:31,501 --> 00:28:33,701 Setiap kes menambah lagi teka-teki. 368 00:28:33,781 --> 00:28:37,661 Kita hampir menemui Bukaan ini. Tolonglah, Alice. 369 00:28:37,741 --> 00:28:40,061 Kita boleh selamatkan dunia bersama. 370 00:28:40,141 --> 00:28:42,901 Ada sesuatu berbeza tentang kes ini, Sherlock. 371 00:28:42,981 --> 00:28:45,101 - Saya tak suka. - Berbeza bagaimana? 372 00:28:45,181 --> 00:28:49,141 - Entah. Ada kaitan dengan John… - Ada masalah di sini? 373 00:28:51,701 --> 00:28:52,581 Tiada masalah. 374 00:28:53,301 --> 00:28:54,141 Alice. 375 00:28:55,061 --> 00:28:56,821 Sherlock tak perlukan gangguan. 376 00:28:57,501 --> 00:28:59,381 Mindanya berjalan dengan hebat 377 00:28:59,461 --> 00:29:02,421 ketika dia bebas daripada perkara remeh-temeh. 378 00:29:02,501 --> 00:29:05,701 Saya tak mahu menyekat mindanya yang hebat sekarang… 379 00:29:07,181 --> 00:29:08,301 betul? 380 00:29:14,421 --> 00:29:17,581 Itulah En. Lowe. Lengan kirinya dicuri. 381 00:29:17,661 --> 00:29:19,861 Di katil sebelahnya ialah En. Welsh. 382 00:29:20,461 --> 00:29:24,581 Lengan kanan. Di sini pula, kita ada En. Bibby dan En. Moore. 383 00:29:25,621 --> 00:29:27,701 Kaki kiri dan kanan. 384 00:29:28,581 --> 00:29:30,581 Kami memanggilnya "Kes Pemungut." 385 00:29:30,661 --> 00:29:32,861 - Siapa cipta nama ini? - Semua orang suka. 386 00:29:32,941 --> 00:29:34,541 Ini berlaku malam tadi? 387 00:29:34,621 --> 00:29:38,421 Ia sembuh dengan baik, nampak seperti tiada anggota langsung. 388 00:30:19,341 --> 00:30:20,381 Tidak. 389 00:30:23,301 --> 00:30:24,901 Tunjukkan diri awak. 390 00:30:29,061 --> 00:30:31,901 Ayuh, tunjukkan diri awak. 391 00:30:32,581 --> 00:30:33,581 John. 392 00:30:34,901 --> 00:30:35,741 John. 393 00:30:39,261 --> 00:30:40,821 John. 394 00:30:41,581 --> 00:30:42,901 Asasnya ialah alkohol. 395 00:30:42,981 --> 00:30:47,301 Selebihnya ialah gabungan luar biasa tumbuhan dan flora. 396 00:30:47,381 --> 00:30:50,421 Chervil, atau sesuatu daripada keluarga pasli. 397 00:30:50,941 --> 00:30:55,141 Kulit kayu yang saya fikir ialah akasia, akar lengkuas, juniper. 398 00:30:55,221 --> 00:30:57,981 Ada satu elemen yang membuatkan saya terhenti. 399 00:30:58,061 --> 00:30:59,501 Snowdonia Hawkweed. 400 00:31:00,621 --> 00:31:03,341 Ia cuma tumbuh di tebing yang tak dapat diakses 401 00:31:03,421 --> 00:31:04,901 di gunung di Wales Utara. 402 00:31:04,981 --> 00:31:07,501 Inilah cara kita menemui pemungut kita. 403 00:31:07,581 --> 00:31:09,661 Kemungkinannya sangat tipis… 404 00:31:09,741 --> 00:31:11,741 Boleh awak bawa ini ke Taman Botani Diraja? 405 00:31:11,821 --> 00:31:15,061 Cari siapa yang bawa ini ke kawasan metropolitan. 406 00:31:15,141 --> 00:31:20,581 - Sherlock, kita semua penat. - Ia Snowdonia Hawkweed, John. 407 00:31:21,341 --> 00:31:22,781 Saya yakin. 408 00:31:25,261 --> 00:31:26,101 Baik. 409 00:31:31,061 --> 00:31:33,181 Saya tak pernah salah sebelum itu. 410 00:31:35,941 --> 00:31:38,181 Tak pernah percaya saya boleh salah. 411 00:31:40,261 --> 00:31:41,581 Saya masih tak percaya. 412 00:31:44,581 --> 00:31:46,621 Tentu kepenatan penyebabnya. 413 00:31:48,101 --> 00:31:50,101 Saya lelaki yang ada banyak bakat. 414 00:31:50,781 --> 00:31:55,821 Tetapi botani dan kimia ialah kepakaran saya. 415 00:31:55,901 --> 00:31:57,901 En. Holmes, sambung cerita itu. 416 00:31:57,981 --> 00:31:59,861 Tak. Siapa bagi? Ketua ahli botani? 417 00:31:59,941 --> 00:32:03,021 Ya, Edith Dubois. Saya bercakap dengan ahli pasukannya. 418 00:32:03,101 --> 00:32:05,581 Ia bukan Snowdonia Hawkweed. Ia taragon biasa. 419 00:32:05,661 --> 00:32:07,381 Tak mungkin. Rupanya tak sama. 420 00:32:07,461 --> 00:32:09,861 - Bawa ia balik dan… - Sherlock! 421 00:32:11,501 --> 00:32:12,821 Ia jalan mati. 422 00:32:15,101 --> 00:32:15,981 Maafkan saya. 423 00:32:16,941 --> 00:32:18,621 Kita tak ada petunjuk lain. 424 00:32:18,701 --> 00:32:20,941 Tempat kejadian, motif, tiada apa-apa. 425 00:32:21,021 --> 00:32:25,381 Tinktur itu ialah segala-galanya. 426 00:32:28,421 --> 00:32:29,261 Beginilah… 427 00:32:33,341 --> 00:32:35,061 Jom ikut saya ke pub. 428 00:32:35,981 --> 00:32:38,741 Ayuh. Jom minum seperti dulu-dulu. 429 00:32:41,821 --> 00:32:43,821 Tak, saya patut temani Alice. 430 00:32:45,861 --> 00:32:47,821 Kenapa awak perlu temani ibu? 431 00:32:48,541 --> 00:32:51,101 Saya tahu awak boleh dengar. Kenapa dengannya? 432 00:32:51,181 --> 00:32:54,541 - Apa yang awak tak beritahu saya? - Dia hilang upaya. 433 00:32:54,621 --> 00:32:57,501 - Hilang upaya? - Boleh tolong bawakan sesuatu? 434 00:32:57,581 --> 00:32:59,341 Sesuatu untuk meredakan kesakitan. 435 00:32:59,421 --> 00:33:02,781 Ada lelaki di hujung jalan di Charing Cross. Raymond Duck. Tolong! 436 00:33:02,861 --> 00:33:03,741 Jangan harap! 437 00:33:04,381 --> 00:33:07,501 Awak tunggu di sini, sedarlah, dan beritahu kenapa dengan dia! 438 00:33:07,581 --> 00:33:09,101 Tidak! Awak bawakan sesuatu! 439 00:33:09,181 --> 00:33:11,901 Atau awak takkan dengar apa-apa lagi! 440 00:33:50,301 --> 00:33:51,421 Awak nak ke mana, Bill? 441 00:33:53,541 --> 00:33:55,181 Balik ke pub, Spike. 442 00:33:55,941 --> 00:33:58,341 Ia tiada kaitan dengan awak. Biarkan ia begitu. 443 00:33:58,421 --> 00:34:00,141 Kalau awak ditangkap? 444 00:34:00,221 --> 00:34:03,141 Kerana memukul orang tua? Awak akan dipenjarakan. 445 00:34:03,221 --> 00:34:06,061 Senanglah cakap. Senang jika awak tak berada di sana. 446 00:34:06,141 --> 00:34:07,301 Jangan, Spike! 447 00:34:07,381 --> 00:34:09,941 - Awak tak boleh ubah apa dia buat. - Spike. 448 00:34:10,021 --> 00:34:12,421 Dia tak melakukan semua itu kepada saya! 449 00:34:12,501 --> 00:34:15,260 Memukul, memecahkan rahang dan buat saya masuk hospital. 450 00:34:15,981 --> 00:34:17,061 Bukan saya. 451 00:34:18,260 --> 00:34:19,220 Ia Bea. 452 00:34:20,621 --> 00:34:23,541 Tiada apa saya boleh buat untuk menghentikannya. 453 00:34:24,301 --> 00:34:25,501 Saya tak cukup besar. 454 00:34:27,941 --> 00:34:28,981 Maaf, Bill. Saya… 455 00:34:30,021 --> 00:34:31,421 Maafkan saya, Bill. Saya… 456 00:34:38,180 --> 00:34:39,821 Saya dah cukup besar sekarang! 457 00:34:50,941 --> 00:34:53,901 Beritahu apa masalah ibu saya dan ia milik awak. 458 00:34:57,861 --> 00:35:00,861 Tidak, saya patut temani Alice. Keadaan dia… 459 00:35:00,941 --> 00:35:02,101 Sherlock! 460 00:35:10,301 --> 00:35:11,781 Bagaimana awak rasa, sayang? 461 00:35:15,221 --> 00:35:17,141 Saya rasa saya perlukan bidan. 462 00:35:23,781 --> 00:35:25,501 Tentu awak dah dapat agak. 463 00:35:26,061 --> 00:35:27,581 Saya nak awak katakannya. 464 00:35:35,421 --> 00:35:36,541 Sherlock. 465 00:35:38,741 --> 00:35:40,821 Melihat dia dalam kesakitan itu… 466 00:35:41,581 --> 00:35:44,221 Melihat keperitan bersalin… 467 00:35:45,381 --> 00:35:47,541 Ia hari terburuk hidup saya. 468 00:35:53,621 --> 00:35:57,221 Kemudian, tiba-tiba, ia hari terbaik saya. 469 00:36:14,621 --> 00:36:16,781 Saya betul-betul minta maaf. 470 00:36:24,821 --> 00:36:26,461 Jangan minta maaf kepada saya. 471 00:36:27,261 --> 00:36:28,941 Saya tak nak apa-apa daripada awak. 472 00:36:29,021 --> 00:36:32,981 Saya cuma nak awak beritahu apa ibu saya nampak dalam mimpinya. 473 00:36:35,981 --> 00:36:37,381 Algojo. 474 00:36:40,141 --> 00:36:42,021 Dari abad ke-17. 475 00:36:43,621 --> 00:36:44,901 Algojo. 476 00:36:46,701 --> 00:36:48,141 Serta segi tiga. 477 00:36:52,221 --> 00:36:53,261 Segi tiga. 478 00:36:53,341 --> 00:36:54,421 Bantu kami. 479 00:36:54,501 --> 00:36:56,101 Segi tiga. 480 00:37:08,421 --> 00:37:10,501 Segi tiga. 481 00:37:23,341 --> 00:37:24,381 Segi tiga. 482 00:37:31,341 --> 00:37:33,381 Tak apa. 483 00:37:33,461 --> 00:37:34,421 Bertenang. 484 00:37:39,141 --> 00:37:42,301 Kita perlu tinggalkan London, Sherlock. Sekarang. 485 00:37:42,381 --> 00:37:46,221 Jika tidak, saya tahu sesuatu yang buruk akan berlaku. Tolonglah. 486 00:37:46,301 --> 00:37:48,741 - Dengarkan saya. - Tak boleh. Kita ada tugas. 487 00:37:48,821 --> 00:37:50,221 Cukuplah. 488 00:37:50,301 --> 00:37:52,781 Tugasan ini membinasakan. Awak pun boleh merasainya. 489 00:37:52,861 --> 00:37:54,981 Awak saja yang boleh menutup Bukaan ini. 490 00:37:55,061 --> 00:37:57,061 - Tidak. - Cuma Ipsissimus saja. 491 00:37:57,141 --> 00:37:59,941 Ada yang lain seperti saya. Tak banyak, tapi mereka wujud. 492 00:38:00,021 --> 00:38:02,101 Saya pasti salah seorang akan menutupnya. 493 00:38:02,181 --> 00:38:03,221 Kita tak tahu itu. 494 00:38:03,301 --> 00:38:05,821 Tak, sekarang Bukaan telah menonjolkan dirinya. 495 00:38:05,901 --> 00:38:08,061 Jika kita berjaya dan John menulis tentangnya. 496 00:38:08,141 --> 00:38:11,901 Bayangkan apa orang akan fikir jika kita boleh selamatkan dunia. 497 00:38:13,541 --> 00:38:15,021 Saya sepatutnya tahu. 498 00:38:16,021 --> 00:38:18,381 Ini bukan tentang melakukan perkara betul. 499 00:38:18,941 --> 00:38:23,381 Ia tentang awak. Tentang mitos Sherlock Holmes. 500 00:38:23,461 --> 00:38:25,541 - Alice, saya… - Tak. Saya kenal awak. 501 00:38:25,621 --> 00:38:27,381 Saya sangat kenal awak. 502 00:38:28,381 --> 00:38:33,501 Awak pernah kata, "Ketakutan cuma berlaku kepada orang yang boleh kehilangan." 503 00:38:34,341 --> 00:38:36,101 Sekarang awak ada saya. 504 00:38:36,861 --> 00:38:38,301 Awak ada anak-anak. 505 00:38:39,461 --> 00:38:41,181 Awak ada kami. 506 00:38:47,381 --> 00:38:50,021 Saya dan Alice nak ke Suffolk bersama anak-anak. 507 00:38:50,101 --> 00:38:51,141 Berapa lama? 508 00:38:53,301 --> 00:38:54,621 Maksudnya? Awak tarik diri? 509 00:38:57,421 --> 00:38:59,301 Ini disebabkan Alice, bukan? 510 00:39:00,141 --> 00:39:01,781 Dia telah mengubah awak! 511 00:39:01,861 --> 00:39:03,781 Dia tunang dan ibu kepada anak saya. 512 00:39:03,861 --> 00:39:05,461 - Ya, betul. - Apa nak buat? 513 00:39:05,541 --> 00:39:07,541 Saya tak boleh selesaikannya sendiri. 514 00:39:07,621 --> 00:39:09,661 Saya tak boleh tinggal bersama awak. 515 00:39:09,741 --> 00:39:12,621 Awak takkan apa-apa. Awak selalu berjaya. 516 00:39:14,461 --> 00:39:17,301 Awak mungkin akan ubah fikiran apabila mendengar ini. 517 00:39:17,381 --> 00:39:19,141 Saya dah jumpa cara mencari Bukaan. 518 00:39:21,421 --> 00:39:24,381 Berbulan-bulan saya membaca dan menyiasat di Fajar Emas. 519 00:39:25,741 --> 00:39:26,581 Teruskan. 520 00:39:26,661 --> 00:39:29,421 Saya rasa pemisah antara dunia kita dan seterusnya 521 00:39:29,501 --> 00:39:31,781 paling nipis di tempat yang paling sesak. 522 00:39:31,861 --> 00:39:33,701 Iaitu tempat banyak kematian. 523 00:39:34,301 --> 00:39:36,181 Jika Bukaan berlaku, 524 00:39:36,261 --> 00:39:40,061 ia akan berlaku di titik terlemah pemisah itu. 525 00:39:40,141 --> 00:39:43,741 Oleh sebab Alice nampak algojo, 526 00:39:44,861 --> 00:39:46,821 kita patut cari tempat gantung. 527 00:39:46,901 --> 00:39:50,101 Itu sangat hebat, John. Kenapa awak tak beritahu saya? 528 00:39:50,181 --> 00:39:52,301 Saya nak melakukannya sendiri. 529 00:39:53,341 --> 00:39:56,541 Saya nak awak kagumi saya dan nampak kebolehan saya. 530 00:39:58,021 --> 00:39:59,461 Saya nampak, John. 531 00:40:01,741 --> 00:40:02,821 Benarkah? 532 00:40:07,501 --> 00:40:08,421 Ia cuma teori. 533 00:40:08,501 --> 00:40:10,701 Saya nak pastikannya sebelum menyusahkan awak. 534 00:40:10,781 --> 00:40:15,781 Masalahnya, ada berdozen-dozen tempat gantung di London. 535 00:40:15,861 --> 00:40:18,261 Ya. Tapi satu saja yang berbentuk segi tiga. 536 00:40:18,941 --> 00:40:19,861 Tyburn! 537 00:40:19,941 --> 00:40:22,061 Tempat gantung Tyburn berbentuk segi tiga 538 00:40:22,141 --> 00:40:24,061 agar mereka dapat gantung ramai orang. 539 00:40:24,141 --> 00:40:26,621 - Lapan puluh ribu digantung di sana. - Ya. 540 00:40:27,581 --> 00:40:28,941 Di situlah ia. 541 00:40:30,261 --> 00:40:31,301 Panggil Alice. 542 00:40:31,861 --> 00:40:35,261 Dia takkan. Saya tak boleh tanya. Dia tak sihat. 543 00:40:35,341 --> 00:40:36,981 Bukankah awak memujuknya pergi? 544 00:40:37,061 --> 00:40:40,501 Setelah berjanji ia sudah berakhir. Setelah bersetuju untuk pergi. 545 00:40:41,741 --> 00:40:43,621 Saya tak ada pilihan. 546 00:40:44,541 --> 00:40:46,621 Tolong. Beri saya opium itu. 547 00:40:47,541 --> 00:40:50,221 - Saya perlukannya! - Habiskan cerita itu, En. Holmes. 548 00:40:50,301 --> 00:40:52,501 Saya tak boleh! 549 00:40:53,381 --> 00:40:54,341 Habiskan! 550 00:40:57,061 --> 00:40:58,421 Saya ingat… 551 00:40:59,821 --> 00:41:02,301 Saya ingat malam itu seperti ia semalam. 552 00:41:04,221 --> 00:41:06,541 Kami seperti awak dan rakan-rakan awak. 553 00:41:07,301 --> 00:41:10,421 Saya berasa sangat tua, sangat bijak. 554 00:41:11,221 --> 00:41:12,341 Tapi kami masih mentah. 555 00:41:13,781 --> 00:41:16,861 Ikan umpan dalam keluasan laut terbuka. 556 00:41:18,021 --> 00:41:20,901 Tak menyedari kedalaman lautan 557 00:41:21,901 --> 00:41:24,901 atau apa yang menghendap dalam kegelapan di dasarnya. 558 00:41:26,861 --> 00:41:28,941 Di sinilah tempat gantung itu. 559 00:41:29,861 --> 00:41:31,341 TAPAK TEMPAT GANTUNG TYBURN 560 00:41:34,781 --> 00:41:35,941 Tiada apa-apa di sini. 561 00:41:43,261 --> 00:41:45,981 Di sana. Di pokok. 562 00:41:49,821 --> 00:41:51,061 Sherlock. 563 00:41:51,141 --> 00:41:53,701 Awak tak perlu buktikan betapa cemerlangnya awak. 564 00:41:54,501 --> 00:41:56,101 Awak memang cemerlang. 565 00:41:56,821 --> 00:41:57,941 Itu memang diri awak. 566 00:41:59,381 --> 00:42:01,581 Beatrice milik awak seperti Jessie. 567 00:42:02,781 --> 00:42:03,621 Okey? 568 00:42:06,221 --> 00:42:07,341 Apa maksud awak? 569 00:42:24,341 --> 00:42:25,781 Bukaan itu sangat kecil. 570 00:42:27,661 --> 00:42:29,701 Saya tak dapat melihat banyak. 571 00:42:30,861 --> 00:42:32,221 Bagaimana rupanya? 572 00:42:33,581 --> 00:42:35,861 Ia fabrik alam semesta. 573 00:42:37,381 --> 00:42:38,221 Alice. 574 00:42:38,301 --> 00:42:42,021 Jika ia melebar, dunia akan melengkung dan terlipat ke dalam dirinya. 575 00:42:42,101 --> 00:42:44,981 Kekuasaan, keanehan, menunjukkan ia dah bermula. 576 00:42:48,061 --> 00:42:51,981 - Dapatkan senarai mantera! - Saya tak perlukan mantera. 577 00:42:54,621 --> 00:42:56,421 Sejurus saja dia menyentuhnya… 578 00:42:57,981 --> 00:42:59,541 saya tahu ia akan mengambilnya. 579 00:43:01,141 --> 00:43:04,301 Ia dipenuhi tenaga. 580 00:43:05,381 --> 00:43:09,621 Mendengarnya berderak seperti lemak babi. 581 00:43:09,701 --> 00:43:11,261 - Awak tak halang? - Sudah. 582 00:43:11,341 --> 00:43:14,141 Semasa ia menutup ia mula menariknya. 583 00:43:14,221 --> 00:43:16,981 Saya menarik dia, tapi saya tak cukup kuat. 584 00:43:18,181 --> 00:43:19,581 Tarik dia! 585 00:43:19,661 --> 00:43:23,701 Saya minta pertolongan John. Tetapi dia menarik saya. 586 00:43:23,781 --> 00:43:26,581 Tunggu, Alice! 587 00:43:26,661 --> 00:43:27,941 Tidak, Sherlock! 588 00:43:35,221 --> 00:43:36,621 Kemudian ia hilang. 589 00:43:38,461 --> 00:43:40,421 Alice. Bukaan. 590 00:43:42,181 --> 00:43:44,181 Seperti tiada apa pernah ada di sana. 591 00:43:49,021 --> 00:43:50,501 Saya tak mahu dengar lagi. 592 00:43:55,741 --> 00:43:57,581 Awak buat kami fikir ibu tenggelam. 593 00:43:57,661 --> 00:43:59,181 - Dia jadi gila. - Maafkan saya. 594 00:43:59,261 --> 00:44:01,181 Kemudian apa? Awak mengabaikan kami? 595 00:44:01,261 --> 00:44:03,501 Saya tak sihat. Saya buat apa saya fikir baik. 596 00:44:03,581 --> 00:44:05,421 Awak buat untuk diri sendiri. 597 00:44:05,501 --> 00:44:06,901 Tidak ada satu hari berlalu 598 00:44:07,901 --> 00:44:09,781 yang saya tak teringat kalian. 599 00:44:09,861 --> 00:44:11,661 Ingatan awak sangat membantu 600 00:44:11,741 --> 00:44:15,661 semasa kami dipukul, ditumbuk dan diludah di rumah buruh! 601 00:44:17,541 --> 00:44:20,141 Ia sangat membantu semasa kami kelaparan, 602 00:44:20,221 --> 00:44:22,461 sama ada perlu melacur untuk terus hidup. 603 00:44:22,541 --> 00:44:24,741 - Saya nak bantu sekarang! - Perlukah? 604 00:44:24,821 --> 00:44:26,701 Lihat di sekeliling awak, En. Holmes. 605 00:44:26,781 --> 00:44:29,901 Awak diselaputi air kencing dan muntah awak sendiri. 606 00:44:29,981 --> 00:44:30,941 Betul kata ibu. 607 00:44:31,541 --> 00:44:35,381 Awak ingat awak cemerlang. Awak dahagakan pujian daripada orang. 608 00:44:36,461 --> 00:44:39,061 Ibu saya jauh lebih baik daripada awak. 609 00:44:40,621 --> 00:44:41,981 Saya dah buat silap. 610 00:44:43,581 --> 00:44:44,941 Saya dah buat silap. 611 00:44:47,541 --> 00:44:51,701 Tetapi Bukaan, apa yang berlaku kepada ibu awak, itu bukan salah saya. 612 00:44:52,621 --> 00:44:55,261 Selama ini, satu perkara mengganggu fikiran saya. 613 00:44:55,981 --> 00:45:00,301 Saya telah cuba mengeluarkannya, tetapi ia semakin membesar… 614 00:45:00,381 --> 00:45:05,181 Setiap kali saya bertanya kepadanya, dia ada jawapan dan dia menenangkan saya. 615 00:45:05,261 --> 00:45:07,541 - Apa maksud awak? - John Watson seorang lelaki 616 00:45:07,621 --> 00:45:10,501 yang menjalani seluruh hidupnya tanpa inspirasi. 617 00:45:10,581 --> 00:45:14,781 Jadi, kenapa dia tiba-tiba ada maklumat nak bawa kita ke Bukaan? 618 00:45:16,181 --> 00:45:17,021 Bagaimana? 619 00:45:19,101 --> 00:45:21,301 Tidak, tunggu! Saya dah cerita. 620 00:45:22,661 --> 00:45:25,101 Tolong. Beri saya opium itu. 621 00:45:35,781 --> 00:45:37,261 Tidak! 622 00:45:39,501 --> 00:45:40,741 Ia bukan opium. 623 00:45:42,021 --> 00:45:43,141 Hanya gula. 624 00:45:49,021 --> 00:45:52,461 Betina penipu! Awak akan terima akibatnya! 625 00:45:55,541 --> 00:45:57,141 Saya tak nak lihat muka awak! 626 00:46:09,781 --> 00:46:11,941 Kenapa awak teragak-agak, budak? 627 00:46:13,341 --> 00:46:15,541 Awak ke sini untuk melakukan sesuatu, bukan? 628 00:46:16,101 --> 00:46:17,541 Kenapa awak tak melakukannya? 629 00:46:19,341 --> 00:46:20,621 Saya nak sakiti awak. 630 00:46:21,341 --> 00:46:23,581 Kenapa awak nak buat perkara terkutuk? 631 00:46:23,661 --> 00:46:27,421 Saya akan beritahu kenapa, Vic. Kerana hobi awak menyakiti orang. 632 00:46:32,941 --> 00:46:34,981 Jadi, awak dari rumah buruh? 633 00:46:36,101 --> 00:46:39,461 Jika saya menyakiti awak, ia kerana awak patut disakiti. 634 00:46:40,501 --> 00:46:41,981 Budak-budak dididik melaluinya… 635 00:46:42,061 --> 00:46:45,421 Ya, saya bukannya budak lagi, Vic. Saya jadi kuat. 636 00:46:45,981 --> 00:46:48,621 - Awak jadi tua. - Ia berlaku kepada kita semua 637 00:46:49,781 --> 00:46:51,381 dan kepada awak nanti. 638 00:47:01,941 --> 00:47:03,541 Ya, saya pernah lihat awak. 639 00:47:04,941 --> 00:47:08,421 Saya cekap mengingati rupa dan nama. 640 00:47:09,581 --> 00:47:11,221 Jadi, siapa nama saya? 641 00:47:11,301 --> 00:47:15,141 Seingat saya, awak sangat muda semasa dihantar kepada kami. 642 00:47:17,141 --> 00:47:19,261 Ibu awak berasal dari Glasgow. 643 00:47:20,901 --> 00:47:21,981 Dia tak mahukan awak. 644 00:47:22,061 --> 00:47:24,661 Salah. Ibu saya seorang penenun dari Manchester. 645 00:47:24,741 --> 00:47:26,461 Dia mati semasa melahirkan saya. 646 00:47:26,541 --> 00:47:29,781 Ayah saya menyerahkan saya kepada awak untuk pergi berperang. 647 00:47:30,381 --> 00:47:32,541 - Dia meninggal di Crimea. - Ya. 648 00:47:33,861 --> 00:47:36,781 Kisah yang selalu diceritakan jururawat kepada anak-anak. 649 00:47:36,861 --> 00:47:40,901 - Awak bohong. - Perang Crimea berakhir pada tahun 1856. 650 00:47:41,501 --> 00:47:44,181 Awak mungkin bodoh, tapi saya anggap awak boleh kira. 651 00:47:45,501 --> 00:47:48,061 Seingat saya, dia seorang pelacur. 652 00:47:48,141 --> 00:47:50,701 Awak bukan satu-satunya anak dia yang kami ambil. 653 00:47:50,781 --> 00:47:52,541 Awak tak kenal saya! 654 00:47:52,621 --> 00:47:54,261 Awak cuma nak sakitkan hati saya. 655 00:47:54,341 --> 00:47:56,581 Macamlah awak boleh ingat saya. 656 00:47:57,901 --> 00:48:01,221 Jika awak benar-benar mengenali saya, awak tentu tahu nama saya. 657 00:48:03,381 --> 00:48:04,981 Siapa nama saya, Vic? 658 00:48:08,021 --> 00:48:09,021 Billy. 659 00:48:11,101 --> 00:48:12,301 Nama awak Billy. 660 00:48:14,221 --> 00:48:16,221 Awak lepak bersama adik-beradik itu. 661 00:48:19,101 --> 00:48:20,101 Si kecil Bill. 662 00:48:21,421 --> 00:48:22,781 Banyak menangis waktu malam, 663 00:48:22,861 --> 00:48:25,701 mereka perlu kejut saya untuk menguruskan awak. 664 00:48:27,021 --> 00:48:28,621 Kenapa awak menangis? 665 00:48:29,821 --> 00:48:33,461 Kerana ibu awak seorang pelacur Glasgow yang tak mahukan awak? 666 00:48:33,541 --> 00:48:36,981 Atau ayah awak seorang pelanggannya yang tak tahu kewujudan awak? 667 00:48:37,061 --> 00:48:37,901 Tidak. 668 00:48:39,861 --> 00:48:42,621 Keluar dari rumah saya, si kecil Bill. 669 00:48:43,461 --> 00:48:45,501 Atau saya akan beri sebab untuk menangis. 670 00:49:00,501 --> 00:49:01,981 Kakak memarahinya. 671 00:49:02,501 --> 00:49:04,501 Saya tahu. Saya boleh mendengarnya. 672 00:49:04,581 --> 00:49:06,221 Dia memang tak guna. 673 00:49:08,261 --> 00:49:09,421 Maafkan kakak, Jess. 674 00:49:09,981 --> 00:49:11,381 Kenapa kakak minta maaf? 675 00:49:11,461 --> 00:49:13,501 Kerana kakak memaksa kamu berjumpa dia. 676 00:49:13,581 --> 00:49:16,861 Kakak tak pernah rasa sejijik ini dengan seseorang. 677 00:49:16,941 --> 00:49:19,341 Bagaimana kamu bertenang dan mengawal diri? 678 00:49:19,901 --> 00:49:21,101 Saya tak perlu cuba. 679 00:49:21,701 --> 00:49:22,901 Saya tak pedulikan dia. 680 00:49:23,461 --> 00:49:25,501 - Apa maksud kamu? - Entah. 681 00:49:26,981 --> 00:49:30,141 Saya sedar ada seseorang bersama saya semasa saya membesar. 682 00:49:30,821 --> 00:49:33,661 Seseorang yang menyayangi dan menjaga saya. 683 00:49:35,181 --> 00:49:36,461 Kamu masih ada dia. 684 00:49:37,901 --> 00:49:38,941 Saya sayangkan kakak. 685 00:49:42,181 --> 00:49:43,661 Kakak tahu dia tak berguna 686 00:49:44,581 --> 00:49:46,701 tetapi kakak bersetuju dengan dia. 687 00:49:47,501 --> 00:49:49,941 Kakak rasa Watson tahu lebih banyak. 688 00:49:50,701 --> 00:49:53,021 Kakak tak terkejut jika dia dalangnya. 689 00:49:53,621 --> 00:49:54,941 Kakak nak buktikannya 690 00:49:55,501 --> 00:49:56,461 dan menamatkannya. 691 00:49:59,101 --> 00:49:59,941 Kakak. 692 00:50:01,381 --> 00:50:04,701 Jangan bazirkan tenaga membenci Sherlock. Ia sia-sia saja. 693 00:50:05,221 --> 00:50:08,781 Dia lelaki tua yang terperangkap dalam memorinya. 694 00:50:32,861 --> 00:50:34,301 Mana Jessie? 695 00:50:35,341 --> 00:50:36,821 Jauh daripada awak. 696 00:50:42,461 --> 00:50:43,701 Bagaimana awak rasa? 697 00:50:45,981 --> 00:50:47,661 Seperti diri saya sedikit. 698 00:50:49,661 --> 00:50:51,661 Saya patut jadi lebih baik untuk ibu awak. 699 00:50:55,101 --> 00:50:56,381 Tetapi saya menyayanginya. 700 00:50:57,741 --> 00:50:59,541 Amat menyayanginya. 701 00:50:59,621 --> 00:51:00,941 Percayalah. 702 00:51:02,341 --> 00:51:03,181 Saya percaya. 703 00:51:11,301 --> 00:51:12,821 Teh ini… 704 00:51:13,861 --> 00:51:16,421 Ia tak sama dengan daun sebelumnya, bukan? 705 00:51:18,261 --> 00:51:19,341 Tidak. 706 00:51:19,421 --> 00:51:23,981 Oleh kerana ini teh jenis baru, dan semalam ialah hari Ahad… 707 00:51:25,141 --> 00:51:27,501 satu-satunya tempat Pn. Hudson boleh membelinya 708 00:51:27,581 --> 00:51:29,221 pastinya Pasar Lanes. 709 00:51:29,781 --> 00:51:33,061 Saya kenal Pn. Hudson, pasti dia akan membeli teh termurah, 710 00:51:33,141 --> 00:51:38,221 tapi untuk elak malu, dia akan beli yang kedua termurah. Iaitu Ceylon. 711 00:51:41,141 --> 00:51:44,141 TEH DARJEELING 712 00:51:45,821 --> 00:51:47,261 Ceylon. Betul. 713 00:51:57,861 --> 00:51:59,421 Awak tentu menyesal jumpa ibu. 714 00:52:00,621 --> 00:52:03,701 Dekad terakhir hidup saya seperti neraka. 715 00:52:06,821 --> 00:52:11,021 Tapi saya sanggup menjalaninya 100 tahun lagi agar dapat sesaat lagi dengannya. 716 00:52:12,261 --> 00:52:15,741 Kehidupan tak sepatutnya tiada kesakitan, Beatrice. 717 00:52:17,341 --> 00:52:20,941 Kegembiraan dan penderitaan menari bersama hingga ke malam. 718 00:52:25,701 --> 00:52:27,421 Jangan bersembunyi daripadanya. 719 00:52:45,581 --> 00:52:48,621 Bea? Adakah semuanya baik? 720 00:52:48,701 --> 00:52:50,141 Biar saya lihat badan awak. 721 00:52:50,981 --> 00:52:52,261 - Beatrice… - Tunjuk. 722 00:52:53,781 --> 00:52:54,821 Saya mahu melihatnya. 723 00:52:58,981 --> 00:53:00,461 Buka baju awak. 724 00:53:47,061 --> 00:53:49,261 Saya tak mahu awak sorok badan awak lagi. 725 00:53:50,781 --> 00:53:52,261 Terlalu cantik untuk disorok. 726 00:54:05,661 --> 00:54:06,781 Jangan menyorok lagi. 727 00:54:08,581 --> 00:54:09,821 Baiklah. 728 00:55:13,501 --> 00:55:18,501 Terjemahan sari kata oleh Shazreena