1 00:00:08,821 --> 00:00:10,341 [footsteps in distance] 2 00:00:10,421 --> 00:00:12,181 Well, how long is normal? 3 00:00:13,461 --> 00:00:14,781 How am I supposed to know? 4 00:00:15,661 --> 00:00:16,581 Ten minutes? 5 00:00:16,661 --> 00:00:17,781 I've never timed it. 6 00:00:18,581 --> 00:00:20,101 But you enjoyed it, right? 7 00:00:20,861 --> 00:00:21,901 Listen… 8 00:00:21,981 --> 00:00:23,581 -I… I enjoyed it. -Leo. 9 00:00:24,581 --> 00:00:25,661 I enjoyed it. 10 00:00:25,741 --> 00:00:28,461 I really enjoyed it. Now stop. We need to concentrate. 11 00:00:28,541 --> 00:00:30,101 [footsteps in distance] 12 00:00:30,181 --> 00:00:32,621 [hesitating] I think it was more like 15 minutes, anyway. 13 00:00:32,701 --> 00:00:34,941 I tell you what. Next time, we'll time it. No pressure. 14 00:00:36,501 --> 00:00:39,261 -So, there's going to be a next time? -Not necessarily. 15 00:00:40,341 --> 00:00:43,581 -But… but you just said next time. -We're a little bit busy at the moment. 16 00:00:44,461 --> 00:00:46,701 I don't really have five minutes to spare. 17 00:00:46,781 --> 00:00:49,741 [scoffs] Excuse me. It was definitely more than five minutes. 18 00:00:49,821 --> 00:00:51,141 [door clattering] 19 00:00:51,221 --> 00:00:52,381 [door opens] 20 00:00:52,461 --> 00:00:55,501 [Dr. Watson] God damn it. God damn it! 21 00:01:00,741 --> 00:01:01,581 [door closes] 22 00:01:08,781 --> 00:01:10,501 Who do you think he was here to see? 23 00:01:16,261 --> 00:01:17,741 "Right ear removed in attack." 24 00:01:27,381 --> 00:01:29,061 "Left eye removed in attack." 25 00:01:29,141 --> 00:01:30,141 [Bea] Yeah, I figured. 26 00:01:32,341 --> 00:01:34,501 [fabric rustling] 27 00:01:39,341 --> 00:01:40,381 How is he not dead? 28 00:01:43,021 --> 00:01:44,981 [Leopold] The notes say the victims arrived at the hospital 29 00:01:45,061 --> 00:01:46,621 with their wounds fully healed. 30 00:01:47,421 --> 00:01:48,661 Minimal blood loss. 31 00:01:50,381 --> 00:01:51,341 It just… [sighs] 32 00:01:52,181 --> 00:01:53,501 It doesn't seem possible. 33 00:01:56,901 --> 00:01:58,901 We're calling it "The Case of the Collector." 34 00:01:58,981 --> 00:02:02,461 It seems to have healed so well, it looks like there was no limb there at all. 35 00:02:04,501 --> 00:02:06,301 -It's Snowdonia Hawkweed. -Snowdonia Hawkweed. 36 00:02:11,581 --> 00:02:12,501 The Collector's back. 37 00:02:22,901 --> 00:02:25,221 We spoke to one of the nurses at the hospital. 38 00:02:25,301 --> 00:02:26,781 There've been other victims. 39 00:02:27,341 --> 00:02:30,261 One missing part of his liver. One part of his left lung. It goes on. 40 00:02:30,341 --> 00:02:33,941 So what? Spike says there were new monsters all over the city last night. 41 00:02:34,021 --> 00:02:35,261 What's special about this one? 42 00:02:35,341 --> 00:02:38,501 Sherlock told me about a case. The only one he never managed to solve. 43 00:02:38,581 --> 00:02:40,141 Left leg, right leg… 44 00:02:40,221 --> 00:02:42,141 -[sighing] -…left arm, right arm, all taken. 45 00:02:42,221 --> 00:02:43,701 Wounds healed miraculously. 46 00:02:43,781 --> 00:02:44,661 Just like this case. 47 00:02:44,741 --> 00:02:47,141 We think someone is trying to build a whole person 48 00:02:47,221 --> 00:02:48,741 out of other people's body parts. 49 00:02:48,821 --> 00:02:52,181 Whatever power they had to do this must have stopped when Bea and Jessie's… 50 00:02:54,701 --> 00:02:56,781 When the Rip closed for the first time. 51 00:02:56,861 --> 00:02:58,661 Now a new Rip is open, they've continued. 52 00:02:58,741 --> 00:03:00,261 I still don't see what our plan is. 53 00:03:00,341 --> 00:03:01,821 So what if it's happening again? 54 00:03:01,901 --> 00:03:05,261 Who cares? What's the point? How does that help us find the Rip? 55 00:03:05,341 --> 00:03:08,621 Jessie can't get far enough into these monsters' heads to see where it is. 56 00:03:08,701 --> 00:03:11,021 The point is, Billy, of all the cases, 57 00:03:11,101 --> 00:03:13,421 Watson is interested in this one, and we in him. 58 00:03:13,501 --> 00:03:15,741 What if there is another way we can find the Rip? 59 00:03:18,261 --> 00:03:19,301 No. 60 00:03:19,381 --> 00:03:21,861 You said if you went deeper into your nightmares, 61 00:03:21,941 --> 00:03:24,341 -into that big cavern hall place-- -I'm not doing it again. 62 00:03:24,421 --> 00:03:26,101 [Leopold] I know it must be horrible, 63 00:03:26,181 --> 00:03:29,381 but remember you can leave at any time, so I struggle to see why-- 64 00:03:29,461 --> 00:03:31,901 You don't know what it's like. I'm not doing it. 65 00:03:31,981 --> 00:03:33,181 -Like you'd do it. -I'm just-- 66 00:03:33,261 --> 00:03:37,141 -We're not gonna make her do it. -Just stop! All right? Just stop. 67 00:03:39,781 --> 00:03:41,701 Look, we're all just… 68 00:03:42,981 --> 00:03:44,821 Just a bit tired. Huh? 69 00:03:45,501 --> 00:03:46,421 Let's just… 70 00:03:46,501 --> 00:03:48,541 Just take a deep breath, huh? 71 00:03:50,501 --> 00:03:51,381 Bea. 72 00:03:51,901 --> 00:03:53,821 What leads have you got on the body parts case? 73 00:03:54,421 --> 00:03:56,541 Sherlock said there was a rare plant used. 74 00:03:57,181 --> 00:03:58,301 Snowdonia Hawkweed. 75 00:03:58,821 --> 00:04:01,781 Watson told him he spoke to an expert about it. Edith Dubois. 76 00:04:01,861 --> 00:04:03,301 -I say we start with her. -[Spike] Okay. 77 00:04:03,381 --> 00:04:05,941 Great. Uh, that's where we start, all right? 78 00:04:06,021 --> 00:04:06,861 Leo. 79 00:04:06,941 --> 00:04:08,661 Go and find her address at the town hall, 80 00:04:08,741 --> 00:04:11,661 and when you come back here, we'll all go down there, together. 81 00:04:11,741 --> 00:04:14,341 I'm not interested, mate. I've got things to do. 82 00:04:14,421 --> 00:04:17,061 And there's enough of you without me to deal with it. 83 00:04:21,021 --> 00:04:22,141 So, just deal with it. 84 00:04:22,781 --> 00:04:24,181 [Spike] Bill! What? 85 00:04:25,261 --> 00:04:26,381 [door closes] 86 00:04:26,461 --> 00:04:27,301 Go. 87 00:04:34,901 --> 00:04:36,141 I'm not coming either. 88 00:04:37,141 --> 00:04:37,981 Jessie, what? 89 00:04:38,821 --> 00:04:40,821 I can't believe you asked me to do that. 90 00:04:40,901 --> 00:04:43,501 -No, I wasn't asking-- -Ah, just leave me alone. 91 00:04:47,621 --> 00:04:49,221 Billy! Billy, stop! 92 00:04:49,781 --> 00:04:51,221 Billy, wait. Stop, stop, stop. 93 00:04:51,301 --> 00:04:52,821 [indistinct chatter] 94 00:04:54,341 --> 00:04:55,261 Look. 95 00:04:55,941 --> 00:04:58,221 -What was it like talking to him again? -What? Who? 96 00:04:58,301 --> 00:05:00,301 -Spike told me. -Spike's got a big freakin' mouth. 97 00:05:00,381 --> 00:05:02,261 Spike's a good friend to you, Billy. 98 00:05:04,421 --> 00:05:05,701 Let's have a chat, yeah? 99 00:05:15,141 --> 00:05:16,941 He told me they'd lied about my folks. 100 00:05:18,421 --> 00:05:19,741 That my mum was a… 101 00:05:21,541 --> 00:05:23,341 Well, she wasn't a weaver. 102 00:05:23,941 --> 00:05:24,901 Maybe he was lying. 103 00:05:26,021 --> 00:05:28,181 I went down to the workhouse to check the records. 104 00:05:29,021 --> 00:05:30,141 Look, Bill. 105 00:05:30,221 --> 00:05:31,981 I want to hurt him for what he did to you. 106 00:05:32,061 --> 00:05:33,061 -You're not. -Yes, I am. 107 00:05:33,141 --> 00:05:35,741 It's not your fault. You were just a little kid. 108 00:05:36,301 --> 00:05:39,941 Kids aren't supposed to protect people. They're supposed to be protected. 109 00:05:42,101 --> 00:05:43,301 I hate him, Bea. 110 00:05:43,821 --> 00:05:44,741 Yeah, me, too. 111 00:05:45,461 --> 00:05:48,101 Me, too. But do you really want to destroy yourself over this? 112 00:05:48,181 --> 00:05:49,621 'Cause that's what you'll do. 113 00:05:50,181 --> 00:05:52,061 You're tough, Billy, but you're also good. 114 00:05:53,101 --> 00:05:56,781 And those with good hearts can't hurt other people without it hurting them. 115 00:06:06,141 --> 00:06:07,261 We need you, Bill. 116 00:06:10,461 --> 00:06:11,621 We need your strengths. 117 00:06:12,221 --> 00:06:13,501 We need your heart. 118 00:06:14,101 --> 00:06:15,981 We've not got a replacement for that. 119 00:06:18,621 --> 00:06:20,341 You're good at talking. It's not fair. 120 00:06:30,661 --> 00:06:31,621 -Elixir? -No, thank you. 121 00:06:56,221 --> 00:06:58,941 [indistinct chatter and laughter] 122 00:07:02,461 --> 00:07:04,261 [Daimler] "When a man is tired of London, 123 00:07:05,021 --> 00:07:06,781 he is tired of life." 124 00:07:09,221 --> 00:07:11,661 "For there is in London all that life can afford." 125 00:07:15,221 --> 00:07:18,101 "In the history of the world, there has never been a city like it." 126 00:07:18,181 --> 00:07:20,421 "A city where you can be anyone you want to be." 127 00:07:21,341 --> 00:07:22,861 "Do anything you want to do." 128 00:07:22,941 --> 00:07:24,221 I… I'm armed. 129 00:07:25,061 --> 00:07:26,181 I'm sure you are. 130 00:07:27,541 --> 00:07:29,261 Given that you now appear to be feral. 131 00:07:30,581 --> 00:07:31,421 Look at yourself. 132 00:07:33,181 --> 00:07:35,461 But you're not actually feral, are you? 133 00:07:36,461 --> 00:07:37,781 You're playing dress-up. 134 00:07:38,421 --> 00:07:39,341 No. 135 00:07:40,341 --> 00:07:41,661 I have friends here now. 136 00:07:42,461 --> 00:07:43,381 I have a life here-- 137 00:07:43,461 --> 00:07:45,621 I suppose they know you're Prince of England, do they? 138 00:07:48,101 --> 00:07:51,261 Or do people in these parts not take kindly to people like you? 139 00:07:53,021 --> 00:07:56,181 If you take me back to the palace, I will no longer be a prince. 140 00:07:57,501 --> 00:07:59,821 I will engage in no meetings, 141 00:07:59,901 --> 00:08:02,061 no banquets, no breakfasts, no socials. 142 00:08:02,141 --> 00:08:04,701 I will not even speak to my own mother. 143 00:08:05,941 --> 00:08:07,861 What did she say when she found out I'd left? 144 00:08:09,141 --> 00:08:12,581 When she found out her sick little boy had disappeared into the wild? 145 00:08:19,221 --> 00:08:21,341 She still doesn't know I've gone, does she? 146 00:08:23,021 --> 00:08:24,141 You haven't told her. 147 00:08:27,421 --> 00:08:30,501 You lay a finger on me, I'll tell her exactly how negligent you've been. 148 00:08:31,981 --> 00:08:34,221 And how will you maintain that air of superiority 149 00:08:34,301 --> 00:08:36,181 when you no longer work for the Crown? 150 00:08:36,261 --> 00:08:38,381 [breathing heavily] 151 00:08:39,180 --> 00:08:41,861 I am the master of my own fate. 152 00:08:42,901 --> 00:08:43,820 -Me! -[heavy thud] 153 00:08:45,060 --> 00:08:48,141 If I wish to return to the palace, I will do so as and when I please. 154 00:08:48,221 --> 00:08:49,581 And what's more, Daimler… 155 00:08:51,461 --> 00:08:53,981 there's not a goddamn thing you can do about it. 156 00:09:00,901 --> 00:09:01,741 [Sherlock] John? 157 00:09:18,741 --> 00:09:19,701 God! 158 00:09:22,581 --> 00:09:24,221 You almost gave me a heart attack. 159 00:09:25,141 --> 00:09:26,301 How did you get in here? 160 00:09:26,381 --> 00:09:28,221 Bea had a key cut when you were passed out. 161 00:09:29,421 --> 00:09:30,381 I admire that. 162 00:09:31,501 --> 00:09:35,061 I don't wanna be here. I'm here because I have no other choice. 163 00:09:38,541 --> 00:09:39,461 I need your help. 164 00:09:43,301 --> 00:09:44,981 You sure this is the right place? 165 00:09:47,341 --> 00:09:49,461 11 Colebrook Gardens. Edith Dubois. 166 00:09:50,341 --> 00:09:52,221 Looks like someone's already beaten us to it. 167 00:10:01,341 --> 00:10:02,301 Watson. 168 00:10:05,181 --> 00:10:07,781 [Spike] Why is Watson so desperate to find this plant lady, anyway? 169 00:10:11,621 --> 00:10:12,501 Jesus. 170 00:10:13,501 --> 00:10:15,501 Looks like our friend, the doctor, had fun in here. 171 00:10:23,061 --> 00:10:25,621 [Spike] Holy moly. He's trashed the place. 172 00:10:31,901 --> 00:10:33,261 [Bea] Is this Edith? 173 00:10:34,421 --> 00:10:35,661 With her husband? 174 00:10:41,661 --> 00:10:43,141 [Spike] Don't look too chipper there. 175 00:10:46,581 --> 00:10:49,581 [Billy] Hey, I think I found what Watson was looking for. 176 00:10:52,781 --> 00:10:53,981 Looks like a diary. 177 00:10:54,821 --> 00:10:55,861 "August 19th." 178 00:10:57,381 --> 00:11:00,821 "The disease, fortunately, has only attacked his extremities." 179 00:11:01,781 --> 00:11:05,301 "His toes and fingers blacken as the… the rot sets in." 180 00:11:05,381 --> 00:11:06,301 [Spike] Her husband. 181 00:11:07,101 --> 00:11:10,221 [Bea] "October. The disease has moved inwards to his organs." 182 00:11:10,301 --> 00:11:11,901 "If I don't act now, he'll die." 183 00:11:12,541 --> 00:11:14,781 "I plan to render him comatose." 184 00:11:16,181 --> 00:11:17,501 "And move him somewhere safe." 185 00:11:17,581 --> 00:11:20,381 "I'll keep his body cool to preserve what is left of him." 186 00:11:20,461 --> 00:11:22,861 "And then I'll use nature to recraft him." 187 00:11:22,941 --> 00:11:24,101 "To bring him back." 188 00:11:24,181 --> 00:11:26,341 [Spike] It's her. She's the Collector. 189 00:11:27,061 --> 00:11:28,261 "Somewhere safe"? 190 00:11:29,061 --> 00:11:31,941 All right. Big help. She could literally be anywhere. 191 00:11:34,741 --> 00:11:35,781 Sherlock said, 192 00:11:35,861 --> 00:11:39,941 "Snowdonia Hawkweed requires extremely specific conditions to thrive." 193 00:11:40,021 --> 00:11:43,381 In the wild, it only grows on a single cliff face on a mountain in North Wales. 194 00:11:43,461 --> 00:11:44,741 Botanical gardens. 195 00:11:45,261 --> 00:11:46,101 [book thuds] 196 00:11:49,101 --> 00:11:51,461 Look at this place. Look what Watson did to it. 197 00:11:52,181 --> 00:11:53,981 It speaks of desperation. 198 00:11:54,061 --> 00:11:55,781 Fear and rage. 199 00:11:55,861 --> 00:11:57,261 Why is he so desperate to find her? 200 00:11:57,861 --> 00:11:58,981 Why would he tell Sherlock 201 00:11:59,061 --> 00:12:01,421 that the hawkweed was a dead end when it obviously wasn't? 202 00:12:03,541 --> 00:12:05,221 Let's go get some fucking answers. 203 00:12:17,981 --> 00:12:21,101 I was thinking, maybe, uh, we could spend five minutes together tonight. 204 00:12:21,981 --> 00:12:22,981 When we get back. 205 00:12:24,861 --> 00:12:25,821 If we get back. 206 00:12:26,901 --> 00:12:28,861 Hey, we'll get back. 207 00:12:30,221 --> 00:12:32,701 I think there's a chance one of these times we're not gonna. 208 00:12:33,301 --> 00:12:34,861 We've been lucky so far, but… 209 00:12:37,061 --> 00:12:38,301 Do you want to turn back? 210 00:12:39,101 --> 00:12:39,941 We can't. 211 00:12:44,181 --> 00:12:45,621 I'm glad you're here. 212 00:12:46,501 --> 00:12:47,861 Ever since you arrived… 213 00:12:49,261 --> 00:12:50,181 What? 214 00:12:52,021 --> 00:12:53,461 I've felt less afraid. 215 00:13:02,221 --> 00:13:03,141 Me, too. 216 00:13:07,661 --> 00:13:09,341 [door opens and closes] 217 00:13:09,421 --> 00:13:12,221 [Jessie] I put the key in the back of the lock so Watson can't get in. 218 00:13:20,861 --> 00:13:22,741 I don't even know how to begin thinking about it. 219 00:13:23,261 --> 00:13:27,021 Just do the same thing that you did when you figured out my mum's visions. 220 00:13:27,621 --> 00:13:30,741 -It was long ago. I can't remember. -Must be in your head somewhere. 221 00:13:31,381 --> 00:13:33,101 It's just buried under 15 years of shit. 222 00:13:33,181 --> 00:13:34,061 Oh, don't swear. 223 00:13:35,141 --> 00:13:37,941 People who swear are uncreative and lazy. 224 00:13:38,021 --> 00:13:40,541 -Is this your attempt at parenting? -No, I'm just saying. 225 00:13:40,621 --> 00:13:42,421 You're just offering fatherly advice? 226 00:13:42,501 --> 00:13:44,061 -I'm not saying that-- -Shit. 227 00:13:44,661 --> 00:13:45,901 Tits. Cocks. Balls. 228 00:13:47,941 --> 00:13:48,781 Shitty balls. 229 00:13:49,941 --> 00:13:50,821 You finished? 230 00:13:55,021 --> 00:13:56,181 Why don't you just… 231 00:13:57,341 --> 00:13:59,341 Tell me what you see in your nightmares. 232 00:14:00,821 --> 00:14:01,861 [sighs] 233 00:14:03,421 --> 00:14:04,901 [breathing shakily] 234 00:14:05,621 --> 00:14:08,101 I'm under the earth somewhere. In a tunnel. 235 00:14:09,061 --> 00:14:11,221 And there's this big hole. Like a cavern. 236 00:14:19,341 --> 00:14:21,141 And there are bodies in it. 237 00:14:21,221 --> 00:14:22,541 Lots of dead bodies. 238 00:14:22,621 --> 00:14:24,221 [indistinct growling] 239 00:14:28,061 --> 00:14:30,741 Maybe a crypt? 240 00:14:30,821 --> 00:14:32,421 Some catacombs? 241 00:14:32,501 --> 00:14:33,781 There are these monsters. 242 00:14:34,381 --> 00:14:35,381 These dark things. 243 00:14:36,141 --> 00:14:37,421 "Dark things"? 244 00:14:38,781 --> 00:14:40,381 Could you be a bit more vague? 245 00:14:40,461 --> 00:14:42,701 'Cause I'm really getting bogged down in all the details. 246 00:14:44,301 --> 00:14:45,901 They wear black robes. 247 00:14:45,981 --> 00:14:47,381 [indistinct growling] 248 00:14:47,461 --> 00:14:48,301 And masks. 249 00:14:49,301 --> 00:14:52,381 Long noses. Like cone noses. And hollow eyes. 250 00:14:52,901 --> 00:14:54,741 [Sherlock] What you're seeing are plague doctors. 251 00:14:55,461 --> 00:14:58,221 They wore masks like that during the Black Death. 252 00:14:58,901 --> 00:15:03,941 Full of, um, herbs and spices to protect themselves from "bad air." 253 00:15:04,901 --> 00:15:08,061 It was a nonsense theory, but science had barely begun. 254 00:15:08,741 --> 00:15:13,341 Since the veil between the worlds is thinnest at sites of great traffic, 255 00:15:14,261 --> 00:15:15,981 probably be looking for a plague pit. 256 00:15:18,581 --> 00:15:19,421 That's it. 257 00:15:21,701 --> 00:15:23,181 [Billy] This place goes on forever. 258 00:15:23,261 --> 00:15:24,381 [Spike] Wait, this looks familiar. 259 00:15:24,461 --> 00:15:26,861 This is the same place as in the photos back at her house. 260 00:15:26,941 --> 00:15:27,781 [dog barking] 261 00:15:56,181 --> 00:15:57,301 [Bea] Everybody stay close. 262 00:16:29,261 --> 00:16:30,101 [door slams] 263 00:16:33,941 --> 00:16:35,101 [instruments clatter] 264 00:16:38,101 --> 00:16:41,701 When Prometheus made humans out of clay and gave them fire, 265 00:16:42,621 --> 00:16:45,701 Zeus punished him by tying him to a rock. 266 00:16:46,421 --> 00:16:49,861 And had an eagle eat out his liver every day for eternity. 267 00:16:49,941 --> 00:16:51,021 [sizzling] 268 00:16:54,261 --> 00:16:55,981 What punishment did you have in mind for me? 269 00:16:56,901 --> 00:16:57,821 Billy. 270 00:17:00,061 --> 00:17:01,061 It's over, Edith. 271 00:17:01,621 --> 00:17:02,701 Yes, you're right. 272 00:17:03,861 --> 00:17:04,981 It is over. 273 00:17:05,941 --> 00:17:08,621 But not for the reason that you think. 274 00:17:11,021 --> 00:17:13,181 It's over because he's ready. 275 00:17:15,221 --> 00:17:16,221 I finished him. 276 00:17:18,421 --> 00:17:20,380 This serum will bring him out of his coma. 277 00:17:20,461 --> 00:17:22,301 [Spike] We can't let her wake that thing up. 278 00:17:23,061 --> 00:17:24,741 [Edith] I built him to be very strong. 279 00:17:24,821 --> 00:17:28,221 And he won't take kindly to you threatening me, I can assure you. 280 00:17:31,221 --> 00:17:32,781 What did you expect, Edith? 281 00:17:32,860 --> 00:17:35,061 You can't steal body parts and there be no consequences. 282 00:17:35,141 --> 00:17:38,341 I took my donations from people who could afford them. 283 00:17:38,421 --> 00:17:41,141 I didn't kill anybody. He didn't need any vital organs. 284 00:17:41,221 --> 00:17:43,901 We saw a man this morning with a hole in him the size of a fist. 285 00:17:43,981 --> 00:17:45,781 He's made up of over 30 people! 286 00:17:46,461 --> 00:17:48,701 I have mastered life! 287 00:17:48,781 --> 00:17:51,581 The story of Prometheus is a warning, Edith. 288 00:17:51,661 --> 00:17:54,861 Those who try to turn science upon nature will be met with disaster. 289 00:17:54,941 --> 00:17:56,221 What you're doing is wrong. 290 00:17:56,301 --> 00:17:57,141 Wrong? 291 00:17:57,701 --> 00:17:58,541 Wrong. 292 00:18:01,141 --> 00:18:03,341 Don't you talk to me about wrong. 293 00:18:06,381 --> 00:18:07,861 My husband was a surgeon. 294 00:18:10,501 --> 00:18:11,741 Saving lives. 295 00:18:12,981 --> 00:18:15,461 And yet God saw fit to give him this illness, 296 00:18:15,541 --> 00:18:19,421 while rapists and murderers walk around in the best of health. 297 00:18:19,501 --> 00:18:20,341 Well… 298 00:18:21,981 --> 00:18:23,701 I found a way to become a god. 299 00:18:27,101 --> 00:18:29,341 And I'll be a better one than he ever was. 300 00:18:30,341 --> 00:18:31,541 [Bea] No, Edith, don't! 301 00:18:33,701 --> 00:18:35,301 [panting] 302 00:18:46,901 --> 00:18:48,541 [gasps] 303 00:18:49,501 --> 00:18:51,821 [Edith] Sammy! I'm here. 304 00:18:52,341 --> 00:18:53,581 [gasping] 305 00:18:54,501 --> 00:18:56,021 [Samuel breathing heavily] 306 00:18:56,101 --> 00:18:57,661 [gasping] 307 00:19:01,261 --> 00:19:02,101 [sighs] 308 00:19:04,301 --> 00:19:06,821 [whimpering] 309 00:19:15,341 --> 00:19:18,181 [sobbing] No. 310 00:19:18,941 --> 00:19:21,141 No, no, no. 311 00:19:21,221 --> 00:19:22,541 Sammy? 312 00:19:28,341 --> 00:19:29,861 -It's over, Edith. -No. 313 00:19:29,941 --> 00:19:30,981 [whimpering] 314 00:19:33,621 --> 00:19:34,661 We're not done. 315 00:19:34,741 --> 00:19:37,821 [Sherlock] We are done. There are dozens of plague pits in London. 316 00:19:37,901 --> 00:19:40,381 Just go to each one, see if you sense anything. 317 00:19:40,461 --> 00:19:42,981 [exhales impatiently] We don't have time to do that. 318 00:19:43,061 --> 00:19:44,741 [Sherlock] We've got nothing else to go off. 319 00:19:46,381 --> 00:19:48,661 Circles. It was the circles in my nightmares. 320 00:19:48,741 --> 00:19:51,901 I don't want to know! I don't want it in my head! Just leave me alone! 321 00:19:53,621 --> 00:19:55,741 [panting] 322 00:20:02,861 --> 00:20:05,901 [sobbing] 323 00:20:12,181 --> 00:20:13,021 Please… 324 00:20:14,661 --> 00:20:16,781 don't cry. 325 00:20:39,181 --> 00:20:41,781 I can't go back into my nightmares. 326 00:20:42,381 --> 00:20:43,461 I just can't do it. 327 00:20:44,781 --> 00:20:45,741 [sniffles] 328 00:20:45,821 --> 00:20:46,821 I know. 329 00:20:50,421 --> 00:20:52,781 I held your mum's hand as she went through them. 330 00:20:55,381 --> 00:20:59,141 Held her through the dark of the night as she convulsed. 331 00:20:59,661 --> 00:21:00,741 She trembled. 332 00:21:03,781 --> 00:21:05,141 I just want it to be over. 333 00:21:18,461 --> 00:21:19,501 All right. 334 00:21:21,541 --> 00:21:22,461 Circles, plague pits. 335 00:21:24,341 --> 00:21:25,581 The only, uh… 336 00:21:30,661 --> 00:21:33,101 I know there's a plague pit underneath the London Library. 337 00:21:33,181 --> 00:21:35,621 The reading room there is called the Circle Room. 338 00:21:35,701 --> 00:21:36,701 I mean, it's… 339 00:21:37,821 --> 00:21:39,221 It's just a guess, but… 340 00:21:40,461 --> 00:21:41,581 we could go there. 341 00:21:42,261 --> 00:21:43,661 See if you sense anything. 342 00:21:48,301 --> 00:21:50,421 [Edith] It must have reached his vital organs. 343 00:21:52,541 --> 00:21:54,741 I knew I should have collected more parts. 344 00:21:56,621 --> 00:21:58,501 [Bea] Tell us what you know about John Watson. 345 00:22:01,581 --> 00:22:03,581 Fifteen years ago, a Rip opened. 346 00:22:05,021 --> 00:22:07,621 We know you were involved and we know he was involved. 347 00:22:08,181 --> 00:22:10,101 You're gonna tell us what you know. 348 00:22:11,621 --> 00:22:12,941 Why should I? 349 00:22:13,941 --> 00:22:16,141 If you tell us, we won't take you to the police. 350 00:22:16,221 --> 00:22:17,701 [chuckles sarcastically] 351 00:22:17,781 --> 00:22:21,141 Bea. If we do that, she's just gonna carry on taking body parts. 352 00:22:21,221 --> 00:22:22,941 I don't care. It doesn't matter. 353 00:22:23,021 --> 00:22:25,461 What matters is we find out about John Watson. 354 00:22:25,541 --> 00:22:27,021 We can't do that, Bea. 355 00:22:27,541 --> 00:22:28,381 [Edith] My God. 356 00:22:28,461 --> 00:22:30,341 You hate him almost as much as I do. 357 00:22:31,141 --> 00:22:33,541 And I thought you were all here to save him. 358 00:22:33,621 --> 00:22:34,901 Save him? 359 00:22:34,981 --> 00:22:36,221 [banging at door] 360 00:22:37,061 --> 00:22:38,821 [objects clattering] 361 00:22:40,981 --> 00:22:42,501 [banging at door] 362 00:22:47,541 --> 00:22:48,701 [muffled grunting] 363 00:23:03,581 --> 00:23:04,501 Holy shit. 364 00:23:13,621 --> 00:23:14,821 What's with the compass? 365 00:23:15,501 --> 00:23:18,741 The phenomena interferes with the natural magnetic fields of the Earth. 366 00:23:21,021 --> 00:23:23,421 If you get near a Rip, the compass goes crazy. 367 00:23:30,221 --> 00:23:31,421 I wanted to say thank you. 368 00:23:32,941 --> 00:23:33,941 What for? 369 00:23:35,301 --> 00:23:37,541 Been a long time since I was out and about like this. 370 00:23:38,181 --> 00:23:39,181 It actually feels, uh… 371 00:23:40,461 --> 00:23:41,461 Feels good. 372 00:23:42,421 --> 00:23:43,381 Takes me back. 373 00:23:47,381 --> 00:23:49,301 I know how hard this must have been for you all. 374 00:23:50,181 --> 00:23:51,621 How scary. How bewildering. 375 00:23:53,661 --> 00:23:56,741 But the darkest of times have a habit of forming the closest of bonds. 376 00:23:58,341 --> 00:23:59,261 It's a gift. 377 00:24:00,901 --> 00:24:02,661 To feel so connected to others. 378 00:24:03,541 --> 00:24:04,381 So close. 379 00:24:05,141 --> 00:24:06,221 To be part of a team. 380 00:24:07,061 --> 00:24:07,901 Cherish it. 381 00:24:09,301 --> 00:24:10,221 Believe me. 382 00:24:11,141 --> 00:24:11,981 Doesn't last forever. 383 00:24:14,261 --> 00:24:15,981 Come on. Hurry up. 384 00:24:18,861 --> 00:24:20,621 Okay. Here we go. 385 00:24:21,621 --> 00:24:22,461 The Circle Room. 386 00:24:33,821 --> 00:24:35,101 Can you sense anything? 387 00:24:48,021 --> 00:24:50,101 There must be a mistake with the compass. 388 00:24:50,661 --> 00:24:51,501 It's not here. 389 00:24:52,301 --> 00:24:53,421 It must be here. 390 00:24:54,141 --> 00:24:56,781 Can't think of a location that relates to circles as well as this. 391 00:24:56,861 --> 00:24:58,461 That doesn't mean there isn't one. 392 00:24:58,541 --> 00:24:59,941 No. It has to be. 393 00:25:00,021 --> 00:25:01,021 It has to. 394 00:25:01,821 --> 00:25:02,661 Just close your eyes. 395 00:25:02,741 --> 00:25:05,221 -Take a breath-- -It's not here. I just told you. 396 00:25:09,821 --> 00:25:11,621 Well, forget it, then. Forget it. 397 00:25:15,861 --> 00:25:17,261 [door closes] 398 00:25:19,021 --> 00:25:19,981 [Spike] Jesus. 399 00:25:20,061 --> 00:25:21,301 -Help me untie him. -No. 400 00:25:21,381 --> 00:25:22,261 What? 401 00:25:22,821 --> 00:25:23,861 Leave him. 402 00:25:24,741 --> 00:25:26,221 When are we gonna get another chance like this? 403 00:25:26,301 --> 00:25:27,301 Beatrice. 404 00:25:28,981 --> 00:25:30,741 The deal was you'd tell us about him. 405 00:25:31,381 --> 00:25:32,501 So do it. 406 00:25:35,941 --> 00:25:36,941 With pleasure. 407 00:25:38,621 --> 00:25:42,341 When Sammy first became ill, I tried to stem the tide of his sickness. 408 00:25:43,501 --> 00:25:46,061 I tried everything. Nothing worked. 409 00:25:46,941 --> 00:25:49,381 And when I'd exhausted science… 410 00:25:53,101 --> 00:25:54,621 I turned to the occult. 411 00:25:56,541 --> 00:25:59,661 [Young Sherlock] The person that finds a way to contact the dead… 412 00:26:00,301 --> 00:26:01,821 -And I mean real contact. -[indistinct conversations] 413 00:26:01,901 --> 00:26:04,421 [Young Sherlock] Contact that can be documented. 414 00:26:05,341 --> 00:26:08,461 That individual will become the most famous person in the world. 415 00:26:08,541 --> 00:26:13,101 A… a genius above Newton, Galileo, uh, Archimedes. 416 00:26:13,781 --> 00:26:14,741 It could be done. 417 00:26:15,861 --> 00:26:18,461 And with our best efforts, it will be done. 418 00:26:19,501 --> 00:26:22,701 Come up to the Edinburgh chapter of the Dawn next weekend, Mr. Holmes. 419 00:26:22,781 --> 00:26:25,501 We're thinking of holding a series of seances that-- 420 00:26:25,581 --> 00:26:28,181 Mr. Holmes is actually extremely busy at the moment. 421 00:26:28,261 --> 00:26:30,181 -He doesn't have time for trips-- -Nonsense! 422 00:26:30,261 --> 00:26:31,901 What could be more important than this? 423 00:26:31,981 --> 00:26:33,741 You must, uh, forgive my friend. 424 00:26:33,821 --> 00:26:36,661 He finds it difficult to get excited about such things. 425 00:26:36,741 --> 00:26:39,301 He doesn't have the aptitude for it. 426 00:26:39,381 --> 00:26:40,661 [laughter] 427 00:26:41,381 --> 00:26:42,301 That's not true. 428 00:26:42,861 --> 00:26:44,181 [Young Sherlock clears throat] I've been studying 429 00:26:44,261 --> 00:26:47,421 -various, uh, ancient Sumerian texts. -[doorbell chiming] 430 00:26:47,501 --> 00:26:50,101 And they believe that when a person passed away, 431 00:26:50,701 --> 00:26:54,461 they enter a gloomy underworld called Ereshkigal. 432 00:26:54,541 --> 00:26:57,061 And there were three gateways guarded by three monsters. 433 00:26:57,141 --> 00:26:59,501 There's someone at the door for Mr. Holmes, sir. 434 00:27:02,221 --> 00:27:03,101 [Dr. Watson] Yes? 435 00:27:04,141 --> 00:27:06,701 Uh, my name is Edith Dubois. 436 00:27:06,781 --> 00:27:09,141 I contacted the Golden Dawn, they gave me this address. 437 00:27:09,221 --> 00:27:11,621 They told me to ask for Sherlock Holmes. 438 00:27:11,701 --> 00:27:14,421 He's busy. You'll have to come back at a later date. 439 00:27:16,901 --> 00:27:19,341 I think I've discovered a way to reach the other side. 440 00:27:23,581 --> 00:27:24,701 What do you mean? How? 441 00:27:24,781 --> 00:27:26,741 I've managed to get my hands on a… 442 00:27:27,701 --> 00:27:29,461 I don't know how to describe it. 443 00:27:29,541 --> 00:27:32,421 It's a sort of relic. 444 00:27:41,901 --> 00:27:43,821 [breathing heavily] 445 00:27:48,661 --> 00:27:49,501 Is it real? 446 00:27:50,061 --> 00:27:52,101 It's cost me every penny that I have. 447 00:27:56,021 --> 00:27:57,861 [Young Edith] So, what do we do? 448 00:28:00,781 --> 00:28:03,261 I'll take it away and test its authenticity. 449 00:28:04,501 --> 00:28:05,501 [chair clattering] 450 00:28:06,581 --> 00:28:07,661 Sammy? 451 00:28:08,181 --> 00:28:09,261 Sammy, I'm here. 452 00:28:09,341 --> 00:28:10,501 I'm here. 453 00:28:10,581 --> 00:28:11,741 [grunts] 454 00:28:12,421 --> 00:28:14,541 [weakly] No… No. 455 00:28:15,221 --> 00:28:16,141 [Samuel gasps] 456 00:28:18,101 --> 00:28:19,901 No. No. 457 00:28:20,941 --> 00:28:23,141 [hesitating] It stays here with me. I hardly know you. 458 00:28:23,221 --> 00:28:25,301 You brought me here today because of my expertise, did you not? 459 00:28:25,381 --> 00:28:26,381 Yes-- 460 00:28:26,461 --> 00:28:30,381 You brought me here today to find a way to breathe life into your husband's bones. 461 00:28:31,101 --> 00:28:33,541 I'll take the relic. I'll find a way. 462 00:28:33,621 --> 00:28:38,021 Doctor, in all my research it says there is great danger in using this tool. 463 00:28:38,101 --> 00:28:39,861 Do you take me for an amateur, Mrs. Dubois? 464 00:28:40,541 --> 00:28:42,061 -No. -Please. 465 00:28:42,661 --> 00:28:44,621 Do not underestimate my aptitude. 466 00:28:47,941 --> 00:28:49,061 How long will it take? 467 00:28:52,061 --> 00:28:53,061 I'll be in touch. 468 00:28:56,661 --> 00:28:58,581 [door opens and closes] 469 00:28:59,541 --> 00:29:01,621 [Edith] But you never were in touch, were you, Doctor? 470 00:29:01,701 --> 00:29:02,781 [breathing heavily] 471 00:29:02,861 --> 00:29:05,341 [Edith] You took the hopes of a woman trying to save her husband 472 00:29:05,421 --> 00:29:07,061 and you just cast them aside. 473 00:29:11,381 --> 00:29:12,501 I waited… 474 00:29:14,621 --> 00:29:15,941 and I waited. 475 00:29:17,381 --> 00:29:19,141 But you had other plans. 476 00:29:28,501 --> 00:29:30,861 [imperceptible] 477 00:29:30,941 --> 00:29:33,861 Pelkadorn, eldorn, alband, 478 00:29:35,101 --> 00:29:35,941 lumidorn, 479 00:29:37,861 --> 00:29:39,701 kulonos, almonus. 480 00:29:40,981 --> 00:29:43,421 [voices whispering] 481 00:29:59,141 --> 00:30:01,981 [Edith] A few weeks passed and Sammy was about to die. 482 00:30:02,501 --> 00:30:04,981 I did a spirit board to reach out for help. 483 00:30:05,501 --> 00:30:07,221 But something had changed. 484 00:30:08,421 --> 00:30:12,141 I suddenly had the power to understand plants on a molecular level. 485 00:30:13,421 --> 00:30:16,301 I found I could combine their essence to work miracles. 486 00:30:16,381 --> 00:30:17,581 Don't worry, my love. 487 00:30:17,661 --> 00:30:19,501 [Edith] I knew what I had to do. 488 00:30:21,301 --> 00:30:22,501 It's for the best. 489 00:30:23,941 --> 00:30:24,861 You rest now. 490 00:30:28,221 --> 00:30:29,821 I'll rebuild you, I promise. 491 00:30:37,781 --> 00:30:39,941 [Edith] A few months later, a visitor came calling. 492 00:30:42,021 --> 00:30:43,661 [Dr. Watson] What have you been doing, Edith? 493 00:30:48,141 --> 00:30:49,861 I could ask you the same question. 494 00:30:51,301 --> 00:30:52,461 How did you find me? 495 00:30:53,901 --> 00:30:55,101 Snowdonia Hawkweed. 496 00:30:56,541 --> 00:30:59,821 Sherlock sniffed it out of one of your potions. See, I knew. 497 00:31:00,381 --> 00:31:02,581 As soon as I saw the victims, I knew. 498 00:31:03,781 --> 00:31:06,021 -Your husband, where is he? -Somewhere safe. 499 00:31:06,741 --> 00:31:08,101 I'm going to rebuild him. 500 00:31:08,181 --> 00:31:09,661 [scoffs] You're insane. 501 00:31:09,741 --> 00:31:11,021 And you will turn around, 502 00:31:11,101 --> 00:31:13,621 go back to Sherlock and tell him that he was wrong. 503 00:31:13,701 --> 00:31:16,541 -Oh, will I? -You will. Because I know what you did. 504 00:31:17,341 --> 00:31:19,261 I saw it when I got my powers. 505 00:31:19,341 --> 00:31:23,101 And if you say one word, I'll tell them that you took that relic, 506 00:31:23,181 --> 00:31:25,301 and you didn't just try and contact the dead, 507 00:31:26,541 --> 00:31:28,741 you blew a hole in the side of the universe. 508 00:31:41,661 --> 00:31:42,581 It was you. 509 00:31:43,501 --> 00:31:44,981 It was you all along. 510 00:31:47,341 --> 00:31:49,061 You opened the Rip that killed my mum. 511 00:31:49,141 --> 00:31:50,181 -You killed her. -No! 512 00:31:50,261 --> 00:31:51,901 Yes! And you lied to Sherlock. 513 00:31:51,981 --> 00:31:53,901 Then you pretended to be searching for the Rip 514 00:31:53,981 --> 00:31:56,101 when the entire time, you knew where it was. 515 00:31:56,181 --> 00:31:58,021 I thought if we could keep the monsters under control 516 00:31:58,101 --> 00:32:00,221 it could buy me time to find a way to close it. 517 00:32:00,301 --> 00:32:03,621 I didn't intend for your mother… I thought there'd be another way. 518 00:32:04,181 --> 00:32:05,221 There wasn't. 519 00:32:05,781 --> 00:32:06,941 And it destroyed her. 520 00:32:07,581 --> 00:32:08,781 It took her from me. 521 00:32:09,421 --> 00:32:10,781 I'm sorry. 522 00:32:13,501 --> 00:32:15,061 I can't believe it was you. 523 00:32:17,021 --> 00:32:18,501 Can't believe you're the one behind all this. 524 00:32:18,581 --> 00:32:21,261 -After everything we've been through. -This time wasn't me. 525 00:32:22,261 --> 00:32:23,821 I swear it. I swear it. 526 00:32:23,901 --> 00:32:27,301 After the first Rip was opened, I took the relic. I threw it into the Thames. 527 00:32:27,381 --> 00:32:29,221 I swear it! Beatrice, please! Please! 528 00:32:29,301 --> 00:32:31,141 You have to believe me. I swear to you. 529 00:32:31,741 --> 00:32:33,061 [Edith] Nobody move! 530 00:32:34,541 --> 00:32:35,901 If I drop this, 531 00:32:36,541 --> 00:32:37,941 you all die. 532 00:32:42,021 --> 00:32:43,941 -[Jessie] Why can't we keep looking? -[Sherlock] No. I won't! 533 00:32:44,021 --> 00:32:44,861 [indistinct chatter] 534 00:32:44,941 --> 00:32:46,181 I won't be humiliated like this. 535 00:32:46,261 --> 00:32:48,461 I won't be forced to do something I don't want. 536 00:32:49,421 --> 00:32:51,901 Look around you, yeah? The streets are becoming wild. 537 00:32:51,981 --> 00:32:53,701 -[whistle blowing] -Take my advice, you get off them. 538 00:32:54,741 --> 00:32:55,861 What is wrong with you? 539 00:32:56,461 --> 00:32:58,301 -You just want to get high. -Yes. 540 00:32:58,381 --> 00:33:00,141 I'm a drug addict. That's what we tend to do. 541 00:33:00,221 --> 00:33:01,901 -Why won't you help me? -I don't want to. 542 00:33:01,981 --> 00:33:03,101 [Jessie] That's not a reason. 543 00:33:04,141 --> 00:33:05,821 'Cause I'm not who I used to be! 544 00:33:06,421 --> 00:33:07,261 That's why. 545 00:33:09,541 --> 00:33:11,821 Because Sherlock Holmes doesn't exist anymore. 546 00:33:12,821 --> 00:33:16,501 Whatever brilliance, magic or method… He's gone. He's not coming back. 547 00:33:16,581 --> 00:33:19,021 No. I don't believe that. You're just afraid. 548 00:33:19,101 --> 00:33:20,141 Afraid? 549 00:33:20,221 --> 00:33:22,261 You have the temerity to call me afraid? 550 00:33:23,701 --> 00:33:25,701 You have the answers to all of this inside your head. 551 00:33:25,781 --> 00:33:28,661 But you're too scared to stay inside your visions. It's pathetic. 552 00:33:29,301 --> 00:33:31,821 Look. The city is starting to fall to pieces. 553 00:33:31,901 --> 00:33:35,621 Look at all the suffering you could stop if you had one iota of bravery in you. 554 00:33:37,501 --> 00:33:38,901 You didn't have to be brilliant. 555 00:33:40,821 --> 00:33:42,661 I didn't need you to be brilliant. 556 00:33:42,741 --> 00:33:44,701 I just needed you to fight with me. 557 00:33:46,461 --> 00:33:48,541 -[gunshots] -[people screaming] 558 00:33:50,341 --> 00:33:51,741 [woman] He has a gun! 559 00:33:54,541 --> 00:33:56,181 [Sherlock] Get off the streets, it's not safe. 560 00:34:06,581 --> 00:34:07,981 What are you doing? We had a deal. 561 00:34:08,061 --> 00:34:09,461 Oh, please! 562 00:34:09,541 --> 00:34:11,781 You were never gonna let me go. 563 00:34:12,901 --> 00:34:13,821 Edith, please! 564 00:34:13,901 --> 00:34:15,061 And as for you, John, 565 00:34:15,141 --> 00:34:17,740 why do you think I didn't kill you when I found you snooping around? 566 00:34:17,821 --> 00:34:19,061 I've been thinking for a while 567 00:34:19,141 --> 00:34:22,061 that I might need to replace his heart, his nerve ganglion. 568 00:34:22,141 --> 00:34:25,621 The parts you can't take from a person without taking their life. 569 00:34:27,660 --> 00:34:29,700 But with your life, John… 570 00:34:31,660 --> 00:34:33,581 I'll make an exception. 571 00:34:33,660 --> 00:34:34,660 You and I are the same. 572 00:34:34,740 --> 00:34:37,660 We both tried to play God and learnt it's a terrible price to pay! 573 00:34:37,740 --> 00:34:39,381 I'm not playing God, John. 574 00:34:40,101 --> 00:34:41,621 I am a god. 575 00:34:41,700 --> 00:34:46,781 And as a god, sometimes I must make the innocent suffer for the greater good. 576 00:34:46,861 --> 00:34:50,180 Now, I am so sorry that you all got involved in this. 577 00:34:50,260 --> 00:34:53,581 [chuckling] I'm so sorry that you got involved with him. 578 00:34:54,700 --> 00:34:56,941 -Edith, please. -Your husband is gone, Edith. 579 00:34:57,021 --> 00:34:58,541 There's no way you can bring him back. 580 00:34:58,621 --> 00:34:59,621 Enough! 581 00:35:03,701 --> 00:35:05,141 One breath of this… 582 00:35:09,661 --> 00:35:10,901 you won't feel a thing. 583 00:35:12,261 --> 00:35:14,621 [gasping] 584 00:35:17,981 --> 00:35:18,861 Sammy. 585 00:35:19,941 --> 00:35:20,861 [Samuel breathing heavily] 586 00:35:20,941 --> 00:35:21,901 You're here. 587 00:35:23,141 --> 00:35:24,741 Sammy, you're here. 588 00:35:25,261 --> 00:35:26,781 Oh, my sweetest love. 589 00:35:26,861 --> 00:35:28,061 You're alive. 590 00:35:29,221 --> 00:35:30,061 Stay away from him. 591 00:35:30,141 --> 00:35:31,541 Darling, I'm here. 592 00:35:32,301 --> 00:35:34,061 My sweetest darling. 593 00:35:34,621 --> 00:35:35,901 -You're alive. -[Samuel] Yes. 594 00:35:40,341 --> 00:35:42,021 Fifteen… 595 00:35:42,101 --> 00:35:42,981 Yes. 596 00:35:43,061 --> 00:35:45,101 [voice trembling] Why? 597 00:35:45,181 --> 00:35:46,381 I saved you. 598 00:35:46,461 --> 00:35:47,381 [Samuel gasping] 599 00:35:48,901 --> 00:35:50,141 Why? 600 00:35:50,221 --> 00:35:52,181 I saved you so we could be together. 601 00:35:52,261 --> 00:35:53,461 [Dr. Watson] Edith, stay away from him. 602 00:35:58,701 --> 00:36:00,061 Fifteen… 603 00:36:00,141 --> 00:36:01,741 -Yes. -…years. 604 00:36:04,141 --> 00:36:05,461 You trapped me here. 605 00:36:07,941 --> 00:36:10,341 Why didn't you let me die? 606 00:36:10,421 --> 00:36:11,781 Because I love you. 607 00:36:14,341 --> 00:36:17,461 Look… Look at what you've done to me. 608 00:36:22,341 --> 00:36:25,141 How dare you steal my death from me? 609 00:36:26,341 --> 00:36:27,621 -[Samuel grunting] -[choking] 610 00:36:27,701 --> 00:36:29,581 [Leopold] That thing will tear us to pieces. 611 00:36:30,421 --> 00:36:31,861 [choking] 612 00:36:31,941 --> 00:36:33,101 We've gotta get out of here. 613 00:36:34,101 --> 00:36:35,901 Beatrice. Don't leave me. 614 00:36:36,541 --> 00:36:37,781 Beatrice, don't leave me here. 615 00:36:37,861 --> 00:36:39,221 Please untie me. 616 00:36:41,941 --> 00:36:42,901 Please help me. 617 00:36:44,501 --> 00:36:45,381 Please untie me. 618 00:36:46,101 --> 00:36:47,181 Help me, come on. 619 00:36:48,621 --> 00:36:49,501 Please help me. 620 00:36:50,701 --> 00:36:52,781 [Samuel grunting] 621 00:36:52,861 --> 00:36:53,821 Come on, come on. 622 00:37:10,501 --> 00:37:13,181 Quick, Bea, or he'll kill us all. Come on! 623 00:37:19,901 --> 00:37:20,741 Come on, Bea. 624 00:37:23,981 --> 00:37:25,421 Quickly, come on! 625 00:37:26,941 --> 00:37:27,821 Beatrice! 626 00:37:28,581 --> 00:37:29,421 Leave. 627 00:37:30,061 --> 00:37:31,621 [breathing heavily] 628 00:37:31,701 --> 00:37:32,941 [Leopold] Let's go, come on! 629 00:37:35,381 --> 00:37:37,381 [breathing weakly] 630 00:37:52,021 --> 00:37:54,021 [bell tolling] 631 00:37:55,301 --> 00:37:56,701 [Linen Man] It's been a long journey. 632 00:37:58,061 --> 00:37:59,501 Only hours away now. 633 00:38:00,381 --> 00:38:01,941 Just passed Dover. 634 00:38:03,781 --> 00:38:04,821 Saw the cliffs. 635 00:38:07,341 --> 00:38:09,461 I thought you'd be happier that I was near. 636 00:38:10,381 --> 00:38:11,341 I am. 637 00:38:12,261 --> 00:38:13,461 I'm just… 638 00:38:18,461 --> 00:38:20,741 Sherlock said that working on the cases 639 00:38:20,821 --> 00:38:23,821 made him feel more connected to Watson and my mum. 640 00:38:25,581 --> 00:38:27,261 Like they were fighting together. 641 00:38:30,301 --> 00:38:32,341 I don't feel that way about my friends. 642 00:38:33,741 --> 00:38:36,181 They keep trying to make me go further into my nightmares. 643 00:38:36,261 --> 00:38:38,301 Even though I've told them I don't want to. 644 00:38:38,381 --> 00:38:41,541 They don't understand you anymore, Jessie. 645 00:38:43,381 --> 00:38:47,261 People like us. It's hard for them. 646 00:38:48,221 --> 00:38:49,821 'Cause you've outgrown them. 647 00:38:50,661 --> 00:38:52,141 You've become something so… 648 00:38:53,901 --> 00:38:54,941 So special. 649 00:38:56,261 --> 00:38:57,501 So powerful. 650 00:39:01,541 --> 00:39:03,061 Bea understands. 651 00:39:04,781 --> 00:39:06,941 Bea would never make me do anything I didn't like. 652 00:39:08,941 --> 00:39:10,261 She's my guardian angel. 653 00:39:14,501 --> 00:39:15,781 Watson was our only lead. 654 00:39:15,861 --> 00:39:17,421 [indistinct chatter] 655 00:39:17,501 --> 00:39:19,901 We've no idea who opened the Rip or where it is. 656 00:39:22,661 --> 00:39:23,781 After everything we've done, 657 00:39:23,861 --> 00:39:26,901 everything we've been through, we've got nothing to show for it. 658 00:39:29,341 --> 00:39:30,461 [Spike] Oh, it's over. 659 00:39:33,301 --> 00:39:34,781 We can't stop trying. 660 00:39:34,861 --> 00:39:35,861 -[chair creaks] -[glass breaking] 661 00:39:35,941 --> 00:39:37,821 -The Rip's getting bigger. -[man muttering] 662 00:39:37,901 --> 00:39:39,661 Look at what's happening to the city. 663 00:39:40,581 --> 00:39:42,341 It's only a matter of time before… 664 00:39:42,421 --> 00:39:43,421 What do we do? 665 00:39:46,021 --> 00:39:47,141 There is another way. 666 00:39:49,061 --> 00:39:50,061 One other way. 667 00:39:53,261 --> 00:39:54,141 Jessie? 668 00:39:55,381 --> 00:39:56,261 Jess! 669 00:40:00,621 --> 00:40:02,101 [Daimler] You may not remember me. 670 00:40:04,301 --> 00:40:06,621 We met a while back, in the street. 671 00:40:06,701 --> 00:40:08,061 I remember you. 672 00:40:09,101 --> 00:40:10,221 How did you get down here? 673 00:40:10,821 --> 00:40:11,781 What do you want? 674 00:40:11,861 --> 00:40:14,221 Your landlady very generously allowed me access. 675 00:40:14,301 --> 00:40:15,181 Oh, did she? 676 00:40:15,701 --> 00:40:17,941 Go on. Get out of here. 677 00:40:18,021 --> 00:40:19,581 I have information for you. 678 00:40:21,341 --> 00:40:24,021 Information I think you'll find very interesting. 679 00:40:31,941 --> 00:40:33,021 [woman laughing] 680 00:40:33,101 --> 00:40:34,701 [Spike] Look how quiet the streets are. 681 00:40:34,781 --> 00:40:35,861 It's the monsters. 682 00:40:37,581 --> 00:40:38,501 People know. 683 00:40:39,341 --> 00:40:41,501 They know something bad is happening. It's in the air. 684 00:40:45,581 --> 00:40:46,581 Listen. 685 00:40:48,101 --> 00:40:50,501 About the other night. I was out of order. 686 00:40:52,901 --> 00:40:53,861 You all right now? 687 00:40:55,581 --> 00:40:56,501 Yeah. 688 00:40:57,941 --> 00:40:59,541 Yeah, I got my head back together. 689 00:41:00,381 --> 00:41:02,181 Good. I'll get 'em in, then. 690 00:41:03,221 --> 00:41:04,421 [door opens] 691 00:41:06,941 --> 00:41:07,901 [door closes] 692 00:41:19,461 --> 00:41:21,341 There you are, you little pisser. 693 00:41:24,741 --> 00:41:25,741 [sighs] 694 00:41:32,821 --> 00:41:34,501 [door opens] 695 00:41:37,141 --> 00:41:38,261 [Leopold] Beatrice? 696 00:41:39,221 --> 00:41:40,941 Beatrice, are you coming back to the… 697 00:41:42,221 --> 00:41:44,581 You have five seconds to tell me who you are. 698 00:41:48,621 --> 00:41:50,381 Leave me alone, Vic. I don't want to speak to you. 699 00:41:50,461 --> 00:41:54,501 Oh. But you wanted to speak to all the people in the workhouse, I see. 700 00:41:55,381 --> 00:41:57,741 Trying to rack up some shit about me, were you? 701 00:41:59,141 --> 00:42:02,101 If you've got a problem, why don't you act like a man? 702 00:42:03,141 --> 00:42:04,221 And come and see me. 703 00:42:06,301 --> 00:42:08,781 I'm not gonna fight you. You're not worth it. 704 00:42:09,421 --> 00:42:10,421 That's a shame. 705 00:42:12,101 --> 00:42:14,301 'Cause I'm gonna fight you. [grunts] 706 00:42:15,141 --> 00:42:19,381 The trouble is with boys without dads, they don't learn how to be real men. 707 00:42:20,181 --> 00:42:21,741 But I'm gonna teach you. 708 00:42:21,821 --> 00:42:23,101 Oh, what, you're a real man, eh? 709 00:42:24,301 --> 00:42:25,581 [grunts] 710 00:42:29,181 --> 00:42:30,101 I'm me. 711 00:42:31,421 --> 00:42:34,461 The person you see before you, who you know, that's who I am. 712 00:42:34,541 --> 00:42:35,621 I don't know you. 713 00:42:37,781 --> 00:42:38,901 God, I feel sick. 714 00:42:40,181 --> 00:42:42,341 -No, please, Beatrice, I-- -Don't touch me. 715 00:42:42,421 --> 00:42:44,101 You don't get to touch me again. 716 00:42:45,421 --> 00:42:48,021 You've been lying from the moment we met. 717 00:42:48,581 --> 00:42:53,501 You've put us all in danger, me, Jessie, Spike, Billy. And for what? 718 00:42:54,221 --> 00:42:55,421 Huh? 719 00:42:55,501 --> 00:42:57,541 So you could pretend to be poor for a bit? 720 00:42:58,421 --> 00:42:59,301 No. 721 00:42:59,381 --> 00:43:01,901 [breathing heavily] No, so I could be your friend. 722 00:43:03,621 --> 00:43:05,941 If I hadn't have lied, you would never have given me a chance-- 723 00:43:06,021 --> 00:43:06,861 Don't. 724 00:43:06,941 --> 00:43:08,781 Don't you dare make this about us. 725 00:43:10,781 --> 00:43:13,741 I've never had a single friend in my whole life. 726 00:43:13,821 --> 00:43:16,621 Never had anyone to be with me the way you all are with each other. 727 00:43:19,021 --> 00:43:20,821 I've never felt anything but loneliness. 728 00:43:20,901 --> 00:43:23,581 Oh, how difficult that must have been for you, Your Highness. 729 00:43:24,301 --> 00:43:26,781 And tell me, did we give you what you needed? 730 00:43:27,821 --> 00:43:29,661 Did I give you what you needed? 731 00:43:30,301 --> 00:43:31,541 Did I make you feel better? 732 00:43:31,621 --> 00:43:32,461 Bea, I promise you-- 733 00:43:32,541 --> 00:43:33,741 I let you in. 734 00:43:34,741 --> 00:43:36,101 I let you in and I shouldn't have. 735 00:43:36,181 --> 00:43:38,781 -If I could go back, I would change-- -I want you to go. 736 00:43:40,621 --> 00:43:41,461 No. 737 00:43:42,421 --> 00:43:45,341 I want you to go, and I don't ever want to see you again. 738 00:43:55,981 --> 00:43:57,661 -[Vic] Get up and fight me. -[grunts] 739 00:44:00,341 --> 00:44:01,181 Fight me. 740 00:44:07,061 --> 00:44:09,741 You know how I remembered your name, Billy? 741 00:44:12,621 --> 00:44:14,301 'Cause I gave it to you. 742 00:44:16,101 --> 00:44:19,701 It was my privilege to name all the ones who came in. 743 00:44:21,181 --> 00:44:24,261 All the ones whose mothers never bothered to christen them. 744 00:44:25,341 --> 00:44:26,461 I named you. 745 00:44:27,861 --> 00:44:30,421 I made you strong 'cause you needed to be strong. 746 00:44:31,661 --> 00:44:32,621 I mean… 747 00:44:34,141 --> 00:44:35,181 look around you! 748 00:44:36,461 --> 00:44:39,141 Look at this city! 749 00:44:40,661 --> 00:44:42,261 Look how it treats people. 750 00:44:42,981 --> 00:44:45,901 You think you'd have lasted without what I'd done? 751 00:44:47,221 --> 00:44:49,581 I taught you how to fight. 752 00:44:49,661 --> 00:44:51,781 Now… [breathing heavily] 753 00:44:53,821 --> 00:44:55,941 you fight me, 754 00:44:56,021 --> 00:44:58,181 you little piece of shit. 755 00:45:00,061 --> 00:45:00,941 Come on! 756 00:45:02,821 --> 00:45:03,981 Fight me! 757 00:45:14,341 --> 00:45:15,181 Fight me! 758 00:45:17,821 --> 00:45:19,821 [breathing heavily] 759 00:45:23,221 --> 00:45:24,621 [dog barking] 760 00:45:33,901 --> 00:45:35,461 [man 1] Jesus, he's dead. 761 00:45:35,541 --> 00:45:38,021 -[man 2] Get the police! -[woman] Get the police! 762 00:45:47,541 --> 00:45:48,901 Where've you been, Jess? 763 00:45:50,301 --> 00:45:53,501 -I went on a walk to clear my head. -How did you get on with Sherlock today? 764 00:45:54,541 --> 00:45:56,061 Tried to get him to help me. 765 00:45:58,101 --> 00:45:59,701 He was not interested. 766 00:46:00,981 --> 00:46:03,421 Whatever he was once upon a time, he's not anymore. 767 00:46:07,061 --> 00:46:08,581 He told me I was a coward. 768 00:46:08,661 --> 00:46:10,821 Because I won't go deeper into my nightmares. 769 00:46:11,461 --> 00:46:12,981 Well, he's got a point, hasn't he? 770 00:46:14,061 --> 00:46:14,941 What? 771 00:46:16,181 --> 00:46:17,101 Look… 772 00:46:17,861 --> 00:46:19,101 I'm not saying you're a coward. 773 00:46:19,941 --> 00:46:23,221 But if you go deeper, figure it out, then all this crap will disappear. 774 00:46:23,301 --> 00:46:24,981 [inhales deeply] That's what you think? 775 00:46:25,061 --> 00:46:27,981 It wasn't Watson that opened the Rip. Not this one. He told us. 776 00:46:28,061 --> 00:46:29,421 Sherlock can't help, clearly. 777 00:46:30,261 --> 00:46:32,461 You're literally the only one that can stop this. 778 00:46:32,541 --> 00:46:34,461 All you've gotta do is go deeper into your nightmares. 779 00:46:34,541 --> 00:46:37,501 I can't believe you of all people. I thought you would understand. 780 00:46:37,581 --> 00:46:40,621 I do understand, Jess. That doesn't mean I can't be honest with you. 781 00:46:40,701 --> 00:46:42,981 Doesn't mean I don't think you have to grow up a bit. 782 00:46:43,701 --> 00:46:44,581 He was right. 783 00:46:44,661 --> 00:46:46,821 He was right about all of you. None of you get it! 784 00:46:46,901 --> 00:46:47,741 Who? 785 00:46:48,941 --> 00:46:50,821 Jessie! Jessie! 786 00:46:51,461 --> 00:46:52,421 Jess! 787 00:46:53,541 --> 00:46:54,581 [door opens] 788 00:47:02,061 --> 00:47:02,901 [grunts] 789 00:47:08,621 --> 00:47:10,421 [sizzling] 790 00:47:25,501 --> 00:47:26,341 [winces] 791 00:47:34,781 --> 00:47:36,781 [indistinct chatter] 792 00:47:37,781 --> 00:47:42,781 ♪ Crawling down ♪ 793 00:47:42,861 --> 00:47:45,021 [Daimler] …make sure their attendants know where to go. 794 00:47:45,101 --> 00:47:46,381 You win. 795 00:47:46,461 --> 00:47:50,781 ♪ From high hopes to the ground ♪ 796 00:47:53,101 --> 00:47:59,061 ♪ While trouble sings along ♪ 797 00:48:08,341 --> 00:48:12,301 ♪ Baby my heart and soul ♪ 798 00:48:12,381 --> 00:48:15,741 ♪ A giant in the room ♪ 799 00:48:15,821 --> 00:48:19,021 ♪ I left him long ago ♪ 800 00:48:19,101 --> 00:48:22,181 ♪ Following you ♪ 801 00:48:23,661 --> 00:48:26,501 ♪ Wind heavy on the ground ♪ 802 00:48:27,701 --> 00:48:30,301 ♪ A cloak before the moon ♪ 803 00:48:31,421 --> 00:48:34,221 ♪ I guess I've never known ♪ 804 00:48:34,301 --> 00:48:37,541 ♪ Someone like you ♪ 805 00:49:19,901 --> 00:49:21,141 [woman] They're dead. 806 00:49:26,021 --> 00:49:27,821 [bells chiming] 807 00:49:27,901 --> 00:49:29,981 -[Linen Man] Jess? -[gasps] 808 00:49:30,061 --> 00:49:31,101 Jess. 809 00:49:35,101 --> 00:49:36,341 Oh! 810 00:49:36,421 --> 00:49:38,501 [indistinct conversation in distance] 811 00:49:39,221 --> 00:49:40,221 Are you okay? 812 00:49:40,301 --> 00:49:42,461 -I'm fine. -[bell dinging] 813 00:49:42,541 --> 00:49:43,781 -[man] Help! -Come. 814 00:49:44,461 --> 00:49:46,781 -[man] Help! Quickly! -Come. 815 00:49:46,861 --> 00:49:49,221 [Jessie] What's going on? Those people, are they dead? 816 00:49:50,181 --> 00:49:51,061 Where's the Rip? 817 00:49:51,141 --> 00:49:54,181 I don't know, I think it's on the site of an old plague pit. 818 00:49:54,261 --> 00:49:55,261 Which plague pit? 819 00:49:56,101 --> 00:49:57,901 [hesitating] I was too scared to try and find out. 820 00:49:57,981 --> 00:50:00,821 The future of the world is at stake, and you're too scared? 821 00:50:00,901 --> 00:50:03,861 You could have gone deeper into the minds of those monsters. 822 00:50:03,941 --> 00:50:05,781 They knew where the Rip was. 823 00:50:06,781 --> 00:50:07,661 I'm sorry. 824 00:50:08,221 --> 00:50:09,261 You're too weak. 825 00:50:11,181 --> 00:50:13,821 -I'll take care of it now. -Yeah. 826 00:50:13,901 --> 00:50:15,821 With you here, we can find the Rip. 827 00:50:15,901 --> 00:50:18,501 -We can find it and close it. -No. 828 00:50:20,141 --> 00:50:21,541 I don't wanna close it. 829 00:50:24,581 --> 00:50:25,421 What? 830 00:50:31,981 --> 00:50:34,141 [breathing heavily] 831 00:50:36,341 --> 00:50:37,261 Get off! 832 00:50:38,861 --> 00:50:39,981 Who are you? 833 00:50:40,061 --> 00:50:41,421 What happened to you? 834 00:50:50,581 --> 00:50:52,581 [voices whispering] 835 00:50:59,861 --> 00:51:02,181 -[object thuds] -[gasps] 836 00:51:02,261 --> 00:51:03,461 [woman screaming] 837 00:51:07,541 --> 00:51:10,061 [low growling] 838 00:51:10,701 --> 00:51:11,541 Please. 839 00:51:11,621 --> 00:51:13,541 [voices whispering] 840 00:51:13,621 --> 00:51:15,701 [eerie music playing]