1 00:00:07,061 --> 00:00:10,341 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,421 --> 00:00:12,181 Hvor længe er normalt? 3 00:00:13,461 --> 00:00:15,101 Hvordan skulle jeg vide det? 4 00:00:15,661 --> 00:00:16,581 Ti minutter? 5 00:00:16,661 --> 00:00:17,781 Jeg tager ikke tid. 6 00:00:18,581 --> 00:00:20,101 Men du nød det? 7 00:00:20,861 --> 00:00:21,901 Hør… 8 00:00:21,981 --> 00:00:23,581 -Jeg nød det. -Leo. 9 00:00:24,581 --> 00:00:25,661 Jeg nød det. 10 00:00:25,741 --> 00:00:28,461 Det gjorde jeg. Stop så. Vi skal koncentrere os. 11 00:00:30,501 --> 00:00:32,621 Det var nærmere omkring 15 minutter. 12 00:00:32,701 --> 00:00:34,941 Næste gang tager vi tid. Intet pres. 13 00:00:36,501 --> 00:00:39,261 -Så der bliver en næste gang? -Ikke nødvendigvis. 14 00:00:40,661 --> 00:00:43,581 -Men du sagde lige "næste gang". -Vi har travlt. 15 00:00:44,461 --> 00:00:46,621 Jeg har ikke fem minutter tilovers. 16 00:00:47,381 --> 00:00:49,741 Undskyld mig. Det var over fem minutter. 17 00:00:52,461 --> 00:00:55,501 For fanden! 18 00:01:08,781 --> 00:01:10,501 Hvem tror du, han besøgte? 19 00:01:16,261 --> 00:01:17,741 "Øre mistet ved overfald." 20 00:01:27,381 --> 00:01:29,061 "Øje mistet ved overfald." 21 00:01:29,141 --> 00:01:30,141 Det kan jeg se. 22 00:01:39,341 --> 00:01:40,781 Hvordan kan han være i live? 23 00:01:43,021 --> 00:01:44,981 Der står, at ofrene ankom 24 00:01:45,061 --> 00:01:46,621 med deres sår helet. 25 00:01:47,421 --> 00:01:48,661 Minimalt blodtab. 26 00:01:50,381 --> 00:01:51,341 Det er… 27 00:01:52,181 --> 00:01:53,501 Det virker ikke muligt. 28 00:01:56,901 --> 00:01:58,901 Vi kalder den "Sagen om samleren". 29 00:01:58,981 --> 00:02:02,461 Det er helet, så det ser ud, som om der aldrig har været et lem. 30 00:02:04,501 --> 00:02:06,661 -Det er snowdonia høgeurt. -…høgeurt. 31 00:02:11,301 --> 00:02:12,501 Samleren er tilbage. 32 00:02:22,901 --> 00:02:25,221 Vi talte med en af sygeplejerskerne. 33 00:02:25,301 --> 00:02:26,781 Der har været andre ofre. 34 00:02:27,341 --> 00:02:30,261 Én manglede noget af leveren, én noget af en lunge. 35 00:02:30,341 --> 00:02:33,941 Og hvad så? Spike siger, der var monstre overalt i byen i går. 36 00:02:34,021 --> 00:02:35,261 Hvorfor er denne særlig? 37 00:02:35,341 --> 00:02:38,501 Det er den eneste, Sherlock aldrig opklarede. 38 00:02:38,581 --> 00:02:42,141 Venstre ben, højre ben, venstre arm, højre arm, alle taget. 39 00:02:42,221 --> 00:02:43,701 Sårene helede mirakuløst 40 00:02:43,781 --> 00:02:44,661 som i denne sag. 41 00:02:44,741 --> 00:02:47,141 Vi tror, at nogen forsøger at bygge et menneske 42 00:02:47,221 --> 00:02:48,741 ud af kropsdele. 43 00:02:48,821 --> 00:02:52,181 Deres evner til det må være stoppet, da Bea og Jessie… 44 00:02:54,701 --> 00:02:56,781 Da Revnen lukkede første gang. 45 00:02:56,861 --> 00:02:58,661 Med den nye Revne fortsætter det. 46 00:02:58,741 --> 00:03:00,261 Jeg forstår stadig ikke planen. 47 00:03:00,341 --> 00:03:01,821 Og hvad så, at det sker igen? 48 00:03:01,901 --> 00:03:05,261 Det er da lige meget. Hvordan leder det os mod Revnen? 49 00:03:05,341 --> 00:03:08,621 Jessie kan ikke komme langt nok ind til at se, hvor den er. 50 00:03:08,701 --> 00:03:11,021 Pointen er, Billy, at af alle sagerne 51 00:03:11,101 --> 00:03:13,421 er Watson interesseret i denne, og vi i ham. 52 00:03:13,501 --> 00:03:15,741 Hvis nu vi kan finde Revnen på en anden måde? 53 00:03:18,261 --> 00:03:19,301 Nej. 54 00:03:19,381 --> 00:03:21,861 Du sagde, at gik du dybere ind i mareridtene, 55 00:03:21,941 --> 00:03:24,341 -ind i den store grotte… -Jeg gør det ikke. 56 00:03:24,421 --> 00:03:26,101 Jeg ved, det er skrækkeligt, 57 00:03:26,181 --> 00:03:29,381 men du kan altid smutte, så hvorfor ikke… 58 00:03:29,461 --> 00:03:31,901 Du ved ikke, hvordan det er. Jeg gør det ikke. 59 00:03:31,981 --> 00:03:33,181 -Som om du ville. -Jamen… 60 00:03:33,261 --> 00:03:37,141 -Vi tvinger hende ikke. -Stop! Bare stop! 61 00:03:39,781 --> 00:03:41,701 Hør, vi er alle sammen… 62 00:03:42,981 --> 00:03:44,301 Bare lidt trætte. 63 00:03:45,501 --> 00:03:46,421 Lad os… 64 00:03:46,501 --> 00:03:47,701 Tage en dyb indånding. 65 00:03:50,501 --> 00:03:51,381 Bea. 66 00:03:51,901 --> 00:03:53,821 Hvilke spor har du i kropsdele-sagen? 67 00:03:54,421 --> 00:03:56,541 Sherlock fortalte om en sjælden plante. 68 00:03:57,181 --> 00:03:58,301 Snowdonia høgeurt. 69 00:03:58,821 --> 00:04:01,781 Watson talte med eksperten Edith Dubois om den. 70 00:04:01,861 --> 00:04:03,301 -Lad os starte der. -Okay. 71 00:04:03,381 --> 00:04:05,941 Godt. Der starter vi, okay? 72 00:04:06,021 --> 00:04:06,861 Leo. 73 00:04:06,941 --> 00:04:08,661 Find hendes adresse på rådhuset, 74 00:04:08,741 --> 00:04:11,661 og når du er tilbage, tager vi derhen sammen. 75 00:04:11,741 --> 00:04:14,341 Jeg gider ikke. Jeg skal noget. 76 00:04:14,421 --> 00:04:17,061 Og I er nok til selv at klare det. 77 00:04:21,021 --> 00:04:22,141 Så klar det selv. 78 00:04:22,781 --> 00:04:24,181 Bill! Hvad? 79 00:04:26,461 --> 00:04:27,301 Smut. 80 00:04:34,901 --> 00:04:36,141 Jeg tager heller ikke med. 81 00:04:37,141 --> 00:04:37,981 Hvad, Jessie? 82 00:04:38,821 --> 00:04:40,821 Tænk, at du bad mig om det. 83 00:04:40,901 --> 00:04:43,501 -Jeg bad dig ikke… -Lad mig være. 84 00:04:47,621 --> 00:04:49,221 Billy! Stop! 85 00:04:49,781 --> 00:04:51,221 Vent. Stop. 86 00:04:54,341 --> 00:04:55,261 Hør. 87 00:04:55,941 --> 00:04:58,221 -Hvordan var det at tale med ham? -Hvem? 88 00:04:58,301 --> 00:05:00,301 -Spike sagde det. -Han sladrer. 89 00:05:00,381 --> 00:05:02,261 Spike er en god ven. 90 00:05:04,421 --> 00:05:05,701 Lad os snakke. 91 00:05:15,141 --> 00:05:16,941 De havde løjet om mine forældre. 92 00:05:18,421 --> 00:05:19,741 Min mor var… 93 00:05:21,541 --> 00:05:23,341 Hun var ikke væver. 94 00:05:23,941 --> 00:05:24,901 Måske løj han. 95 00:05:26,021 --> 00:05:28,181 Jeg tog ned på fattiggården og tjekkede. 96 00:05:29,021 --> 00:05:30,141 Hør, Bill. 97 00:05:30,221 --> 00:05:31,981 Jeg vil smadre ham. 98 00:05:32,061 --> 00:05:33,061 -Nej. -Jo. 99 00:05:33,141 --> 00:05:35,741 Det er ikke din skyld. Du var blot et barn. 100 00:05:36,301 --> 00:05:39,941 Børn skal ikke beskytte andre. De skal beskyttes. 101 00:05:42,101 --> 00:05:43,301 Jeg hader ham. 102 00:05:43,821 --> 00:05:44,741 Det gør jeg også. 103 00:05:45,461 --> 00:05:48,101 Men vil du ødelægge dit liv på grund af det? 104 00:05:48,181 --> 00:05:49,621 For det er det, der vil ske. 105 00:05:50,181 --> 00:05:51,941 Du er hård, men også god. 106 00:05:53,101 --> 00:05:56,781 Dem med et godt hjerte kan ikke skade andre uden at skade sig selv. 107 00:06:06,141 --> 00:06:07,261 Vi har brug for dig. 108 00:06:10,461 --> 00:06:11,861 Vi skal bruge dine styrker. 109 00:06:12,221 --> 00:06:13,501 Vi skal bruge dit hjerte. 110 00:06:14,101 --> 00:06:15,981 Vi har ingen erstatning. 111 00:06:18,621 --> 00:06:20,341 Du er god til at snakke. 112 00:06:30,661 --> 00:06:31,621 -Eliksir? -Nej tak. 113 00:07:02,461 --> 00:07:04,261 "Når en mand er træt af London, 114 00:07:05,021 --> 00:07:06,781 er han træt af livet." 115 00:07:09,221 --> 00:07:11,661 "For i London er der alt, hvad man lyster." 116 00:07:15,221 --> 00:07:18,101 "Der har aldrig eksisteret en mere storslået by." 117 00:07:18,181 --> 00:07:20,421 "En by, hvor man kan være, hvad man vil." 118 00:07:21,341 --> 00:07:22,861 "Gøre, hvad man vil." 119 00:07:22,941 --> 00:07:24,221 Jeg er bevæbnet. 120 00:07:25,061 --> 00:07:26,181 Det tror jeg gerne. 121 00:07:27,541 --> 00:07:29,261 Da du nu virker vild. 122 00:07:30,581 --> 00:07:31,421 Se på dig selv. 123 00:07:33,181 --> 00:07:35,461 Men du er rent faktisk ikke vild, er du? 124 00:07:36,461 --> 00:07:37,781 Du er bare klædt ud. 125 00:07:38,421 --> 00:07:39,341 Nej. 126 00:07:40,341 --> 00:07:41,661 Jeg har venner her. 127 00:07:42,461 --> 00:07:43,381 Jeg har et liv her… 128 00:07:43,461 --> 00:07:45,621 De ved vel, at du er prins af England. 129 00:07:48,101 --> 00:07:51,261 Eller kan folk ikke lide sådan nogle som dig? 130 00:07:53,021 --> 00:07:56,181 Tager du mig tilbage til paladset, er jeg ikke længere prins. 131 00:07:57,501 --> 00:07:59,821 Jeg deltager ikke længere i møder, 132 00:07:59,901 --> 00:08:02,061 fester, morgenmåltider, sociale ting. 133 00:08:02,141 --> 00:08:04,701 Jeg vil end ikke tale med min mor. 134 00:08:05,941 --> 00:08:07,861 Hvad sagde hun, da jeg smuttede? 135 00:08:09,141 --> 00:08:12,581 Da hendes syge, lille dreng var væk? 136 00:08:19,221 --> 00:08:21,341 Hun ved ikke, jeg er væk, vel? 137 00:08:23,021 --> 00:08:24,141 Du har ikke sagt det. 138 00:08:27,421 --> 00:08:30,501 Rører du mig, siger jeg, hvor skødesløs du har været. 139 00:08:31,981 --> 00:08:34,221 Hvordan vil du virke overlegen, 140 00:08:34,301 --> 00:08:36,181 når du ikke arbejder for Kronen? 141 00:08:39,180 --> 00:08:41,861 Jeg er herre over min egen skæbne. 142 00:08:42,901 --> 00:08:43,820 Mig! 143 00:08:45,060 --> 00:08:48,141 Vil jeg tilbage til paladset, bestemmer jeg det selv. 144 00:08:48,221 --> 00:08:49,581 Og desuden, Daimler… 145 00:08:51,461 --> 00:08:53,981 …er der intet, du kan gøre ved det. 146 00:09:00,901 --> 00:09:01,741 John? 147 00:09:18,741 --> 00:09:19,701 Du godeste! 148 00:09:22,581 --> 00:09:24,221 Jeg havde nær fået hjertestop. 149 00:09:25,141 --> 00:09:26,301 Hvordan kom du ind? 150 00:09:26,381 --> 00:09:28,221 Bea fik lavet en nøgle. 151 00:09:29,421 --> 00:09:30,381 Det beundrer jeg. 152 00:09:31,501 --> 00:09:35,061 Jeg vil ikke være her. Jeg er her, fordi jeg ikke har et valg. 153 00:09:38,541 --> 00:09:39,741 Jeg skal bruge din hjælp. 154 00:09:43,301 --> 00:09:44,981 Sikker på, at det er her? 155 00:09:47,341 --> 00:09:49,461 Colebrook Gardens 11. Edith Dubois. 156 00:09:50,341 --> 00:09:52,221 Nogen er kommet os i forkøbet. 157 00:10:01,341 --> 00:10:02,301 Watson. 158 00:10:05,181 --> 00:10:07,781 Hvorfor vil Watson så gerne finde plantedamen? 159 00:10:11,621 --> 00:10:12,501 Jøsses. 160 00:10:13,501 --> 00:10:15,501 Doktoren må have moret sig herinde. 161 00:10:23,061 --> 00:10:25,621 Han har smadret stedet. 162 00:10:31,901 --> 00:10:33,261 Er det Edith? 163 00:10:34,421 --> 00:10:35,661 Med sin mand? 164 00:10:41,661 --> 00:10:43,141 De ser ikke for muntre ud. 165 00:10:46,581 --> 00:10:49,581 Jeg tror, jeg har fundet, hvad Watson ledte efter. 166 00:10:52,781 --> 00:10:53,981 Det ligner en dagbog. 167 00:10:54,821 --> 00:10:55,861 "D. 19. august." 168 00:10:57,381 --> 00:11:00,821 "Sygdommen har kun ramt hans ydre lemmer." 169 00:11:01,781 --> 00:11:05,301 "Hans tæer og fingre er blevet sorte af forrådnelse." 170 00:11:05,381 --> 00:11:06,301 Hendes mand. 171 00:11:07,101 --> 00:11:10,221 "Oktober. Sygdommen har nået hans organer." 172 00:11:10,301 --> 00:11:11,901 "Gør jeg ikke noget, dør han." 173 00:11:12,541 --> 00:11:14,781 "Jeg vil lægge ham i koma." 174 00:11:15,861 --> 00:11:17,501 "Anbringe ham et sikkert sted." 175 00:11:17,581 --> 00:11:20,381 "Jeg vil nedkøle kroppen for at bevare resterne." 176 00:11:20,461 --> 00:11:22,861 "Så vil jeg bruge naturen til at genskabe ham." 177 00:11:22,941 --> 00:11:24,101 "Bringe ham tilbage." 178 00:11:24,181 --> 00:11:26,341 Det er hende. Hun er Samleren. 179 00:11:27,061 --> 00:11:28,261 "Et sikkert sted"? 180 00:11:29,061 --> 00:11:31,941 Stor hjælp. Hun kan være hvor som helst. 181 00:11:34,741 --> 00:11:35,781 Sherlock sagde: 182 00:11:35,861 --> 00:11:39,941 "Snowdonia høgeurt kræver helt særlige levebetingelser." 183 00:11:40,021 --> 00:11:43,381 I naturen vokser den på én enkelt klippe i Nordwales. 184 00:11:43,461 --> 00:11:44,741 Den botaniske have. 185 00:11:49,101 --> 00:11:51,461 Se lige, hvad Watson har gjort ved stedet. 186 00:11:52,181 --> 00:11:53,981 Det viser desperation. 187 00:11:54,061 --> 00:11:55,781 Frygt og vrede. 188 00:11:55,861 --> 00:11:57,261 Hvorfor vil han finde hende? 189 00:11:57,581 --> 00:11:58,981 Hvorfor sige til Sherlock, 190 00:11:59,061 --> 00:12:01,421 at høgeurten ikke var et spor? 191 00:12:03,541 --> 00:12:05,221 Lad os finde nogle svar. 192 00:12:17,981 --> 00:12:21,101 Kan vi tilbringe fem minutter sammen i aften? 193 00:12:21,981 --> 00:12:23,341 Når vi kommer tilbage. 194 00:12:24,861 --> 00:12:26,101 Hvis vi kommer tilbage. 195 00:12:26,901 --> 00:12:28,861 Vi kommer tilbage. 196 00:12:30,221 --> 00:12:32,701 Jeg er bange for, det måske vil gå galt. 197 00:12:33,301 --> 00:12:34,861 Vi har været heldige, men… 198 00:12:37,061 --> 00:12:38,301 Skal vi vende om? 199 00:12:39,101 --> 00:12:39,941 Det kan vi ikke. 200 00:12:44,181 --> 00:12:45,621 Jeg er glad for, du er her. 201 00:12:46,501 --> 00:12:47,861 Siden du kom… 202 00:12:49,261 --> 00:12:50,181 Hvad? 203 00:12:52,021 --> 00:12:53,461 Har jeg været mindre bange. 204 00:13:02,221 --> 00:13:03,141 Også mig. 205 00:13:09,421 --> 00:13:12,221 Jeg har sat nøglen i låsen for at holde Watson ude. 206 00:13:20,861 --> 00:13:22,741 Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte. 207 00:13:23,261 --> 00:13:27,021 Gør, som du gjorde, da du regnede min mors syn ud. 208 00:13:27,621 --> 00:13:30,741 -Jeg kan ikke huske det. -Det må være derinde. 209 00:13:31,381 --> 00:13:33,101 Det er begravet under 15 års lort. 210 00:13:33,181 --> 00:13:34,341 Du skal ikke bande. 211 00:13:35,141 --> 00:13:37,941 Folk, der bander, mangler kreativitet og er dovne. 212 00:13:38,021 --> 00:13:40,541 -Prøver du at lege forælder? -Nej. 213 00:13:40,621 --> 00:13:42,421 Du giver bare et faderligt råd? 214 00:13:42,501 --> 00:13:44,061 -Jeg siger ikke, at… -Lort. 215 00:13:44,661 --> 00:13:45,901 Patter. Pikke. Kugler. 216 00:13:47,941 --> 00:13:48,781 Lortekugler. 217 00:13:49,941 --> 00:13:50,821 Er du færdig? 218 00:13:55,021 --> 00:13:56,181 Kan du… 219 00:13:57,341 --> 00:13:59,341 Fortæl mig, hvad du ser i mareridtene. 220 00:14:05,621 --> 00:14:08,101 Jeg er under jorden et sted. I en tunnel. 221 00:14:09,061 --> 00:14:11,221 Der er et stort hul. En slags grotte. 222 00:14:19,341 --> 00:14:21,141 Der er kroppe derinde. 223 00:14:21,221 --> 00:14:22,541 Masser af døde kroppe. 224 00:14:28,061 --> 00:14:30,741 Er det en krypt? 225 00:14:30,821 --> 00:14:32,421 En katakombe? 226 00:14:32,501 --> 00:14:33,781 Der er monstre. 227 00:14:34,381 --> 00:14:35,381 Mørke ting. 228 00:14:36,141 --> 00:14:37,421 "Mørke ting"? 229 00:14:38,781 --> 00:14:40,381 Kan du være lidt mere vag? 230 00:14:40,461 --> 00:14:42,701 Jeg er overvældet af alle detaljerne. 231 00:14:44,301 --> 00:14:45,901 De har sorte kåber på. 232 00:14:47,461 --> 00:14:48,301 Og masker. 233 00:14:49,301 --> 00:14:52,381 Lange næser. En slags keglenæser og udhulede øjne. 234 00:14:52,901 --> 00:14:54,741 Det, du ser, er pestlæger. 235 00:14:55,461 --> 00:14:58,221 De bar masker som dem under Den sorte død. 236 00:14:58,901 --> 00:15:03,941 De var fulde af urter og krydderier for at beskytte sig selv mod "dårlig luft". 237 00:15:04,901 --> 00:15:08,061 Det var en dum teori, men videnskaben eksisterede knapt. 238 00:15:08,741 --> 00:15:13,341 Da sløret mellem verdenerne er tyndest, hvor der er mest trafik, 239 00:15:14,261 --> 00:15:15,981 så er det nok en pestgrav. 240 00:15:18,581 --> 00:15:19,421 Det er det. 241 00:15:21,701 --> 00:15:23,181 Der er utrolig langt. 242 00:15:23,261 --> 00:15:24,381 Det ser bekendt ud her. 243 00:15:24,461 --> 00:15:26,901 Det er stedet på billederne hjemme hos hende. 244 00:15:54,621 --> 00:15:56,101 CHEFBOTANIKERENS PLANTESKOLE 245 00:15:56,181 --> 00:15:57,301 Hold jer i nærheden. 246 00:16:38,101 --> 00:16:41,701 Da Prometheus skabte menneskene af ler og gav dem ild, 247 00:16:42,621 --> 00:16:45,701 straffede Zeus ham ved at binde ham til en sten. 248 00:16:46,421 --> 00:16:49,861 Han fik en ørn til at æde hans lever hver dag i al evighed. 249 00:16:54,261 --> 00:16:55,981 Hvilken straf vil I give mig? 250 00:16:56,901 --> 00:16:57,821 Billy. 251 00:17:00,061 --> 00:17:01,061 Det er forbi, Edith. 252 00:17:01,621 --> 00:17:02,701 Du har ret. 253 00:17:03,861 --> 00:17:04,981 Det er forbi. 254 00:17:05,941 --> 00:17:08,621 Men ikke af den grund, I tror. 255 00:17:11,021 --> 00:17:13,181 Det er forbi, fordi han er klar. 256 00:17:15,221 --> 00:17:16,221 Han er færdig. 257 00:17:18,421 --> 00:17:20,380 Dette serum vil vække ham fra koma. 258 00:17:20,461 --> 00:17:22,301 Hun må ikke vække den tingest. 259 00:17:23,061 --> 00:17:24,741 Han er meget stærk. 260 00:17:24,821 --> 00:17:28,221 Og han vil ikke kunne lide, at I truer mig. 261 00:17:31,221 --> 00:17:32,781 Hvad havde du regnet med? 262 00:17:32,860 --> 00:17:35,061 Det har konsekvenser at stjæle kropsdele. 263 00:17:35,141 --> 00:17:38,341 Jeg tog donationer fra folk, der kunne undvære dem. 264 00:17:38,421 --> 00:17:41,141 Ingen er døde. Han krævede ikke vitale organer. 265 00:17:41,221 --> 00:17:43,901 Vi så en mand med et stort hul i sig. 266 00:17:43,981 --> 00:17:45,781 Han er lavet af over 30 mennesker! 267 00:17:46,461 --> 00:17:48,701 Jeg behersker livet! 268 00:17:48,781 --> 00:17:51,581 Historien om Prometheus er en advarsel. 269 00:17:51,661 --> 00:17:54,861 De, der vil bruge videnskab mod naturen, rammes af ulykke. 270 00:17:54,941 --> 00:17:56,221 Det, du gør, er forkert. 271 00:17:56,301 --> 00:17:57,141 Forkert? 272 00:17:57,701 --> 00:17:58,541 Forkert. 273 00:18:01,141 --> 00:18:03,341 Tal ikke om rigtigt og forkert. 274 00:18:06,381 --> 00:18:07,861 Min mand var kirurg. 275 00:18:10,501 --> 00:18:11,741 Han reddede liv. 276 00:18:12,981 --> 00:18:15,461 Alligevel gav Gud ham denne sygdom, 277 00:18:15,541 --> 00:18:19,421 mens voldtægtsforbrydere og mordere er sunde og raske. 278 00:18:19,501 --> 00:18:20,341 Tja… 279 00:18:21,981 --> 00:18:23,701 Det lykkedes mig at blive Gud. 280 00:18:27,101 --> 00:18:29,341 Og jeg vil være bedre, end han var. 281 00:18:30,341 --> 00:18:31,541 Nej. Lad være! 282 00:18:49,501 --> 00:18:51,821 Sammy! Jeg er her. 283 00:19:15,341 --> 00:19:18,181 Nej. 284 00:19:18,941 --> 00:19:21,141 Nej, nej. 285 00:19:21,221 --> 00:19:22,541 Sammy? 286 00:19:28,341 --> 00:19:29,861 -Det er slut. -Nej. 287 00:19:33,621 --> 00:19:34,661 Vi er ikke færdige. 288 00:19:34,741 --> 00:19:37,821 Jo. Der er dusinvis af pestgrave i London. 289 00:19:37,901 --> 00:19:40,381 Tag hen til dem, og mærk efter. 290 00:19:41,421 --> 00:19:42,981 Det har vi ikke tid til. 291 00:19:43,061 --> 00:19:44,741 Vi har ikke andet at lave. 292 00:19:46,381 --> 00:19:48,661 Cirkler. Det var cirklerne i mine mareridt. 293 00:19:48,741 --> 00:19:51,901 Jeg vil ikke vide det! Bare lad mig være. 294 00:20:12,181 --> 00:20:13,021 Vær sød… 295 00:20:14,661 --> 00:20:16,781 …ikke at græde. 296 00:20:39,181 --> 00:20:41,701 Jeg kan ikke have mareridt igen. 297 00:20:42,381 --> 00:20:43,461 Jeg kan bare ikke. 298 00:20:45,821 --> 00:20:46,821 Det ved jeg godt. 299 00:20:50,421 --> 00:20:52,781 Jeg holdt din mors hånd, da hun havde dem. 300 00:20:55,381 --> 00:20:59,141 Jeg holdt hende, mens hun havde kramper om natten. 301 00:20:59,661 --> 00:21:00,741 Hun skælvede. 302 00:21:03,781 --> 00:21:05,141 Det skal bare slutte. 303 00:21:17,901 --> 00:21:18,901 Okay. 304 00:21:21,541 --> 00:21:22,461 Cirkler, pestgrave. 305 00:21:24,341 --> 00:21:25,581 Den eneste… 306 00:21:30,661 --> 00:21:33,101 Der er en pestgrav under Londons Bibliotek. 307 00:21:33,181 --> 00:21:35,621 Læsesalen der hedder Cirkelrummet. 308 00:21:35,701 --> 00:21:36,701 Det er… 309 00:21:37,821 --> 00:21:39,221 Det er bare et gæt, men… 310 00:21:40,461 --> 00:21:41,581 …vi kunne tage dertil. 311 00:21:42,261 --> 00:21:43,661 Se, om du føler noget. 312 00:21:48,301 --> 00:21:50,421 Det må have nået hans vitale organer. 313 00:21:52,541 --> 00:21:54,741 Jeg skulle have samlet flere dele. 314 00:21:56,621 --> 00:21:58,501 Fortæl os, hvad du ved om John Watson. 315 00:22:01,581 --> 00:22:03,581 For 15 år siden åbnede en revne sig. 316 00:22:05,021 --> 00:22:07,621 Vi ved, at både du og han var indblandet. 317 00:22:08,181 --> 00:22:10,101 Du skal fortælle os, hvad du ved. 318 00:22:11,621 --> 00:22:12,941 Hvorfor? 319 00:22:13,941 --> 00:22:16,141 Ellers overgiver vi dig til politiet. 320 00:22:18,301 --> 00:22:21,141 Hun fortsætter bare med at samle kropsdele. 321 00:22:21,221 --> 00:22:22,941 Jeg er ligeglad. Det er ligegyldigt. 322 00:22:23,021 --> 00:22:25,461 Vi skal bare vide mere om John Watson. 323 00:22:25,541 --> 00:22:27,021 Vi kan ikke gøre det. 324 00:22:27,541 --> 00:22:28,381 Jøsses. 325 00:22:28,461 --> 00:22:30,341 I hader ham næsten så meget som mig. 326 00:22:31,141 --> 00:22:33,541 Og jeg troede, I ville redde ham. 327 00:22:33,621 --> 00:22:34,901 Redde ham? 328 00:23:03,581 --> 00:23:04,501 Hold da op. 329 00:23:13,621 --> 00:23:14,821 Hvorfor et kompas? 330 00:23:15,501 --> 00:23:18,741 Fænomenet interagerer med Jordens naturlige magnetfelt. 331 00:23:21,021 --> 00:23:23,421 Nærmer du dig en revne, går kompasset amok. 332 00:23:30,221 --> 00:23:31,421 Jeg vil takke dig. 333 00:23:32,941 --> 00:23:33,941 For hvad? 334 00:23:35,301 --> 00:23:37,541 Det er længe siden, jeg har været ude. 335 00:23:38,181 --> 00:23:39,181 Det føles faktisk… 336 00:23:40,461 --> 00:23:41,461 Det føles godt. 337 00:23:42,421 --> 00:23:43,381 Jeg husker fortiden. 338 00:23:47,381 --> 00:23:49,301 Jeg ved, det må have været svært. 339 00:23:50,181 --> 00:23:51,621 Skræmmende og forvirrende. 340 00:23:53,661 --> 00:23:56,741 Men de sværeste tider skaber de tætteste bånd. 341 00:23:58,341 --> 00:23:59,261 Det er en gave. 342 00:24:00,901 --> 00:24:02,661 At være så forbundet. 343 00:24:03,541 --> 00:24:04,381 Så tætte. 344 00:24:05,141 --> 00:24:06,221 At være et hold. 345 00:24:07,061 --> 00:24:07,901 Værdsæt det. 346 00:24:09,301 --> 00:24:10,221 Tro mig. 347 00:24:11,141 --> 00:24:11,981 Det hører op. 348 00:24:14,261 --> 00:24:15,981 Kom så. Skynd dig. 349 00:24:18,861 --> 00:24:20,621 Så er det nu. 350 00:24:21,621 --> 00:24:22,461 Cirkelrummet. 351 00:24:33,821 --> 00:24:35,101 Kan du fornemme noget? 352 00:24:48,021 --> 00:24:50,101 Der er noget galt med kompasset. 353 00:24:50,661 --> 00:24:51,501 Det er ikke her. 354 00:24:52,301 --> 00:24:53,421 Det må det være. 355 00:24:54,141 --> 00:24:56,781 Jeg kan ikke komme på andre grave med cirkler. 356 00:24:56,861 --> 00:24:58,461 Derfor kan der godt være et. 357 00:24:58,541 --> 00:24:59,941 Det må være her. 358 00:25:00,021 --> 00:25:01,021 Det må det være. 359 00:25:01,821 --> 00:25:02,661 Luk øjnene. 360 00:25:02,741 --> 00:25:05,221 -Træk vejret ind… -Det er ikke her. 361 00:25:09,821 --> 00:25:11,621 Så glem det. 362 00:25:19,021 --> 00:25:19,981 Jøsses. 363 00:25:20,061 --> 00:25:21,301 -Lad os befri ham. -Nej. 364 00:25:21,381 --> 00:25:22,261 Hvad? 365 00:25:22,821 --> 00:25:23,861 Lad ham sidde. 366 00:25:24,421 --> 00:25:26,221 Hvornår får vi sådan en chance igen? 367 00:25:26,301 --> 00:25:27,301 Beatrice. 368 00:25:28,981 --> 00:25:30,741 Du skulle fortælle os om ham. 369 00:25:31,381 --> 00:25:32,501 Gør det. 370 00:25:35,941 --> 00:25:36,941 Med glæde. 371 00:25:38,621 --> 00:25:42,341 Da Sammy blev syg, forsøgte jeg at bremse sygdommen. 372 00:25:43,501 --> 00:25:46,061 Jeg prøvede alt. Intet hjalp. 373 00:25:46,941 --> 00:25:49,381 Da videnskaben var udtømt… 374 00:25:53,101 --> 00:25:54,861 …vendte jeg mig mod det okkulte. 375 00:25:56,541 --> 00:25:59,661 En, der kan kontakte de døde… 376 00:26:00,301 --> 00:26:01,821 Altså rigtig kontakt. 377 00:26:01,901 --> 00:26:04,421 Kontakt, der kan bevises. 378 00:26:05,341 --> 00:26:08,461 Den person bliver den mest berømte i verden. 379 00:26:08,541 --> 00:26:13,101 Et geni større end Newton, Galileo, Arkimedes. 380 00:26:13,781 --> 00:26:14,741 Det kan lykkes. 381 00:26:15,861 --> 00:26:18,461 Arbejder vi hårdt for det, vil det lykkes. 382 00:26:19,501 --> 00:26:22,701 Kom til Edinburgh-afdelingen af Daggryet i weekenden. 383 00:26:22,781 --> 00:26:25,501 Vi vil afholde møder, som… 384 00:26:25,581 --> 00:26:28,181 Hr. Holmes har virkelig travlt. 385 00:26:28,261 --> 00:26:30,181 -Han har ikke tid til ture… -Pjat! 386 00:26:30,261 --> 00:26:31,901 Hvad er vigtigere end det? 387 00:26:31,981 --> 00:26:33,741 Tilgiv min ven. 388 00:26:33,821 --> 00:26:36,661 Han synes ikke, sådan noget er videre spændende. 389 00:26:36,741 --> 00:26:39,301 Han har ikke talent for det. 390 00:26:41,381 --> 00:26:42,301 Det passer ikke. 391 00:26:43,421 --> 00:26:47,421 Jeg har studeret flere sumeriske oldtidstekster. 392 00:26:47,501 --> 00:26:50,101 De mente, at når man døde, 393 00:26:50,701 --> 00:26:54,461 kom man i en dyster underverden ved navn Ereshkigal. 394 00:26:54,541 --> 00:26:57,061 Der var tre indgange beskyttet af monstre. 395 00:26:57,141 --> 00:26:59,501 Der er en gæst til hr. Holmes. 396 00:27:02,221 --> 00:27:03,101 Ja? 397 00:27:04,941 --> 00:27:06,701 Mit navn er Edith Dubois. 398 00:27:06,781 --> 00:27:09,141 Gyldent Daggry henviste mig til jer. 399 00:27:09,221 --> 00:27:11,621 Jeg skulle spørge efter Sherlock Holmes. 400 00:27:11,701 --> 00:27:14,421 Han har travlt. Kom igen en anden gang. 401 00:27:16,901 --> 00:27:19,341 Jeg tror, jeg har kontakt til den anden side. 402 00:27:23,581 --> 00:27:24,701 Hvad mener du? Hvordan? 403 00:27:24,781 --> 00:27:26,741 Jeg har fået fingre i en… 404 00:27:27,701 --> 00:27:29,461 Det er svært at beskrive. 405 00:27:29,541 --> 00:27:32,421 Det er et slags relikvie. 406 00:27:48,661 --> 00:27:49,501 Er det ægte? 407 00:27:50,061 --> 00:27:52,101 Det har kostet mig alt, jeg ejer. 408 00:27:56,021 --> 00:27:57,861 Hvad gør vi? 409 00:28:00,781 --> 00:28:03,261 Jeg tager det med og tester dets ægthed. 410 00:28:06,581 --> 00:28:07,661 Sammy? 411 00:28:08,181 --> 00:28:09,261 Jeg er her. 412 00:28:09,341 --> 00:28:10,501 Jeg er her. 413 00:28:12,421 --> 00:28:14,541 Nej. 414 00:28:18,101 --> 00:28:19,901 Nej. 415 00:28:20,941 --> 00:28:23,141 Jeg beholder det. Jeg kender dig knap nok. 416 00:28:23,221 --> 00:28:25,301 Du bad mig komme grundet min ekspertise. 417 00:28:25,381 --> 00:28:26,381 Ja… 418 00:28:26,461 --> 00:28:30,381 Jeg skulle give din mand nyt liv. 419 00:28:31,101 --> 00:28:33,541 Jeg tager relikviet og finder en måde. 420 00:28:33,621 --> 00:28:38,021 Al min forskning viser, at der er stor fare forbundet med det. 421 00:28:38,101 --> 00:28:39,861 Tror du, jeg er amatør? 422 00:28:40,541 --> 00:28:42,061 -Nej. -Vær rar 423 00:28:42,661 --> 00:28:44,621 ikke at undervurdere mit talent. 424 00:28:47,941 --> 00:28:49,061 Hvornår har du svar? 425 00:28:52,061 --> 00:28:53,061 Jeg vender tilbage. 426 00:28:59,541 --> 00:29:01,661 Men du tog aldrig kontakt, vel? 427 00:29:02,861 --> 00:29:05,341 Du tog håbet fra en kvinde, der ville redde sin mand, 428 00:29:05,421 --> 00:29:07,061 og tilsidesatte det. 429 00:29:11,381 --> 00:29:12,501 Jeg ventede… 430 00:29:14,621 --> 00:29:15,941 …og ventede. 431 00:29:17,381 --> 00:29:19,141 Men du havde andre planer. 432 00:29:21,141 --> 00:29:22,661 STEDET FOR TYBURN-GALGERNE 433 00:29:30,941 --> 00:29:33,861 Pelkadorn, eldorn, alband, 434 00:29:35,101 --> 00:29:35,941 lumidorn, 435 00:29:37,821 --> 00:29:39,661 kulonos, almonus. 436 00:29:59,141 --> 00:30:01,981 Der gik et par uger, og Sammy var ved at dø. 437 00:30:02,501 --> 00:30:04,981 Jeg brugte et åndebræt for at få hjælp. 438 00:30:05,501 --> 00:30:07,221 Men noget var anderledes. 439 00:30:08,421 --> 00:30:12,141 Jeg kunne pludselig forstå planter på molekylært plan. 440 00:30:13,421 --> 00:30:16,301 Jeg kunne kombinere deres essens og skabe mirakler. 441 00:30:16,381 --> 00:30:17,581 Bare rolig, elskede. 442 00:30:17,661 --> 00:30:19,501 Jeg vidste, hvad jeg skulle gøre. 443 00:30:21,301 --> 00:30:22,501 Det er for det bedste. 444 00:30:23,941 --> 00:30:24,861 Hvil dig. 445 00:30:28,221 --> 00:30:29,821 Jeg genopbygger dig. 446 00:30:37,781 --> 00:30:39,941 Et par måneder senere kom en gæst. 447 00:30:42,021 --> 00:30:43,661 Hvad har du lavet, Edith? 448 00:30:48,141 --> 00:30:49,861 Jeg kunne spørge dig om det samme. 449 00:30:51,301 --> 00:30:52,461 Hvordan fandt du mig? 450 00:30:53,901 --> 00:30:55,101 Snowdonia høgeurt. 451 00:30:56,541 --> 00:30:59,821 Sherlock duftede det i en af dine eliksirer. Jeg vidste det. 452 00:31:00,381 --> 00:31:02,581 Jeg vidste det, da jeg så ofrene. 453 00:31:03,781 --> 00:31:06,021 -Hvor er din mand? -Et sikkert sted. 454 00:31:06,741 --> 00:31:08,101 Jeg vil genopbygge ham. 455 00:31:08,821 --> 00:31:09,661 Du er sindssyg. 456 00:31:09,741 --> 00:31:11,021 Du tager hjem 457 00:31:11,101 --> 00:31:13,621 og fortæller Sherlock, at han tog fejl. 458 00:31:13,701 --> 00:31:16,541 -Gør jeg? -Ja. For jeg ved, hvad du gjorde. 459 00:31:17,341 --> 00:31:19,261 Jeg så det, da jeg fik mine evner. 460 00:31:19,341 --> 00:31:23,101 Hvis du siger noget, siger jeg, at du tog relikviet 461 00:31:23,181 --> 00:31:25,301 og ikke blot søgte kontakt med de døde, 462 00:31:26,541 --> 00:31:28,741 men sprængte et hul i universet. 463 00:31:41,661 --> 00:31:42,581 Det var dig. 464 00:31:43,501 --> 00:31:44,981 Det var hele tiden dig. 465 00:31:46,661 --> 00:31:48,661 Du åbnede Revnen, som dræbte min mor. 466 00:31:48,741 --> 00:31:50,181 -Du dræbte hende. -Nej! 467 00:31:50,261 --> 00:31:51,901 Jo! Og du løj for Sherlock. 468 00:31:51,981 --> 00:31:53,901 Så lod du, som om du ledte efter Revnen, 469 00:31:53,981 --> 00:31:56,101 men du vidste hele tiden, hvor den var. 470 00:31:56,181 --> 00:31:58,021 Hvis vi kunne kontrollere monstrene, 471 00:31:58,101 --> 00:32:00,221 kunne det give mig tid til at lukke den. 472 00:32:00,301 --> 00:32:03,621 Din mor skulle ikke… Jeg troede, der var en anden løsning. 473 00:32:04,181 --> 00:32:05,221 Det var der ikke. 474 00:32:05,781 --> 00:32:06,941 Og hun døde. 475 00:32:07,581 --> 00:32:08,781 Hun blev taget fra mig. 476 00:32:09,421 --> 00:32:10,781 Undskyld. 477 00:32:13,501 --> 00:32:15,061 Tænk, at det var dig. 478 00:32:17,021 --> 00:32:18,501 Tænk, at du står bag det. 479 00:32:18,581 --> 00:32:21,261 -Efter alt, vi har oplevet. -Dette var ikke mig. 480 00:32:22,261 --> 00:32:23,821 Jeg sværger. 481 00:32:23,901 --> 00:32:27,301 Da første Revne blev åbnet, kastede jeg relikviet i Themsen. 482 00:32:27,381 --> 00:32:29,221 Jeg sværger! Vær nu sød. 483 00:32:29,301 --> 00:32:31,141 Du må tro mig. Jeg sværger. 484 00:32:31,741 --> 00:32:33,061 Rør jer ikke! 485 00:32:34,541 --> 00:32:35,901 Smider jeg denne, 486 00:32:36,541 --> 00:32:37,941 dør I alle. 487 00:32:42,021 --> 00:32:43,981 -Kan vi ikke lede videre? -Jeg vil ikke! 488 00:32:44,821 --> 00:32:46,181 Jeg vil ikke ydmyges. 489 00:32:46,261 --> 00:32:48,461 Jeg vil ikke tvinges til noget, jeg ikke vil. 490 00:32:49,421 --> 00:32:51,901 Se dig omkring. Gaderne er blevet vildere. 491 00:32:51,981 --> 00:32:53,461 Hold dig fra dem. 492 00:32:54,741 --> 00:32:55,861 Hvad er der med dig? 493 00:32:56,461 --> 00:32:58,301 -Du vil bare tage stoffer. -Ja. 494 00:32:58,381 --> 00:33:00,141 Jeg er narkoman. Sådan gør vi. 495 00:33:00,221 --> 00:33:01,901 -Hjælp mig. -Jeg vil ikke. 496 00:33:01,981 --> 00:33:03,261 Det er ikke et argument. 497 00:33:04,141 --> 00:33:05,821 Jeg er ikke den, jeg var. 498 00:33:06,421 --> 00:33:07,261 Derfor. 499 00:33:09,541 --> 00:33:11,821 Sherlock Holmes eksisterer ikke længere. 500 00:33:12,821 --> 00:33:16,501 Hans genialitet, magi og metoder… er væk og vender ikke tilbage. 501 00:33:16,581 --> 00:33:19,021 Det tror jeg ikke på. Du er bare bange. 502 00:33:19,101 --> 00:33:20,141 Bange? 503 00:33:20,221 --> 00:33:22,261 Er du så fræk at kalde mig bange? 504 00:33:23,701 --> 00:33:25,701 Du har svarene i dit hoved. 505 00:33:25,781 --> 00:33:28,661 Du er for bange til at se dine syn. Det er patetisk. 506 00:33:29,301 --> 00:33:31,821 Se. Byen er ved at falde fra hinanden. 507 00:33:31,901 --> 00:33:35,621 Se på lidelserne, du kunne stoppe, hvis du bare var en smule modig. 508 00:33:37,501 --> 00:33:38,901 Du skulle ikke være genial. 509 00:33:40,821 --> 00:33:42,661 Det var ikke et krav. 510 00:33:42,741 --> 00:33:44,701 Du skulle bare kæmpe med mig. 511 00:33:50,341 --> 00:33:51,741 Han har et våben! 512 00:33:54,541 --> 00:33:56,181 Kom væk fra gaden. 513 00:34:06,581 --> 00:34:07,981 Vi havde en aftale. 514 00:34:08,061 --> 00:34:09,461 Styr dig! 515 00:34:09,541 --> 00:34:11,781 I ville aldrig lade mig gå. 516 00:34:12,901 --> 00:34:13,821 Vær nu rar. 517 00:34:13,901 --> 00:34:15,061 Og hvad angår dig, 518 00:34:15,141 --> 00:34:17,740 hvorfor tror du, jeg ikke slog dig ihjel? 519 00:34:17,821 --> 00:34:19,061 Jeg har tænkt en tid, 520 00:34:19,141 --> 00:34:22,061 at jeg er nødt til at udskifte hans hjerte. 521 00:34:22,141 --> 00:34:25,621 De dele, man ikke kan tage uden at tage en persons liv. 522 00:34:27,660 --> 00:34:29,700 Men med dit liv… 523 00:34:31,660 --> 00:34:33,581 …vil jeg gøre en undtagelse. 524 00:34:33,660 --> 00:34:34,660 Vi er ens. 525 00:34:34,740 --> 00:34:37,660 Vi ville lege Gud og opdagede, at det har sin pris. 526 00:34:37,740 --> 00:34:39,381 Jeg leger ikke Gud. 527 00:34:40,101 --> 00:34:41,621 Jeg er en gud. 528 00:34:41,700 --> 00:34:46,781 Og som gud er jeg nødt til at lade de uskyldige lide for almenvellet. 529 00:34:46,861 --> 00:34:50,180 Jeg er ked af, at I blev involveret. 530 00:34:50,260 --> 00:34:53,581 Og at I samarbejdede med ham. 531 00:34:54,700 --> 00:34:56,941 -Vær nu rar. -Din mand er død. 532 00:34:57,021 --> 00:34:58,541 Han kan ikke komme tilbage. 533 00:34:58,621 --> 00:34:59,621 Stop! 534 00:35:03,701 --> 00:35:05,141 Et åndedrag af dette… 535 00:35:09,661 --> 00:35:10,901 …I vil slet intet mærke. 536 00:35:17,981 --> 00:35:18,861 Sammy. 537 00:35:20,941 --> 00:35:21,901 Du er her. 538 00:35:23,141 --> 00:35:24,741 Du er her. 539 00:35:25,261 --> 00:35:26,781 Min elskede. 540 00:35:26,861 --> 00:35:28,061 Du lever. 541 00:35:29,221 --> 00:35:30,061 Hold dig fra ham. 542 00:35:30,141 --> 00:35:31,541 Skat, jeg er her. 543 00:35:32,301 --> 00:35:34,061 Min sødeste skat. 544 00:35:34,621 --> 00:35:35,901 -Du lever. -Ja. 545 00:35:40,341 --> 00:35:42,021 Femten… 546 00:35:42,101 --> 00:35:42,981 Ja. 547 00:35:44,221 --> 00:35:45,101 Hvorfor? 548 00:35:45,181 --> 00:35:46,381 Jeg reddede dig. 549 00:35:48,901 --> 00:35:50,141 Hvorfor? 550 00:35:50,221 --> 00:35:52,181 Så vi kan være sammen. 551 00:35:52,261 --> 00:35:53,461 Hold dig fra ham. 552 00:35:58,701 --> 00:36:00,061 Femten… 553 00:36:00,141 --> 00:36:01,741 -Ja. -…år. 554 00:36:04,141 --> 00:36:05,461 Du holdt mig fanget her. 555 00:36:07,941 --> 00:36:10,341 Hvorfor lod du mig ikke dø? 556 00:36:10,421 --> 00:36:11,781 Fordi jeg elsker dig. 557 00:36:14,341 --> 00:36:17,461 Se, hvad du har gjort ved mig. 558 00:36:22,341 --> 00:36:25,141 Hvor vover du at stjæle min død fra mig? 559 00:36:27,701 --> 00:36:29,581 Det væsen vil flå os fra hinanden. 560 00:36:31,941 --> 00:36:33,101 Vi må væk herfra. 561 00:36:34,061 --> 00:36:35,901 Beatrice. Gå ikke fra mig. 562 00:36:36,541 --> 00:36:37,781 Efterlad mig ikke. 563 00:36:37,861 --> 00:36:39,221 Bind mig op. 564 00:36:41,941 --> 00:36:42,901 Hjælp mig. 565 00:36:44,501 --> 00:36:45,381 Bind mig op. 566 00:36:46,101 --> 00:36:47,181 Hjælp mig. Kom nu. 567 00:36:48,621 --> 00:36:49,501 Hjælp mig. 568 00:36:52,861 --> 00:36:53,821 Kom nu. 569 00:37:10,501 --> 00:37:13,181 Skynd dig, ellers dør vi alle. Kom! 570 00:37:19,901 --> 00:37:20,741 Kom. 571 00:37:23,981 --> 00:37:25,421 Skynd dig! 572 00:37:26,941 --> 00:37:27,821 Beatrice! 573 00:37:28,581 --> 00:37:29,421 Gå. 574 00:37:31,701 --> 00:37:32,941 Kom så! 575 00:37:55,301 --> 00:37:56,701 Det har været en lang rejse. 576 00:37:58,061 --> 00:37:59,501 Jeg er kun et par timer væk. 577 00:38:00,381 --> 00:38:01,941 Vi har netop passeret Dover. 578 00:38:03,781 --> 00:38:04,821 Jeg så klipperne. 579 00:38:07,341 --> 00:38:09,461 Er du ikke glad for, jeg snart er der? 580 00:38:10,381 --> 00:38:11,341 Jo. 581 00:38:12,261 --> 00:38:13,461 Jeg er bare… 582 00:38:18,461 --> 00:38:20,741 Sherlock sagde, at arbejdet med sagen 583 00:38:20,821 --> 00:38:23,821 fik ham til at føle sig forbundet med Watson og mor. 584 00:38:25,581 --> 00:38:27,261 Som om de kæmpede sammen. 585 00:38:30,301 --> 00:38:32,341 Sådan har jeg det ikke med mine venner. 586 00:38:33,741 --> 00:38:36,181 De vil have mig længere ind i mine mareridt. 587 00:38:36,261 --> 00:38:38,301 Selvom jeg har sagt, jeg ikke vil. 588 00:38:38,381 --> 00:38:41,541 De forstår dig ikke længere. 589 00:38:43,381 --> 00:38:47,261 Folk som os. Det er svært for dem. 590 00:38:48,221 --> 00:38:49,821 Du er vokset fra dem. 591 00:38:50,661 --> 00:38:52,141 Du er blevet noget… 592 00:38:53,901 --> 00:38:54,941 …helt særligt. 593 00:38:56,261 --> 00:38:57,501 Noget magtfuldt. 594 00:39:01,541 --> 00:39:03,061 Bea forstår mig. 595 00:39:04,781 --> 00:39:06,941 Bea ville aldrig tvinge mig til noget. 596 00:39:08,941 --> 00:39:10,261 Hun er min skytsengel. 597 00:39:14,501 --> 00:39:15,821 Watson var vores spor. 598 00:39:17,501 --> 00:39:20,141 Vi ved ikke, hvem der åbnede Revnen, og hvor den er. 599 00:39:22,341 --> 00:39:23,781 Efter alt, vi har gjort, 600 00:39:23,861 --> 00:39:26,901 alt, hvad vi har været igennem, så har vi ingenting. 601 00:39:29,341 --> 00:39:30,301 Det er slut. 602 00:39:33,301 --> 00:39:34,821 Vi må kæmpe videre. 603 00:39:35,941 --> 00:39:37,221 Revnen bliver større. 604 00:39:37,901 --> 00:39:39,661 Se bare, hvad der sker med byen. 605 00:39:40,581 --> 00:39:42,341 Det varer ikke længe, før… 606 00:39:42,421 --> 00:39:43,421 Hvad gør vi? 607 00:39:46,021 --> 00:39:47,141 Der er en anden måde. 608 00:39:49,061 --> 00:39:50,061 Én anden måde. 609 00:39:53,261 --> 00:39:54,141 Jessie? 610 00:39:55,381 --> 00:39:56,261 Jess! 611 00:40:00,621 --> 00:40:02,101 Du husker mig måske ikke. 612 00:40:04,301 --> 00:40:06,621 Vi mødtes på gaden for noget tid siden. 613 00:40:06,701 --> 00:40:08,061 Jeg husker dig. 614 00:40:09,101 --> 00:40:10,221 Hvorfor er du her? 615 00:40:10,821 --> 00:40:11,781 Hvad vil du? 616 00:40:11,861 --> 00:40:14,221 Din udlejer lod mig komme ind. 617 00:40:14,301 --> 00:40:15,181 Gjorde hun? 618 00:40:15,701 --> 00:40:17,941 Smut så. 619 00:40:18,021 --> 00:40:19,581 Jeg har information til dig. 620 00:40:21,341 --> 00:40:24,021 Information, du vil finde interessant. 621 00:40:33,101 --> 00:40:34,701 Se, hvor stille gaderne er. 622 00:40:34,781 --> 00:40:35,861 Det er monstrene. 623 00:40:37,581 --> 00:40:38,501 Folk ved det. 624 00:40:39,341 --> 00:40:41,501 De ved, at der foregår noget slemt. 625 00:40:45,581 --> 00:40:46,581 Hør. 626 00:40:48,101 --> 00:40:50,501 Angående den anden aften. Jeg gik for langt. 627 00:40:52,901 --> 00:40:53,861 Har du det bedre? 628 00:40:55,581 --> 00:40:56,501 Ja. 629 00:40:57,941 --> 00:40:59,541 Ja, jeg tog mig sammen. 630 00:41:00,381 --> 00:41:02,181 Godt. Så henter jeg dem. 631 00:41:19,461 --> 00:41:21,341 Der er du, din lille lort. 632 00:41:37,141 --> 00:41:38,261 Beatrice? 633 00:41:39,221 --> 00:41:40,941 Kommer du tilbage til… 634 00:41:42,221 --> 00:41:44,581 Du har fem sekunder til at sige, hvem du er. 635 00:41:48,621 --> 00:41:50,701 Lad mig være. Jeg vil ikke tale med dig. 636 00:41:51,501 --> 00:41:54,501 Men du ville tale med alle fra fattiggården. 637 00:41:55,381 --> 00:41:57,741 Du vil starte noget lort mod mig, hvad? 638 00:41:59,141 --> 00:42:02,101 Hvis du har et problem, så ordn det som en mand. 639 00:42:03,141 --> 00:42:04,221 Kom til mig. 640 00:42:06,301 --> 00:42:08,781 Jeg vil ikke slås med dig. Det er du ikke værd. 641 00:42:09,421 --> 00:42:10,421 Hvilken skam. 642 00:42:12,101 --> 00:42:13,301 For jeg vil slås med dig. 643 00:42:15,141 --> 00:42:19,381 Problemet med drenge uden fædre er, at de aldrig lærer at være mænd. 644 00:42:20,181 --> 00:42:21,741 Jeg skal nok lære dig det. 645 00:42:21,821 --> 00:42:23,101 Skulle du være en mand? 646 00:42:29,181 --> 00:42:30,101 Jeg er mig. 647 00:42:31,421 --> 00:42:34,461 Den, du ser foran dig, som du kender, det er mig. 648 00:42:34,541 --> 00:42:35,621 Jeg kender dig ikke. 649 00:42:37,781 --> 00:42:38,901 Du giver mig kvalme. 650 00:42:40,181 --> 00:42:42,341 -Nej, vær nu rar, jeg… -Rør mig ikke. 651 00:42:42,421 --> 00:42:44,101 Du må aldrig røre mig igen. 652 00:42:45,421 --> 00:42:48,021 Du har løjet lige fra starten. 653 00:42:48,581 --> 00:42:53,501 Du har bragt os alle i fare. Mig, Jessie, Spike, Billy. Og hvorfor? 654 00:42:55,501 --> 00:42:57,541 Så du kunne lade, som om du var fattig? 655 00:42:58,421 --> 00:42:59,301 Nej. 656 00:43:00,381 --> 00:43:01,901 Så jeg kunne blive din ven. 657 00:43:03,621 --> 00:43:05,941 Du havde aldrig givet mig en chance ellers. 658 00:43:06,021 --> 00:43:06,861 Lad være. 659 00:43:06,941 --> 00:43:08,781 Det handler ikke om os. 660 00:43:10,781 --> 00:43:13,741 Jeg har aldrig haft en ven. 661 00:43:13,821 --> 00:43:16,621 Jeg har aldrig haft nogen, som I har hinanden. 662 00:43:19,021 --> 00:43:20,821 Jeg har altid følt mig ensom. 663 00:43:20,901 --> 00:43:23,581 Det må have været så hårdt, Deres Højhed. 664 00:43:24,301 --> 00:43:26,781 Har vi så givet dig, hvad du havde brug for? 665 00:43:27,821 --> 00:43:29,661 Gav jeg dig, hvad du havde brug for? 666 00:43:30,301 --> 00:43:31,541 Gjorde jeg dig gladere? 667 00:43:31,621 --> 00:43:32,461 Jeg lover dig… 668 00:43:32,541 --> 00:43:33,741 Jeg lukkede dig ind. 669 00:43:34,741 --> 00:43:36,101 Det var forkert. 670 00:43:36,181 --> 00:43:38,781 -Hvis jeg kunne ændre… -Du skal gå. 671 00:43:40,621 --> 00:43:41,461 Nej. 672 00:43:42,421 --> 00:43:45,341 Du skal gå, og jeg vil aldrig se dig igen. 673 00:43:55,981 --> 00:43:57,021 Rejs dig op og slås. 674 00:44:00,341 --> 00:44:01,181 Slås med mig. 675 00:44:07,061 --> 00:44:09,741 Ved du, hvorfor jeg kunne huske dit navn? 676 00:44:12,621 --> 00:44:14,301 Fordi jeg gav dig det. 677 00:44:16,101 --> 00:44:19,701 Det var mit privilegium at give alle børnene navne. 678 00:44:21,181 --> 00:44:24,261 Alle de børn, hvis mødre ikke gad få dem døbt. 679 00:44:25,341 --> 00:44:26,461 Jeg navngav dig. 680 00:44:27,861 --> 00:44:30,421 Jeg gjorde dig stærk, for det var nødvendigt. 681 00:44:31,661 --> 00:44:32,621 Jeg mener… 682 00:44:34,141 --> 00:44:35,181 …se dig omkring! 683 00:44:36,461 --> 00:44:39,141 Se på byen! 684 00:44:40,661 --> 00:44:42,261 Se, hvordan den behandler folk. 685 00:44:42,981 --> 00:44:45,901 Tror du, du havde klaret dig uden mine tæsk? 686 00:44:47,221 --> 00:44:49,581 Jeg lærte dig at slås. 687 00:44:49,661 --> 00:44:50,661 Nu… 688 00:44:53,821 --> 00:44:55,941 …skal du slås med mig, 689 00:44:56,021 --> 00:44:58,181 din lille lort. 690 00:45:00,061 --> 00:45:00,941 Kom så! 691 00:45:02,821 --> 00:45:03,981 Slås med mig! 692 00:45:14,341 --> 00:45:15,181 Slås med mig! 693 00:45:33,901 --> 00:45:35,461 Han er død. 694 00:45:35,541 --> 00:45:38,021 -Få fat i politiet! -Få fat i politiet! 695 00:45:47,541 --> 00:45:48,901 Hvor har du været? 696 00:45:50,301 --> 00:45:53,501 -Jeg gik en tur. -Hvordan gik det med Sherlock? 697 00:45:54,541 --> 00:45:56,061 Jeg ville have hans hjælp. 698 00:45:58,101 --> 00:45:59,701 Han var ikke interesseret. 699 00:46:00,981 --> 00:46:03,421 Hvad end han var engang, er han ikke længere. 700 00:46:07,061 --> 00:46:08,581 Han sagde, jeg var en kujon. 701 00:46:08,661 --> 00:46:10,821 Fordi jeg ikke vil undersøge mine mareridt. 702 00:46:11,461 --> 00:46:12,981 Han har vel på sin vis ret? 703 00:46:14,061 --> 00:46:14,941 Hvad? 704 00:46:16,181 --> 00:46:17,101 Hør… 705 00:46:17,861 --> 00:46:19,101 Du er ikke en kujon, 706 00:46:19,941 --> 00:46:23,221 men hvis du undersøger dem, regner dem ud, bliver alt godt. 707 00:46:23,901 --> 00:46:24,981 Tror du det? 708 00:46:25,061 --> 00:46:27,981 Det var ikke Watson, der åbnede Revnen. Ikke den her. 709 00:46:28,061 --> 00:46:29,421 Sherlock er ikke til hjælp. 710 00:46:30,261 --> 00:46:32,461 Du er den eneste, der kan stoppe det. 711 00:46:32,541 --> 00:46:34,461 Du skal bare undersøge dine mareridt. 712 00:46:34,541 --> 00:46:37,501 Af alle mennesker troede jeg, at du ville forstå det. 713 00:46:37,581 --> 00:46:40,621 Jeg forstår dig, men derfor kan jeg godt være ærlig. 714 00:46:40,701 --> 00:46:42,981 Jeg kan godt synes, at du skal blive voksen. 715 00:46:43,701 --> 00:46:44,581 Han havde ret. 716 00:46:44,661 --> 00:46:46,821 Han havde ret om jer. I forstår det ikke. 717 00:46:46,901 --> 00:46:47,741 Hvem? 718 00:46:48,941 --> 00:46:50,821 Jessie! 719 00:46:51,461 --> 00:46:52,421 Jess! 720 00:47:42,861 --> 00:47:45,021 Deres tjenere skal vide, hvor de skal være. 721 00:47:45,101 --> 00:47:46,381 Du vinder. 722 00:49:19,901 --> 00:49:21,141 De er døde. 723 00:49:27,901 --> 00:49:29,021 Jess? 724 00:49:30,061 --> 00:49:31,101 Jess. 725 00:49:39,221 --> 00:49:40,221 Er du okay? 726 00:49:40,301 --> 00:49:42,461 Jeg har det fint. 727 00:49:42,541 --> 00:49:43,781 -Hjælp! -Kom. 728 00:49:44,461 --> 00:49:46,781 -Hurtigt! Hjælp! -Kom. 729 00:49:46,861 --> 00:49:49,221 Hvad foregår der? Er de døde? 730 00:49:50,181 --> 00:49:51,061 Hvor er Revnen? 731 00:49:51,141 --> 00:49:54,181 Jeg ved det ikke. Jeg tror, den er ved en pestgrav. 732 00:49:54,261 --> 00:49:55,261 Hvilken pestgrav? 733 00:49:56,101 --> 00:49:57,901 Jeg var for bange til at søge. 734 00:49:57,981 --> 00:50:00,821 Jordens fremtid er på spil, og så er du bange? 735 00:50:00,901 --> 00:50:03,861 Du kunne have undersøgt monstrene bedre. 736 00:50:03,941 --> 00:50:05,781 De vidste, hvor Revnen var. 737 00:50:06,781 --> 00:50:07,661 Undskyld. 738 00:50:08,221 --> 00:50:09,261 Du er for svag. 739 00:50:11,181 --> 00:50:13,821 -Jeg tager over herfra. -Ja. 740 00:50:13,901 --> 00:50:15,821 Med dig her kan vi finde Revnen. 741 00:50:15,901 --> 00:50:18,501 -Vi kan finde den og lukke den. -Nej. 742 00:50:20,141 --> 00:50:21,541 Jeg vil ikke lukke den. 743 00:50:24,581 --> 00:50:25,421 Hvad? 744 00:50:36,341 --> 00:50:37,261 Slip! 745 00:50:38,861 --> 00:50:39,981 Hvem er du? 746 00:50:40,061 --> 00:50:41,421 Hvad er der sket med dig? 747 00:51:10,701 --> 00:51:11,541 Vær nu rar. 748 00:52:03,941 --> 00:52:08,941 Tekster af: Emil Tolstrup