1 00:00:07,061 --> 00:00:10,341 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:10,421 --> 00:00:12,181 Wie lange dauert so was? 3 00:00:13,461 --> 00:00:14,781 Was weiß ich? 4 00:00:15,661 --> 00:00:16,581 Zehn Minuten? 5 00:00:16,661 --> 00:00:17,781 Hab nie gestoppt. 6 00:00:18,581 --> 00:00:20,101 Aber du fandest es schön? 7 00:00:20,861 --> 00:00:21,901 Hör zu… 8 00:00:21,981 --> 00:00:23,581 -Ich fand es schön. -Leo. 9 00:00:24,581 --> 00:00:25,661 Ich fand's schön. 10 00:00:25,741 --> 00:00:28,461 Wirklich. Jetzt hör auf. Konzentrieren wir uns. 11 00:00:30,501 --> 00:00:32,621 Ich glaub, es waren eher 15 Minuten. 12 00:00:32,701 --> 00:00:34,941 Nächstes Mal stoppen wir einfach. 13 00:00:36,501 --> 00:00:39,261 -Also gibt es ein nächstes Mal? -Vielleicht. 14 00:00:40,661 --> 00:00:43,581 -Du hast es eben gesagt. -Wir haben zu tun. 15 00:00:44,461 --> 00:00:46,621 Ich habe keine fünf Minuten Zeit. 16 00:00:47,381 --> 00:00:49,741 Entschuldige. Es dauerte länger als das. 17 00:00:52,461 --> 00:00:55,501 Verflucht! 18 00:01:08,781 --> 00:01:10,501 Zu wem er wohl wollte? 19 00:01:16,261 --> 00:01:17,741 "Verlor Ohr bei Angriff." 20 00:01:27,381 --> 00:01:29,061 "Verlor Auge bei Angriff." 21 00:01:29,141 --> 00:01:30,141 Dachte ich mir. 22 00:01:39,341 --> 00:01:40,381 Wieso lebt er noch? 23 00:01:43,021 --> 00:01:44,981 Laut Akten kamen die Opfer 24 00:01:45,061 --> 00:01:46,621 mit geheilten Wunden an. 25 00:01:47,421 --> 00:01:48,661 Kaum Blutverlust. 26 00:01:50,381 --> 00:01:51,341 Aber… 27 00:01:52,181 --> 00:01:53,501 Das kann nicht sein. 28 00:01:56,901 --> 00:01:58,901 "Der Fall des sinistren Sammlers." 29 00:01:58,981 --> 00:02:02,461 Es ist so gut verheilt, als wäre nie was passiert. 30 00:02:04,501 --> 00:02:06,301 Snowdonia-Habichtskraut. 31 00:02:11,581 --> 00:02:12,501 Der Sammler. 32 00:02:22,901 --> 00:02:25,221 Wir sprachen mit einer Schwester. 33 00:02:25,301 --> 00:02:26,781 Es gab weitere Opfer. 34 00:02:27,341 --> 00:02:30,261 Einem fehlt ein Stück Leber, dem anderen Lunge. 35 00:02:30,341 --> 00:02:33,941 Und? Laut Spike waren letzte Nacht viele Monster unterwegs. 36 00:02:34,021 --> 00:02:35,261 Was macht das besonders? 37 00:02:35,341 --> 00:02:38,501 Sherlock erzählte mir von einem ungelösten Fall. 38 00:02:38,581 --> 00:02:42,141 Linkes Bein, rechtes Bein, linker Arm, rechter Arm… weg. 39 00:02:42,221 --> 00:02:43,701 Blitzschnell verheilt. 40 00:02:43,781 --> 00:02:44,661 Wie hier auch. 41 00:02:44,741 --> 00:02:47,141 Da erschafft jemand einen Menschen 42 00:02:47,221 --> 00:02:48,741 aus diesen Körperteilen. 43 00:02:48,821 --> 00:02:52,181 Die verantwortlichen Kräfte wurden aufgehalten, als Beas… 44 00:02:54,701 --> 00:02:56,781 Als sich der Riss damals schloss. 45 00:02:56,861 --> 00:02:58,661 Und nun macht man weiter. 46 00:02:58,741 --> 00:03:00,261 Und was jetzt? 47 00:03:00,341 --> 00:03:01,821 Auch wenn's sich wiederholt. 48 00:03:01,901 --> 00:03:05,261 Und? Was soll's? Wie hilft uns das bei der Riss-Suche? 49 00:03:05,341 --> 00:03:08,621 Jessie dringt nicht tief genug vor. 50 00:03:08,701 --> 00:03:11,021 Von allen Fällen 51 00:03:11,101 --> 00:03:13,421 interessiert Watson dieser, und er uns. 52 00:03:13,501 --> 00:03:15,741 Und wenn wir den Riss anders finden? 53 00:03:18,261 --> 00:03:19,301 Nein. 54 00:03:19,381 --> 00:03:21,861 Du hast gesagt, wenn du tiefer eintauchst 55 00:03:21,941 --> 00:03:24,341 -in diese Höhlen… -Nein, nie wieder. 56 00:03:24,421 --> 00:03:26,101 Es muss schrecklich sein, 57 00:03:26,181 --> 00:03:29,381 aber du kannst doch jederzeit gehen, ich weiß nicht… 58 00:03:29,461 --> 00:03:31,901 Du hast keine Ahnung. Ich mach's nicht. 59 00:03:31,981 --> 00:03:33,181 -Gerade du. -Ich… 60 00:03:33,261 --> 00:03:37,141 -Wir zwingen sie nicht. -Aufhören, ok? Hört auf. 61 00:03:39,781 --> 00:03:41,701 Wir sind alle… 62 00:03:42,981 --> 00:03:44,301 …nur etwas müde. 63 00:03:45,501 --> 00:03:46,421 Lasst uns… 64 00:03:46,501 --> 00:03:47,701 …durchatmen. 65 00:03:50,501 --> 00:03:51,381 Bea. 66 00:03:51,901 --> 00:03:53,821 Welche Spuren hast du gefunden? 67 00:03:54,421 --> 00:03:56,541 Sherlock erwähnte eine seltene Pflanze. 68 00:03:57,181 --> 00:03:58,301 Ein Habichtskraut. 69 00:03:58,821 --> 00:04:01,781 Und eine Expertin, Edith Dubois. 70 00:04:01,861 --> 00:04:03,301 -Fangen wir da an. -Ok. 71 00:04:03,381 --> 00:04:05,941 Super, damit fangen wir an, ja? 72 00:04:06,021 --> 00:04:06,861 Leo. 73 00:04:06,941 --> 00:04:08,661 Such ihre Adresse raus, 74 00:04:08,741 --> 00:04:11,661 und wenn du wiederkommst, gehen wir zusammen hin. 75 00:04:11,741 --> 00:04:14,341 Kein Interesse. Ich hab zu tun. 76 00:04:14,421 --> 00:04:17,061 Ihr kommt auch ohne mich zurecht. 77 00:04:21,021 --> 00:04:22,141 Macht es allein. 78 00:04:22,781 --> 00:04:24,181 Bill! Was? 79 00:04:26,461 --> 00:04:27,301 Geh. 80 00:04:34,901 --> 00:04:36,141 Ich bin auch raus. 81 00:04:37,141 --> 00:04:37,981 Jessie, was? 82 00:04:38,821 --> 00:04:40,821 Unfassbar, was du da verlangst. 83 00:04:40,901 --> 00:04:43,501 -Nein, ich… -Lass mich in Ruhe. 84 00:04:47,621 --> 00:04:49,221 Billy, nicht! 85 00:04:49,781 --> 00:04:51,221 Billy, halt. 86 00:04:54,341 --> 00:04:55,261 Hör mal… 87 00:04:55,941 --> 00:04:58,221 -Wie war er so? -Was? Wer? 88 00:04:58,301 --> 00:05:00,301 -Spike sagte es mir. -Diese Petze. 89 00:05:00,381 --> 00:05:02,261 Er ist dir ein guter Freund. 90 00:05:04,421 --> 00:05:05,701 Lass uns reden, ja? 91 00:05:15,141 --> 00:05:16,941 Er sagte, dass er gelogen hat. 92 00:05:18,421 --> 00:05:19,741 Dass meine Mum eine… 93 00:05:21,541 --> 00:05:23,341 Sie war keine Weberin. 94 00:05:23,941 --> 00:05:24,901 Er lügt vielleicht. 95 00:05:26,021 --> 00:05:28,181 Ich recherchierte im Armenhaus. 96 00:05:29,021 --> 00:05:30,141 Hör mal, Bill. 97 00:05:30,221 --> 00:05:31,981 Ich will Rache an ihm üben. 98 00:05:32,061 --> 00:05:33,061 -Nein. -Doch. 99 00:05:33,141 --> 00:05:35,741 Du bist nicht schuld. Du warst klein. 100 00:05:36,301 --> 00:05:39,941 Kinder sollen nicht beschützen, sondern beschützt werden. 101 00:05:42,101 --> 00:05:43,301 Ich hasse ihn, Bea. 102 00:05:43,821 --> 00:05:44,741 Ich auch. 103 00:05:45,461 --> 00:05:48,101 Ich auch. Aber ist dir das dein Leben wert? 104 00:05:48,181 --> 00:05:49,621 Denn das wird es kosten. 105 00:05:50,181 --> 00:05:51,941 Du bist hart, aber auch gut. 106 00:05:53,101 --> 00:05:56,781 Und gutherzige Menschen leiden, wenn sie anderen wehtun. 107 00:06:06,141 --> 00:06:07,261 Wir brauchen dich. 108 00:06:10,461 --> 00:06:11,621 Deine Stärke. 109 00:06:12,221 --> 00:06:13,501 Deinen Mut. 110 00:06:14,101 --> 00:06:15,981 Das kann nichts ersetzen. 111 00:06:18,621 --> 00:06:20,341 Deine Redekünste sind unfair. 112 00:06:30,661 --> 00:06:31,621 -Elixir? -Nein. 113 00:07:02,461 --> 00:07:04,261 "Ist jemand Londons überdrüssig, 114 00:07:05,021 --> 00:07:06,781 ist er des Lebens überdrüssig. 115 00:07:09,221 --> 00:07:11,661 Denn London hat alles zu bieten. 116 00:07:15,221 --> 00:07:18,101 Noch nie hat es eine solche Stadt gegeben. 117 00:07:18,181 --> 00:07:20,421 Eine, in der man alles sein kann. 118 00:07:21,341 --> 00:07:22,861 Und tun kann, was man will." 119 00:07:22,941 --> 00:07:24,221 Ich bin bewaffnet. 120 00:07:25,061 --> 00:07:26,181 Ganz sicher. 121 00:07:27,541 --> 00:07:29,261 Ihr seid verwahrlost. 122 00:07:30,581 --> 00:07:31,421 Seht Euch an. 123 00:07:33,181 --> 00:07:35,461 Aber Ihr seid es gar nicht wirklich. 124 00:07:36,461 --> 00:07:37,781 Ihr verkleidet Euch. 125 00:07:38,421 --> 00:07:39,341 Nein. 126 00:07:40,341 --> 00:07:41,661 Ich habe Freunde. 127 00:07:42,461 --> 00:07:43,381 Und ein Leben… 128 00:07:43,461 --> 00:07:45,621 Sie wissen, dass Ihr der Prinz seid? 129 00:07:48,101 --> 00:07:51,261 Oder mag man in dieser Gegend Euresgleichen nicht? 130 00:07:53,021 --> 00:07:56,181 Wenn Sie mich zurückbringen, bin ich kein Prinz mehr. 131 00:07:57,501 --> 00:07:59,821 Ich halte mich fern von Treffen, 132 00:07:59,901 --> 00:08:02,061 Banketten, Frühstück und Bällen. 133 00:08:02,141 --> 00:08:04,701 Und spreche nicht mehr mit meiner Mutter. 134 00:08:05,941 --> 00:08:07,861 Was sagte sie, als sie's erfuhr? 135 00:08:09,141 --> 00:08:12,581 Dass ihr kleiner, kranker Junge in die Wildnis auszog? 136 00:08:19,221 --> 00:08:21,341 Sie weiß es gar nicht, oder? 137 00:08:23,021 --> 00:08:24,141 Sie sagten nichts. 138 00:08:27,421 --> 00:08:30,501 Ich warne Sie, ich berichte von Ihrer Nachlässigkeit. 139 00:08:31,981 --> 00:08:34,221 Wie wollen Sie Ihre Autorität ausüben, 140 00:08:34,301 --> 00:08:36,181 wenn Sie ohne Job dastehen? 141 00:08:39,180 --> 00:08:41,861 Ich bestimme über mein Schicksal! 142 00:08:42,901 --> 00:08:43,820 Ich! 143 00:08:45,060 --> 00:08:48,141 Falls ich zurückkehre, tu ich's nach meinem Ermessen. 144 00:08:48,221 --> 00:08:49,581 Und Sie, Daimler… 145 00:08:51,461 --> 00:08:53,981 Sie können gar nichts dagegen tun. 146 00:09:00,901 --> 00:09:01,741 John? 147 00:09:18,741 --> 00:09:19,701 Gott! 148 00:09:22,581 --> 00:09:24,221 Du hast mich erschreckt. 149 00:09:25,141 --> 00:09:26,301 Wie kamst du rein? 150 00:09:26,381 --> 00:09:28,221 Bea ließ den Schlüssel nachmachen. 151 00:09:29,421 --> 00:09:30,381 Bewundernswert. 152 00:09:31,501 --> 00:09:35,061 Ich will nicht hier sein. Aber ich habe keine Wahl. 153 00:09:38,541 --> 00:09:39,461 Ich brauche dich. 154 00:09:43,301 --> 00:09:44,981 Hier ist es? 155 00:09:47,341 --> 00:09:49,461 11 Colebrook Gardens. Edith Dubois. 156 00:09:50,341 --> 00:09:52,221 Da war wohl jemand schneller. 157 00:10:01,341 --> 00:10:02,301 Watson. 158 00:10:05,181 --> 00:10:07,781 Was will Watson so dringend von dieser Frau? 159 00:10:11,621 --> 00:10:12,501 Herrgott. 160 00:10:13,501 --> 00:10:15,501 Unser guter Doktor hatte Spaß. 161 00:10:23,061 --> 00:10:25,621 Du meine Güte. Er hat alles verwüstet. 162 00:10:31,901 --> 00:10:33,261 Ist das Edith? 163 00:10:34,421 --> 00:10:35,661 Mit ihrem Mann? 164 00:10:41,661 --> 00:10:43,141 Nicht gerade putzmunter. 165 00:10:46,581 --> 00:10:49,581 Ich glaube, das hier hat Watson gesucht. 166 00:10:52,781 --> 00:10:53,981 Wohl ein Tagebuch. 167 00:10:54,821 --> 00:10:55,861 "19. August. 168 00:10:57,381 --> 00:11:00,821 Die Krankheit betrifft zum Glück nur die Extremitäten. 169 00:11:01,781 --> 00:11:05,301 Seine Zehen und Finger werden durch Verwesung schwarz." 170 00:11:05,381 --> 00:11:06,301 Ihr Mann. 171 00:11:07,101 --> 00:11:10,221 "Oktober. Die Krankheit drang bis in seine Organe vor. 172 00:11:10,301 --> 00:11:11,901 Ich muss ihm helfen. 173 00:11:12,541 --> 00:11:14,781 Ich will ihn ins Koma versetzen 174 00:11:16,181 --> 00:11:17,501 und in Sicherheit bringen. 175 00:11:17,581 --> 00:11:20,381 Ich konserviere, was von ihm übrig ist. 176 00:11:20,461 --> 00:11:22,861 Ich erschaffe ihn dank Natur neu. 177 00:11:22,941 --> 00:11:24,101 Hole ihn zurück." 178 00:11:24,181 --> 00:11:26,341 Sie ist es. Sie ist die Sammlerin. 179 00:11:27,061 --> 00:11:28,261 "In Sicherheit?" 180 00:11:29,061 --> 00:11:31,941 Das hilft uns ja sehr, das könnte überall sein. 181 00:11:34,741 --> 00:11:35,781 Sherlock sagt, 182 00:11:35,861 --> 00:11:39,941 dieses Habichtskraut wächst nur unter ganz bestimmten Bedingungen. 183 00:11:40,021 --> 00:11:43,381 In der Natur wächst es nur an einer Felswand in Nordwales. 184 00:11:43,461 --> 00:11:44,741 Die Botanischen Gärten. 185 00:11:49,101 --> 00:11:51,461 Seht euch an, wie Watson gewütet hat. 186 00:11:52,181 --> 00:11:53,981 Das weist auf Verzweiflung hin. 187 00:11:54,061 --> 00:11:55,781 Angst und Wut. 188 00:11:55,861 --> 00:11:57,261 Wieso sucht er sie 189 00:11:57,861 --> 00:11:58,981 und sagte Sherlock, 190 00:11:59,061 --> 00:12:01,421 dass das Habichtskraut zu nichts führt? 191 00:12:03,541 --> 00:12:05,221 Holen wir uns Antworten! 192 00:12:17,981 --> 00:12:21,101 Lass uns doch heute 5 Minuten miteinander verbringen. 193 00:12:21,981 --> 00:12:22,981 Wenn wir's schaffen. 194 00:12:24,861 --> 00:12:25,821 Falls. 195 00:12:26,901 --> 00:12:28,861 Wir kommen zurück. 196 00:12:30,221 --> 00:12:32,701 Kann sein, dass es uns irgendwann erwischt. 197 00:12:33,301 --> 00:12:34,861 Wir hatten Glück bisher… 198 00:12:37,061 --> 00:12:38,301 Also Kommando zurück? 199 00:12:39,101 --> 00:12:39,941 Geht nicht. 200 00:12:44,181 --> 00:12:45,621 Gut, dass du hier bist. 201 00:12:46,501 --> 00:12:47,861 Seit du da bist… 202 00:12:49,261 --> 00:12:50,181 Was? 203 00:12:52,021 --> 00:12:53,461 …hab ich weniger Angst. 204 00:13:02,221 --> 00:13:03,141 Ich auch. 205 00:13:09,421 --> 00:13:12,221 Der Schlüssel steckt, so kann Watson nicht rein. 206 00:13:20,861 --> 00:13:22,741 Wo soll ich nur anfangen? 207 00:13:23,261 --> 00:13:27,021 Tu dasselbe wie damals, als Mum diese Visionen hatte. 208 00:13:27,621 --> 00:13:30,741 -Zu lang her. Vergessen. -Die Erinnerung ist noch da. 209 00:13:31,381 --> 00:13:33,101 Unter 15 Jahren Scheiße begraben. 210 00:13:33,181 --> 00:13:34,061 Nicht fluchen. 211 00:13:35,141 --> 00:13:37,941 Wer flucht, ist unkreativ und faul. 212 00:13:38,021 --> 00:13:40,541 -Willst du mich erziehen? -Ich sag's nur. 213 00:13:40,621 --> 00:13:42,421 Ist das dein väterlicher Rat? 214 00:13:42,501 --> 00:13:44,061 -Ich sage nicht… -Scheiße. 215 00:13:44,661 --> 00:13:45,901 Titten. Schwänze. Sack. 216 00:13:47,941 --> 00:13:48,781 Drecksack. 217 00:13:49,941 --> 00:13:50,821 Fertig? 218 00:13:55,021 --> 00:13:56,181 Fang doch an, 219 00:13:57,341 --> 00:13:59,341 mir von den Träumen zu erzählen. 220 00:14:05,621 --> 00:14:08,101 Ich bin unter der Erde, in einem Tunnel. 221 00:14:09,061 --> 00:14:11,221 Da ist ein großes Loch. Eine Grotte. 222 00:14:19,341 --> 00:14:21,141 Dort sind Leichen. 223 00:14:21,221 --> 00:14:22,541 Viele Leichen. 224 00:14:28,061 --> 00:14:30,741 Vielleicht eine Gruft? 225 00:14:30,821 --> 00:14:32,421 Katakomben? 226 00:14:32,501 --> 00:14:33,781 Dort sind Monster. 227 00:14:34,381 --> 00:14:35,381 Düstere Gestalten. 228 00:14:36,141 --> 00:14:37,421 Düstere Gestalten? 229 00:14:38,781 --> 00:14:40,381 Geht's noch ungenauer? 230 00:14:40,461 --> 00:14:42,701 Die Details überfordern mich. 231 00:14:44,301 --> 00:14:45,901 Sie tragen schwarze Roben. 232 00:14:47,461 --> 00:14:48,301 Und Masken. 233 00:14:49,301 --> 00:14:52,381 Lange Nasen wie Zapfen. Und leere Augenhöhlen. 234 00:14:52,901 --> 00:14:54,741 Das sind Pestdoktoren. 235 00:14:55,461 --> 00:14:58,221 Die Masken trugen sie während des Schwarzen Tods. 236 00:14:58,901 --> 00:15:03,941 Da waren Kräuter und Gewürze drin, um sie vor dem "Pesthauch" zu schützen. 237 00:15:04,901 --> 00:15:08,061 Die Theorie war Blödsinn, aber es waren die Anfänge. 238 00:15:08,741 --> 00:15:13,341 Da der Schleier zwischen den Welten an frequentierten Orten am dünnsten ist, 239 00:15:14,261 --> 00:15:15,981 kann es eine Pestgrube sein. 240 00:15:18,581 --> 00:15:19,421 Das ist es. 241 00:15:21,701 --> 00:15:23,181 Das ist aber riesengroß. 242 00:15:23,261 --> 00:15:24,381 Das kenne ich. 243 00:15:24,461 --> 00:15:26,901 Dieser Ort war auch auf ihren Fotos. 244 00:15:54,621 --> 00:15:56,101 GEWÄCHSHAUS EMPFINDLICHE PFLANZEN 245 00:15:56,181 --> 00:15:57,301 Bleibt in der Nähe. 246 00:16:38,101 --> 00:16:41,701 Als Prometheus Menschen aus Ton formte und ihnen Feuer schenkte, 247 00:16:42,621 --> 00:16:45,701 bestrafte ihn Zeus und fesselte ihn an einen Felsen. 248 00:16:46,421 --> 00:16:49,861 Ein Adler pickte ihm auf ewig täglich die Leber aus. 249 00:16:54,261 --> 00:16:55,981 Wie wollt ihr mich bestrafen? 250 00:16:56,901 --> 00:16:57,821 Billy. 251 00:17:00,061 --> 00:17:01,061 Es ist vorbei. 252 00:17:01,621 --> 00:17:02,701 Ja, du hast recht. 253 00:17:03,861 --> 00:17:04,981 Es ist vorbei. 254 00:17:05,941 --> 00:17:08,621 Aber nicht, wie ihr denkt. 255 00:17:11,021 --> 00:17:13,181 Sondern weil er fertig ist. 256 00:17:15,221 --> 00:17:16,221 Er ist vollkommen. 257 00:17:18,421 --> 00:17:20,380 Dieses Serum erweckt ihn wieder. 258 00:17:20,461 --> 00:17:22,301 Sie darf das nicht erwecken. 259 00:17:23,061 --> 00:17:24,741 Er ist sehr stark. 260 00:17:24,821 --> 00:17:28,221 Er wird es wahrlich nicht mögen, wenn ihr mich bedroht. 261 00:17:31,221 --> 00:17:32,781 Was hatten Sie erwartet? 262 00:17:32,860 --> 00:17:35,061 Man klaut nicht einfach Körperteile. 263 00:17:35,141 --> 00:17:38,341 Ich nahm sie Menschen, die sie nicht brauchten. 264 00:17:38,421 --> 00:17:41,141 Ich tötete nicht. Nahm keine wichtigen Organe. 265 00:17:41,221 --> 00:17:43,901 Ein Mann hatte ein faustgroßes Loch im Bauch. 266 00:17:43,981 --> 00:17:45,781 Er besteht aus 30 Menschen! 267 00:17:46,461 --> 00:17:48,701 Ich beherrsche das Leben! 268 00:17:48,781 --> 00:17:51,581 Prometheus' Geschichte ist eine Warnung. 269 00:17:51,661 --> 00:17:54,861 Die natürliche Ordnung zu missachten, erntet Verderb. 270 00:17:54,941 --> 00:17:56,221 Was Sie tun, ist falsch. 271 00:17:56,301 --> 00:17:57,141 Falsch? 272 00:17:57,701 --> 00:17:58,541 Falsch. 273 00:18:01,141 --> 00:18:03,341 Komm mir doch nicht so. 274 00:18:06,381 --> 00:18:07,861 Mein Mann war Chirurg. 275 00:18:10,501 --> 00:18:11,741 Er rettete Leben. 276 00:18:12,981 --> 00:18:15,461 Und dennoch gab Gott ihm diese Krankheit. 277 00:18:15,541 --> 00:18:19,421 Und Vergewaltiger und Mörder sind bei bester Gesundheit. 278 00:18:19,501 --> 00:18:20,341 Nun… 279 00:18:21,981 --> 00:18:23,701 Daher tat ich's Gott gleich. 280 00:18:27,101 --> 00:18:29,341 Er wird besser sein, als er es je war. 281 00:18:30,341 --> 00:18:31,541 Nein, Edith! Nicht! 282 00:18:49,501 --> 00:18:51,821 Sammy, ich bin hier. 283 00:19:15,341 --> 00:19:18,181 Nein. 284 00:19:18,941 --> 00:19:21,141 Nein! 285 00:19:21,221 --> 00:19:22,541 Sammy? 286 00:19:28,341 --> 00:19:29,861 -Es ist vorbei. -Nein. 287 00:19:33,621 --> 00:19:34,661 Los, weiter. 288 00:19:34,741 --> 00:19:37,821 Nein, in London gibt es Dutzende Pestgruben. 289 00:19:37,901 --> 00:19:40,381 Geh zu allen hin. Vielleicht spürst du was. 290 00:19:41,421 --> 00:19:42,981 Dafür ist keine Zeit. 291 00:19:43,061 --> 00:19:44,741 Das ist unsere einzige Spur. 292 00:19:46,381 --> 00:19:48,661 Das waren die Kreise in den Träumen. 293 00:19:48,741 --> 00:19:51,901 Ich will's nicht wissen und davon nichts hören. Geh. 294 00:20:12,181 --> 00:20:13,021 Bitte… 295 00:20:14,661 --> 00:20:16,781 Nicht weinen. 296 00:20:39,181 --> 00:20:41,701 Ich kann nicht zurück in die Träume. 297 00:20:42,381 --> 00:20:43,461 Ich kann es nicht. 298 00:20:45,821 --> 00:20:46,821 Ich weiß. 299 00:20:50,421 --> 00:20:52,781 Ich hielt früher die Hand deiner Mum. 300 00:20:55,381 --> 00:20:59,141 Ich hielt sie, als sie krampfte. 301 00:20:59,661 --> 00:21:00,741 Sie zitterte. 302 00:21:03,781 --> 00:21:05,141 Es soll vorbei sein. 303 00:21:17,901 --> 00:21:18,901 Gut… 304 00:21:21,541 --> 00:21:22,461 Kreise, Pestgruben. 305 00:21:24,341 --> 00:21:25,581 Das Einzige… 306 00:21:30,661 --> 00:21:33,101 Eine Pestgrube ist unter der London Library. 307 00:21:33,181 --> 00:21:35,621 Der Lesesaal heißt Circle Room. 308 00:21:35,701 --> 00:21:36,701 Es… 309 00:21:37,821 --> 00:21:39,221 Es ist eine Vermutung. 310 00:21:40,461 --> 00:21:41,581 Aber gehen wir hin. 311 00:21:42,261 --> 00:21:43,661 Vielleicht spürst du was. 312 00:21:48,301 --> 00:21:50,421 Es muss seine Organe erreicht haben. 313 00:21:52,541 --> 00:21:54,741 Ich hätte mehr Teile sammeln sollen. 314 00:21:56,621 --> 00:21:58,501 Was wissen Sie über Watson? 315 00:22:01,581 --> 00:22:03,581 Vor 15 Jahren gab es einen Riss. 316 00:22:05,021 --> 00:22:07,621 Sie hatten damit zu tun, und er auch. 317 00:22:08,181 --> 00:22:10,101 Sagen Sie uns, was Sie wissen. 318 00:22:11,621 --> 00:22:12,941 Wieso sollte ich? 319 00:22:13,941 --> 00:22:16,141 Weil wir Sie sonst ausliefern. 320 00:22:18,301 --> 00:22:21,141 Dann wird sie immer weiter Körperteile sammeln. 321 00:22:21,221 --> 00:22:22,941 Ist mir egal. Was soll's? 322 00:22:23,021 --> 00:22:25,461 Hauptsache, wir klären das mit Watson auf. 323 00:22:25,541 --> 00:22:27,021 Das geht nicht, Bea. 324 00:22:27,541 --> 00:22:28,381 Mein Gott. 325 00:22:28,461 --> 00:22:30,341 Ihr hasst ihn ja auch. 326 00:22:31,141 --> 00:22:33,541 Ich dachte, ihr wollt ihn retten. 327 00:22:33,621 --> 00:22:34,901 Ihn retten? 328 00:23:03,581 --> 00:23:04,501 Ach du Scheiße. 329 00:23:13,621 --> 00:23:14,821 Wozu der Kompass? 330 00:23:15,501 --> 00:23:18,741 Das Phänomen hat Auswirkungen auf das Erdmagnetfeld. 331 00:23:21,021 --> 00:23:23,421 In Rissnähe dreht der Kompass durch. 332 00:23:30,221 --> 00:23:31,421 Danke. 333 00:23:32,941 --> 00:23:33,941 Wofür? 334 00:23:35,301 --> 00:23:37,541 Ich habe ewig nicht ermittelt. 335 00:23:38,181 --> 00:23:39,181 Es fühlt sich… 336 00:23:40,461 --> 00:23:41,461 Es ist schön. 337 00:23:42,421 --> 00:23:43,381 Wie früher. 338 00:23:47,381 --> 00:23:49,301 Es muss schlimm gewesen sein. 339 00:23:50,181 --> 00:23:51,621 Schrecklich, verwirrend. 340 00:23:53,661 --> 00:23:56,741 Aber Krisen bringen oft echte Verbundenheit hervor. 341 00:23:58,341 --> 00:23:59,261 Es ist kostbar. 342 00:24:00,901 --> 00:24:02,661 Diese Bindung zu anderen. 343 00:24:03,541 --> 00:24:04,381 Die Nähe. 344 00:24:05,141 --> 00:24:06,221 Ein Team zu sein. 345 00:24:07,061 --> 00:24:07,901 Genieß es. 346 00:24:09,301 --> 00:24:10,221 Glaub mir. 347 00:24:11,141 --> 00:24:11,981 Es vergeht. 348 00:24:14,261 --> 00:24:15,981 Komm, Beeilung. 349 00:24:18,861 --> 00:24:20,621 Ok, da wären wir. 350 00:24:21,621 --> 00:24:22,461 Der Circle Room. 351 00:24:33,821 --> 00:24:35,101 Spürst du etwas? 352 00:24:48,021 --> 00:24:50,101 Dann stimmt was mit dem Kompass nicht. 353 00:24:50,661 --> 00:24:51,501 Wir sind falsch. 354 00:24:52,301 --> 00:24:53,421 Kann nicht sein. 355 00:24:54,141 --> 00:24:56,781 Mir fällt sonst nichts ein, was kreisförmig ist. 356 00:24:56,861 --> 00:24:58,461 Das muss ja nichts heißen. 357 00:24:58,541 --> 00:24:59,941 Das muss es sein. 358 00:25:00,021 --> 00:25:01,021 Es geht nicht anders. 359 00:25:01,821 --> 00:25:02,661 Augen schließen. 360 00:25:02,741 --> 00:25:05,221 -Atme… -Es ist wirklich nicht hier. 361 00:25:09,821 --> 00:25:11,621 Dann vergiss es einfach. 362 00:25:19,021 --> 00:25:19,981 Herrgott. 363 00:25:20,061 --> 00:25:21,301 -Los, entfesseln. -Nein! 364 00:25:21,381 --> 00:25:22,261 Was? 365 00:25:22,821 --> 00:25:23,861 Lass ihn. 366 00:25:24,421 --> 00:25:26,221 Das ist eine einmalige Chance. 367 00:25:26,301 --> 00:25:27,301 Beatrice. 368 00:25:28,981 --> 00:25:30,741 Abgemacht war, dass Sie auspacken. 369 00:25:31,381 --> 00:25:32,501 Also los. 370 00:25:35,941 --> 00:25:36,941 Sehr gern. 371 00:25:38,621 --> 00:25:42,341 Als Sammy erkrankte, wollte ich die Krankheit aufhalten. 372 00:25:43,501 --> 00:25:46,061 Ich versuchte alles, nichts klappte. 373 00:25:46,941 --> 00:25:49,381 Als die Wissenschaft versagte, 374 00:25:53,101 --> 00:25:54,621 folgte der Okkultismus. 375 00:25:56,541 --> 00:25:59,661 Die Person, die Tote kontaktieren kann… 376 00:26:00,301 --> 00:26:01,821 Und zwar wirklich. 377 00:26:01,901 --> 00:26:04,421 Nachweislicher Kontakt. 378 00:26:05,341 --> 00:26:08,461 Diese Person wird weltberühmt. 379 00:26:08,541 --> 00:26:13,101 Ein Genie, genannt in einem Atemzug mit Newton, Galileo, Archimedes. 380 00:26:13,781 --> 00:26:14,741 Es ist möglich. 381 00:26:15,861 --> 00:26:18,461 Wenn wir uns bemühen, wird es gelingen. 382 00:26:19,501 --> 00:26:22,701 Besuchen Sie Golden Dawn in Edinburgh, Mr. Holmes. 383 00:26:22,781 --> 00:26:25,501 Wir halten Séancen ab… 384 00:26:25,581 --> 00:26:28,181 Er ist derzeit schwer beschäftigt. 385 00:26:28,261 --> 00:26:30,181 -Er hat keine Zeit. -Unsinn! 386 00:26:30,261 --> 00:26:31,901 Was ist denn wichtiger? 387 00:26:31,981 --> 00:26:33,741 Verzeihen Sie meinem Freund. 388 00:26:33,821 --> 00:26:36,661 Ihn begeistern diese Dinge nicht. 389 00:26:36,741 --> 00:26:39,301 Er hat kein Geschick dafür. 390 00:26:41,381 --> 00:26:42,301 Stimmt nicht. 391 00:26:43,421 --> 00:26:47,421 Ich studiere verschiedene sumerische Texte. 392 00:26:47,501 --> 00:26:50,101 Sie glaubten, nach dem Tod 393 00:26:50,701 --> 00:26:54,461 gelangt man in die düstere Unterwelt zu Ereškigal. 394 00:26:54,541 --> 00:26:57,061 Dort gab's drei von Monstern bewachte Tore. 395 00:26:57,141 --> 00:26:59,501 Besuch für Mr. Holmes, Sir. 396 00:27:02,221 --> 00:27:03,101 Ja? 397 00:27:04,941 --> 00:27:06,701 Ich bin Edith Dubois. 398 00:27:06,781 --> 00:27:09,141 Golden Dawn gab mir die Adresse. 399 00:27:09,221 --> 00:27:11,621 Ich soll nach Sherlock Holmes verlangen. 400 00:27:11,701 --> 00:27:14,421 Er ist beschäftigt, kommen Sie später wieder. 401 00:27:16,901 --> 00:27:19,341 Ich weiß, wie man das Jenseits kontaktiert. 402 00:27:23,581 --> 00:27:24,701 Was meinen Sie? Wie? 403 00:27:24,781 --> 00:27:26,741 Ich habe etwas gefunden… 404 00:27:27,701 --> 00:27:29,461 Ich kann's nicht beschreiben. 405 00:27:29,541 --> 00:27:32,421 Es ist eine Art Reliquie. 406 00:27:48,661 --> 00:27:49,501 Ist das echt? 407 00:27:50,061 --> 00:27:52,101 Ich gab mein letztes Geld dafür. 408 00:27:56,021 --> 00:27:57,861 Was machen wir damit? 409 00:28:00,781 --> 00:28:03,261 Ich prüfe die Echtheit. 410 00:28:06,581 --> 00:28:07,661 Sammy? 411 00:28:08,181 --> 00:28:09,261 Sammy, ich bin da. 412 00:28:09,341 --> 00:28:10,501 Ich bin ja da. 413 00:28:12,421 --> 00:28:14,541 Nein. 414 00:28:18,101 --> 00:28:19,901 Nicht. 415 00:28:20,941 --> 00:28:23,141 Das bleibt hier. Ich kenne Sie kaum. 416 00:28:23,221 --> 00:28:25,301 Sie haben mich doch konsultiert? 417 00:28:25,381 --> 00:28:26,381 Ja… 418 00:28:26,461 --> 00:28:30,381 Sie möchten, dass Ihrem Mann Leben eingehaucht wird? 419 00:28:31,101 --> 00:28:33,541 Ich nehme die Reliquie und finde einen Weg. 420 00:28:33,621 --> 00:28:38,021 Doktor, meine Nachforschungen ergaben, dass sie gefährlich ist. 421 00:28:38,101 --> 00:28:39,861 Bin ich ein Amateur für Sie? 422 00:28:40,541 --> 00:28:42,061 -Nein. -Bitte. 423 00:28:42,661 --> 00:28:44,621 Unterschätzen Sie mich nicht. 424 00:28:47,941 --> 00:28:49,061 Wie lang dauert es? 425 00:28:52,061 --> 00:28:53,061 Ich melde mich. 426 00:28:59,541 --> 00:29:01,661 Sie meldeten sich aber nie. 427 00:29:02,861 --> 00:29:05,341 Sie nahmen einer Ehefrau jegliche Hoffnung 428 00:29:05,421 --> 00:29:07,061 und traten sie mit Füßen. 429 00:29:11,381 --> 00:29:12,501 Ich wartete… 430 00:29:14,621 --> 00:29:15,941 …und wartete. 431 00:29:17,381 --> 00:29:19,141 Aber Sie hatten andere Pläne. 432 00:29:21,141 --> 00:29:22,661 STANDORT DER TYBURN-GALGEN 433 00:29:30,941 --> 00:29:33,861 Pelkadorn, eldorn, alband, 434 00:29:35,101 --> 00:29:35,941 lumidom, 435 00:29:37,821 --> 00:29:39,661 kulonos, almonus. 436 00:29:59,141 --> 00:30:01,981 Wenige Wochen später lag Sammy im Sterben. 437 00:30:02,501 --> 00:30:04,981 Mit einem Hexenbrett bat ich um Hilfe. 438 00:30:05,501 --> 00:30:07,221 Aber etwas war anders. 439 00:30:08,421 --> 00:30:12,141 Plötzlich konnte ich Pflanzen auf molekularer Ebene verstehen. 440 00:30:13,421 --> 00:30:16,301 Und die Wirkstoffe zu Wundermitteln zusammenfügen. 441 00:30:16,381 --> 00:30:17,581 Keine Sorge. 442 00:30:17,661 --> 00:30:19,501 Ich wusste, was ich tun musste. 443 00:30:21,301 --> 00:30:22,501 Es ist so das Beste. 444 00:30:23,941 --> 00:30:24,861 Ruh dich aus. 445 00:30:28,221 --> 00:30:29,821 Ich erschaffe dich neu. 446 00:30:37,781 --> 00:30:39,941 Einige Monate später kam Besuch. 447 00:30:42,021 --> 00:30:43,661 Wie geht's Ihnen so? 448 00:30:48,141 --> 00:30:49,861 Das könnte ich Sie fragen. 449 00:30:51,301 --> 00:30:52,461 Wie fanden Sie her? 450 00:30:53,901 --> 00:30:55,101 Snowdonia-Habichtskraut. 451 00:30:56,541 --> 00:30:59,821 Sherlock hat es identifiziert. Ich wusste es. 452 00:31:00,381 --> 00:31:02,581 Sobald ich die Opfer erblickte. 453 00:31:03,781 --> 00:31:06,021 -Wo ist Ihr Mann? -In Sicherheit. 454 00:31:06,741 --> 00:31:08,101 Ich erschaffe ihn neu. 455 00:31:08,821 --> 00:31:09,661 Sie sind irre. 456 00:31:09,741 --> 00:31:11,021 Und Sie gehen 457 00:31:11,101 --> 00:31:13,621 und sagen Sherlock, dass er falsch lag. 458 00:31:13,701 --> 00:31:16,541 -Ach ja? -Ja, denn ich weiß, was Sie taten. 459 00:31:17,341 --> 00:31:19,261 Seit ich meine Kräfte erlangte. 460 00:31:19,341 --> 00:31:23,101 Wenn Sie ein Wort sagen, verrate ich Sherlock von der Reliquie, 461 00:31:23,181 --> 00:31:25,301 und dass Sie nicht nur Tote kontaktierten, 462 00:31:26,541 --> 00:31:28,741 sondern ein Loch in den Kosmos rissen. 463 00:31:41,661 --> 00:31:42,581 Sie waren das. 464 00:31:43,501 --> 00:31:44,981 Die ganze Zeit. 465 00:31:47,341 --> 00:31:49,061 Sie verantworten Mums Tod. 466 00:31:49,141 --> 00:31:50,181 -Sie waren das. -Nein! 467 00:31:50,261 --> 00:31:51,901 Doch! Sie belogen Sherlock. 468 00:31:51,981 --> 00:31:53,901 Sie gaben vor, den Riss zu suchen, 469 00:31:53,981 --> 00:31:56,101 dabei wussten Sie, wo er war. 470 00:31:56,181 --> 00:31:58,021 Die Monster in Schach zu halten, 471 00:31:58,101 --> 00:32:00,221 sollte mir Zeit verschaffen. 472 00:32:00,301 --> 00:32:03,621 Eure Mutter sollte nicht… Ich wollte andere Lösungen. 473 00:32:04,181 --> 00:32:05,221 Es gab keine. 474 00:32:05,781 --> 00:32:06,941 Sie ist weg. 475 00:32:07,581 --> 00:32:08,781 Sie wurde mir genommen. 476 00:32:09,421 --> 00:32:10,781 Es tut mir leid. 477 00:32:13,501 --> 00:32:15,061 Unfassbar, dass Sie's waren. 478 00:32:17,021 --> 00:32:18,501 Dass Sie dahinterstecken. 479 00:32:18,581 --> 00:32:21,261 -Nach all dem. -Diesmal war ich's nicht. 480 00:32:22,261 --> 00:32:23,821 Ich schwöre es. 481 00:32:23,901 --> 00:32:27,301 Nach dem ersten Mal warf ich die Reliquie in die Themse. 482 00:32:27,381 --> 00:32:29,221 Ich schwöre es. Bitte! 483 00:32:29,301 --> 00:32:31,141 Glaub mir. Ich schwöre es. 484 00:32:31,741 --> 00:32:33,061 Keine Bewegung. 485 00:32:34,541 --> 00:32:35,901 Wenn ich das loslasse, 486 00:32:36,541 --> 00:32:37,941 sterben alle. 487 00:32:42,021 --> 00:32:43,981 -Suchen wir doch weiter. -Nein! 488 00:32:44,821 --> 00:32:46,181 Keine Demütigungen. 489 00:32:46,261 --> 00:32:48,461 Ich lasse mich zu nichts zwingen. 490 00:32:49,421 --> 00:32:51,901 Sieh dich um. Die Straße wird unberechenbar. 491 00:32:51,981 --> 00:32:53,461 Mein Rat: bloß weg. 492 00:32:54,741 --> 00:32:55,861 Was ist denn los? 493 00:32:56,461 --> 00:32:58,301 -Dir geht's um Drogen. -Ja. 494 00:32:58,381 --> 00:33:00,141 Als Junkie ist das mein Ding. 495 00:33:00,221 --> 00:33:01,901 -Hilf mir. -Ich will nicht. 496 00:33:01,981 --> 00:33:02,981 Das ist kein Grund. 497 00:33:04,141 --> 00:33:05,821 Ich bin nicht mehr der Alte. 498 00:33:06,421 --> 00:33:07,261 Deswegen. 499 00:33:09,541 --> 00:33:11,821 Sherlock Holmes existiert nicht mehr. 500 00:33:12,821 --> 00:33:16,501 Ob Genie, Magie oder Methodik: Er ist weg und kommt nie wieder. 501 00:33:16,581 --> 00:33:19,021 Das glaube ich nicht. Du hast Angst. 502 00:33:19,101 --> 00:33:20,141 Angst? 503 00:33:20,221 --> 00:33:22,261 Du wagst es, das zu mir zu sagen? 504 00:33:23,701 --> 00:33:25,701 Du hast selbst alle Antworten. 505 00:33:25,781 --> 00:33:28,661 Aber zu viel Angst vor den Visionen. Armselig. 506 00:33:29,301 --> 00:33:31,821 Da, die Stadt fällt in sich zusammen. 507 00:33:31,901 --> 00:33:35,621 Du könntest das Leid aufhalten, wenn du mutig genug wärst. 508 00:33:37,501 --> 00:33:38,901 Du musst kein Genie sein. 509 00:33:40,821 --> 00:33:42,661 Ich brauche kein Genie. 510 00:33:42,741 --> 00:33:44,701 Sondern jemanden, der mitkämpft. 511 00:33:50,341 --> 00:33:51,741 Er hat eine Waffe! 512 00:33:54,541 --> 00:33:56,181 Runter von der Straße! 513 00:34:06,581 --> 00:34:07,981 Wir waren uns einig. 514 00:34:08,061 --> 00:34:09,461 Ach, bitte. 515 00:34:09,541 --> 00:34:11,781 Ihr hättet mich nie gehen lassen. 516 00:34:12,901 --> 00:34:13,821 Edith, bitte. 517 00:34:13,901 --> 00:34:15,061 Und was Sie angeht, 518 00:34:15,141 --> 00:34:17,740 wieso tötete ich Sie nicht, als ich Sie fand? 519 00:34:17,821 --> 00:34:19,061 Ich denke inzwischen, 520 00:34:19,141 --> 00:34:22,061 dass ich sein Herz und Nervensystem tauschen muss. 521 00:34:22,141 --> 00:34:25,621 Körperteile, die man zum Überleben braucht. 522 00:34:27,660 --> 00:34:29,700 Aber bei Ihrem Leben 523 00:34:31,660 --> 00:34:33,581 mache ich eine Ausnahme. 524 00:34:33,660 --> 00:34:34,660 Wir sind gleich. 525 00:34:34,740 --> 00:34:37,660 Wir spielten Gott und ernteten die Konsequenzen. 526 00:34:37,740 --> 00:34:39,381 Ich spiele nicht nur Gott. 527 00:34:40,101 --> 00:34:41,621 Ich bin eine Göttin. 528 00:34:41,700 --> 00:34:46,781 Und Götter opfern manchmal Unschuldige zum Wohle der Allgemeinheit. 529 00:34:46,861 --> 00:34:50,180 Es tut mir leid, dass ihr da reingeraten seid. 530 00:34:50,260 --> 00:34:53,581 Und dass ihr an ihn geraten seid. 531 00:34:54,700 --> 00:34:56,941 -Edith. -Ihr Mann ist tot, Edith. 532 00:34:57,021 --> 00:34:58,541 Es ist nicht umkehrbar. 533 00:34:58,621 --> 00:34:59,621 Es reicht! 534 00:35:03,701 --> 00:35:05,141 Ein Atemzug hiervon… 535 00:35:09,661 --> 00:35:10,901 Es wird schmerzlos. 536 00:35:17,981 --> 00:35:18,861 Sammy. 537 00:35:20,941 --> 00:35:21,901 Du bist wach. 538 00:35:23,141 --> 00:35:24,741 Sammy, du bist ja wach. 539 00:35:25,261 --> 00:35:26,781 Mein Liebster. 540 00:35:26,861 --> 00:35:28,061 Du lebst. 541 00:35:29,221 --> 00:35:30,061 Weg von ihm! 542 00:35:30,141 --> 00:35:31,541 Liebster, ich bin da. 543 00:35:32,301 --> 00:35:34,061 Mein Liebster. 544 00:35:34,621 --> 00:35:35,901 -Du lebst. -Ja. 545 00:35:40,341 --> 00:35:42,021 Fünfzehn… 546 00:35:42,101 --> 00:35:42,981 Ja. 547 00:35:44,221 --> 00:35:45,101 Wieso? 548 00:35:45,181 --> 00:35:46,381 Ich rettete dich. 549 00:35:48,901 --> 00:35:50,141 Wieso? 550 00:35:50,221 --> 00:35:52,181 Damit wir zusammen sein können. 551 00:35:52,261 --> 00:35:53,461 Edith, gehen Sie. 552 00:35:58,701 --> 00:36:00,061 Fünfzehn… 553 00:36:00,141 --> 00:36:01,741 -Ja. -…Jahre… 554 00:36:04,141 --> 00:36:05,461 …war ich gefangen. 555 00:36:07,941 --> 00:36:10,341 Wieso hast du mich nicht sterben lassen? 556 00:36:10,421 --> 00:36:11,781 Weil ich dich liebe. 557 00:36:14,341 --> 00:36:17,461 Sieh nur, was du mir angetan hast. 558 00:36:22,341 --> 00:36:25,141 Du wagst es, mir meinen Tod zu nehmen? 559 00:36:27,701 --> 00:36:29,581 Das Ding wird uns zerreißen. 560 00:36:31,941 --> 00:36:33,101 Wir müssen weg. 561 00:36:34,061 --> 00:36:35,901 Beatrice, lass mich nicht hier. 562 00:36:36,541 --> 00:36:37,781 Lass mich nicht hier. 563 00:36:37,861 --> 00:36:39,221 Mach mich bitte los. 564 00:36:41,941 --> 00:36:42,901 Bitte hilf mir. 565 00:36:44,501 --> 00:36:45,381 Bind mich los. 566 00:36:46,101 --> 00:36:47,181 Hilf mir, los. 567 00:36:48,621 --> 00:36:49,501 Bitte. 568 00:36:52,861 --> 00:36:53,821 Komm. 569 00:37:10,501 --> 00:37:13,181 Schnell, sonst bringt er uns alle um. Los! 570 00:37:19,901 --> 00:37:20,741 Komm, Bea. 571 00:37:23,981 --> 00:37:25,421 Schnell, komm! 572 00:37:26,941 --> 00:37:27,821 Beatrice! 573 00:37:28,581 --> 00:37:29,421 Geh! 574 00:37:31,701 --> 00:37:32,941 Gehen wir, na los. 575 00:37:55,301 --> 00:37:56,701 Die Reise war lang. 576 00:37:58,061 --> 00:37:59,501 Ich bin bald da. 577 00:38:00,381 --> 00:38:01,941 Wir sind an Dover vorbei. 578 00:38:03,781 --> 00:38:04,821 Ich sah die Klippen. 579 00:38:07,341 --> 00:38:09,461 Ich dachte, meine Nähe tut dir gut. 580 00:38:10,381 --> 00:38:11,341 Ja. 581 00:38:12,261 --> 00:38:13,461 Aber… 582 00:38:18,461 --> 00:38:20,741 Sherlock sagte, die Ermittlungen 583 00:38:20,821 --> 00:38:23,821 schufen eine Bindung zwischen ihm, Watson und Mum. 584 00:38:25,581 --> 00:38:27,261 Als kämpften sie gemeinsam. 585 00:38:30,301 --> 00:38:32,341 Bei uns ist es aber anders. 586 00:38:33,741 --> 00:38:36,181 Sie wollen mich in die Albträume zwingen. 587 00:38:36,261 --> 00:38:38,301 Obwohl ich Nein sagte. 588 00:38:38,381 --> 00:38:41,541 Sie verstehen dich nicht mehr. 589 00:38:43,381 --> 00:38:47,261 Menschen wie wir sind für sie schwer zu verstehen. 590 00:38:48,221 --> 00:38:49,821 Du wächst über sie hinaus. 591 00:38:50,661 --> 00:38:52,141 Du bist nun etwas ganz… 592 00:38:53,901 --> 00:38:54,941 …Besonderes. 593 00:38:56,261 --> 00:38:57,501 Mächtiges. 594 00:39:01,541 --> 00:39:03,061 Bea versteht es. 595 00:39:04,781 --> 00:39:06,941 Bea würde mich nie zu etwas zwingen. 596 00:39:08,941 --> 00:39:10,261 Sie beschützt mich. 597 00:39:14,501 --> 00:39:15,821 Watson war unsere Spur. 598 00:39:17,501 --> 00:39:19,901 Urheber und Ort des Risses sind unklar. 599 00:39:22,661 --> 00:39:23,781 Was wir geschafft 600 00:39:23,861 --> 00:39:26,901 und durchgemacht haben, war alles umsonst. 601 00:39:29,341 --> 00:39:30,301 Es ist vorbei. 602 00:39:33,301 --> 00:39:34,821 Wir probieren es weiter. 603 00:39:35,941 --> 00:39:37,221 Der Riss wird größer. 604 00:39:37,901 --> 00:39:39,661 Seht, was mit der Stadt geschieht. 605 00:39:40,581 --> 00:39:42,341 Schon bald wird… 606 00:39:42,421 --> 00:39:43,421 Und nun? 607 00:39:46,021 --> 00:39:47,141 Es gibt eine Chance. 608 00:39:49,061 --> 00:39:50,061 Eine. 609 00:39:53,261 --> 00:39:54,141 Jessie? 610 00:39:55,381 --> 00:39:56,261 Jess! 611 00:40:00,621 --> 00:40:02,101 Du weißt es wohl nicht mehr. 612 00:40:04,301 --> 00:40:06,621 Wir sahen uns auf der Straße. 613 00:40:06,701 --> 00:40:08,061 Ich erinnere mich. 614 00:40:09,101 --> 00:40:10,221 Wie kommen Sie hierher? 615 00:40:10,821 --> 00:40:11,781 Was wollen Sie? 616 00:40:11,861 --> 00:40:14,221 Eure Vermieterin gewährte mir Einlass. 617 00:40:14,301 --> 00:40:15,181 Ach ja? 618 00:40:15,701 --> 00:40:17,941 Los, raus hier. 619 00:40:18,021 --> 00:40:19,581 Ich will dir etwas sagen. 620 00:40:21,341 --> 00:40:24,021 Etwas, das du interessant finden wirst. 621 00:40:33,101 --> 00:40:34,701 Wie ruhig es hier ist. 622 00:40:34,781 --> 00:40:35,861 Liegt an den Monstern. 623 00:40:37,581 --> 00:40:38,501 Man weiß davon. 624 00:40:39,341 --> 00:40:41,501 Es liegt was Böses in der Luft. 625 00:40:45,581 --> 00:40:46,581 Hör zu. 626 00:40:48,101 --> 00:40:50,501 Wegen neulich… Ich stand neben mir. 627 00:40:52,901 --> 00:40:53,861 Ist alles ok? 628 00:40:55,581 --> 00:40:56,501 Ja. 629 00:40:57,941 --> 00:40:59,541 Ich bin wieder bei Sinnen. 630 00:41:00,381 --> 00:41:02,181 Gut. Ich ordere eine Runde. 631 00:41:19,461 --> 00:41:21,341 Da bist du, du kleiner Stinker. 632 00:41:37,141 --> 00:41:38,261 Beatrice! 633 00:41:39,221 --> 00:41:40,941 Kommst du wieder zurück… 634 00:41:42,221 --> 00:41:44,581 Du hast 5 Sekunden, um es mir zu sagen. 635 00:41:48,621 --> 00:41:50,701 Ich will nicht mit Ihnen reden. 636 00:41:51,501 --> 00:41:54,501 Aber du hast mit anderen aus dem Armenhaus geredet. 637 00:41:55,381 --> 00:41:57,741 Sammelst wohl belastende Informationen? 638 00:41:59,141 --> 00:42:02,101 Wenn du ein Problem hast, benimm dich wie ein Mann. 639 00:42:03,141 --> 00:42:04,221 Und komm zu mir. 640 00:42:06,301 --> 00:42:08,781 Sie sind den Kampf nicht wert. 641 00:42:09,421 --> 00:42:10,421 Zu schade. 642 00:42:12,101 --> 00:42:13,301 Denn ich schlage zu. 643 00:42:15,141 --> 00:42:19,381 Leider lernen Jungs ohne Vater nie, ein richtiger Mann zu sein. 644 00:42:20,181 --> 00:42:21,741 Ich werde dich lehren. 645 00:42:21,821 --> 00:42:23,101 Sie? Ein echter Mann? 646 00:42:29,181 --> 00:42:30,101 Ich bin ich. 647 00:42:31,421 --> 00:42:34,461 Den du vor dir siehst, den du kennst… der bin ich. 648 00:42:34,541 --> 00:42:35,621 Ich kenne dich nicht. 649 00:42:37,781 --> 00:42:38,901 Mir ist schlecht. 650 00:42:40,181 --> 00:42:42,341 -Bitte. -Fass mich nicht an. 651 00:42:42,421 --> 00:42:44,101 Du fasst mich nie wieder an. 652 00:42:45,421 --> 00:42:48,021 Du hast von Anfang an gelogen. 653 00:42:48,581 --> 00:42:53,501 Du brachtest uns in Gefahr, mich, Jessie, Spike, Billy. Wofür? 654 00:42:55,501 --> 00:42:57,541 Um kurz einen Armen zu spielen? 655 00:42:58,421 --> 00:42:59,301 Nein. 656 00:43:00,381 --> 00:43:01,901 Ich wollte dein Freund sein. 657 00:43:03,621 --> 00:43:05,941 Du hättest mich doch sonst nicht… 658 00:43:06,021 --> 00:43:06,861 Hör auf. 659 00:43:06,941 --> 00:43:08,781 Lass das mit uns aus dem Spiel. 660 00:43:10,781 --> 00:43:13,741 Ich hatte noch nie Freunde. 661 00:43:13,821 --> 00:43:16,621 Zu mir war niemand so, wie ihr zueinander seid. 662 00:43:19,021 --> 00:43:20,821 Ich kenne nur Einsamkeit. 663 00:43:20,901 --> 00:43:23,581 Das muss schwer gewesen sein, Eure Hoheit. 664 00:43:24,301 --> 00:43:26,781 Haben wir dir gegeben, was du brauchtest? 665 00:43:27,821 --> 00:43:29,661 Hab ich es dir gegeben? 666 00:43:30,301 --> 00:43:31,541 Ging's dir besser? 667 00:43:31,621 --> 00:43:32,461 Wirklich… 668 00:43:32,541 --> 00:43:33,741 Ich öffnete mich. 669 00:43:34,741 --> 00:43:36,101 Leider tat ich das. 670 00:43:36,181 --> 00:43:38,781 -Ich würde alles anders machen… -Geh. 671 00:43:40,621 --> 00:43:41,461 Nein. 672 00:43:42,421 --> 00:43:45,341 Geh, ich will dich nie wiedersehen. 673 00:43:55,981 --> 00:43:57,021 Steh auf. Kämpfe. 674 00:44:00,341 --> 00:44:01,181 Kämpfe. 675 00:44:07,061 --> 00:44:09,741 Weißt du, woher ich deinen Namen weiß? 676 00:44:12,621 --> 00:44:14,301 Ich gab ihn dir. 677 00:44:16,101 --> 00:44:19,701 Ich durfte den Kindern Namen geben. 678 00:44:21,181 --> 00:44:24,261 Die, deren Mütter die Namen scheißegal waren. 679 00:44:25,341 --> 00:44:26,461 Ich nannte dich so. 680 00:44:27,861 --> 00:44:30,421 Ich machte dich stark, weil du's sein musst. 681 00:44:31,661 --> 00:44:32,621 Ich meine… 682 00:44:34,141 --> 00:44:35,181 Sieh dich um. 683 00:44:36,461 --> 00:44:39,141 Sieh dir diese Stadt an. 684 00:44:40,661 --> 00:44:42,261 Wie sie Menschen behandelt. 685 00:44:42,981 --> 00:44:45,901 Hättest du ohne mich überlebt? 686 00:44:47,221 --> 00:44:49,581 Ich brachte dir das Kämpfen bei. 687 00:44:49,661 --> 00:44:50,661 Und nun… 688 00:44:53,821 --> 00:44:55,941 …kämpfst du gegen mich, 689 00:44:56,021 --> 00:44:58,181 du kleines Stück Scheiße. 690 00:45:00,061 --> 00:45:00,941 Na los! 691 00:45:02,821 --> 00:45:03,981 Kämpf! 692 00:45:14,341 --> 00:45:15,181 Kämpf! 693 00:45:33,901 --> 00:45:35,461 Herrgott, er ist tot. 694 00:45:35,541 --> 00:45:38,021 -Ruft die Polizei! -Ruft die Polizei! 695 00:45:47,541 --> 00:45:48,901 Wo warst du, Jess? 696 00:45:50,301 --> 00:45:53,501 -Den Kopf freikriegen. -Wie lief's mit Sherlock? 697 00:45:54,541 --> 00:45:56,061 Er sollte mir helfen. 698 00:45:58,101 --> 00:45:59,701 Er war nicht interessiert. 699 00:46:00,981 --> 00:46:03,421 Was er früher mal war, ist er nicht mehr. 700 00:46:07,061 --> 00:46:08,581 Er nannte mich feige. 701 00:46:08,661 --> 00:46:10,821 Weil ich die Albtraumvisionen meide. 702 00:46:11,461 --> 00:46:12,981 Er hat aber recht. 703 00:46:14,061 --> 00:46:14,941 Was? 704 00:46:16,181 --> 00:46:17,101 Hör zu… 705 00:46:17,861 --> 00:46:19,101 Du bist nicht feige. 706 00:46:19,941 --> 00:46:23,221 Aber wenn du tiefer eindringst, hört der Scheiß auf. 707 00:46:23,901 --> 00:46:24,981 Das denkst du? 708 00:46:25,061 --> 00:46:27,981 Watson hat diesen Riss nicht verursacht, sagt er. 709 00:46:28,061 --> 00:46:29,421 Sherlock ist keine Hilfe. 710 00:46:30,261 --> 00:46:32,461 Nur du kannst das aufhalten. 711 00:46:32,541 --> 00:46:34,461 Tauch tiefer in die Träume ein. 712 00:46:34,541 --> 00:46:37,501 Und das von dir. Ich dachte, du verstehst mich. 713 00:46:37,581 --> 00:46:40,621 Ich verstehe dich. Trotzdem darf ich ehrlich sein. 714 00:46:40,701 --> 00:46:42,981 Und sagen, dass du Verantwortung hast. 715 00:46:43,701 --> 00:46:44,581 Er hat recht. 716 00:46:44,661 --> 00:46:46,821 Er wusste, ihr versteht es nicht! 717 00:46:46,901 --> 00:46:47,741 Wer? 718 00:46:48,941 --> 00:46:50,821 Jessie! 719 00:46:51,461 --> 00:46:52,421 Jess! 720 00:47:42,861 --> 00:47:45,021 …die Anwesenden herumführen. 721 00:47:45,101 --> 00:47:46,381 Sie haben gewonnen. 722 00:49:19,901 --> 00:49:21,141 Sie sind tot. 723 00:49:27,901 --> 00:49:29,021 Jess? 724 00:49:30,061 --> 00:49:31,101 Jess. 725 00:49:39,221 --> 00:49:40,221 Alles ok? 726 00:49:40,301 --> 00:49:42,461 Mir geht es gut. 727 00:49:42,541 --> 00:49:43,781 -Hilfe! -Komm. 728 00:49:44,461 --> 00:49:46,781 -Hilfe! Schnell! -Komm! 729 00:49:46,861 --> 00:49:49,221 Was ist los? Sind sie tot? 730 00:49:50,181 --> 00:49:51,061 Wo ist der Riss? 731 00:49:51,141 --> 00:49:54,181 Ich glaube, bei einer Pestgrube. 732 00:49:54,261 --> 00:49:55,261 Welche? 733 00:49:56,101 --> 00:49:57,901 Ich hatte zu große Angst. 734 00:49:57,981 --> 00:50:00,821 Obwohl die Zukunft der Welt auf dem Spiel steht? 735 00:50:00,901 --> 00:50:03,861 Du hättest in die Köpfe der Wesen eindringen können. 736 00:50:03,941 --> 00:50:05,781 Sie kennen den Ursprung. 737 00:50:06,781 --> 00:50:07,661 Tut mir leid. 738 00:50:08,221 --> 00:50:09,261 Du bist zu schwach. 739 00:50:11,181 --> 00:50:13,821 -Ich kümmere mich nun darum. -Ja. 740 00:50:13,901 --> 00:50:15,821 Wir können gemeinsam suchen. 741 00:50:15,901 --> 00:50:18,501 -Es finden und schließen. -Nein. 742 00:50:20,141 --> 00:50:21,541 Das will ich nicht. 743 00:50:24,581 --> 00:50:25,421 Was? 744 00:50:36,341 --> 00:50:37,261 Loslassen! 745 00:50:38,861 --> 00:50:39,981 Wer sind Sie? 746 00:50:40,061 --> 00:50:41,421 Was ist mit Ihnen los? 747 00:51:10,701 --> 00:51:11,541 Bitte! 748 00:52:03,941 --> 00:52:08,941 Untertitel von: Karoline Doil