1 00:00:07,061 --> 00:00:10,341 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,421 --> 00:00:12,181 Mikä on normaali kesto? 3 00:00:13,461 --> 00:00:14,781 Mistä minä tiedän? 4 00:00:15,661 --> 00:00:16,581 Kymmenen minuuttia? 5 00:00:16,661 --> 00:00:17,781 En laskenut aikaa. 6 00:00:18,581 --> 00:00:20,101 Mutta kai nautit siitä? 7 00:00:20,861 --> 00:00:21,901 Kuuntele. 8 00:00:21,981 --> 00:00:23,581 Nautin siitä. -Leo. 9 00:00:24,581 --> 00:00:25,661 Nautin siitä. 10 00:00:25,741 --> 00:00:28,461 Nautin todella. Lopeta. Meidän on keskityttävä. 11 00:00:30,501 --> 00:00:32,621 Se kesti varmaankin vartin. 12 00:00:32,701 --> 00:00:34,941 Lasketaan aika ensi kerralla. Älä hermoile. 13 00:00:36,501 --> 00:00:39,261 Tuleeko siis ensi kerta? -Ei välttämättä. 14 00:00:40,661 --> 00:00:43,581 Puhuit ensi kerrasta. -Nyt on kiire. 15 00:00:44,461 --> 00:00:46,621 Minulla ei ole viittä minuuttia. 16 00:00:47,381 --> 00:00:49,741 Se kyllä kesti kauemmin. 17 00:00:52,461 --> 00:00:55,501 Jukolauta! 18 00:01:08,781 --> 00:01:10,501 Kenet hän halusi tavata? 19 00:01:16,261 --> 00:01:17,741 "Oikea korva revittiin." 20 00:01:27,381 --> 00:01:29,061 "Vasen silmä irrotettiin." 21 00:01:29,141 --> 00:01:30,141 Niin näkyy. 22 00:01:39,341 --> 00:01:40,381 Miten hän ei kuollut? 23 00:01:43,021 --> 00:01:44,981 Uhrit kuulemma tulivat sairaalaan - 24 00:01:45,061 --> 00:01:46,621 vammat parantuneina. 25 00:01:47,421 --> 00:01:48,661 Verta oli menetetty vähän. 26 00:01:50,381 --> 00:01:51,341 Se ei - 27 00:01:52,181 --> 00:01:53,501 vaikuta mahdolliselta. 28 00:01:56,901 --> 00:01:58,901 Tämä on "Keräilijän tapaus". 29 00:01:58,981 --> 00:02:02,461 Se on parantunut hyvin. Kuin raajaa ei olisi ollutkaan. 30 00:02:04,501 --> 00:02:06,301 Snowdoniankeltanoa. -Niin. 31 00:02:11,581 --> 00:02:12,501 Keräilijä palasi. 32 00:02:22,901 --> 00:02:25,221 Puhuimme yhdelle sairaanhoitajalle. 33 00:02:25,301 --> 00:02:26,781 On ollut muitakin uhreja. 34 00:02:27,341 --> 00:02:30,261 Yhdellä puuttuu osa maksasta, toisella osa keuhkosta. 35 00:02:30,341 --> 00:02:33,941 Spiken mukaan on uusia hirviöitä. 36 00:02:34,021 --> 00:02:35,261 Mikä tässä on erityistä? 37 00:02:35,341 --> 00:02:38,501 Se oli ainoa juttu, jota Sherlock ei ratkaissut. 38 00:02:38,581 --> 00:02:42,141 Vietiin eri raajoja. 39 00:02:42,221 --> 00:02:43,701 Vammat paranivat ihmeellisesti. 40 00:02:43,781 --> 00:02:44,661 Niin kuin nyt. 41 00:02:44,741 --> 00:02:47,141 Joku yrittää kai rakentaa ihmisen - 42 00:02:47,221 --> 00:02:48,741 muiden kehonosien avulla. 43 00:02:48,821 --> 00:02:52,181 Tarvitut voimat kai loppuivat, kun Bean ja Jessien… 44 00:02:54,701 --> 00:02:56,781 Kun repeämä sulkeutui ensi kerran. 45 00:02:56,861 --> 00:02:58,661 Nyt repeämän auettua se jatkuu. 46 00:02:58,741 --> 00:03:00,261 Mikä suunnitelmamme on? 47 00:03:00,341 --> 00:03:01,821 Mitä siitä, jos se jatkuu? 48 00:03:01,901 --> 00:03:05,261 Miksi pitäisi tutkia? Miten se auttaa löytämään repeämän? 49 00:03:05,341 --> 00:03:08,621 Jessie ei ole vielä löytänyt kohtaa hirviöiden mielestä. 50 00:03:08,701 --> 00:03:11,021 Tämä on ainoa juttu, 51 00:03:11,101 --> 00:03:13,421 joka kiinnostaa Watsonia, ja hän meitä. 52 00:03:13,501 --> 00:03:15,741 Entä jos on toinen keino löytää repeämä? 53 00:03:18,261 --> 00:03:19,301 Ei. 54 00:03:19,381 --> 00:03:21,861 Jos etenet syvemmälle painajaistesi - 55 00:03:21,941 --> 00:03:24,341 suureen luolaan… -En enää tee niin. 56 00:03:24,421 --> 00:03:26,101 Se on varmaan kauheaa, 57 00:03:26,181 --> 00:03:29,381 mutta voit lähteä sieltä milloin vain. Miksi siis… 58 00:03:29,461 --> 00:03:31,901 Et tiedä, millaista se on. En tee sitä. 59 00:03:31,981 --> 00:03:33,181 Et tekisi itsekään. 60 00:03:33,261 --> 00:03:37,141 Emme pakota häntä siihen. -Lopettakaa! 61 00:03:39,781 --> 00:03:41,701 Kuulkaa, olemme… 62 00:03:42,981 --> 00:03:44,301 Vain hieman väsyneitä. 63 00:03:46,501 --> 00:03:47,701 Vedetään henkeä. 64 00:03:50,501 --> 00:03:51,381 Bea. 65 00:03:51,901 --> 00:03:53,821 Mitä johtolankoja kehonosajutussa on? 66 00:03:54,421 --> 00:03:56,541 Sherlock puhui harvinaisesta kasvista. 67 00:03:57,181 --> 00:03:58,301 Snowdoniankeltanosta. 68 00:03:58,821 --> 00:04:01,781 Watson kysyi siitä asiantuntijalta, Edith Dubois'lta. 69 00:04:01,861 --> 00:04:03,301 Aloitetaan hänestä. 70 00:04:03,381 --> 00:04:05,941 Hienoa. Aloitetaan siitä. 71 00:04:06,021 --> 00:04:06,861 Leo. 72 00:04:06,941 --> 00:04:08,661 Etsi hänen osoitteensa. 73 00:04:08,741 --> 00:04:11,661 Lähdetään sinne sitten yhdessä. 74 00:04:11,741 --> 00:04:14,341 Ei kiinnosta. On muuta tekemistä. 75 00:04:14,421 --> 00:04:17,061 Ette tarvitse minua. 76 00:04:21,021 --> 00:04:22,141 Hoitakaa se. 77 00:04:22,781 --> 00:04:24,181 Bill! Mitä? 78 00:04:26,461 --> 00:04:27,301 Mene. 79 00:04:34,901 --> 00:04:36,141 Minäkään en tule. 80 00:04:37,141 --> 00:04:37,981 Jessie. Mitä? 81 00:04:38,821 --> 00:04:40,821 Uskomatonta, että pyysit sitä. 82 00:04:40,901 --> 00:04:43,501 En pyytänyt… -Anna minun olla. 83 00:04:47,621 --> 00:04:49,221 Billy! Pysähdy! 84 00:04:49,781 --> 00:04:51,221 Odota. Pysähdy! 85 00:04:54,341 --> 00:04:55,261 Kuule. 86 00:04:55,941 --> 00:04:58,221 Millaista oli puhua hänelle taas? -Kenelle? 87 00:04:58,301 --> 00:05:00,301 Spike kertoi. -Se suurisuu. 88 00:05:00,381 --> 00:05:02,261 Spike on hyvä ystäväsi. 89 00:05:04,421 --> 00:05:05,701 Jutellaan. 90 00:05:15,141 --> 00:05:16,941 Vanhemmistani valehdeltiin. 91 00:05:18,421 --> 00:05:19,741 Äitini oli… 92 00:05:21,541 --> 00:05:23,341 No, hän ei ollut kutoja. 93 00:05:23,941 --> 00:05:24,901 Ehkä Vic valehteli. 94 00:05:26,021 --> 00:05:28,181 Tarkistin köyhäintalon tiedoista. 95 00:05:29,021 --> 00:05:30,141 Kuule. 96 00:05:30,221 --> 00:05:31,981 Kostan, mitä Vic teki sinulle. 97 00:05:32,061 --> 00:05:33,061 Et saa. -Teen sen. 98 00:05:33,141 --> 00:05:35,741 Ei se ole syytäsi. Olimme pieniä. 99 00:05:36,301 --> 00:05:39,941 Lasten ei pitäisi suojella muita. Heitä pitäisi suojella. 100 00:05:42,101 --> 00:05:43,301 Inhoan häntä. 101 00:05:43,821 --> 00:05:44,741 Samat sanat. 102 00:05:45,461 --> 00:05:48,101 Mutta haluatko tuhota itsesi tämän takia? 103 00:05:48,181 --> 00:05:49,621 Sinulle käy niin. 104 00:05:50,181 --> 00:05:51,941 Olet kova mutta myös hyvä. 105 00:05:53,101 --> 00:05:56,781 Hyväsydämiset satuttavat itseäänkin satuttaessaan toista. 106 00:06:06,141 --> 00:06:07,261 Tarvitsemme sinua. 107 00:06:10,461 --> 00:06:11,621 Tarvitsemme vahvuuttasi. 108 00:06:12,221 --> 00:06:13,501 Ja hyvyyttäsi. 109 00:06:14,101 --> 00:06:15,981 Sitä ei voi korvata. 110 00:06:18,621 --> 00:06:20,341 Olet hyvä puhuja. Epäreilua. 111 00:06:30,661 --> 00:06:31,621 Eliksiiriä? -Ei. 112 00:07:02,461 --> 00:07:04,261 "Kun on kyllästynyt Lontooseen, 113 00:07:05,021 --> 00:07:06,781 on kyllästynyt elämään. 114 00:07:09,221 --> 00:07:11,661 Elämä tarjoaa kaiken Lontoossa. 115 00:07:15,221 --> 00:07:18,101 Maailmassa ei ole ollut toista samanlaista kaupunkia. 116 00:07:18,181 --> 00:07:20,421 Siellä voi olla kuka vain haluaa. 117 00:07:21,341 --> 00:07:22,861 Tehdä mitä haluaa." 118 00:07:22,941 --> 00:07:24,221 Minulla on ase. 119 00:07:25,061 --> 00:07:26,181 Niin varmasti. 120 00:07:27,541 --> 00:07:29,261 Näytätte villiltä. 121 00:07:30,581 --> 00:07:31,421 Katsokaa nyt. 122 00:07:33,181 --> 00:07:35,461 Mutta ette ole oikeasti villi. 123 00:07:36,461 --> 00:07:37,781 Pukeudutte sellaiseksi. 124 00:07:38,421 --> 00:07:39,341 Ei. 125 00:07:40,341 --> 00:07:41,661 Minulla on täällä ystäviä - 126 00:07:42,461 --> 00:07:43,381 ja elämä. 127 00:07:43,461 --> 00:07:45,621 Tietävätkö he, että olette prinssi? 128 00:07:48,101 --> 00:07:51,261 Vai eikö täällä pidetä kaltaisistanne? 129 00:07:53,021 --> 00:07:56,181 Jos viet minut palatsiin, en ole enää prinssi. 130 00:07:57,501 --> 00:07:59,821 En osallistu tapaamisiin, 131 00:07:59,901 --> 00:08:02,061 juhliin, aamiaisiin tai tilaisuuksiin. 132 00:08:02,141 --> 00:08:04,701 En edes puhu äitini kanssa. 133 00:08:05,941 --> 00:08:07,861 Mitä hän sanoi, kun kuuli lähdöstäni? 134 00:08:09,141 --> 00:08:12,581 Kun kuuli sairaan poikansa kadonneen tietämättömiin? 135 00:08:19,221 --> 00:08:21,341 Hän ei tiedä sitä vielä. 136 00:08:23,021 --> 00:08:24,141 Et ole kertonut. 137 00:08:27,421 --> 00:08:30,501 Jos kosket minuun, kerron hänelle laiminlyönnistäsi. 138 00:08:31,981 --> 00:08:34,221 Voitko enää olla ylimielinen, 139 00:08:34,301 --> 00:08:36,181 kun et ole kruunun palveluksessa? 140 00:08:39,180 --> 00:08:41,861 Määrään kohtalostani. 141 00:08:42,901 --> 00:08:43,820 Minä itse! 142 00:08:45,060 --> 00:08:48,141 Palaan palatsiin, jos ja kun haluan. 143 00:08:48,221 --> 00:08:49,581 Mikä tärkeintä, Daimler, 144 00:08:51,461 --> 00:08:53,981 et voi asialle yhtään mitään. 145 00:09:00,901 --> 00:09:01,741 John? 146 00:09:18,741 --> 00:09:19,701 Luoja! 147 00:09:22,581 --> 00:09:24,221 Olit aiheuttaa sydänkohtauksen. 148 00:09:25,141 --> 00:09:26,301 Miten pääsit tänne? 149 00:09:26,381 --> 00:09:28,221 Bea teetätti avaimen, kun sammuit. 150 00:09:29,421 --> 00:09:30,381 Ihailtava teko. 151 00:09:31,501 --> 00:09:35,061 En halua olla täällä, mutta on pakko. 152 00:09:38,541 --> 00:09:39,461 Tarvitsen apuasi. 153 00:09:43,301 --> 00:09:44,981 Onko tämä oikea paikka? 154 00:09:47,341 --> 00:09:49,461 Colebrook Gardens 11. Edith Dubois. 155 00:09:50,341 --> 00:09:52,221 Joku ehti ennen meitä. 156 00:10:01,341 --> 00:10:02,301 Watson. 157 00:10:05,181 --> 00:10:07,781 Miksi Watson tahtoo löytää kasvinaisen? 158 00:10:11,621 --> 00:10:12,501 Jessus. 159 00:10:13,501 --> 00:10:15,501 Tohtori piti täällä hauskaa. 160 00:10:23,061 --> 00:10:25,621 Jukoliste. Hän hajotti paikan. 161 00:10:31,901 --> 00:10:33,261 Onko tämä Edith? 162 00:10:34,421 --> 00:10:35,661 Ja hänen miehensä? 163 00:10:41,661 --> 00:10:43,141 Eivät näytä iloisilta. 164 00:10:46,581 --> 00:10:49,581 Taisin löytää sen, mitä Watson etsi. 165 00:10:52,781 --> 00:10:53,981 Näyttää päiväkirjalta. 166 00:10:54,821 --> 00:10:55,861 "19. elokuuta. 167 00:10:57,381 --> 00:11:00,821 Sairaus on iskenyt onneksi vain raajoihin. 168 00:11:01,781 --> 00:11:05,301 Varpaat ja sormet mustenevat mätänemisen myötä." 169 00:11:05,381 --> 00:11:06,301 Edithin aviomies. 170 00:11:07,101 --> 00:11:10,221 "Lokakuu. Sairaus eteni sisäelimiin. 171 00:11:10,301 --> 00:11:11,901 Jos en toimi, hän kuolee. 172 00:11:12,541 --> 00:11:14,781 Aion vaivuttaa hänet koomaan, 173 00:11:16,181 --> 00:11:17,501 ja vien hänet turvaan. 174 00:11:17,581 --> 00:11:20,381 Säilytän hänen kehoaan viileässä. 175 00:11:20,461 --> 00:11:22,861 Sitten luon hänet luonnon avulla. 176 00:11:22,941 --> 00:11:24,101 Jotta hän palaa." 177 00:11:24,181 --> 00:11:26,341 Edith on Keräilijä. 178 00:11:27,061 --> 00:11:28,261 "Turvaan"? 179 00:11:29,061 --> 00:11:31,941 Sepä auttaa paljon. Hän voi olla missä vain. 180 00:11:34,741 --> 00:11:35,781 Sherlockin mukaan - 181 00:11:35,861 --> 00:11:39,941 snowdoniankeltano kasvaa vain erityisissä oloissa. 182 00:11:40,021 --> 00:11:43,381 Sitä kasvaa luonnostaan yhdellä kalliolla Pohjois-Walesissa. 183 00:11:43,461 --> 00:11:44,741 Kasvipuutarha. 184 00:11:49,101 --> 00:11:51,461 Katsokaa, mitä Watson teki täällä. 185 00:11:52,181 --> 00:11:53,981 Se ilmentää epätoivoa, 186 00:11:54,061 --> 00:11:55,781 pelkoa ja raivoa. 187 00:11:55,861 --> 00:11:57,261 Miksi hän etsii Edithiä? 188 00:11:57,861 --> 00:11:58,981 Miksi hän tyrmäsi - 189 00:11:59,061 --> 00:12:01,421 Sherlockin ehdotuksen kasvista? 190 00:12:03,541 --> 00:12:05,221 Haetaan vastauksia, jukolauta. 191 00:12:17,981 --> 00:12:21,101 Ehkä voisimme olla hetken yhdessä illalla? 192 00:12:21,981 --> 00:12:22,981 Kun palaamme. 193 00:12:24,861 --> 00:12:25,821 Jos palaamme. 194 00:12:26,901 --> 00:12:28,861 Palaamme kyllä. 195 00:12:30,221 --> 00:12:32,701 Jonain päivänä emme ehkä palaa. 196 00:12:33,301 --> 00:12:34,861 Toistaiseksi on onnistanut. 197 00:12:37,061 --> 00:12:38,301 Haluatko palata? 198 00:12:39,101 --> 00:12:39,941 Emme voi. 199 00:12:44,181 --> 00:12:45,621 Hyvä, että olet mukana. 200 00:12:46,501 --> 00:12:47,861 Saavuttuasi… 201 00:12:49,261 --> 00:12:50,181 Mitä? 202 00:12:52,021 --> 00:12:53,461 Olen pelännyt vähemmän. 203 00:13:02,221 --> 00:13:03,141 Niin minäkin. 204 00:13:09,421 --> 00:13:12,221 Laitoin avaimen lukkoon, jotta Watson ei pääse tänne. 205 00:13:20,861 --> 00:13:22,741 Miten voisin alkaa miettiä sitä? 206 00:13:23,261 --> 00:13:27,021 Tee samoin kuin silloin, kun selvitit äitini näyt. 207 00:13:27,621 --> 00:13:30,741 Siitä on kauan. En muista. -Se on mielessäsi jossain. 208 00:13:31,381 --> 00:13:33,101 Päällä on 15 vuoden edestä paskaa. 209 00:13:33,181 --> 00:13:34,061 Älä kiroile. 210 00:13:35,141 --> 00:13:37,941 Kiroilevat eivät ole luovia ja ovat laiskoja. 211 00:13:38,021 --> 00:13:40,541 Yritätkö olla isä? -Sanon vain. 212 00:13:40,621 --> 00:13:42,421 Tarjoatko isällisiä neuvoja? 213 00:13:42,501 --> 00:13:44,061 En tarkoita sitä… -Paska. 214 00:13:44,661 --> 00:13:45,901 Tissit, kullit, pallit. 215 00:13:47,941 --> 00:13:48,781 Paskapallit. 216 00:13:49,941 --> 00:13:50,821 Joko lopetit? 217 00:13:55,021 --> 00:13:56,181 Kerropa, 218 00:13:57,341 --> 00:13:59,341 mitä näet painajaisissasi. 219 00:14:05,621 --> 00:14:08,101 Olen maan alla jossain. Tunnelissa. 220 00:14:09,061 --> 00:14:11,221 Siellä on iso aukko, kuin luola. 221 00:14:19,341 --> 00:14:21,141 Siellä on ruumiita. 222 00:14:21,221 --> 00:14:22,541 Paljon ruumiita. 223 00:14:28,061 --> 00:14:30,741 Ehkä krypta? 224 00:14:30,821 --> 00:14:32,421 Katakombeja? 225 00:14:32,501 --> 00:14:33,781 Siellä on hirviöitä. 226 00:14:34,381 --> 00:14:35,381 Tummia olentoja. 227 00:14:36,141 --> 00:14:37,421 "Tummia olentoja"? 228 00:14:38,781 --> 00:14:40,381 Olisitko epämääräisempi? 229 00:14:40,461 --> 00:14:42,701 Yksityiskohtien määrä hämmentää. 230 00:14:44,301 --> 00:14:45,901 Heillä on mustat kaavut. 231 00:14:47,461 --> 00:14:48,301 Ja naamiot. 232 00:14:49,301 --> 00:14:52,381 Pitkä nenä, kuin kartio. Ja ontot silmät. 233 00:14:52,901 --> 00:14:54,741 Näet ruttotohtoreita. 234 00:14:55,461 --> 00:14:58,221 Niitä naamioita käytettiin Mustan surman aikaan. 235 00:14:58,901 --> 00:15:03,941 Ne olivat täynnä yrttejä suojaksi "pahaa ilmaa" vastaan. 236 00:15:04,901 --> 00:15:08,061 Se teoria oli puppua, mutta tiede oli vasta aluillaan. 237 00:15:08,741 --> 00:15:13,341 Koska maailmojen välinen raja on ohuin vilkkaassa paikassa, 238 00:15:14,261 --> 00:15:15,981 lienee kyse ruttokuopasta. 239 00:15:18,581 --> 00:15:19,421 Se se on. 240 00:15:21,701 --> 00:15:23,181 Tämä jatkuu loputtomiin. 241 00:15:23,261 --> 00:15:24,381 Tämä näyttää tutulta. 242 00:15:24,461 --> 00:15:26,901 Tämä paikka näkyi valokuvissa. 243 00:15:54,621 --> 00:15:56,101 PÄÄKASVITIETEILIJÄN KASVIHUONE 244 00:15:56,181 --> 00:15:57,301 Pysykää lähekkäin. 245 00:16:38,101 --> 00:16:41,701 Prometeus loi ihmisiä savesta ja antoi heille tulen. 246 00:16:42,621 --> 00:16:45,701 Zeus rankaisi häntä sitomalla hänet kiveen - 247 00:16:46,421 --> 00:16:49,861 ja käski kotkan syödä hänen maksaansa. 248 00:16:54,261 --> 00:16:55,981 Miten aiotte rangaista minua? 249 00:16:56,901 --> 00:16:57,821 Billy. 250 00:17:00,061 --> 00:17:01,061 Se on ohi, Edith. 251 00:17:01,621 --> 00:17:02,701 Olet oikeassa. 252 00:17:03,861 --> 00:17:04,981 Se on ohi. 253 00:17:05,941 --> 00:17:08,621 Mutta ei siitä syystä kuin luulet, 254 00:17:11,021 --> 00:17:13,181 vaan koska hän on valmis. 255 00:17:15,221 --> 00:17:16,221 Sain hänet valmiiksi. 256 00:17:18,421 --> 00:17:20,380 Seerumi herättää hänet koomasta. 257 00:17:20,461 --> 00:17:22,301 Hän ei saa herättää tuota otusta. 258 00:17:23,061 --> 00:17:24,741 Tein hänestä hyvin vahvan. 259 00:17:24,821 --> 00:17:28,221 Hän ei pidä siitä, että uhkailette minua. 260 00:17:31,221 --> 00:17:32,781 Mitä oikein odotit? 261 00:17:32,860 --> 00:17:35,061 Et voi varastaa kehon osia noin vain. 262 00:17:35,141 --> 00:17:38,341 Otin lahjoitukset niiltä, joilla oli siihen varaa. 263 00:17:38,421 --> 00:17:41,141 En tappanut ketään. Hän ei tarvinnut tärkeimpiä elimiä. 264 00:17:41,221 --> 00:17:43,901 Yhdellä oli nyrkin kokoinen reikä kehossa. 265 00:17:43,981 --> 00:17:45,781 Hänessä on yli 30 ihmisen osia! 266 00:17:46,461 --> 00:17:48,701 Pystyn hallitsemaan elämää! 267 00:17:48,781 --> 00:17:51,581 Prometeuksen tarina on varoitus. 268 00:17:51,661 --> 00:17:54,861 Ne, jotka tohtoroivat luontoa, kohtaavat tuhon. 269 00:17:54,941 --> 00:17:56,221 Teet väärin. 270 00:17:56,301 --> 00:17:57,141 Väärin? 271 00:17:57,701 --> 00:17:58,541 Vai väärin. 272 00:18:01,141 --> 00:18:03,341 Älä puhu väärästä minulle. 273 00:18:06,381 --> 00:18:07,861 Mieheni oli kirurgi. 274 00:18:10,501 --> 00:18:11,741 Hän pelasti ihmishenkiä. 275 00:18:12,981 --> 00:18:15,461 Mutta Jumala antoi hänelle sairauden, 276 00:18:15,541 --> 00:18:19,421 kun raiskaajat ja murhaajat liikkuvat terveinä. 277 00:18:19,501 --> 00:18:20,341 No… 278 00:18:21,981 --> 00:18:23,701 Keksin keinon olla jumala. 279 00:18:27,101 --> 00:18:29,341 Mutta olen parempi kuin Jumala. 280 00:18:30,341 --> 00:18:31,541 Ei. Älä! 281 00:18:49,501 --> 00:18:51,821 Sammy! Olen tässä. 282 00:19:15,341 --> 00:19:18,181 Ei. 283 00:19:18,941 --> 00:19:21,141 Ei, ei. 284 00:19:21,221 --> 00:19:22,541 Sammy? 285 00:19:28,341 --> 00:19:29,861 Se on ohi. -Ei. 286 00:19:33,621 --> 00:19:34,661 Tämä ei ole ohi. 287 00:19:34,741 --> 00:19:37,821 On. Lontoossa on lukuisia ruttokuoppia. 288 00:19:37,901 --> 00:19:40,381 Käy jokaisessa tunnustelemassa. 289 00:19:41,421 --> 00:19:42,981 Siihen ei ole aikaa. 290 00:19:43,061 --> 00:19:44,741 Ei ole muutakaan vihjettä. 291 00:19:46,381 --> 00:19:48,661 Ympyröitä. Niitä oli painajaisissani. 292 00:19:48,741 --> 00:19:51,901 Ei kiinnosta! En halua ajatella sitä. Anna minun olla! 293 00:20:12,181 --> 00:20:13,021 Ole kiltti. 294 00:20:14,661 --> 00:20:16,781 Älä itke. 295 00:20:39,181 --> 00:20:41,701 En voi palata painajaisiini. 296 00:20:42,381 --> 00:20:43,461 En pysty. 297 00:20:45,821 --> 00:20:46,821 Tiedän sen. 298 00:20:50,421 --> 00:20:52,781 Pitelin äitiäsi kädestä, kun hän näki niitä. 299 00:20:55,381 --> 00:20:59,141 Pitelin häntä öisin, kun hän kouristeli. 300 00:20:59,661 --> 00:21:00,741 Hän tärisi. 301 00:21:03,781 --> 00:21:05,141 Haluan sen olevan ohi. 302 00:21:17,901 --> 00:21:18,901 Hyvä on. 303 00:21:21,541 --> 00:21:22,461 Ympyrät, kuopat. 304 00:21:24,341 --> 00:21:25,581 Ainoa… 305 00:21:30,661 --> 00:21:33,101 Lontoon kirjaston alla on ruttokuoppa. 306 00:21:33,181 --> 00:21:35,621 Lukuhuoneen nimi on "ympyräsali". 307 00:21:35,701 --> 00:21:36,701 Se on… 308 00:21:37,821 --> 00:21:39,221 Se on vain arvaus, mutta - 309 00:21:40,461 --> 00:21:41,581 voisimme mennä sinne. 310 00:21:42,261 --> 00:21:43,661 Ehkä aistit jotain. 311 00:21:48,301 --> 00:21:50,421 Se kai ulottui tärkeisiin elimiin. 312 00:21:52,541 --> 00:21:54,741 Olisi pitänyt kerätä lisää osia. 313 00:21:56,621 --> 00:21:58,501 Kerro, mitä tiedät John Watsonista. 314 00:22:01,581 --> 00:22:03,581 Repeämä avautui 15 vuotta sitten. 315 00:22:05,021 --> 00:22:07,621 Sinä ja hän liityitte asiaan. 316 00:22:08,181 --> 00:22:10,101 Kerro, mitä tiedät. 317 00:22:11,621 --> 00:22:12,941 Miksi kertoisin? 318 00:22:13,941 --> 00:22:16,141 Jos kerrot, emme vie sinua poliisille. 319 00:22:18,301 --> 00:22:21,141 Jos teemme niin, hän jatkaa kehonosien keräämistä. 320 00:22:21,221 --> 00:22:22,941 Ihan sama. 321 00:22:23,021 --> 00:22:25,461 Meidän on saatava tietoja John Watsonista. 322 00:22:25,541 --> 00:22:27,021 Emme voi tehdä niin. 323 00:22:27,541 --> 00:22:28,381 Hyvä luoja. 324 00:22:28,461 --> 00:22:30,341 Tekin inhoatte häntä. 325 00:22:31,141 --> 00:22:33,541 Luulin teidän yrittävän pelastaa hänet. 326 00:22:33,621 --> 00:22:34,901 Pelastaa? 327 00:23:03,581 --> 00:23:04,501 Jukoliste. 328 00:23:13,621 --> 00:23:14,821 Mitä varten kompassi on? 329 00:23:15,501 --> 00:23:18,741 Ilmiö häiritsee Maan magneettikenttää. 330 00:23:21,021 --> 00:23:23,421 Repeämän lähellä kompassi menee sekaisin. 331 00:23:30,221 --> 00:23:31,421 Halusin kiittää. 332 00:23:32,941 --> 00:23:33,941 Mistä hyvästä? 333 00:23:35,301 --> 00:23:37,541 En ole ollut aikoihin ulkona näin. 334 00:23:38,181 --> 00:23:39,181 Se tuntuu… 335 00:23:40,461 --> 00:23:41,461 Hyvältä. 336 00:23:42,421 --> 00:23:43,381 Muistan entisen. 337 00:23:47,381 --> 00:23:49,301 Tämä on varmasti teille rankkaa. 338 00:23:50,181 --> 00:23:51,621 Pelottavaa ja hämmentävää. 339 00:23:53,661 --> 00:23:56,741 Mutta synkimpinä aikoina saa läheisimpiä ystäviä. 340 00:23:58,341 --> 00:23:59,261 Se on lahja. 341 00:24:00,901 --> 00:24:02,661 Kun tuntee yhteyden toisiin. 342 00:24:03,541 --> 00:24:04,381 On läheinen. 343 00:24:05,141 --> 00:24:06,221 Kuuluu joukkoon. 344 00:24:07,061 --> 00:24:07,901 Vaali sitä. 345 00:24:09,301 --> 00:24:10,221 Usko pois. 346 00:24:11,141 --> 00:24:11,981 Se ei kestä. 347 00:24:14,261 --> 00:24:15,981 Tulehan. Vauhtia. 348 00:24:18,861 --> 00:24:20,621 No niin. 349 00:24:21,621 --> 00:24:22,461 "Ympyräsali." 350 00:24:33,821 --> 00:24:35,101 Aistitko mitään? 351 00:24:48,021 --> 00:24:50,101 Kompassissa on kai vikaa. 352 00:24:50,661 --> 00:24:51,501 Se ei ole täällä. 353 00:24:52,301 --> 00:24:53,421 On oltava. 354 00:24:54,141 --> 00:24:56,781 En keksi muuta ympyrään liittyvää. 355 00:24:56,861 --> 00:24:58,461 Sellainen voi silti olla. 356 00:24:58,541 --> 00:24:59,941 Ei. Tämän on oltava se. 357 00:25:00,021 --> 00:25:01,021 On pakko olla. 358 00:25:01,821 --> 00:25:02,661 Sulje silmäsi. 359 00:25:02,741 --> 00:25:05,221 Hengitä syvään. -Se ei ole täällä. 360 00:25:09,821 --> 00:25:11,621 Unohda sitten koko juttu. 361 00:25:19,021 --> 00:25:19,981 Voi jessus. 362 00:25:20,061 --> 00:25:21,301 Vapautetaan hänet. -Ei. 363 00:25:21,381 --> 00:25:22,261 Mitä? 364 00:25:22,821 --> 00:25:23,861 Annetaan hänen olla. 365 00:25:24,421 --> 00:25:26,221 Tuleeko muka toista tilaisuutta? 366 00:25:26,301 --> 00:25:27,301 Beatrice. 367 00:25:28,981 --> 00:25:30,741 Lupasit kertoa hänestä. 368 00:25:31,381 --> 00:25:32,501 Tee se. 369 00:25:35,941 --> 00:25:36,941 Ilomielin. 370 00:25:38,621 --> 00:25:42,341 Kun Sammy sairastui, yritin hidastaa sairauden etenemistä. 371 00:25:43,501 --> 00:25:46,061 Yritin kaikkea. Mikään ei auttanut. 372 00:25:46,941 --> 00:25:49,381 Kun olin kokeillut tiedettä, 373 00:25:53,101 --> 00:25:54,621 siirryin okkultismiin. 374 00:25:56,541 --> 00:25:59,661 Se, joka saa yhteyden kuolleisiin… 375 00:26:00,301 --> 00:26:01,821 Todellisen yhteyden. 376 00:26:01,901 --> 00:26:04,421 Vahvistetun yhteyden. 377 00:26:05,341 --> 00:26:08,461 Siitä henkilöstä tulee maailmankuulu. 378 00:26:08,541 --> 00:26:13,101 Suurempi nero kuin Newton, Galileo tai Arkhimedes. 379 00:26:13,781 --> 00:26:14,741 Se on mahdollista. 380 00:26:15,861 --> 00:26:18,461 Jos yritämme, se onnistuu. 381 00:26:19,501 --> 00:26:22,701 Tule Aamunkoiton Edinburghin osastoon ensi viikonloppuna. 382 00:26:22,781 --> 00:26:25,501 Pidämme spiritismi-istuntoja, jotka… 383 00:26:25,581 --> 00:26:28,181 Holmesilla on nyt kova kiire. 384 00:26:28,261 --> 00:26:30,181 Hän ei ehdi matkustaa… -Pötyä! 385 00:26:30,261 --> 00:26:31,901 Mikä olisi tätä tärkeämpää? 386 00:26:31,981 --> 00:26:33,741 Antakaa ystävälleni anteeksi. 387 00:26:33,821 --> 00:26:36,661 Hän ei innostu sellaisista asioista. 388 00:26:36,741 --> 00:26:39,301 Hänellä ei ole siihen kykyä. 389 00:26:41,381 --> 00:26:42,301 Tuo ei ole totta. 390 00:26:43,421 --> 00:26:47,421 Olen tutkinut muinaisia sumerilaisia kirjoituksia. 391 00:26:47,501 --> 00:26:50,101 Niissä uskotaan, että kuollut - 392 00:26:50,701 --> 00:26:54,461 siirtyy synkeään manalaan, Ereshkigaliin. 393 00:26:54,541 --> 00:26:57,061 Kolme hirviötä vartioi kolmea pääsytietä. 394 00:26:57,141 --> 00:26:59,501 Joku kysyy Holmesia. 395 00:27:02,221 --> 00:27:03,101 Niin? 396 00:27:04,941 --> 00:27:06,701 Olen Edith Dubois. 397 00:27:06,781 --> 00:27:09,141 Kultainen aamunkoitto antoi tämän osoitteen. 398 00:27:09,221 --> 00:27:11,621 Pyysivät kysymään Sherlock Holmesia. 399 00:27:11,701 --> 00:27:14,421 Hänellä on kiire. Tulkaa toiste. 400 00:27:16,901 --> 00:27:19,341 Löysin kai keinon saada yhteyden tuonpuoleiseen. 401 00:27:23,581 --> 00:27:24,701 Mitä? Miten? 402 00:27:24,781 --> 00:27:26,741 Sain käsiini… 403 00:27:27,701 --> 00:27:29,461 Sitä on vaikea kuvailla. 404 00:27:29,541 --> 00:27:32,421 Se on kuin muinaisjäännös. 405 00:27:48,661 --> 00:27:49,501 Onko se aito? 406 00:27:50,061 --> 00:27:52,101 Käytin siihen kaikki rahani. 407 00:27:56,021 --> 00:27:57,861 Mitä teemme? 408 00:28:00,781 --> 00:28:03,261 Kokeilen sen aitoutta. 409 00:28:06,581 --> 00:28:07,661 Sammy? 410 00:28:08,181 --> 00:28:09,261 Olen tässä. 411 00:28:12,421 --> 00:28:14,541 Ei. 412 00:28:18,101 --> 00:28:19,901 Ei. 413 00:28:20,941 --> 00:28:23,141 Se pysyy täällä. Tuskin tunnen teitä. 414 00:28:23,221 --> 00:28:25,301 Kutsuitteko asiantuntemukseni takia? 415 00:28:25,381 --> 00:28:26,381 Kutsuin. 416 00:28:26,461 --> 00:28:30,381 Halusitte löytää keinon saada miehenne toipumaan. 417 00:28:31,101 --> 00:28:33,541 Otan muinaisjäännöksen ja keksin keinon. 418 00:28:33,621 --> 00:28:38,021 Tutkimusteni mukaan on hyvin vaarallista käyttää tätä. 419 00:28:38,101 --> 00:28:39,861 Pidättekö minua amatöörinä? 420 00:28:40,541 --> 00:28:42,061 En. -Pyydän. 421 00:28:42,661 --> 00:28:44,621 Älkää aliarvioiko kykyjäni. 422 00:28:47,941 --> 00:28:49,061 Miten kauan se vie? 423 00:28:52,061 --> 00:28:53,061 Otan yhteyttä. 424 00:28:59,541 --> 00:29:01,661 Mutta et ottanut yhteyttä. 425 00:29:02,861 --> 00:29:05,341 Heitit naisen toivon pelastaa miehensä - 426 00:29:05,421 --> 00:29:07,061 menemään. 427 00:29:11,381 --> 00:29:12,501 Odotin - 428 00:29:14,621 --> 00:29:15,941 kauan. 429 00:29:17,381 --> 00:29:19,141 Sinulla oli muita suunnitelmia. 430 00:29:21,141 --> 00:29:22,661 TYBURNIN HIRTTOPAIKKA 431 00:29:30,941 --> 00:29:33,861 Pelkadorn, eldorn, alband, 432 00:29:35,101 --> 00:29:35,941 lumidorn, 433 00:29:37,821 --> 00:29:39,661 kulonos, almonus. 434 00:29:59,141 --> 00:30:01,981 Meni muutama viikko. Sammy oli kuolemaisillaan. 435 00:30:02,501 --> 00:30:04,981 Etsin apua ouija-laudan avulla. 436 00:30:05,501 --> 00:30:07,221 Mutta jokin oli muuttunut. 437 00:30:08,421 --> 00:30:12,141 Ymmärsin yhtäkkiä kasveja niiden molekyylitasolla. 438 00:30:13,421 --> 00:30:16,301 Osasin yhdistää niitä tehdäkseni ihmeitä. 439 00:30:16,381 --> 00:30:17,581 Älä huoli, rakkaani. 440 00:30:17,661 --> 00:30:19,501 Tiesin, mitä piti tehdä. 441 00:30:21,301 --> 00:30:22,501 Se on parhaaksi. 442 00:30:23,941 --> 00:30:24,861 Lepää. 443 00:30:28,221 --> 00:30:29,821 Rakennan sinut uudelleen. 444 00:30:37,781 --> 00:30:39,941 Muutaman kuukauden päästä saapui vieras. 445 00:30:42,021 --> 00:30:43,661 Mitä olet tehnyt? 446 00:30:48,141 --> 00:30:49,861 Voisin kysyä samaa. 447 00:30:51,301 --> 00:30:52,461 Miten löysit minut? 448 00:30:53,901 --> 00:30:55,101 Snowdowniankeltano. 449 00:30:56,541 --> 00:30:59,821 Sherlock haistoi sen liuoksestasi. 450 00:31:00,381 --> 00:31:02,581 Tiesin heti nähdessäni uhrit. 451 00:31:03,781 --> 00:31:06,021 Missä miehesi on? -Turvassa. 452 00:31:06,741 --> 00:31:08,101 Rakennan hänet uudelleen. 453 00:31:08,821 --> 00:31:09,661 Olet mielipuoli. 454 00:31:09,741 --> 00:31:11,021 Palaa - 455 00:31:11,101 --> 00:31:13,621 kertomaan Sherlockille, että hän erehtyi. 456 00:31:13,701 --> 00:31:16,541 Kerronko muka? -Kerrot. Tiedän, mitä teit. 457 00:31:17,341 --> 00:31:19,261 Näin sen, kun sain voimani. 458 00:31:19,341 --> 00:31:23,101 Jos puhut mitään, kerron sinun vieneen muinaisjäännöksen. 459 00:31:23,181 --> 00:31:25,301 Et vain yrittänyt saada yhteyden kuolleisiin. 460 00:31:26,541 --> 00:31:28,741 Teit aukon maailmankaikkeuteen. 461 00:31:41,661 --> 00:31:42,581 Se olit sinä. 462 00:31:43,501 --> 00:31:44,981 Aiheutit sen kaiken. 463 00:31:47,341 --> 00:31:49,061 Avasit repeämän, joka tappoi äitini. 464 00:31:49,141 --> 00:31:50,181 Tapoit hänet. -Ei! 465 00:31:50,261 --> 00:31:51,901 Kyllä! Valehtelit Sherlockille. 466 00:31:51,981 --> 00:31:53,901 Etsit muka repeämää, 467 00:31:53,981 --> 00:31:56,101 vaikka tiesit, missä se oli. 468 00:31:56,181 --> 00:31:58,021 Luulin, että sen voisi sulkea, 469 00:31:58,101 --> 00:32:00,221 kun hirviöt olisivat kurissa. 470 00:32:00,301 --> 00:32:03,621 En halunnut äitisi… Luulin, että olisi toinen keino. 471 00:32:04,181 --> 00:32:05,221 Ei ollut. 472 00:32:05,781 --> 00:32:06,941 Se tuhosi hänet. 473 00:32:07,581 --> 00:32:08,781 Menetin hänet. 474 00:32:09,421 --> 00:32:10,781 Olen pahoillani. 475 00:32:13,501 --> 00:32:15,061 Uskomatonta, että teit sen, 476 00:32:17,021 --> 00:32:18,501 että olet kaiken takana. 477 00:32:18,581 --> 00:32:21,261 Kaiken kokemamme jälkeen. -En ole nyt. 478 00:32:22,261 --> 00:32:23,821 Vannon sen. 479 00:32:23,901 --> 00:32:27,301 Ensimmäisen kerran jälkeen heitin muinaisjäännöksen Thamesiin. 480 00:32:27,381 --> 00:32:29,221 Vannon sen! Ole kiltti! 481 00:32:29,301 --> 00:32:31,141 Usko minua. Vannon sen. 482 00:32:31,741 --> 00:32:33,061 Liikkumatta! 483 00:32:34,541 --> 00:32:35,901 Jos pudotan tämän, 484 00:32:36,541 --> 00:32:37,941 te kuolette. 485 00:32:42,021 --> 00:32:43,981 Miksi emme voi etsiä? -En etsi! 486 00:32:44,821 --> 00:32:46,181 Minua ei saa nolata näin. 487 00:32:46,261 --> 00:32:48,461 Minua ei saa pakottaa mihinkään. 488 00:32:49,421 --> 00:32:51,901 Katso ympärillesi. Kaduilla on levotonta. 489 00:32:51,981 --> 00:32:53,461 Mene suojaan. 490 00:32:54,741 --> 00:32:55,861 Mikä sinua vaivaa? 491 00:32:56,461 --> 00:32:58,301 Haluat vain pöhnän. -Niin. 492 00:32:58,381 --> 00:33:00,141 Olen narkomaani. Teemme niin. 493 00:33:00,221 --> 00:33:01,901 Auta minua. -En halua. 494 00:33:01,981 --> 00:33:02,981 Se ei ole syy. 495 00:33:04,141 --> 00:33:05,821 En ole entiseni! 496 00:33:06,421 --> 00:33:07,261 Siksi. 497 00:33:09,541 --> 00:33:11,821 Sherlock Holmesia ei enää ole. 498 00:33:12,821 --> 00:33:16,501 Se nerokkuus, taianomaisuus tai menetelmä ei enää palaa. 499 00:33:16,581 --> 00:33:19,021 En usko niin. Sinä vain pelkäät. 500 00:33:19,101 --> 00:33:20,141 Pelkään? 501 00:33:20,221 --> 00:33:22,261 Julkeatko väittää minun pelkäävän? 502 00:33:23,701 --> 00:33:25,701 Vastaukset ovat mielessäsi. 503 00:33:25,781 --> 00:33:28,661 Mutta pelkäät näkyjäsi. Se on säälittävää. 504 00:33:29,301 --> 00:33:31,821 Katso. Kaupunki alkaa tuhoutua. 505 00:33:31,901 --> 00:33:35,621 Voisit estää kaiken kärsimyksen, jos olisit yhtään rohkea. 506 00:33:37,501 --> 00:33:38,901 Ei tarvitse olla nerokas. 507 00:33:40,821 --> 00:33:42,661 En tarvinnut sitä sinulta. 508 00:33:42,741 --> 00:33:44,701 Sinun piti vain taistella kanssani. 509 00:33:50,341 --> 00:33:51,741 Hänellä on ase! 510 00:33:54,541 --> 00:33:56,181 Lähde. Kadulla on vaarallista. 511 00:34:06,581 --> 00:34:07,981 Mitä teet? Mehän sovimme. 512 00:34:08,061 --> 00:34:09,461 Älä viitsi! 513 00:34:09,541 --> 00:34:11,781 Ette aikoneet päästää minua. 514 00:34:12,901 --> 00:34:13,821 Ole kiltti! 515 00:34:13,901 --> 00:34:15,061 Mitä sinuun tulee, 516 00:34:15,141 --> 00:34:17,740 miksi en tappanut sinua, kun nuuskit täällä? 517 00:34:17,821 --> 00:34:19,061 Olen ajatellut, 518 00:34:19,141 --> 00:34:22,061 että pitää vaihtaa hänen sydämensä ja hermosolmunsa. 519 00:34:22,141 --> 00:34:25,621 Niitä ei saa tappamatta jotakuta. 520 00:34:27,660 --> 00:34:29,700 Mutta kohdallasi - 521 00:34:31,660 --> 00:34:33,581 teen poikkeuksen. 522 00:34:33,660 --> 00:34:34,660 Olemme samanlaisia. 523 00:34:34,740 --> 00:34:37,660 Yritimme olla jumalia ja maksoimme kamalan hinnan! 524 00:34:37,740 --> 00:34:39,381 En yritä olla jumala. 525 00:34:40,101 --> 00:34:41,621 Minä olen jumala. 526 00:34:41,700 --> 00:34:46,781 Jumalana joudun sallimaan kärsimyksen suuremman hyvän puolesta. 527 00:34:46,861 --> 00:34:50,180 Ikävää, että sotkeuduitte tähän. 528 00:34:50,260 --> 00:34:53,581 Ikävää, että tutustuitte häneen. 529 00:34:54,700 --> 00:34:56,941 Ole kiltti. -Miehesi on poissa. 530 00:34:57,021 --> 00:34:58,541 Et saa häntä takaisin. 531 00:34:58,621 --> 00:34:59,621 Riittää! 532 00:35:03,701 --> 00:35:05,141 Yksi henkäys tätä, 533 00:35:09,661 --> 00:35:10,901 ettekä tunne mitään. 534 00:35:17,981 --> 00:35:18,861 Sammy. 535 00:35:20,941 --> 00:35:21,901 Olet elossa. 536 00:35:23,141 --> 00:35:24,741 Olet täällä. 537 00:35:25,261 --> 00:35:26,781 Rakkaani. 538 00:35:26,861 --> 00:35:28,061 Olet elossa. 539 00:35:29,221 --> 00:35:30,061 Pysy kaukana. 540 00:35:30,141 --> 00:35:31,541 Kultaseni, olen tässä. 541 00:35:32,301 --> 00:35:34,061 Armaani. 542 00:35:34,621 --> 00:35:35,901 Sinä elät. -Niin. 543 00:35:40,341 --> 00:35:42,021 Viisitoista… 544 00:35:42,101 --> 00:35:42,981 Niin. 545 00:35:44,221 --> 00:35:45,101 Miksi? 546 00:35:45,181 --> 00:35:46,381 Pelastin sinut. 547 00:35:48,901 --> 00:35:50,141 Miksi? 548 00:35:50,221 --> 00:35:52,181 Pelastin sinut, jotta olisimme yhdessä. 549 00:35:52,261 --> 00:35:53,461 Pysy kaukana hänestä. 550 00:35:58,701 --> 00:36:00,061 Viisitoista… 551 00:36:00,141 --> 00:36:01,741 Niin. -…vuotta. 552 00:36:04,141 --> 00:36:05,461 Pidit minua vankina. 553 00:36:07,941 --> 00:36:10,341 Mikset antanut minun kuolla? 554 00:36:10,421 --> 00:36:11,781 Koska rakastan sinua. 555 00:36:14,341 --> 00:36:17,461 Katso, mitä olet tehnyt minulle. 556 00:36:22,341 --> 00:36:25,141 Miten kehtasit viedä kuolemani? 557 00:36:27,701 --> 00:36:29,581 Olento repii meidät kappaleiksi. 558 00:36:31,941 --> 00:36:33,101 On päästävä täältä. 559 00:36:34,061 --> 00:36:35,901 Älä jätä minua, Beatrice. 560 00:36:36,541 --> 00:36:37,781 Älä jätä tänne. 561 00:36:37,861 --> 00:36:39,221 Vapauta minut. 562 00:36:41,941 --> 00:36:42,901 Auta. 563 00:36:44,501 --> 00:36:45,381 Vapauta minut. 564 00:36:46,101 --> 00:36:47,181 Auta nyt. 565 00:36:48,621 --> 00:36:49,501 Auta. 566 00:36:52,861 --> 00:36:53,821 Vauhtia. 567 00:37:10,501 --> 00:37:13,181 Äkkiä, tai hän tappaa meidät. 568 00:37:19,901 --> 00:37:20,741 Tule, Bea. 569 00:37:23,981 --> 00:37:25,421 Vauhtia! 570 00:37:26,941 --> 00:37:27,821 Beatrice! 571 00:37:28,581 --> 00:37:29,421 Lähde. 572 00:37:31,701 --> 00:37:32,941 Mentiin! 573 00:37:55,301 --> 00:37:56,701 Matka on ollut pitkä. 574 00:37:58,061 --> 00:37:59,501 Enää muutama tunti. 575 00:38:00,381 --> 00:38:01,941 Ohitimme Doverin. 576 00:38:03,781 --> 00:38:04,821 Näin kalliot. 577 00:38:07,341 --> 00:38:09,461 Luulin sinun olevan iloinen tulostani. 578 00:38:10,381 --> 00:38:11,341 Minä olen. 579 00:38:12,261 --> 00:38:13,461 Mutta… 580 00:38:18,461 --> 00:38:20,741 Sherlockin mukaan juttujen tutkinta - 581 00:38:20,821 --> 00:38:23,821 lähensi häntä Watsonin ja äitini kanssa. 582 00:38:25,581 --> 00:38:27,261 He taistelivat yhdessä. 583 00:38:30,301 --> 00:38:32,341 En tunne niin ystävieni kanssa. 584 00:38:33,741 --> 00:38:36,181 He tahtovat minun etenevän painajaisissani. 585 00:38:36,261 --> 00:38:38,301 Vaikka sanoin, etten halua. 586 00:38:38,381 --> 00:38:41,541 He eivät enää ymmärrä sinua. 587 00:38:43,381 --> 00:38:47,261 Meitä on vaikea ymmärtää. 588 00:38:48,221 --> 00:38:49,821 Olet heitä edistyneempi. 589 00:38:50,661 --> 00:38:52,141 Sinusta on tullut - 590 00:38:53,901 --> 00:38:54,941 hyvin erityinen. 591 00:38:56,261 --> 00:38:57,501 Voimakas. 592 00:39:01,541 --> 00:39:03,061 Bea ymmärtää. 593 00:39:04,781 --> 00:39:06,941 Hän ei pakottaisi tekemään mitään. 594 00:39:08,941 --> 00:39:10,261 Hän on suojelusenkelini. 595 00:39:14,501 --> 00:39:15,821 Watson oli johtolanka. 596 00:39:17,501 --> 00:39:19,901 Emme tiedä, kuka avasi repeämän tai missä se on. 597 00:39:22,661 --> 00:39:23,781 Kaiken tekemämme - 598 00:39:23,861 --> 00:39:26,901 ja kokemamme jälkeen ei ole mitään. 599 00:39:29,341 --> 00:39:30,301 Se on ohi. 600 00:39:33,301 --> 00:39:34,821 Meidän on yritettävä. 601 00:39:35,941 --> 00:39:37,221 Repeämä kasvaa. 602 00:39:37,901 --> 00:39:39,661 Katsokaa, mitä kaupungissa tapahtuu. 603 00:39:40,581 --> 00:39:42,341 Ennen pitkää… 604 00:39:42,421 --> 00:39:43,421 Mitä teemme? 605 00:39:46,021 --> 00:39:47,141 On toinen keino. 606 00:39:49,061 --> 00:39:50,061 Yksi keino. 607 00:39:53,261 --> 00:39:54,141 Jessie? 608 00:39:55,381 --> 00:39:56,261 Jess! 609 00:40:00,621 --> 00:40:02,101 Et ehkä muista minua. 610 00:40:04,301 --> 00:40:06,621 Tapasimme taannoin kadulla. 611 00:40:06,701 --> 00:40:08,061 Muistan sinut. 612 00:40:09,101 --> 00:40:10,221 Miten pääsit tänne? 613 00:40:10,821 --> 00:40:11,781 Mitä haluat? 614 00:40:11,861 --> 00:40:14,221 Vuokraemäntäsi päästi tänne. 615 00:40:14,301 --> 00:40:15,181 Niinkö? 616 00:40:15,701 --> 00:40:17,941 Häivy täältä. 617 00:40:18,021 --> 00:40:19,581 Minulla on tietoja. 618 00:40:21,341 --> 00:40:24,021 Ne kiinnostavat sinua varmasti. 619 00:40:33,101 --> 00:40:34,701 Katso hiljaisia katuja. 620 00:40:34,781 --> 00:40:35,861 Se johtuu hirviöistä. 621 00:40:37,581 --> 00:40:38,501 Ihmiset tietävät, 622 00:40:39,341 --> 00:40:41,501 että tapahtuu jotain pahaa. Sen aistii. 623 00:40:45,581 --> 00:40:46,581 Kuule. 624 00:40:48,101 --> 00:40:50,501 Menin liian pitkälle silloin aiemmin. 625 00:40:52,901 --> 00:40:53,861 Oletko nyt kunnossa? 626 00:40:55,581 --> 00:40:56,501 Olen. 627 00:40:57,941 --> 00:40:59,541 Tulin taas järkiini. 628 00:41:00,381 --> 00:41:02,181 Hyvä. Tuon ne. 629 00:41:19,461 --> 00:41:21,341 Siinähän sinä olet, rääpäle. 630 00:41:37,141 --> 00:41:38,261 Beatrice? 631 00:41:39,221 --> 00:41:40,941 Tuletko takaisin… 632 00:41:42,221 --> 00:41:44,581 Kerro heti, kuka olet. 633 00:41:48,621 --> 00:41:50,701 Anna olla, Vic. En halua puhua kanssasi. 634 00:41:51,501 --> 00:41:54,501 Mutta halusit puhua köyhäintalon väelle. 635 00:41:55,381 --> 00:41:57,741 Kaivelitko minusta tietoja? 636 00:41:59,141 --> 00:42:02,101 Jos on jokin ongelma, käyttäydy kuin mies. 637 00:42:03,141 --> 00:42:04,221 Ja tule puheilleni. 638 00:42:06,301 --> 00:42:08,781 En tappele kanssasi. Et ole sen arvoinen. 639 00:42:09,421 --> 00:42:10,421 Harmi. 640 00:42:12,101 --> 00:42:13,301 Aion tapella kanssasi. 641 00:42:15,141 --> 00:42:19,381 Te isättömät pojat ette opi varttumaan miehiksi. 642 00:42:20,181 --> 00:42:21,741 Mutta opetan sinua. 643 00:42:21,821 --> 00:42:23,101 Oletko muka aito mies? 644 00:42:29,181 --> 00:42:30,101 Olen minä. 645 00:42:31,421 --> 00:42:34,461 Olen se, jonka tunnet. 646 00:42:34,541 --> 00:42:35,621 En tunne sinua. 647 00:42:37,781 --> 00:42:38,901 Luoja. Oksettaa. 648 00:42:40,181 --> 00:42:42,341 Ole kiltti. -Älä koske. 649 00:42:42,421 --> 00:42:44,101 Älä enää kosketa minua. 650 00:42:45,421 --> 00:42:48,021 Olet valehdellut koko ajan. 651 00:42:48,581 --> 00:42:53,501 Saatoit meidät kaikki vaaraan. Minkä takia? 652 00:42:55,501 --> 00:42:57,541 Jotta saisit leikkiä köyhää? 653 00:42:58,421 --> 00:42:59,301 Ei. 654 00:43:00,381 --> 00:43:01,901 Jotta voisin olla ystäväsi. 655 00:43:03,621 --> 00:43:05,941 Jos en olisi valehdellut, et olisi… 656 00:43:06,021 --> 00:43:06,861 Älä. 657 00:43:06,941 --> 00:43:08,781 Älä julkeakaan vedota meihin. 658 00:43:10,781 --> 00:43:13,741 Minulla ei ole ollut yhtään ystävää. 659 00:43:13,821 --> 00:43:16,621 Kukaan ei ole ollut kanssani niin kuin te. 660 00:43:19,021 --> 00:43:20,821 Olen ollut aina yksinäinen. 661 00:43:20,901 --> 00:43:23,581 Se on ollut varmasti vaikeaa, ylhäisyys. 662 00:43:24,301 --> 00:43:26,781 Saitko meiltä tarvitsemasi? 663 00:43:27,821 --> 00:43:29,661 Saitko minulta? 664 00:43:30,301 --> 00:43:31,541 Sainko olosi paremmaksi? 665 00:43:31,621 --> 00:43:32,461 Lupaan sinulle… 666 00:43:32,541 --> 00:43:33,741 Päästin sinut elämääni. 667 00:43:34,741 --> 00:43:36,101 Ei olisi pitänyt. 668 00:43:36,181 --> 00:43:38,781 Muuttaisin, jos voisin… -Lähde. 669 00:43:40,621 --> 00:43:41,461 Ei. 670 00:43:42,421 --> 00:43:45,341 Tahdon, että lähdet. En enää halua nähdä sinua. 671 00:43:55,981 --> 00:43:57,021 Tappele vastaan. 672 00:44:00,341 --> 00:44:01,181 Tappele. 673 00:44:07,061 --> 00:44:09,741 Tiedätkö, miksi muistin nimesi? 674 00:44:12,621 --> 00:44:14,301 Annoin sen sinulle. 675 00:44:16,101 --> 00:44:19,701 Sain nimetä tulokkaat. 676 00:44:21,181 --> 00:44:24,261 Joiden äidit eivät viitsineet ristiä lastaan. 677 00:44:25,341 --> 00:44:26,461 Annoin sinulle nimen. 678 00:44:27,861 --> 00:44:30,421 Tein sinusta vahvan. Sinun oli oltava. 679 00:44:34,141 --> 00:44:35,181 Katso ympärillesi! 680 00:44:36,461 --> 00:44:39,141 Katso tätä kaupunkia! 681 00:44:40,661 --> 00:44:42,261 Sitä, miten ihmisiä kohdellaan. 682 00:44:42,981 --> 00:44:45,901 Olisitko kestänyt ilman minua? 683 00:44:47,221 --> 00:44:49,581 Opetin sinut tappelemaan. 684 00:44:49,661 --> 00:44:50,661 No niin. 685 00:44:53,821 --> 00:44:55,941 Tappele, 686 00:44:56,021 --> 00:44:58,181 pikku paska. 687 00:45:00,061 --> 00:45:00,941 Antaa tulla! 688 00:45:02,821 --> 00:45:03,981 Tappele! 689 00:45:33,901 --> 00:45:35,461 Jessus. Hän kuoli. 690 00:45:35,541 --> 00:45:38,021 Hakekaa poliisi! 691 00:45:47,541 --> 00:45:48,901 Missä olet ollut? 692 00:45:50,301 --> 00:45:53,501 Selvittelin ajatuksiani. -Miten Sherlockin kanssa meni? 693 00:45:54,541 --> 00:45:56,061 Pyysin häntä auttamaan. 694 00:45:58,101 --> 00:45:59,701 Häntä ei kiinnostanut. 695 00:46:00,981 --> 00:46:03,421 Hän ei ole enää entisensä. 696 00:46:07,061 --> 00:46:08,581 Hän haukkui pelkuriksi. 697 00:46:08,661 --> 00:46:10,821 Koska en etene painajaisissani. 698 00:46:11,461 --> 00:46:12,981 Hän puhui asiaa. 699 00:46:14,061 --> 00:46:14,941 Mitä? 700 00:46:16,181 --> 00:46:17,101 Kuule. 701 00:46:17,861 --> 00:46:19,101 En väitä pelkuriksi, 702 00:46:19,941 --> 00:46:23,221 mutta jos tutkit enemmän, tämä kaikki katoaa. 703 00:46:23,901 --> 00:46:24,981 Luuletko niin? 704 00:46:25,061 --> 00:46:27,981 Watson ei avannut tätä repeämää. Hän kertoi. 705 00:46:28,061 --> 00:46:29,421 Sherlock ei auta. 706 00:46:30,261 --> 00:46:32,461 Olet ainoa, joka voi lopettaa tämän. 707 00:46:32,541 --> 00:46:34,461 Etene painajaisissasi. 708 00:46:34,541 --> 00:46:37,501 Olet uskomaton. Luulin sinun ymmärtävän. 709 00:46:37,581 --> 00:46:40,621 Minä ymmärränkin, mutta puhun suoraan. 710 00:46:40,701 --> 00:46:42,981 Sinun pitää hieman aikuistua. 711 00:46:43,701 --> 00:46:44,581 Hän oli oikeassa - 712 00:46:44,661 --> 00:46:46,821 teistä. Te ette tajua! 713 00:46:46,901 --> 00:46:47,741 Kuka? 714 00:46:48,941 --> 00:46:50,821 Jessie! 715 00:46:51,461 --> 00:46:52,421 Jess! 716 00:47:42,861 --> 00:47:45,021 Varmista, että he tietävät tehtävänsä. 717 00:47:45,101 --> 00:47:46,381 Sinä voitit. 718 00:49:19,901 --> 00:49:21,141 He kuolivat. 719 00:49:27,901 --> 00:49:29,021 Jess? 720 00:49:30,061 --> 00:49:31,101 Jess. 721 00:49:39,221 --> 00:49:40,221 Oletko kunnossa? 722 00:49:40,301 --> 00:49:42,461 Voin ihan hyvin. 723 00:49:42,541 --> 00:49:43,781 Apua! -Tule. 724 00:49:44,461 --> 00:49:46,781 Auttakaa! Äkkiä! -Tule. 725 00:49:46,861 --> 00:49:49,221 Mitä tapahtuu? Ovatko he kuolleet? 726 00:49:50,181 --> 00:49:51,061 Missä repeämä on? 727 00:49:51,141 --> 00:49:54,181 En tiedä. Kai vanhassa ruttokuopassa. 728 00:49:54,261 --> 00:49:55,261 Missä niistä? 729 00:49:56,101 --> 00:49:57,901 Pelkäsin etsiä sitä. 730 00:49:57,981 --> 00:50:00,821 Maailman tulevaisuus on vaarassa, mutta pelkäät? 731 00:50:00,901 --> 00:50:03,861 Olisit mennyt syvemmälle hirviöiden mieleen. 732 00:50:03,941 --> 00:50:05,781 He tiesivät, missä repeämä on. 733 00:50:06,781 --> 00:50:07,661 Anteeksi. 734 00:50:08,221 --> 00:50:09,261 Olet liian heikko. 735 00:50:11,181 --> 00:50:13,821 Hoidan sen. -Niin. 736 00:50:13,901 --> 00:50:15,821 Voimme löytää repeämän yhdessä. 737 00:50:15,901 --> 00:50:18,501 Sitten suljemme sen. -Ei. 738 00:50:20,141 --> 00:50:21,541 En halua sulkea sitä. 739 00:50:24,581 --> 00:50:25,421 Mitä? 740 00:50:36,341 --> 00:50:37,261 Päästä irti! 741 00:50:38,861 --> 00:50:39,981 Kuka olet? 742 00:50:40,061 --> 00:50:41,421 Mitä sinulle tapahtui? 743 00:51:10,701 --> 00:51:11,541 Ole kiltti. 744 00:52:03,941 --> 00:52:08,941 Tekstitys: Meri Myrskysalmi