1 00:00:07,061 --> 00:00:10,341 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:10,421 --> 00:00:12,181 ‏כמה זמן זה "נורמלי"? 3 00:00:13,461 --> 00:00:14,781 ‏מאיפה לי לדעת? 4 00:00:15,661 --> 00:00:16,581 ‏עשר דקות? 5 00:00:16,661 --> 00:00:17,781 ‏אף פעם לא מדדתי. 6 00:00:18,581 --> 00:00:20,101 ‏אבל נהנית, נכון? 7 00:00:20,861 --> 00:00:21,901 ‏תקשיבי… 8 00:00:21,981 --> 00:00:23,581 ‏אני נהניתי. ‏-ליאו. 9 00:00:24,581 --> 00:00:25,661 ‏נהניתי. 10 00:00:25,741 --> 00:00:28,461 ‏נהניתי מאוד. די, צריך להתרכז. 11 00:00:30,501 --> 00:00:32,621 ‏גם ככה נראה לי שזה היה 15 דקות. 12 00:00:32,701 --> 00:00:34,941 ‏בפעם הבאה נמדוד. בלי לחץ. 13 00:00:36,501 --> 00:00:39,261 ‏תהיה עוד פעם? ‏-לא בהכרח. 14 00:00:40,661 --> 00:00:43,581 ‏אבל אמרת "בפעם הבאה". ‏-אני קצת עסוקה כרגע. 15 00:00:44,461 --> 00:00:46,621 ‏אין לי חמש דקות פנויות. 16 00:00:47,381 --> 00:00:49,741 ‏סליחה, אני בטוח שזה היה יותר מחמש. 17 00:00:52,461 --> 00:00:55,501 ‏לכל הרוחות! 18 00:01:08,781 --> 00:01:10,501 ‏את מי הוא ביקר לדעתך? 19 00:01:16,261 --> 00:01:17,741 ‏"אוזן ימין הוסרה בתקיפה." 20 00:01:27,381 --> 00:01:29,061 ‏"עין שמאל הוסרה בתקיפה." 21 00:01:29,141 --> 00:01:30,141 ‏כן, הבנתי. 22 00:01:39,341 --> 00:01:40,381 ‏איך הוא לא מת? 23 00:01:43,021 --> 00:01:44,981 ‏כתוב שכאשר הקורבנות הגיעו לבית החולים 24 00:01:45,061 --> 00:01:46,621 ‏פצעיהם כבר החלימו לחלוטין. 25 00:01:47,421 --> 00:01:48,661 ‏אובדן דם מזערי. 26 00:01:50,381 --> 00:01:51,341 ‏פשוט… 27 00:01:52,181 --> 00:01:53,501 ‏זה בלתי אפשרי. 28 00:01:56,901 --> 00:01:58,901 ‏בחרנו בשם "תיק האספן". 29 00:01:58,981 --> 00:02:02,461 ‏הפציעה החלימה לחלוטין, ‏כאילו מעולם לא היה שם גף. 30 00:02:04,501 --> 00:02:06,301 ‏זה אסטר. ‏-אסטר. 31 00:02:11,581 --> 00:02:12,501 ‏האספן חזר. 32 00:02:22,901 --> 00:02:25,221 ‏דיברנו עם אחת האחיות בביה"ח. 33 00:02:25,301 --> 00:02:26,781 ‏היו קורבנות נוספים. 34 00:02:27,341 --> 00:02:30,261 ‏לאחד חסר חלק מהכבד, ‏לאחר חלק מהריאה השמאלית, וזה לא הכול. 35 00:02:30,341 --> 00:02:33,941 ‏אז מה? ספייק אמר שאתמול בלילה ‏היו מפלצות חדשות בכל העיר. 36 00:02:34,021 --> 00:02:35,261 ‏מה מיוחד במקרה הזה? 37 00:02:35,341 --> 00:02:38,501 ‏שרלוק סיפר לי על מקרה כלשהו, ‏היחיד שהוא מעולם לא פתר. 38 00:02:38,581 --> 00:02:42,141 ‏רגל שמאל, רגל ימין, ‏יד שמאל, יד ימין, כולן נלקחו. 39 00:02:42,221 --> 00:02:43,701 ‏הפצעים החלימו בדרך נס. 40 00:02:43,781 --> 00:02:44,661 ‏כמו במקרה הזה. 41 00:02:44,741 --> 00:02:47,141 ‏אנחנו חושבים שמישהו מנסה להרכיב אדם שלם 42 00:02:47,221 --> 00:02:48,741 ‏מאיברים של אחרים. 43 00:02:48,821 --> 00:02:52,181 ‏הכוח ששימש לכך ודאי הפסיק כשאימא של… 44 00:02:54,701 --> 00:02:56,781 ‏כשהפרצה נסגרה בראשונה. 45 00:02:56,861 --> 00:02:58,661 ‏עכשיו יש אחת חדשה והוא ממשיך. 46 00:02:58,741 --> 00:03:00,261 ‏עדיין לא הבנתי מה התוכנית. 47 00:03:00,341 --> 00:03:01,821 ‏אז מה אם זה קורה שוב? 48 00:03:01,901 --> 00:03:05,261 ‏למי אכפת? מה הטעם? ‏איך זה יעזור לנו למצוא את הפרצה? 49 00:03:05,341 --> 00:03:08,621 ‏ג'סי לא מצליחה להיכנס עמוק מספיק ‏לראשי המפלצות כדי לראות את המיקום. 50 00:03:08,701 --> 00:03:11,021 ‏בילי, העניין הוא שמבין כל המקרים 51 00:03:11,101 --> 00:03:13,421 ‏ווטסון מתעניין בזה ואנחנו מתעניינים בו. 52 00:03:13,501 --> 00:03:15,741 ‏מה אם יש דרך אחרת למצוא את הפרצה? 53 00:03:18,261 --> 00:03:19,301 ‏לא. 54 00:03:19,381 --> 00:03:21,861 ‏אמרת שאם תיכנסי עמוק יותר לסיוטים, 55 00:03:21,941 --> 00:03:24,341 ‏למערה הגדולה הזאת… ‏-לא אעשה זאת שוב. 56 00:03:24,421 --> 00:03:26,101 ‏אני יודע שזה ודאי נורא, ג'סיקה, 57 00:03:26,181 --> 00:03:29,381 ‏אבל את יכולה לעזוב מתי שתרצי, ‏לכן אני לא מבין… 58 00:03:29,461 --> 00:03:31,901 ‏אתה לא מכיר את התחושה. אני לא מוכנה. 59 00:03:31,981 --> 00:03:33,381 ‏כאילו שאתה היית מוכן. ‏-אני… 60 00:03:33,461 --> 00:03:37,141 ‏היא לא רוצה, לא נכריח אותה. ‏-די! טוב? פשוט… די. 61 00:03:39,781 --> 00:03:41,701 ‏תקשיבו, כולנו… 62 00:03:42,981 --> 00:03:44,301 ‏עייפים קצת. 63 00:03:45,501 --> 00:03:46,421 ‏בואו… 64 00:03:46,501 --> 00:03:47,701 ‏ננשום עמוק. 65 00:03:50,501 --> 00:03:51,381 ‏בי. 66 00:03:51,901 --> 00:03:53,821 ‏מה את יודעת על מקרה האיברים? 67 00:03:54,421 --> 00:03:56,541 ‏שרלוק אמר שהשתמשו בצמח נדיר. 68 00:03:57,181 --> 00:03:58,301 ‏אסטר. 69 00:03:58,821 --> 00:04:01,781 ‏ווטסון אמר לו שדיבר על כך ‏עם מומחית, אדית דובואה. 70 00:04:01,861 --> 00:04:03,301 ‏צריך להתחיל בה. ‏-טוב. 71 00:04:03,381 --> 00:04:05,941 ‏יופי. בזה נתחיל, טוב? 72 00:04:06,021 --> 00:04:06,861 ‏ליאו. 73 00:04:06,941 --> 00:04:08,661 ‏בדוק מה הכתובת שלה בעירייה 74 00:04:08,741 --> 00:04:11,661 ‏וכשתחזור נלך לשם כולנו יחד. 75 00:04:11,741 --> 00:04:14,341 ‏לא רוצה, אחי. יש לי דברים לעשות. 76 00:04:14,421 --> 00:04:17,061 ‏אתם רבים, אתם לא זקוקים לי. 77 00:04:21,021 --> 00:04:22,141 ‏תסתדרו לבד. 78 00:04:22,781 --> 00:04:24,181 ‏ביל! מה? 79 00:04:26,461 --> 00:04:27,301 ‏לכי. 80 00:04:34,901 --> 00:04:36,141 ‏גם אני לא באה. 81 00:04:37,141 --> 00:04:37,981 ‏ג'סי, מה? 82 00:04:38,821 --> 00:04:40,821 ‏אני לא מאמינה שביקשת שאעשה את זה. 83 00:04:40,901 --> 00:04:43,501 ‏לא ביקשתי… ‏-עזוב אותי. 84 00:04:47,621 --> 00:04:49,221 ‏בילי! עצור! 85 00:04:49,781 --> 00:04:51,221 ‏רגע, בילי. עצור. 86 00:04:54,341 --> 00:04:55,261 ‏תקשיב. 87 00:04:55,941 --> 00:04:58,221 ‏איך היה לדבר איתו שוב? ‏-עם מי? 88 00:04:58,301 --> 00:05:00,301 ‏ספייק סיפר לי. ‏-לספייק יש פה גדול. 89 00:05:00,381 --> 00:05:02,261 ‏ספייק חבר טוב, בילי. 90 00:05:04,421 --> 00:05:05,701 ‏בוא נדבר, טוב? 91 00:05:15,141 --> 00:05:16,941 ‏הוא אמר שהם שיקרו בנוגע להורים שלי. 92 00:05:18,421 --> 00:05:19,741 ‏שאימא שלי הייתה… 93 00:05:21,541 --> 00:05:23,341 ‏היא לא הייתה אורגת. 94 00:05:23,941 --> 00:05:24,901 ‏אולי הוא שיקר. 95 00:05:26,021 --> 00:05:28,181 ‏בדקתי את הרישומים בבית המחסה. 96 00:05:29,021 --> 00:05:30,141 ‏תקשיב, ביל. 97 00:05:30,221 --> 00:05:31,981 ‏אני רוצה לפגוע בו על מה שעשה לך. 98 00:05:32,061 --> 00:05:33,061 ‏לא נכון. ‏-כן! 99 00:05:33,141 --> 00:05:35,741 ‏זו לא אשמתך. היית רק ילד. 100 00:05:36,301 --> 00:05:39,941 ‏ילדים לא אמורים להגן על אחרים, ‏אמורים להגן עליהם. 101 00:05:42,101 --> 00:05:43,301 ‏אני שונא אותו, בי. 102 00:05:43,821 --> 00:05:44,741 ‏גם אני. 103 00:05:45,461 --> 00:05:48,101 ‏אבל אתה באמת רוצה ‏להרוס לעצמך את החיים בגלל זה? 104 00:05:48,181 --> 00:05:49,621 ‏כי זה מה שיקרה. 105 00:05:50,181 --> 00:05:51,941 ‏בילי, אתה קשוח אבל גם טוב לב. 106 00:05:53,101 --> 00:05:56,781 ‏אנשים טובים לא מסוגלים ‏לפגוע באחרים בלי שזה יפגע בהם. 107 00:06:06,141 --> 00:06:07,261 ‏אנחנו זקוקים לך, ביל. 108 00:06:10,461 --> 00:06:11,621 ‏אנחנו זקוקים לכוחותיך. 109 00:06:12,221 --> 00:06:13,501 ‏וללב שלך. 110 00:06:14,101 --> 00:06:15,981 ‏אין לנו תחליף לזה. 111 00:06:18,621 --> 00:06:20,341 ‏יש לך כושר שכנוע, לא הוגן. 112 00:06:30,661 --> 00:06:31,621 ‏סם חיים? ‏-לא, תודה. 113 00:07:02,461 --> 00:07:04,261 ‏"כשאדם מואס בלונדון, 114 00:07:05,021 --> 00:07:06,781 ‏הוא מואס בחיים. 115 00:07:09,221 --> 00:07:11,661 ‏הרי לונדון מכילה את כל מה שיש לחיים להציע. 116 00:07:15,221 --> 00:07:18,101 ‏מעולם לא הייתה עיר כזו. 117 00:07:18,181 --> 00:07:20,421 ‏עיר שבה אפשר להיות מי שרוצים. 118 00:07:21,341 --> 00:07:22,861 ‏לעשות מה שרוצים." 119 00:07:22,941 --> 00:07:24,221 ‏אני חמוש. 120 00:07:25,061 --> 00:07:26,181 ‏אני בטוח. 121 00:07:27,541 --> 00:07:29,261 ‏אתה הרי נראה כמו חיית פרא. 122 00:07:30,581 --> 00:07:31,421 ‏תראה אותך. 123 00:07:33,181 --> 00:07:35,461 ‏אבל אתה לא באמת חיית פרא, מה? 124 00:07:36,461 --> 00:07:37,781 ‏זו תחפושת. 125 00:07:38,421 --> 00:07:39,341 ‏לא. 126 00:07:40,341 --> 00:07:41,661 ‏יש לי חברים עכשיו. 127 00:07:42,461 --> 00:07:43,381 ‏יש לי חיים כאן… 128 00:07:43,461 --> 00:07:45,621 ‏והם ודאי יודעים שאתה נסיך אנגליה, מה? 129 00:07:48,101 --> 00:07:51,261 ‏או שמא באזורים האלה לא מחבבים אנשים כמוך? 130 00:07:53,021 --> 00:07:56,181 ‏אם תחזיר אותי לארמון לא אהיה נסיך יותר. 131 00:07:57,501 --> 00:07:59,821 ‏לא אשתתף בפגישות, 132 00:07:59,901 --> 00:08:02,061 ‏במשתים, בארוחות, באירועים חברתיים. 133 00:08:02,141 --> 00:08:04,701 ‏אפילו לא אדבר עם אמי. 134 00:08:05,941 --> 00:08:07,861 ‏מה היא אמרה כשגילתה שברחתי? 135 00:08:09,141 --> 00:08:12,581 ‏כשגילתה שהבן השברירי שלה נעלם? 136 00:08:19,221 --> 00:08:21,341 ‏היא לא יודעת עדיין, נכון? 137 00:08:23,021 --> 00:08:24,141 ‏לא סיפרת לה. 138 00:08:27,421 --> 00:08:30,501 ‏אם תעז לגעת בי, אספר לה באיזו רשלנות נהגת. 139 00:08:31,981 --> 00:08:34,221 ‏כיצד תשמור על תחושת העליונות 140 00:08:34,301 --> 00:08:36,181 ‏כשלא תעבוד בעבור משפחת המלוכה? 141 00:08:39,180 --> 00:08:41,861 ‏אני קובע את גורלי. 142 00:08:42,901 --> 00:08:43,820 ‏אני! 143 00:08:45,060 --> 00:08:48,141 ‏אם ארצה לחזור לארמון אעשה זאת כשארצה. 144 00:08:48,221 --> 00:08:49,581 ‏וחוץ מזה, דיימלר… 145 00:08:51,461 --> 00:08:53,981 ‏אין לך מה לעשות בנדון. 146 00:09:00,901 --> 00:09:01,741 ‏ג'ון? 147 00:09:18,741 --> 00:09:19,701 ‏אלוהים! 148 00:09:22,581 --> 00:09:24,221 ‏כמעט חטפתי התקף לב. 149 00:09:25,141 --> 00:09:26,301 ‏איך נכנסת? 150 00:09:26,381 --> 00:09:28,221 ‏בי שכפלה את המפתח כשהיית מעולף. 151 00:09:29,421 --> 00:09:30,381 ‏יפה מאוד. 152 00:09:31,501 --> 00:09:35,061 ‏אני לא רוצה להיות כאן. ‏אני כאן כי אין לי בררה. 153 00:09:38,541 --> 00:09:39,461 ‏אני זקוקה לעזרתך. 154 00:09:43,301 --> 00:09:44,981 ‏בטוח שזה כאן? 155 00:09:47,341 --> 00:09:49,461 ‏קולברוק גרדנס 11, אדית דובואה. 156 00:09:50,341 --> 00:09:52,221 ‏נראה שמישהו השיג אותנו. 157 00:10:01,341 --> 00:10:02,301 ‏ווטסון. 158 00:10:05,181 --> 00:10:07,781 ‏למה ווטסון נואש כל כך ‏למצוא את אשת הצמחים הזו? 159 00:10:11,621 --> 00:10:12,501 ‏אלוהים. 160 00:10:13,501 --> 00:10:15,501 ‏נראה שידידנו הרופא בילה כאן. 161 00:10:23,061 --> 00:10:25,621 ‏לעזאזל, איזה בלגן הוא השאיר. 162 00:10:31,901 --> 00:10:33,261 ‏זאת אדית? 163 00:10:34,421 --> 00:10:35,661 ‏עם בעלה? 164 00:10:41,661 --> 00:10:43,141 ‏הם לא נראים שמחים במיוחד. 165 00:10:46,581 --> 00:10:49,581 ‏נראה לי שגיליתי מה ווטסון חיפש. 166 00:10:52,781 --> 00:10:53,981 ‏היומן שלה. 167 00:10:54,821 --> 00:10:55,861 ‏"19 באוגוסט. 168 00:10:57,381 --> 00:11:00,821 ‏למרבה המזל, המחלה תקפה רק את קצותיו. 169 00:11:01,781 --> 00:11:05,301 ‏הבהונות והאצבעות משחירות בעוד הרקב מתפשט." 170 00:11:05,381 --> 00:11:06,301 ‏בעלה. 171 00:11:07,101 --> 00:11:10,221 ‏"אוקטובר. המחלה התפשטה אל איבריו הפנימיים. 172 00:11:10,301 --> 00:11:11,901 ‏אם לא אעשה משהו הוא ימות. 173 00:11:12,541 --> 00:11:14,781 ‏אני מתכננת לכפות עליו תרדמת. 174 00:11:16,181 --> 00:11:17,501 ‏ולהעביר אותו למקום בטוח. 175 00:11:17,581 --> 00:11:20,381 ‏אני מקררת את גופו כדי לשמר את מה שנותר 176 00:11:20,461 --> 00:11:22,861 ‏ומשתמשת בטבע כדי לשחזר אותו. 177 00:11:22,941 --> 00:11:24,101 ‏להשיב אותו." 178 00:11:24,181 --> 00:11:26,341 ‏היא האספנית. 179 00:11:27,061 --> 00:11:28,261 ‏"מקום בטוח"? 180 00:11:29,061 --> 00:11:31,941 ‏זה ממש עוזר… אין לדעת איפה היא. 181 00:11:34,741 --> 00:11:35,781 ‏שרלוק אמר 182 00:11:35,861 --> 00:11:39,941 ‏שאסטר זקוק לתנאים ‏מסוימים מאוד על מנת לצמוח. 183 00:11:40,021 --> 00:11:43,381 ‏הוא צומח בטבע רק בצוק מסוים ‏בהר מסוים בצפון ויילס. 184 00:11:43,461 --> 00:11:44,741 ‏הגנים הבוטניים. 185 00:11:49,101 --> 00:11:51,461 ‏תראו. תראו מה ווטסון עשה כאן. 186 00:11:52,181 --> 00:11:53,981 ‏הוא נואש. 187 00:11:54,061 --> 00:11:55,781 ‏פחד וזעם. 188 00:11:55,861 --> 00:11:57,261 ‏למה הוא נואש למצוא אותה? 189 00:11:57,861 --> 00:11:58,981 ‏למה שיגיד לשרלוק 190 00:11:59,061 --> 00:12:01,421 ‏שהאסטר הוא מבוי סתום ‏אף שזה בוודאות לא נכון? 191 00:12:03,541 --> 00:12:05,221 ‏הגיע הזמן למצוא תשובות. 192 00:12:17,981 --> 00:12:21,101 ‏מה דעתך שנבלה הערב חמש דקות יחד? 193 00:12:21,981 --> 00:12:22,981 ‏כשנחזור. 194 00:12:24,861 --> 00:12:25,821 ‏אם נחזור. 195 00:12:26,901 --> 00:12:28,861 ‏ברור שנחזור. 196 00:12:30,221 --> 00:12:32,701 ‏יש סיכוי שפעם לא נחזור. 197 00:12:33,301 --> 00:12:34,861 ‏היה לנו מזל עד עכשיו, אבל… 198 00:12:37,061 --> 00:12:38,301 ‏את רוצה לוותר? 199 00:12:39,101 --> 00:12:39,941 ‏אי אפשר. 200 00:12:44,181 --> 00:12:45,621 ‏אני שמחה שאתה כאן. 201 00:12:46,501 --> 00:12:47,861 ‏מאז שהגעת… 202 00:12:49,261 --> 00:12:50,181 ‏מה? 203 00:12:52,021 --> 00:12:53,461 ‏אני פוחדת פחות. 204 00:13:02,221 --> 00:13:03,141 ‏גם אני. 205 00:13:09,421 --> 00:13:12,221 ‏השארתי את המפתח בחריץ, ‏ווטסון לא יוכל להיכנס. 206 00:13:20,861 --> 00:13:22,741 ‏אין לי מושג איך לחשוב על זה. 207 00:13:23,261 --> 00:13:27,021 ‏תעשה מה שעשית כשהבנת את החזיונות של אמי. 208 00:13:27,621 --> 00:13:30,741 ‏זה היה מזמן, אני לא זוכר. ‏-הזיכרון קיים בראש שלך. 209 00:13:31,381 --> 00:13:33,101 ‏אבל הוא קבור מתחת ל-15 שנות חרא. 210 00:13:33,181 --> 00:13:34,061 ‏אל תקללי. 211 00:13:35,141 --> 00:13:37,941 ‏אנשים שמקללים הם עצלנים ואינם יצירתיים. 212 00:13:38,021 --> 00:13:40,541 ‏אתה מנסה להיות אבא פתאום? ‏-לא, רק אמרתי. 213 00:13:40,621 --> 00:13:42,421 ‏עצה אבהית? 214 00:13:42,501 --> 00:13:44,061 ‏לא אמרתי… ‏-חרא. 215 00:13:44,661 --> 00:13:45,901 ‏ציצים, זין, ביצים. 216 00:13:47,941 --> 00:13:48,781 ‏ביצים מחורבנות. 217 00:13:49,941 --> 00:13:50,821 ‏סיימת? 218 00:13:55,021 --> 00:13:56,181 ‏פשוט… 219 00:13:57,341 --> 00:13:59,341 ‏תספרי לי מה את רואה בסיוטים. 220 00:14:05,621 --> 00:14:08,101 ‏אני איפשהו מתחת לאדמה. במנהרה. 221 00:14:09,061 --> 00:14:11,221 ‏ויש חור גדול, כמו מערה. 222 00:14:19,341 --> 00:14:21,141 ‏ויש בה גופות. 223 00:14:21,221 --> 00:14:22,541 ‏המון גופות. 224 00:14:28,061 --> 00:14:30,741 ‏אולי קריפטה? 225 00:14:30,821 --> 00:14:32,421 ‏קטקומבות? 226 00:14:32,501 --> 00:14:33,781 ‏יש שם מפלצות. 227 00:14:34,381 --> 00:14:35,381 ‏דברים אפלים. 228 00:14:36,141 --> 00:14:37,421 ‏"דברים אפלים"? 229 00:14:38,781 --> 00:14:40,381 ‏אולי תהיי עמומה יותר? 230 00:14:40,461 --> 00:14:42,701 ‏כל הפרטים האלה מבלבלים אותי. 231 00:14:44,301 --> 00:14:45,901 ‏הם עוטים גלימות שחורות. 232 00:14:47,461 --> 00:14:48,301 ‏ומסכות. 233 00:14:49,301 --> 00:14:52,381 ‏אפים ארוכים ומחודדים. עיניים חלולות. 234 00:14:52,901 --> 00:14:54,741 ‏את רואה רופאי מגפה. 235 00:14:55,461 --> 00:14:58,221 ‏חבשו מסכות כאלה בתקופת המגפה השחורה. 236 00:14:58,901 --> 00:15:03,941 ‏הן היו מלאות עשבים ותבלינים ‏כדי להגן עליהם מפני "אוויר רע". 237 00:15:04,901 --> 00:15:08,061 ‏שטויות במיץ, אבל המדע היה בחיתוליו. 238 00:15:08,741 --> 00:15:13,341 ‏משום שהגבול בין העולמות ‏דק יותר במקומות שבהם תנועה רבה, 239 00:15:14,261 --> 00:15:15,981 ‏כנראה מדובר בקבר מגפה. 240 00:15:18,581 --> 00:15:19,421 ‏זהו זה. 241 00:15:21,701 --> 00:15:23,181 ‏המקום הזה עצום. 242 00:15:23,261 --> 00:15:24,381 ‏רגע, זה נראה לי מוכר. 243 00:15:24,461 --> 00:15:26,901 ‏זה המקום שבו צולמו התמונות שראינו בבית. 244 00:15:54,621 --> 00:15:56,101 ‏- משתלת הבוטנאית הראשית - 245 00:15:56,181 --> 00:15:57,301 ‏תישארו צמודים. 246 00:16:38,101 --> 00:16:41,701 ‏כשפרומתאוס יצר בני אדם מחמר והעניק להם אש, 247 00:16:42,621 --> 00:16:45,701 ‏זאוס העניש אותו בקשירתו לסלע, 248 00:16:46,421 --> 00:16:49,861 ‏ובעיט שהגיע כל יום וניקר את כבדו לנצח. 249 00:16:54,261 --> 00:16:55,981 ‏כיצד תענישו אותי? 250 00:16:56,901 --> 00:16:57,821 ‏בילי. 251 00:17:00,061 --> 00:17:01,061 ‏זה נגמר, אדית. 252 00:17:01,621 --> 00:17:02,701 ‏כן, נכון. 253 00:17:03,861 --> 00:17:04,981 ‏באמת נגמר. 254 00:17:05,941 --> 00:17:08,621 ‏אבל לא מהסיבה שעליה חשבתם. 255 00:17:11,021 --> 00:17:13,181 ‏זה נגמר כי הוא מוכן. 256 00:17:15,221 --> 00:17:16,221 ‏סיימתי אותו. 257 00:17:18,421 --> 00:17:20,380 ‏הנסיוב יעיר אותו מהתרדמת. 258 00:17:20,461 --> 00:17:22,301 ‏אסור שהיא תעיר את הדבר הזה. 259 00:17:23,061 --> 00:17:24,741 ‏בניתי אותו חזק מאוד. 260 00:17:24,821 --> 00:17:28,221 ‏לא ימצא חן בעיניו ‏שאתם מאיימים עליי, אני מבטיחה. 261 00:17:31,221 --> 00:17:32,781 ‏למה ציפית, אדית? 262 00:17:32,860 --> 00:17:35,061 ‏כשגונבים איברים יש השלכות. 263 00:17:35,141 --> 00:17:38,341 ‏לקחתי תרומות מאנשים ‏שיכלו להרשות זאת לעצמם. 264 00:17:38,421 --> 00:17:41,141 ‏לא הרגתי איש, ‏הוא לא היה זקוק לאיברים חיוניים. 265 00:17:41,221 --> 00:17:43,901 ‏ראינו איש עם חור בגודל אגרוף. 266 00:17:43,981 --> 00:17:45,781 ‏הוא מורכב מיותר מ-30 אנשים! 267 00:17:46,461 --> 00:17:48,701 ‏אני שולטת בחיים! 268 00:17:48,781 --> 00:17:51,581 ‏סיפור פרומתאוס הוא אזהרה, אדית. 269 00:17:51,661 --> 00:17:54,861 ‏כפיית המדע על הטבע גוררת אסון. 270 00:17:54,941 --> 00:17:56,221 ‏המעשה שלך פסול. 271 00:17:56,301 --> 00:17:57,141 ‏פסול? 272 00:17:57,701 --> 00:17:58,541 ‏פסול. 273 00:18:01,141 --> 00:18:03,341 ‏אל תדבר איתי על מה שפסול. 274 00:18:06,381 --> 00:18:07,861 ‏בעלי היה מנתח. 275 00:18:10,501 --> 00:18:11,741 ‏הוא הציל חיים. 276 00:18:12,981 --> 00:18:15,461 ‏אך אלוהים החליט להעניק לו מחלה 277 00:18:15,541 --> 00:18:19,421 ‏בעוד אנסים ורוצחים בשיא הבריאות. 278 00:18:19,501 --> 00:18:20,341 ‏ובכן… 279 00:18:21,981 --> 00:18:23,701 ‏מצאתי דרך להיות אל. 280 00:18:27,101 --> 00:18:29,341 ‏ואהיה הרבה יותר טובה ממנו. 281 00:18:30,341 --> 00:18:31,541 ‏לא, אדית, לא! 282 00:18:49,501 --> 00:18:51,821 ‏סמי! אני כאן. 283 00:19:15,341 --> 00:19:18,181 ‏לא. 284 00:19:18,941 --> 00:19:21,141 ‏לא… 285 00:19:21,221 --> 00:19:22,541 ‏סמי? 286 00:19:28,341 --> 00:19:29,861 ‏זה נגמר, אדית. ‏-לא. 287 00:19:33,621 --> 00:19:34,661 ‏לא סיימנו. 288 00:19:34,741 --> 00:19:37,821 ‏סיימנו. יש עשרות קברי מגפה בלונדון, 289 00:19:37,901 --> 00:19:40,381 ‏בקרי בכולם ותראי אם תחושי משהו. 290 00:19:41,421 --> 00:19:42,981 ‏אין לנו זמן לזה. 291 00:19:43,061 --> 00:19:44,741 ‏אין כיוונים אחרים. 292 00:19:46,381 --> 00:19:48,661 ‏מעגלים. אני רואה מעגלים בסיוטים. 293 00:19:48,741 --> 00:19:51,901 ‏לא רוצה לדעת! לא רוצה את זה בראש! ‏בבקשה, תניחי לי! 294 00:20:12,181 --> 00:20:13,021 ‏בבקשה… 295 00:20:14,661 --> 00:20:16,781 ‏אל תבכי. 296 00:20:39,181 --> 00:20:41,701 ‏אני לא מסוגלת לחזור לסיוטים. 297 00:20:42,381 --> 00:20:43,461 ‏לא מסוגלת. 298 00:20:45,821 --> 00:20:46,821 ‏אני יודע. 299 00:20:50,421 --> 00:20:52,781 ‏אחזתי בידה של אמך בזמן הסיוטים. 300 00:20:55,381 --> 00:20:59,141 ‏אחזתי בה בלילות החשוכים בעודה מיטלטלת. 301 00:20:59,661 --> 00:21:00,741 ‏רועדת. 302 00:21:03,781 --> 00:21:05,141 ‏אני רק רוצה שזה ייגמר. 303 00:21:17,901 --> 00:21:18,901 ‏טוב. 304 00:21:21,541 --> 00:21:22,461 ‏מעגלים, קברי מגפה. 305 00:21:24,341 --> 00:21:25,581 ‏יש רק… 306 00:21:30,661 --> 00:21:33,101 ‏אני יודע שיש קבר מגפה מתחת לספריית לונדון. 307 00:21:33,181 --> 00:21:35,621 ‏לחדר הקריאה שם קוראים "חדר המעגל". 308 00:21:35,701 --> 00:21:36,701 ‏זאת אומרת… 309 00:21:37,821 --> 00:21:39,221 ‏בסך הכול ניחוש, אבל… 310 00:21:40,461 --> 00:21:41,581 ‏אפשר ללכת לשם. 311 00:21:42,261 --> 00:21:43,661 ‏נראה אם תחושי משהו. 312 00:21:48,301 --> 00:21:50,421 ‏זה כנראה הגיע לאיברים החיוניים. 313 00:21:52,541 --> 00:21:54,741 ‏הייתי צריכה לאסוף יותר חלקים. 314 00:21:56,621 --> 00:21:58,501 ‏מה את יודעת על ג'ון ווטסון? 315 00:22:01,581 --> 00:22:03,581 ‏לפני 15 שנים נפערה פרצה. 316 00:22:05,021 --> 00:22:07,621 ‏אנחנו יודעים שהיית מעורבת וגם הוא. 317 00:22:08,181 --> 00:22:10,101 ‏ספרי לנו מה את יודעת. 318 00:22:11,621 --> 00:22:12,941 ‏למה שאעשה זאת? 319 00:22:13,941 --> 00:22:16,141 ‏אם תספרי, לא ניקח אותך למשטרה. 320 00:22:18,301 --> 00:22:21,141 ‏בי, היא תמשיך לגנוב איברים… 321 00:22:21,221 --> 00:22:22,941 ‏לא אכפת לי, לא משנה. 322 00:22:23,021 --> 00:22:25,461 ‏הכי חשוב שנגלה עוד על ג'ון ווטסון. 323 00:22:25,541 --> 00:22:27,021 ‏אי אפשר, בי. 324 00:22:27,541 --> 00:22:28,381 ‏אלוהים. 325 00:22:28,461 --> 00:22:30,341 ‏אתם שונאים אותו כמעט כמוני. 326 00:22:31,141 --> 00:22:33,541 ‏ואני חשבתי שבאתם להציל אותו. 327 00:22:33,621 --> 00:22:34,901 ‏להציל אותו? 328 00:23:03,581 --> 00:23:04,501 ‏לכל הרוחות. 329 00:23:13,621 --> 00:23:14,821 ‏לשם מה מצפן? 330 00:23:15,501 --> 00:23:18,741 ‏התופעה ככל הנראה משבשת ‏את השדות המגנטיים של כדור הארץ. 331 00:23:21,021 --> 00:23:23,421 ‏אם מתקרבים לפרצה, המצפן משתולל. 332 00:23:30,221 --> 00:23:31,421 ‏רציתי להודות לך. 333 00:23:32,941 --> 00:23:33,941 ‏על מה? 334 00:23:35,301 --> 00:23:37,541 ‏הרבה זמן לא יצאתי ככה. 335 00:23:38,181 --> 00:23:39,181 ‏האמת שזה… 336 00:23:40,461 --> 00:23:41,461 ‏זה נחמד. 337 00:23:42,421 --> 00:23:43,381 ‏מזכיר לי נשכחות. 338 00:23:47,381 --> 00:23:49,301 ‏אני יודע שלכולכם ודאי היה קשה. 339 00:23:50,181 --> 00:23:51,621 ‏היה מפחיד. מבלבל. 340 00:23:53,661 --> 00:23:56,741 ‏אבל תקופות אפלות ‏בדרך כלל יוצרות קשרים קרובים. 341 00:23:58,341 --> 00:23:59,261 ‏זו מתנה. 342 00:24:00,901 --> 00:24:02,661 ‏לחוש חיבור חזק לאחרים. 343 00:24:03,541 --> 00:24:04,381 ‏קרבה. 344 00:24:05,141 --> 00:24:06,221 ‏להיות חלק מצוות. 345 00:24:07,061 --> 00:24:07,901 ‏תוקירי את זה. 346 00:24:09,301 --> 00:24:10,221 ‏תאמיני לי. 347 00:24:11,141 --> 00:24:11,981 ‏זה לא יימשך לנצח. 348 00:24:14,261 --> 00:24:15,981 ‏קדימה, מהר. 349 00:24:18,861 --> 00:24:20,621 ‏טוב, זהו זה. 350 00:24:21,621 --> 00:24:22,461 ‏חדר המעגל. 351 00:24:33,821 --> 00:24:35,101 ‏את חשה משהו? 352 00:24:48,021 --> 00:24:50,101 ‏המצפן כנראה מקולקל. 353 00:24:50,661 --> 00:24:51,501 ‏זה לא כאן. 354 00:24:52,301 --> 00:24:53,421 ‏אין אפשרות אחרת. 355 00:24:54,141 --> 00:24:56,781 ‏אני לא מכיר מקום אחר שקשור במעגלים. 356 00:24:56,861 --> 00:24:58,461 ‏זה לא אומר שאין. 357 00:24:58,541 --> 00:24:59,941 ‏זה מוכרח להיות כאן. 358 00:25:00,021 --> 00:25:01,021 ‏מוכרח. 359 00:25:01,821 --> 00:25:02,661 ‏עצמי עיניים. 360 00:25:02,741 --> 00:25:05,221 ‏תנשמי עמוק ו… ‏-זה לא כאן, אמרתי לך! 361 00:25:09,821 --> 00:25:11,621 ‏בסדר, תשכחי מזה. 362 00:25:19,021 --> 00:25:19,981 ‏אלוהים. 363 00:25:20,061 --> 00:25:21,301 ‏עזרו לי לשחרר אותו. ‏-לא. 364 00:25:21,381 --> 00:25:22,261 ‏מה? 365 00:25:22,821 --> 00:25:23,861 ‏הנח לו. 366 00:25:24,421 --> 00:25:26,221 ‏מתי תהיה לנו עוד הזדמנות כזו? 367 00:25:26,301 --> 00:25:27,301 ‏ביאטריס. 368 00:25:28,981 --> 00:25:30,741 ‏סיכמנו שתספרי לנו עליו. 369 00:25:31,381 --> 00:25:32,501 ‏קדימה. 370 00:25:35,941 --> 00:25:36,941 ‏בשמחה. 371 00:25:38,621 --> 00:25:42,341 ‏כשסמי חלה ניסיתי למנוע את התפשטות המחלה. 372 00:25:43,501 --> 00:25:46,061 ‏ניסיתי הכול. דבר לא הועיל. 373 00:25:46,941 --> 00:25:49,381 ‏לאחר שמיציתי את המדע… 374 00:25:53,101 --> 00:25:54,621 ‏פניתי אל תורת הנסתר. 375 00:25:56,541 --> 00:25:59,661 ‏מי שימצא דרך ליצור קשר עם המתים… 376 00:26:00,301 --> 00:26:01,821 ‏קשר אמיתי. 377 00:26:01,901 --> 00:26:04,421 ‏קשר שאפשר לתעד. 378 00:26:05,341 --> 00:26:08,461 ‏מי שיעשה זאת יהיה המפורסם בעולם. 379 00:26:08,541 --> 00:26:13,101 ‏גאון יותר מניוטון, גלילאו וארכימדס. 380 00:26:13,781 --> 00:26:14,741 ‏זה אפשרי. 381 00:26:15,861 --> 00:26:18,461 ‏אם נתאמץ מספיק, זה גם יקרה. 382 00:26:19,501 --> 00:26:22,701 ‏אתה מוזמן לקפלת השחר באדינבורו ‏בסוף השבוע הבא, מר הולמס. 383 00:26:22,781 --> 00:26:25,501 ‏אנחנו רוצים לערוך סדרת סיאנסים ולדעתי… 384 00:26:25,581 --> 00:26:28,181 ‏מר הולמס עסוק מאוד בימים אלה. 385 00:26:28,261 --> 00:26:30,181 ‏אין לו זמן לבקר… ‏-שטויות! 386 00:26:30,261 --> 00:26:31,901 ‏מה חשוב יותר? 387 00:26:31,981 --> 00:26:33,741 ‏אני מתנצל בשם ידידי. 388 00:26:33,821 --> 00:26:36,661 ‏הוא מתקשה להתלהב מדברים כאלה. 389 00:26:36,741 --> 00:26:39,301 ‏אין לו… כישרון לזה. 390 00:26:41,381 --> 00:26:42,301 ‏לא נכון. 391 00:26:43,421 --> 00:26:47,421 ‏קראתי כתבים שומריים עתיקים. 392 00:26:47,501 --> 00:26:50,101 ‏הם מאמינים שלאחר המוות 393 00:26:50,701 --> 00:26:54,461 ‏מגיעים אל שאול קודר שנקרא ארשכיגל. 394 00:26:54,541 --> 00:26:57,061 ‏היו שלוש כניסות שעליהן שמרו שלוש מפלצות. 395 00:26:57,141 --> 00:26:59,781 ‏מישהי מחפשת את מר הולמס, אדוני. 396 00:27:02,221 --> 00:27:03,101 ‏כן? 397 00:27:04,941 --> 00:27:06,701 ‏קוראים לי אדית דובואה. 398 00:27:06,781 --> 00:27:09,141 ‏קיבלתי את הכתובת מהשחר הזהוב. 399 00:27:09,221 --> 00:27:11,621 ‏הם אמרו לי לחפש את שרלוק הולמס. 400 00:27:11,701 --> 00:27:14,421 ‏הוא עסוק, תצטרכי לחזור בפעם אחרת. 401 00:27:16,901 --> 00:27:19,341 ‏אני חושבת שמצאתי דרך להגיע לצד השני. 402 00:27:23,581 --> 00:27:24,701 ‏מה זאת אומרת? איך? 403 00:27:24,781 --> 00:27:26,741 ‏הצלחתי להשיג… 404 00:27:27,701 --> 00:27:29,461 ‏אני לא יודעת כיצד לתאר. 405 00:27:29,541 --> 00:27:32,421 ‏מעין שריד. 406 00:27:48,661 --> 00:27:49,501 ‏הוא אמיתי? 407 00:27:50,061 --> 00:27:52,101 ‏השקעתי בו את כל כספי. 408 00:27:56,021 --> 00:27:57,861 ‏מה נעשה? 409 00:28:00,781 --> 00:28:03,261 ‏אקח אותו ואוודא שהוא מקורי. 410 00:28:06,581 --> 00:28:07,661 ‏סמי? 411 00:28:08,181 --> 00:28:09,261 ‏סמי, אני כאן. 412 00:28:09,341 --> 00:28:10,501 ‏אני כאן. 413 00:28:12,421 --> 00:28:14,541 ‏לא. 414 00:28:18,101 --> 00:28:19,901 ‏לא. 415 00:28:20,941 --> 00:28:23,141 ‏תשאיר אותו כאן, אנחנו בקושי מכירים. 416 00:28:23,221 --> 00:28:25,301 ‏הזמנת אותי בשל המומחיות שלי, נכון? 417 00:28:25,381 --> 00:28:26,381 ‏כן… 418 00:28:26,461 --> 00:28:30,381 ‏הזמנת אותי כי את רוצה ‏להפיח חיים בעצמות בעלך. 419 00:28:31,101 --> 00:28:33,541 ‏אקח את השריד. אמצא דרך. 420 00:28:33,621 --> 00:28:38,021 ‏דוקטור, לפי כל מחקריי, ‏שימוש בכלי הזה הוא סכנה גדולה. 421 00:28:38,101 --> 00:28:39,861 ‏אני נראה לך חובבן, גברת דובואה? 422 00:28:40,541 --> 00:28:42,061 ‏לא. ‏-בבקשה. 423 00:28:42,661 --> 00:28:44,621 ‏אל תמעיטי בכישוריי. 424 00:28:47,941 --> 00:28:49,061 ‏כמה זמן? 425 00:28:52,061 --> 00:28:53,061 ‏נהיה בקשר. 426 00:28:59,541 --> 00:29:01,661 ‏אבל לא יצרת קשר, דוקטור. 427 00:29:02,861 --> 00:29:05,341 ‏לקחת תקוות אישה שניסתה להציל את בעלה 428 00:29:05,421 --> 00:29:07,061 ‏והשלכת אותן הצדה. 429 00:29:11,381 --> 00:29:12,501 ‏חיכיתי… 430 00:29:14,621 --> 00:29:15,941 ‏וחיכיתי. 431 00:29:17,381 --> 00:29:19,141 ‏אבל היו לך תוכניות אחרות. 432 00:29:21,141 --> 00:29:22,661 ‏- אתר התלייה בטייברן - 433 00:29:30,941 --> 00:29:33,861 ‏פלקדורן, אלדורן, אלבנד, 434 00:29:35,101 --> 00:29:35,941 ‏לומידורן, 435 00:29:37,821 --> 00:29:39,661 ‏קולונוס, אלמונוס. 436 00:29:59,141 --> 00:30:01,981 ‏חלפו כמה שבועות וסמי עמד למות. 437 00:30:02,501 --> 00:30:04,981 ‏השתמשתי בלוח סיאנס בתקווה לעזרה. 438 00:30:05,501 --> 00:30:07,221 ‏אבל משהו השתנה. 439 00:30:08,421 --> 00:30:12,141 ‏לפתע היה לי כוח ‏להבין צמחים ברמה מולקולרית. 440 00:30:13,421 --> 00:30:16,301 ‏גיליתי ששילוב התמציות שלהם ‏יכול לחולל נסים. 441 00:30:16,381 --> 00:30:17,581 ‏אל תדאג, אהובי. 442 00:30:17,661 --> 00:30:19,501 ‏ידעתי מה עליי לעשות. 443 00:30:21,301 --> 00:30:22,501 ‏זה לטובה. 444 00:30:23,941 --> 00:30:24,861 ‏תנוח לעת עתה. 445 00:30:28,221 --> 00:30:29,821 ‏אבנה אותך מחדש. מבטיחה. 446 00:30:37,781 --> 00:30:39,941 ‏לאחר כמה חודשים הגיע אורח. 447 00:30:42,021 --> 00:30:43,661 ‏מה עשית, אדית? 448 00:30:48,141 --> 00:30:49,861 ‏אני יכולה לשאול גם אותך. 449 00:30:51,301 --> 00:30:52,461 ‏איך מצאת אותי? 450 00:30:53,901 --> 00:30:55,101 ‏אסטר. 451 00:30:56,541 --> 00:30:59,821 ‏שרלוק הריח אותו באחד השיקויים שלך. ידעתי. 452 00:31:00,381 --> 00:31:02,581 ‏ברגע שראיתי את הקורבנות ידעתי. 453 00:31:03,781 --> 00:31:06,021 ‏איפה בעלך? ‏-במקום בטוח. 454 00:31:06,741 --> 00:31:08,101 ‏אבנה אותו מחדש, דוקטור. 455 00:31:08,821 --> 00:31:09,661 ‏את מטורפת. 456 00:31:09,741 --> 00:31:11,021 ‏שוב על עקבותיך, 457 00:31:11,101 --> 00:31:13,621 ‏חזור לשרלוק ותגיד לו שטעה. 458 00:31:13,701 --> 00:31:16,541 ‏באמת? ‏-כן. כי אני יודעת מה עשית. 459 00:31:17,341 --> 00:31:19,261 ‏ראיתי כשקיבלתי את הכוחות. 460 00:31:19,341 --> 00:31:23,101 ‏אם תעז לומר משהו, אגלה להם שלקחת את השריד 461 00:31:23,181 --> 00:31:25,301 ‏ולא סתם ניסית לדבר עם המתים, 462 00:31:26,541 --> 00:31:28,741 ‏אלא פערת חור בצד היקום. 463 00:31:41,661 --> 00:31:42,581 ‏זה אתה. 464 00:31:43,501 --> 00:31:44,981 ‏אתה עשית זאת. 465 00:31:47,341 --> 00:31:49,061 ‏אתה פערת את הפרצה שהרגה את אמי. 466 00:31:49,141 --> 00:31:50,181 ‏אתה הרגת אותה. ‏-לא! 467 00:31:50,261 --> 00:31:51,901 ‏כן! שיקרת לשרלוק, 468 00:31:51,981 --> 00:31:53,901 ‏העמדת פנים שחיפשת את הפרצה, 469 00:31:53,981 --> 00:31:56,101 ‏אבל תמיד ידעת איפה היא נמצאת. 470 00:31:56,181 --> 00:31:58,021 ‏חשבתי שאם נשתלט על המפלצות, 471 00:31:58,101 --> 00:32:00,221 ‏ארוויח זמן ובסוף אצליח לסגור אותה. 472 00:32:00,301 --> 00:32:03,621 ‏לא התכוונתי שאמך… חשבתי שתהיה דרך אחרת. 473 00:32:04,181 --> 00:32:05,221 ‏זה לא קרה. 474 00:32:05,781 --> 00:32:06,941 ‏וזה הרס אותה. 475 00:32:07,581 --> 00:32:08,781 ‏היא נגזלה ממני. 476 00:32:09,421 --> 00:32:10,781 ‏אני מצטער. 477 00:32:13,501 --> 00:32:15,061 ‏אני לא מאמינה שזה אתה. 478 00:32:17,021 --> 00:32:18,501 ‏שאתה אחראי לכל זה. 479 00:32:18,581 --> 00:32:21,261 ‏ועוד אחרי כל מה שעברנו. ‏-הפעם זה לא אני. 480 00:32:22,261 --> 00:32:23,821 ‏אני נשבע. 481 00:32:23,901 --> 00:32:27,301 ‏אחרי שהפרצה הראשונה נפערה, ‏השלכתי את השריד לתמזה. 482 00:32:27,381 --> 00:32:29,221 ‏אני נשבע! ביאטריס, בבקשה! 483 00:32:29,301 --> 00:32:31,141 ‏תאמיני לי. אני נשבע. 484 00:32:31,741 --> 00:32:33,061 ‏שאיש לא יזוז! 485 00:32:34,541 --> 00:32:35,901 ‏אם אפיל את זה… 486 00:32:36,541 --> 00:32:37,941 ‏כולכם תמותו. 487 00:32:42,021 --> 00:32:43,981 ‏למה אי אפשר לחפש? ‏-לא! אני מסרב! 488 00:32:44,821 --> 00:32:46,181 ‏אני לא מוכן להשפלה כזאת. 489 00:32:46,261 --> 00:32:48,461 ‏אני לא מוכן לעשות משהו שאיני רוצה. 490 00:32:49,421 --> 00:32:51,901 ‏תביטי סביב, הרחובות נעשים פרועים. 491 00:32:51,981 --> 00:32:53,461 ‏תקשיבי לי, צאי מהם. 492 00:32:54,741 --> 00:32:55,861 ‏מה יש לך? 493 00:32:56,461 --> 00:32:58,301 ‏אתה סתם רוצה להתמסטל? ‏-כן. 494 00:32:58,381 --> 00:33:00,141 ‏אני מכור. זה מה שאנחנו עושים. 495 00:33:00,221 --> 00:33:01,901 ‏למה אתה לא עוזר לי? ‏-אני לא רוצה. 496 00:33:01,981 --> 00:33:02,981 ‏זו לא סיבה. 497 00:33:04,141 --> 00:33:05,821 ‏כי אני לא מי שהייתי! 498 00:33:06,421 --> 00:33:07,261 ‏זו הסיבה. 499 00:33:09,541 --> 00:33:11,821 ‏כי שרלוק הולמס לא קיים יותר. 500 00:33:12,821 --> 00:33:16,501 ‏הגאונות, הקסם, השיטה, הכול נעלם ולא ישוב. 501 00:33:16,581 --> 00:33:19,021 ‏אני לא מאמינה לך. אתה פוחד. 502 00:33:19,101 --> 00:33:20,141 ‏פוחד? 503 00:33:20,221 --> 00:33:22,261 ‏את מעזה לומר שאני פוחד? 504 00:33:23,701 --> 00:33:25,701 ‏התשובות לכול בראש שלך. 505 00:33:25,781 --> 00:33:28,661 ‏אבל את פוחדת להישאר בחזיונות, זה עלוב. 506 00:33:29,301 --> 00:33:31,821 ‏תראי, העיר מתחילה להתפרק. 507 00:33:31,901 --> 00:33:35,621 ‏אם היה בך שמץ של אומץ, ‏היית יכולה לעצור את כל הסבל. 508 00:33:37,501 --> 00:33:38,901 ‏לא היית צריך להיות מבריק. 509 00:33:40,821 --> 00:33:42,661 ‏לא הייתי צריכה שתהיה מבריק. 510 00:33:42,741 --> 00:33:44,701 ‏רק שתילחם איתי. 511 00:33:50,341 --> 00:33:51,741 ‏יש לו רובה! 512 00:33:54,541 --> 00:33:56,181 ‏צאי מהרחובות, הם מסוכנים. 513 00:34:06,581 --> 00:34:07,981 ‏מה את עושה? סיכמנו. 514 00:34:08,061 --> 00:34:09,461 ‏נו, באמת! 515 00:34:09,541 --> 00:34:11,781 ‏לא הייתם משחררים אותי. 516 00:34:12,901 --> 00:34:13,821 ‏אדית, בבקשה! 517 00:34:13,901 --> 00:34:15,061 ‏באשר אליך, ג'ון, 518 00:34:15,141 --> 00:34:17,740 ‏למה אתה חושב שלא הרגתי אותך ‏כשמצאתי אותך מחטט? 519 00:34:17,821 --> 00:34:19,061 ‏כבר זמן מה אני חושבת 520 00:34:19,141 --> 00:34:22,061 ‏שאולי אצטרך להחליף את לבו, ‏את גנגליון העצבים שלו. 521 00:34:22,141 --> 00:34:25,621 ‏איברים שאי אפשר לקחת מאנשים ‏בלי להרוג אותם. 522 00:34:27,660 --> 00:34:29,700 ‏אבל באשר לחייך, ג'ון… 523 00:34:31,660 --> 00:34:33,581 ‏אחרוג מהכלל. 524 00:34:33,660 --> 00:34:34,660 ‏אנחנו דומים. 525 00:34:34,740 --> 00:34:37,660 ‏שנינו העמדנו פני אלוהים ‏וגילינו שיש לזה מחיר כבד! 526 00:34:37,740 --> 00:34:39,381 ‏אני לא מעמידה פני אלוהים. 527 00:34:40,101 --> 00:34:41,621 ‏אני אל. 528 00:34:41,700 --> 00:34:46,781 ‏ובתור אל, לפעמים עליי לגרום סבל ‏לחפים מפשע למען טובת הכלל. 529 00:34:46,861 --> 00:34:50,180 ‏אני מצטערת מאוד שהסתבכתם בזה. 530 00:34:50,260 --> 00:34:53,581 ‏אני מצטערת מאוד שהסתבכתם איתו. 531 00:34:54,700 --> 00:34:56,941 ‏אדית, בבקשה. ‏-בעלך מת, אדית. 532 00:34:57,021 --> 00:34:58,541 ‏את לא יכולה להשיב אותו. 533 00:34:58,621 --> 00:34:59,621 ‏די! 534 00:35:03,701 --> 00:35:05,141 ‏שאיפה אחת מזה… 535 00:35:09,661 --> 00:35:10,901 ‏לא תחושו דבר. 536 00:35:17,981 --> 00:35:18,861 ‏סמי. 537 00:35:20,941 --> 00:35:21,901 ‏אתה כאן. 538 00:35:23,141 --> 00:35:24,741 ‏סמי, אתה כאן. 539 00:35:25,261 --> 00:35:26,781 ‏אהוב שלי. 540 00:35:26,861 --> 00:35:28,061 ‏אתה חי. 541 00:35:29,221 --> 00:35:30,061 ‏תתרחקי ממנו. 542 00:35:30,141 --> 00:35:31,541 ‏יקירי, אני כאן. 543 00:35:32,301 --> 00:35:34,061 ‏יקירי האהוב. 544 00:35:34,621 --> 00:35:35,901 ‏אתה חי. ‏-כן. 545 00:35:40,341 --> 00:35:42,021 ‏חמש עשרה… 546 00:35:42,101 --> 00:35:42,981 ‏כן. 547 00:35:44,221 --> 00:35:45,101 ‏למה? 548 00:35:45,181 --> 00:35:46,381 ‏הצלתי אותך. 549 00:35:48,901 --> 00:35:50,141 ‏למה? 550 00:35:50,221 --> 00:35:52,181 ‏כדי שנוכל להיות יחד. 551 00:35:52,261 --> 00:35:53,461 ‏אדית, תתרחקי ממנו. 552 00:35:58,701 --> 00:36:00,061 ‏חמש עשרה… 553 00:36:00,141 --> 00:36:01,741 ‏כן. ‏-…שנים. 554 00:36:04,141 --> 00:36:05,461 ‏לכדת אותי כאן. 555 00:36:07,941 --> 00:36:10,341 ‏למה לא הנחת לי למות? 556 00:36:10,421 --> 00:36:11,781 ‏כי אני אוהבת אותך. 557 00:36:14,341 --> 00:36:17,461 ‏תראי… תראי מה עשית לי. 558 00:36:22,341 --> 00:36:25,141 ‏איך העזת לגזול ממני את מותי? 559 00:36:27,701 --> 00:36:29,581 ‏הדבר הזה יקרע אותנו לגזרים. 560 00:36:31,941 --> 00:36:33,101 ‏מוכרחים לברוח. 561 00:36:34,061 --> 00:36:35,901 ‏ביאטריס, אל תעזבו אותי. 562 00:36:36,541 --> 00:36:38,061 ‏ביאטריס, אל תעזבו אותי כאן. 563 00:36:38,141 --> 00:36:39,541 ‏שחררו אותי, בבקשה. 564 00:36:41,941 --> 00:36:42,901 ‏עזרו לי, בבקשה. 565 00:36:44,501 --> 00:36:45,381 ‏שחררו אותי, בבקשה. 566 00:36:46,101 --> 00:36:47,181 ‏בחייכם, תעזרו לי. 567 00:36:48,621 --> 00:36:49,501 ‏עזרו לי, בבקשה. 568 00:36:52,861 --> 00:36:53,821 ‏קדימה. 569 00:37:10,501 --> 00:37:13,181 ‏מהר, בי, לפני שיהרוג את כולנו. בואי! 570 00:37:19,901 --> 00:37:20,741 ‏בואי, בי. 571 00:37:23,981 --> 00:37:25,421 ‏בואי, מהר! 572 00:37:26,941 --> 00:37:27,821 ‏ביאטריס! 573 00:37:28,581 --> 00:37:29,421 ‏לכו. 574 00:37:31,701 --> 00:37:32,941 ‏קדימה, מהר! 575 00:37:55,301 --> 00:37:56,701 ‏זה היה מסע ארוך. 576 00:37:58,061 --> 00:37:59,501 ‏רק עוד כמה שעות. 577 00:38:00,381 --> 00:38:01,941 ‏בדיוק חלפנו על פני דובר. 578 00:38:03,781 --> 00:38:04,821 ‏ראיתי את הצוקים. 579 00:38:07,341 --> 00:38:09,461 ‏חשבתי שתשמחי יותר כשתדעי שאני קרוב. 580 00:38:10,381 --> 00:38:11,341 ‏אני שמחה. 581 00:38:12,261 --> 00:38:13,461 ‏פשוט… 582 00:38:18,461 --> 00:38:20,741 ‏שרלוק אמר שהחקירות 583 00:38:20,821 --> 00:38:23,821 ‏גרמו לו לחוש קשור יותר לווטסון ולאמי. 584 00:38:25,581 --> 00:38:27,261 ‏כאילו הם נלחמו יחד. 585 00:38:30,301 --> 00:38:32,341 ‏אני לא מרגישה ככה באשר לחבריי. 586 00:38:33,741 --> 00:38:36,181 ‏הם כל הזמן מנסים לגרום לי ‏להעמיק בסיוטים שלי. 587 00:38:36,261 --> 00:38:38,301 ‏אף שאמרתי להם שאני לא רוצה. 588 00:38:38,381 --> 00:38:41,541 ‏הם לא מבינים אותך יותר, ג'סי. 589 00:38:43,381 --> 00:38:47,261 ‏אנשים כמונו. קשה להם. 590 00:38:48,221 --> 00:38:49,821 ‏את כבר גדולה עליהם. 591 00:38:50,661 --> 00:38:52,141 ‏נעשית משהו כל כך… 592 00:38:53,901 --> 00:38:54,941 ‏מיוחד. 593 00:38:56,261 --> 00:38:57,501 ‏רב עוצמה. 594 00:39:01,541 --> 00:39:03,061 ‏בי מבינה. 595 00:39:04,781 --> 00:39:06,941 ‏בי לעולם לא תכריח אותי לעשות משהו. 596 00:39:08,941 --> 00:39:10,261 ‏היא המלאך השומר שלי. 597 00:39:14,501 --> 00:39:15,821 ‏ווטסון היה הכיוון היחיד. 598 00:39:17,501 --> 00:39:19,901 ‏אין לנו מושג מי פער את הפרצה או היכן היא. 599 00:39:22,661 --> 00:39:23,781 ‏אחרי כל מה שעשינו, 600 00:39:23,861 --> 00:39:26,901 ‏כל מה שעברנו, אנחנו שוב בידיים ריקות. 601 00:39:29,341 --> 00:39:30,301 ‏זה נגמר. 602 00:39:33,301 --> 00:39:34,821 ‏אי אפשר להפסיק לנסות. 603 00:39:35,941 --> 00:39:37,221 ‏הפרצה מתרחבת. 604 00:39:37,901 --> 00:39:39,661 ‏תראו מה קורה לעיר. 605 00:39:40,581 --> 00:39:42,341 ‏זו רק שאלה של זמן… 606 00:39:42,421 --> 00:39:43,421 ‏מה נעשה? 607 00:39:46,021 --> 00:39:47,141 ‏יש דרך אחרת. 608 00:39:49,061 --> 00:39:50,061 ‏רק אחת. 609 00:39:53,261 --> 00:39:54,141 ‏ג'סי? 610 00:39:55,381 --> 00:39:56,261 ‏ג'ס! 611 00:40:00,621 --> 00:40:02,101 ‏אולי את לא זוכרת אותי. 612 00:40:04,301 --> 00:40:06,621 ‏נפגשנו פעם… ברחוב. 613 00:40:06,701 --> 00:40:08,061 ‏אני זוכרת אותך. 614 00:40:09,101 --> 00:40:10,221 ‏איך נכנסת לכאן? 615 00:40:10,821 --> 00:40:11,781 ‏מה אתה רוצה? 616 00:40:11,861 --> 00:40:14,221 ‏בעלת הבית הכניסה אותי באדיבותה. 617 00:40:14,301 --> 00:40:15,181 ‏באמת? 618 00:40:15,701 --> 00:40:17,941 ‏קדימה, עוף מכאן. 619 00:40:18,021 --> 00:40:19,581 ‏יש לי מידע בשבילך. 620 00:40:21,341 --> 00:40:24,021 ‏נראה לי שהוא יעניין אותך מאוד. 621 00:40:33,101 --> 00:40:34,701 ‏תראה כמה הרחובות שקטים. 622 00:40:34,781 --> 00:40:35,861 ‏אלה המפלצות. 623 00:40:37,581 --> 00:40:38,501 ‏אנשים יודעים. 624 00:40:39,341 --> 00:40:41,501 ‏הם יודעים שמשהו רע קורה. זה באוויר. 625 00:40:45,581 --> 00:40:46,581 ‏תקשיב. 626 00:40:48,101 --> 00:40:50,501 ‏בנוגע למה שקרה. זה לא היה לעניין. 627 00:40:52,901 --> 00:40:53,861 ‏אתה בסדר עכשיו? 628 00:40:55,581 --> 00:40:56,501 ‏כן. 629 00:40:57,941 --> 00:40:59,541 ‏כן, עשיתי סדר בראש. 630 00:41:00,381 --> 00:41:02,181 ‏יופי. אכניס אותם. 631 00:41:19,461 --> 00:41:21,341 ‏הנה אתה, מושתן קטן. 632 00:41:37,141 --> 00:41:38,261 ‏ביאטריס? 633 00:41:39,221 --> 00:41:40,941 ‏ביאטריס, את באה ל… 634 00:41:42,221 --> 00:41:44,581 ‏יש לך חמש שניות לספר לי מי אתה. 635 00:41:48,621 --> 00:41:50,701 ‏עזוב אותי, ויק. אני לא רוצה לדבר איתך. 636 00:41:51,501 --> 00:41:54,501 ‏אבל אני רואה שרצית לדבר ‏עם כל האנשים בבית המחסה. 637 00:41:55,381 --> 00:41:57,741 ‏ניסית להשיג מידע עליי? 638 00:41:59,141 --> 00:42:02,101 ‏אם יש לך בעיה, אולי תתנהג כמו גבר? 639 00:42:03,141 --> 00:42:04,221 ‏תבוא אליי. 640 00:42:06,301 --> 00:42:08,781 ‏לא אילחם בך. אתה לא שווה את זה. 641 00:42:09,421 --> 00:42:10,421 ‏חבל. 642 00:42:12,101 --> 00:42:13,301 ‏כי אני אילחם בך. 643 00:42:15,141 --> 00:42:19,381 ‏זו הבעיה אצל בנים בלי אבות, ‏הם לא לומדים להיות גברים אמיתיים. 644 00:42:20,181 --> 00:42:21,741 ‏אבל אני אלמד אותך. 645 00:42:21,821 --> 00:42:23,101 ‏ואתה גבר אמיתי? 646 00:42:29,181 --> 00:42:30,101 ‏אני אני. 647 00:42:31,421 --> 00:42:34,461 ‏מי שאת רואה ומכירה, זה אני. 648 00:42:34,541 --> 00:42:35,621 ‏אני לא מכירה אותך. 649 00:42:37,781 --> 00:42:38,901 ‏יש לי בחילה. 650 00:42:40,181 --> 00:42:42,341 ‏בבקשה, ביאטריס… ‏-אל תיגע בי. 651 00:42:42,421 --> 00:42:44,101 ‏אין לך זכות לגעת בי שוב. 652 00:42:45,421 --> 00:42:48,021 ‏שיקרת מהרגע שהכרנו. 653 00:42:48,581 --> 00:42:53,501 ‏סיכנת את כולנו. ‏אותי, את ג'סי, את ספייק, את בילי. ולשם מה? 654 00:42:55,501 --> 00:42:57,541 ‏כדי להעמיד פני עני קצת? 655 00:42:58,421 --> 00:42:59,301 ‏לא. 656 00:43:00,381 --> 00:43:01,901 ‏כדי להיות חבר שלכם. 657 00:43:03,621 --> 00:43:05,941 ‏לולא השקר, לא הייתם נותנים לי הזדמנות… 658 00:43:06,021 --> 00:43:06,861 ‏לא. 659 00:43:06,941 --> 00:43:08,781 ‏שלא תעז להשליך את זה עלינו. 660 00:43:10,781 --> 00:43:13,741 ‏מעולם לא היה לי אפילו חבר אחד. 661 00:43:13,821 --> 00:43:16,621 ‏מעולם לא היו לצדי כפי שאתם זה לצד זה. 662 00:43:19,021 --> 00:43:20,821 ‏במשך כל חיי חשתי בודד. 663 00:43:20,901 --> 00:43:23,581 ‏בטח היה לך קשה, הוד מעלתך. 664 00:43:24,301 --> 00:43:26,781 ‏תגיד לי, נתנו לך מה שהיית צריך? 665 00:43:27,821 --> 00:43:29,661 ‏אני נתתי לך מה שהיית צריך? 666 00:43:30,301 --> 00:43:31,541 ‏שיפרתי את הרגשתך? 667 00:43:31,621 --> 00:43:32,461 ‏אני מבטיח לך… 668 00:43:32,541 --> 00:43:33,741 ‏אפשרתי לך להיכנס. 669 00:43:34,741 --> 00:43:36,101 ‏זו הייתה טעות. 670 00:43:36,181 --> 00:43:38,781 ‏אם הייתי יכול לחזור בזמן, הייתי… ‏-לך. 671 00:43:40,621 --> 00:43:41,461 ‏לא. 672 00:43:42,421 --> 00:43:45,341 ‏אני רוצה שתלך ושלא נתראה שוב בחיים. 673 00:43:55,981 --> 00:43:57,021 ‏קום ותילחם בי. 674 00:44:00,341 --> 00:44:01,181 ‏תילחם בי. 675 00:44:07,061 --> 00:44:09,741 ‏יודע למה זכרתי את השם שלך, בילי? 676 00:44:12,621 --> 00:44:14,301 ‏כי הענקתי לך אותו. 677 00:44:16,101 --> 00:44:19,701 ‏זו הייתה הזכות שלי, ‏להעניק שמות לכל הילדים שהגיעו. 678 00:44:21,181 --> 00:44:24,261 ‏כל אלה שהאימהות שלהם לא טרחו להטביל. 679 00:44:25,341 --> 00:44:26,461 ‏הענקתי לך שם. 680 00:44:27,861 --> 00:44:30,421 ‏ועשיתי אותך חזק כי היית צריך להיות חזק. 681 00:44:31,661 --> 00:44:32,621 ‏בכל זאת… 682 00:44:34,141 --> 00:44:35,181 ‏תביט סביב! 683 00:44:36,461 --> 00:44:39,141 ‏תראה את העיר הזאת! 684 00:44:40,661 --> 00:44:42,261 ‏תראה את היחס שלה לאנשים. 685 00:44:42,981 --> 00:44:45,901 ‏אילולא עשיתי את כל זה, נראה לך שהיית שורד? 686 00:44:47,221 --> 00:44:49,581 ‏לימדתי אותך להילחם. 687 00:44:49,661 --> 00:44:50,661 ‏ועכשיו… 688 00:44:53,821 --> 00:44:55,941 ‏תילחם בי, 689 00:44:56,021 --> 00:44:58,181 ‏חתיכת חרא. 690 00:45:00,061 --> 00:45:00,941 ‏קדימה! 691 00:45:02,821 --> 00:45:03,981 ‏תילחם בי! 692 00:45:14,341 --> 00:45:15,181 ‏תילחם בי! 693 00:45:33,901 --> 00:45:35,461 ‏אלוהים, הוא מת. 694 00:45:35,541 --> 00:45:38,021 ‏תזעיקו משטרה! ‏-תזעיקו משטרה! 695 00:45:47,541 --> 00:45:48,901 ‏איפה היית, ג'ס? 696 00:45:50,301 --> 00:45:53,501 ‏יצאתי להסתובב ולנקות את הראש. ‏-איך הלך עם שרלוק היום? 697 00:45:54,541 --> 00:45:56,061 ‏ניסיתי לגרום לו לעזור לי. 698 00:45:58,101 --> 00:45:59,701 ‏הוא לא היה מעוניין. 699 00:46:00,981 --> 00:46:03,421 ‏הוא כבר לא מה שהיה פעם. 700 00:46:07,061 --> 00:46:08,581 ‏הוא אמר לי שאני פחדנית. 701 00:46:08,661 --> 00:46:10,821 ‏כי אני לא מוכנה להעמיק בסיוטים שלי. 702 00:46:11,461 --> 00:46:12,981 ‏יש בזה משהו, לא? 703 00:46:14,061 --> 00:46:14,941 ‏מה? 704 00:46:16,181 --> 00:46:17,101 ‏תקשיבי… 705 00:46:17,861 --> 00:46:19,101 ‏אני לא אומרת שאת פחדנית. 706 00:46:19,941 --> 00:46:23,221 ‏אבל אם תעמיקי ותמצאי פתרון, ‏כל השטויות האלה ייעלמו. 707 00:46:23,901 --> 00:46:24,981 ‏ככה את חושבת? 708 00:46:25,061 --> 00:46:27,981 ‏ווטסון לא פער את הפרצה הזאת, הוא אמר לנו. 709 00:46:28,061 --> 00:46:29,741 ‏אין ספק ששרלוק לא מסוגל לעזור. 710 00:46:30,261 --> 00:46:32,461 ‏את היחידה שיכולה לשים לזה סוף 711 00:46:32,541 --> 00:46:34,461 ‏ואת רק צריכה להעמיק בסיוטים שלך. 712 00:46:34,541 --> 00:46:37,501 ‏לא ייאמן, אפילו את. ציפיתי שתביני. 713 00:46:37,581 --> 00:46:40,621 ‏אני מבינה, זה לא אומר ‏שאני לא יכולה לדבר איתך בכנות. 714 00:46:40,701 --> 00:46:42,981 ‏זה לא אומר שאני לא חושבת שאת צריכה להתבגר. 715 00:46:43,701 --> 00:46:44,581 ‏הוא צדק. 716 00:46:44,661 --> 00:46:46,821 ‏הוא צדק לגבי כולכם. אתם לא מבינים! 717 00:46:46,901 --> 00:46:47,741 ‏מי? 718 00:46:48,941 --> 00:46:50,821 ‏ג'סי! 719 00:46:51,461 --> 00:46:52,421 ‏ג'ס! 720 00:47:42,861 --> 00:47:45,021 ‏כל המשרתים צריכים לדעת לאן ללכת. 721 00:47:45,101 --> 00:47:46,381 ‏ניצחת. 722 00:49:19,901 --> 00:49:21,141 ‏כולם מתים. 723 00:49:27,901 --> 00:49:29,021 ‏ג'ס! 724 00:49:30,061 --> 00:49:31,101 ‏ג'ס. 725 00:49:39,221 --> 00:49:40,221 ‏אתה בסדר? 726 00:49:40,301 --> 00:49:42,461 ‏כן. 727 00:49:42,541 --> 00:49:43,781 ‏הצילו! ‏-בואי. 728 00:49:44,461 --> 00:49:46,781 ‏הצילו! מהר! ‏-בואי. 729 00:49:46,861 --> 00:49:49,221 ‏מה קורה? האנשים האלה מתים? 730 00:49:50,181 --> 00:49:51,061 ‏איפה הפרצה? 731 00:49:51,141 --> 00:49:54,181 ‏לא יודעת. נראה לי שבקרבת קבר מגפה ישן. 732 00:49:54,261 --> 00:49:55,261 ‏איזה קבר? 733 00:49:56,101 --> 00:49:57,901 ‏פחדתי ולא ניסיתי לגלות. 734 00:49:57,981 --> 00:50:00,821 ‏עתיד העולם בסכנה ואת פוחדת? 735 00:50:00,901 --> 00:50:03,861 ‏יכולת להעמיק במחשבות המפלצות האלה. 736 00:50:03,941 --> 00:50:05,781 ‏הן ידעו איפה הפרצה. 737 00:50:06,781 --> 00:50:07,661 ‏אני מצטערת. 738 00:50:08,221 --> 00:50:09,261 ‏את חלשה מדי. 739 00:50:11,181 --> 00:50:13,821 ‏אני אטפל בזה עכשיו. ‏-כן. 740 00:50:13,901 --> 00:50:15,821 ‏עכשיו כשהגעת נוכל למצוא את הפרצה. 741 00:50:15,901 --> 00:50:18,501 ‏נמצא אותה ונסגור אותה. ‏-לא. 742 00:50:20,141 --> 00:50:21,541 ‏אני לא רוצה לסגור אותה. 743 00:50:24,581 --> 00:50:25,421 ‏מה? 744 00:50:36,341 --> 00:50:37,261 ‏עזוב! 745 00:50:38,861 --> 00:50:39,981 ‏מי אתה? 746 00:50:40,061 --> 00:50:41,421 ‏מה קרה כאן? 747 00:51:10,701 --> 00:51:11,541 ‏בבקשה. 748 00:52:03,941 --> 00:52:08,941 ‏תרגום כתוביות: אלון פיינר