1 00:00:07,061 --> 00:00:10,341 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:10,581 --> 00:00:12,261 ‎普通の長さは? 3 00:00:13,501 --> 00:00:14,941 ‎知らない 4 00:00:15,741 --> 00:00:16,581 ‎10分? 5 00:00:16,661 --> 00:00:17,781 ‎計ったことない 6 00:00:18,621 --> 00:00:20,101 ‎でも楽しんだ? 7 00:00:20,861 --> 00:00:22,861 ‎僕は楽しかったよ 8 00:00:22,941 --> 00:00:23,581 ‎レオ 9 00:00:24,661 --> 00:00:25,661 ‎私もよ 10 00:00:25,741 --> 00:00:28,461 ‎本当にね ‎でも 今は集中して 11 00:00:30,541 --> 00:00:32,541 ‎15分くらいだったよね? 12 00:00:32,621 --> 00:00:34,941 ‎次は計ろう 気にしないで 13 00:00:36,621 --> 00:00:37,981 ‎“次”があるの? 14 00:00:38,061 --> 00:00:39,621 ‎あるかもね 15 00:00:40,421 --> 00:00:41,301 ‎でも次って... 16 00:00:41,381 --> 00:00:43,821 ‎今は話してられない 17 00:00:44,581 --> 00:00:46,621 ‎5分も割けないわ 18 00:00:47,381 --> 00:00:49,181 ‎絶対に5分は経ってた 19 00:00:52,701 --> 00:00:53,741 ‎クソ! 20 00:00:54,261 --> 00:00:55,861 ‎何てことだ 21 00:01:08,901 --> 00:01:10,501 ‎なぜ彼がここに? 22 00:01:16,421 --> 00:01:17,741 ‎“襲われて右耳を喪失” 23 00:01:27,421 --> 00:01:29,141 ‎“襲われて左目を喪失” 24 00:01:29,221 --> 00:01:30,621 ‎そうみたいね 25 00:01:39,341 --> 00:01:40,861 ‎なぜ生きてるの? 26 00:01:43,181 --> 00:01:46,621 ‎傷が治った状態で ‎病院に来たらしい 27 00:01:47,421 --> 00:01:48,661 ‎失血も少ない 28 00:01:50,421 --> 00:01:51,341 ‎こんなの⸺ 29 00:01:52,341 --> 00:01:53,501 ‎あり得ない 30 00:01:56,901 --> 00:01:58,341 ‎“コレクター事件”だ 31 00:01:58,421 --> 00:02:01,981 ‎何もなかったような傷口だな 32 00:02:04,661 --> 00:02:06,661 ‎スノードニアの ‎ヤナギタンポポ 33 00:02:11,701 --> 00:02:12,941 ‎コレクターが戻った 34 00:02:23,061 --> 00:02:26,781 ‎看護師に確認したら ‎他にも被害者がいた 35 00:02:27,341 --> 00:02:30,301 ‎肝臓や肺を失ってる ‎切りがないわ 36 00:02:30,381 --> 00:02:31,701 ‎だから? ‎化け物なら街中にいる 37 00:02:31,701 --> 00:02:34,101 ‎だから? ‎化け物なら街中にいる 38 00:02:31,701 --> 00:02:34,101 第6章 幻の花 39 00:02:34,101 --> 00:02:34,181 第6章 幻の花 40 00:02:34,181 --> 00:02:34,781 第6章 幻の花 41 00:02:34,181 --> 00:02:34,781 ‎他と何が違う? 42 00:02:34,781 --> 00:02:35,261 ‎他と何が違う? 43 00:02:35,341 --> 00:02:38,501 ‎シャーロックの ‎唯一の未解決事件よ 44 00:02:38,581 --> 00:02:43,701 ‎左右の脚と腕を奪われたのに ‎傷は奇跡的に治ってた 45 00:02:43,781 --> 00:02:44,661 ‎今回と同じ 46 00:02:44,741 --> 00:02:48,741 ‎他人の体を集めて ‎人間を作る気だと思う 47 00:02:48,821 --> 00:02:51,581 ‎犯行がやんだのは ‎ビアトリスたちの... 48 00:02:54,701 --> 00:02:56,861 ‎亀裂が閉じたからだ 49 00:02:56,941 --> 00:02:58,501 ‎でも再び開いた 50 00:02:58,581 --> 00:03:01,861 ‎それで? ‎また同じことが起きたら? 51 00:03:01,941 --> 00:03:05,261 ‎亀裂を探す役に立つとでも? 52 00:03:05,341 --> 00:03:08,621 ‎ジェシーも ‎化け物の頭に入れない 53 00:03:08,701 --> 00:03:13,421 ‎この事件には ‎ワトソンが興味を持ってる 54 00:03:13,501 --> 00:03:15,901 ‎他の方法で亀裂を探せば? 55 00:03:18,421 --> 00:03:19,301 ‎イヤよ 56 00:03:19,381 --> 00:03:22,781 ‎悪夢に出てくる洞窟に ‎入り込めば... 57 00:03:22,861 --> 00:03:24,341 ‎二度とやりたくない 58 00:03:24,421 --> 00:03:26,101 ‎恐ろしいのは分かる 59 00:03:26,181 --> 00:03:29,461 ‎いつでも ‎引き返していいから... 60 00:03:29,541 --> 00:03:31,901 ‎分かるわけない ‎絶対イヤよ 61 00:03:31,981 --> 00:03:32,581 ‎やめろ 62 00:03:32,661 --> 00:03:33,901 ‎させないわ 63 00:03:33,981 --> 00:03:36,021 ‎やめろよ! 落ち着け 64 00:03:36,541 --> 00:03:37,581 ‎もうやめろ 65 00:03:39,861 --> 00:03:42,141 ‎俺たちは みんな⸺ 66 00:03:43,021 --> 00:03:45,061 ‎少し疲れてるんだ 67 00:03:45,541 --> 00:03:47,901 ‎だから深呼吸しよう 68 00:03:50,581 --> 00:03:51,381 ‎ビー 69 00:03:51,981 --> 00:03:53,901 ‎他に事件の情報は? 70 00:03:54,461 --> 00:03:56,541 ‎珍しい植物が生えてた 71 00:03:57,101 --> 00:03:58,821 ‎スノードニアの ‎ヤナギタンポポよ 72 00:03:58,901 --> 00:04:01,781 ‎ワトソンが ‎専門家のイディスと話した 73 00:04:01,861 --> 00:04:02,821 ‎その人に話を 74 00:04:02,901 --> 00:04:06,101 ‎よし まずそこから始めよう 75 00:04:06,181 --> 00:04:06,861 ‎レオ 76 00:04:06,941 --> 00:04:08,661 ‎住所を調べてくれ 77 00:04:08,741 --> 00:04:11,541 ‎分かったら全員で向かおう 78 00:04:11,621 --> 00:04:14,341 ‎俺は行かない 用事がある 79 00:04:14,421 --> 00:04:17,261 ‎俺抜きでも対処できるだろ 80 00:04:21,021 --> 00:04:22,141 ‎よろしくな 81 00:04:22,781 --> 00:04:24,181 ‎ビリー 待てよ 82 00:04:26,461 --> 00:04:27,301 ‎行って 83 00:04:35,021 --> 00:04:36,141 ‎私も行かない 84 00:04:37,141 --> 00:04:38,181 ‎何でだよ 85 00:04:39,421 --> 00:04:40,821 ‎悪夢を見ろって? 86 00:04:40,901 --> 00:04:42,301 ‎そうじゃない 87 00:04:42,381 --> 00:04:43,901 ‎ほっといて 88 00:04:47,701 --> 00:04:49,221 ‎ビリー 待って 89 00:04:49,781 --> 00:04:51,221 ‎待ってよ 90 00:04:54,341 --> 00:04:55,181 ‎聞いて 91 00:04:56,021 --> 00:04:57,101 ‎話した感想は? 92 00:04:57,181 --> 00:04:58,221 ‎誰のことだ? 93 00:04:58,301 --> 00:04:59,101 ‎聞いたの 94 00:04:59,181 --> 00:05:00,301 ‎スパイクめ 95 00:05:00,381 --> 00:05:02,461 ‎あんたの友達でしょ 96 00:05:04,461 --> 00:05:05,701 ‎少し話そうよ 97 00:05:15,261 --> 00:05:16,901 ‎家族の話はウソだと 98 00:05:18,541 --> 00:05:19,741 ‎俺の母親は... 99 00:05:21,421 --> 00:05:23,421 ‎母親は織工じゃない 100 00:05:23,941 --> 00:05:25,381 ‎彼の話がウソかも 101 00:05:26,101 --> 00:05:28,181 ‎仕事場で記録を確認した 102 00:05:29,141 --> 00:05:30,141 ‎ビリー 103 00:05:30,221 --> 00:05:31,861 ‎ヤツをブン殴りたい 104 00:05:31,941 --> 00:05:32,461 ‎ウソよ 105 00:05:32,541 --> 00:05:33,061 ‎本気だ 106 00:05:33,141 --> 00:05:36,221 ‎あんたは悪くない ‎まだ子供だった 107 00:05:36,301 --> 00:05:39,941 ‎本当は守られなきゃ ‎いけなかったの 108 00:05:42,221 --> 00:05:43,781 ‎あいつが心底嫌いだ 109 00:05:43,861 --> 00:05:44,941 ‎私も同じよ 110 00:05:45,501 --> 00:05:48,181 ‎でも身を滅ぼしたいの? 111 00:05:48,261 --> 00:05:49,541 ‎そうなるよ 112 00:05:50,301 --> 00:05:52,381 ‎あんたは強いし善人だ 113 00:05:53,101 --> 00:05:56,781 ‎人を傷つけたら ‎自分も傷つくよ 114 00:06:06,221 --> 00:06:07,701 ‎あんたが必要なの 115 00:06:10,581 --> 00:06:13,501 ‎あんたの強さも 熱意もね 116 00:06:14,301 --> 00:06:15,981 ‎代わりはいない 117 00:06:18,821 --> 00:06:20,781 ‎口がうまいな ずるいぞ 118 00:06:31,101 --> 00:06:31,621 ‎結構だ 119 00:07:02,621 --> 00:07:06,781 ‎“ロンドンに飽きた者は ‎人生にも飽きている” 120 00:07:09,261 --> 00:07:11,861 ‎“ここには人生で得る物 ‎全てがある” 121 00:07:15,261 --> 00:07:18,101 ‎“こんな街は ‎世界に2つとない” 122 00:07:18,181 --> 00:07:22,861 ‎“自分の好きな姿で ‎自由に振る舞える場所だ” 123 00:07:22,941 --> 00:07:24,221 ‎武装してる 124 00:07:25,101 --> 00:07:26,501 ‎そうでしょうね 125 00:07:27,661 --> 00:07:29,661 ‎蛮族のような格好です 126 00:07:30,741 --> 00:07:31,421 ‎ご覧なさい 127 00:07:33,181 --> 00:07:37,221 ‎でもあなたは違う ‎フリをしているだけです 128 00:07:38,421 --> 00:07:39,181 ‎違う 129 00:07:40,541 --> 00:07:41,661 ‎友達がいる 130 00:07:42,501 --> 00:07:43,141 ‎ここに... 131 00:07:43,221 --> 00:07:45,621 ‎彼らはあなたが王子だと? 132 00:07:48,061 --> 00:07:51,261 ‎それとも ‎わざと親切なフリを? 133 00:07:53,021 --> 00:07:56,181 ‎連れ戻しても ‎王子にはならないぞ 134 00:07:57,741 --> 00:07:59,861 ‎会議なんて出席しない 135 00:07:59,941 --> 00:08:02,101 ‎宴会や朝食 社交の場もなし 136 00:08:02,181 --> 00:08:04,701 ‎実の母親とも話さない 137 00:08:06,141 --> 00:08:07,861 ‎あの人は何と? 138 00:08:09,221 --> 00:08:12,981 ‎病弱な息子が失踪して ‎何と言ってた? 139 00:08:19,261 --> 00:08:21,181 ‎まだ知らないのか 140 00:08:23,061 --> 00:08:24,541 ‎言ってないんだね 141 00:08:27,501 --> 00:08:30,741 ‎手を出したら ‎母に全てバラす 142 00:08:32,061 --> 00:08:36,181 ‎職を失えば ‎優位に振る舞うのも無理だね 143 00:08:39,221 --> 00:08:42,301 ‎僕の運命を決めるのは ‎君じゃない 144 00:08:42,901 --> 00:08:43,781 ‎僕だ! 145 00:08:45,101 --> 00:08:48,221 ‎いつ宮殿に帰るかは ‎自分で決める 146 00:08:48,301 --> 00:08:49,781 ‎いいか ダイムラー 147 00:08:51,501 --> 00:08:54,301 ‎君には ‎口出しする権利はない 148 00:09:01,221 --> 00:09:01,741 ‎ジョン? 149 00:09:18,741 --> 00:09:19,701 ‎おい! 150 00:09:22,661 --> 00:09:24,221 ‎心臓が止まるかと 151 00:09:25,221 --> 00:09:26,381 ‎どうやって入った? 152 00:09:26,461 --> 00:09:28,221 ‎合鍵を作った 153 00:09:29,421 --> 00:09:30,541 ‎賢いな 154 00:09:31,581 --> 00:09:35,581 ‎来たくなかったけど ‎他に選択肢がない 155 00:09:38,541 --> 00:09:39,981 ‎助けが必要なの 156 00:09:43,301 --> 00:09:44,701 ‎本当に合ってる? 157 00:09:47,421 --> 00:09:49,461 ‎ここがイディスの住所だ 158 00:09:50,381 --> 00:09:52,381 ‎先客‎がいたようだ 159 00:10:01,501 --> 00:10:02,461 ‎ワトソンよ 160 00:10:05,301 --> 00:10:08,141 ‎なぜ必死になって探してる? 161 00:10:11,861 --> 00:10:12,781 ‎ひどいな 162 00:10:13,701 --> 00:10:15,501 ‎引っかき回してる 163 00:10:23,061 --> 00:10:25,981 ‎何てこった メチャクチャだ 164 00:10:31,901 --> 00:10:33,461 ‎これがイディス? 165 00:10:34,581 --> 00:10:35,661 ‎旦那と一緒よ 166 00:10:41,861 --> 00:10:43,341 ‎不機嫌そうだな 167 00:10:46,621 --> 00:10:49,581 ‎ワトソンの探し物は ‎きっとこれだ 168 00:10:52,861 --> 00:10:54,221 ‎日記みたいだな 169 00:10:54,821 --> 00:10:56,261 ‎“8月19日” 170 00:10:57,381 --> 00:11:01,181 ‎“幸い 病に冒されたのは ‎彼の四肢のみ” 171 00:11:01,261 --> 00:11:05,421 ‎“腐敗が進むと ‎つま先と指が黒くなる” 172 00:11:05,501 --> 00:11:06,301 ‎旦那か 173 00:11:07,301 --> 00:11:10,221 ‎“10月 病が臓器に転移” 174 00:11:10,301 --> 00:11:12,501 ‎“何もしなければ彼は死ぬ” 175 00:11:12,581 --> 00:11:14,781 ‎“彼を‎昏睡(こんすい)‎状態にする” 176 00:11:16,381 --> 00:11:20,461 ‎“安全な場所に移し ‎体を低温に保つ” 177 00:11:20,541 --> 00:11:24,221 ‎“そして自然の力で ‎彼を再構築する” 178 00:11:24,301 --> 00:11:26,341 ‎彼女がコレクターだ 179 00:11:27,301 --> 00:11:28,261 ‎安全な場所か 180 00:11:29,061 --> 00:11:32,141 ‎どこでも当てはまりそうだ 181 00:11:34,941 --> 00:11:39,981 ‎あの花が繁殖できるのは ‎特殊な条件下だけみたい 182 00:11:40,061 --> 00:11:43,381 ‎野生で育つのは ‎北ウェールズのみ 183 00:11:43,461 --> 00:11:44,861 ‎植物園だ 184 00:11:49,141 --> 00:11:51,741 ‎ワトソンのやったことを見て 185 00:11:52,221 --> 00:11:53,981 ‎かなり必死だわ 186 00:11:54,061 --> 00:11:55,781 ‎恐怖と怒りを感じる 187 00:11:55,861 --> 00:11:57,581 ‎必死な理由は? 188 00:11:58,061 --> 00:12:01,501 ‎なぜ彼はシャーロックに ‎“諦めろ”と? 189 00:12:03,741 --> 00:12:05,221 ‎答えを見つけよう 190 00:12:18,061 --> 00:12:21,101 ‎今夜 5分間 ‎一緒に過ごさない? 191 00:12:22,061 --> 00:12:23,061 ‎帰ったあとで 192 00:12:24,901 --> 00:12:26,261 ‎帰れたらね 193 00:12:26,941 --> 00:12:28,861 ‎きっと帰れるさ 194 00:12:30,261 --> 00:12:32,541 ‎帰れない可能性もある 195 00:12:33,341 --> 00:12:35,101 ‎今までは運がよかった 196 00:12:37,101 --> 00:12:37,741 ‎引き返す? 197 00:12:39,141 --> 00:12:40,061 ‎無理よ 198 00:12:44,301 --> 00:12:45,541 ‎一緒でよかった 199 00:12:46,581 --> 00:12:48,181 ‎あなたが来てから... 200 00:12:49,421 --> 00:12:50,221 ‎言って 201 00:12:52,021 --> 00:12:53,381 ‎怖さが減った 202 00:13:02,501 --> 00:13:03,341 ‎僕もだよ 203 00:13:09,661 --> 00:13:12,181 ‎これでワトソンは入れない 204 00:13:20,981 --> 00:13:23,061 ‎どこから考えればいいのか 205 00:13:23,141 --> 00:13:27,141 ‎ママが見たものを ‎分析するのと同じよ 206 00:13:27,621 --> 00:13:29,501 ‎かなり前だ 忘れた 207 00:13:29,581 --> 00:13:30,741 ‎記憶はあるはず 208 00:13:31,341 --> 00:13:33,101 ‎15年分のクソの中にね 209 00:13:33,181 --> 00:13:34,501 ‎悪態をつくな 210 00:13:35,181 --> 00:13:37,941 ‎非創造的で ‎怠惰な人間の行いだ 211 00:13:38,021 --> 00:13:39,101 ‎子供の教育? 212 00:13:39,181 --> 00:13:40,541 ‎言っただけだ 213 00:13:40,621 --> 00:13:42,421 ‎父親の助言ってこと? 214 00:13:42,501 --> 00:13:43,101 ‎違う 215 00:13:43,181 --> 00:13:44,061 ‎クソ 216 00:13:44,661 --> 00:13:45,901 ‎チチ ペニス タマ 217 00:13:47,901 --> 00:13:48,781 ‎クソダマ 218 00:13:50,141 --> 00:13:50,821 ‎終わり? 219 00:13:54,901 --> 00:13:56,421 ‎それじゃあ... 220 00:13:57,341 --> 00:13:59,501 ‎悪夢の内容を教えろ 221 00:14:05,701 --> 00:14:08,341 ‎場所は地下よ トンネルの中 222 00:14:09,101 --> 00:14:11,621 ‎洞窟のような穴があるの 223 00:14:19,421 --> 00:14:22,541 ‎中にはたくさんの死体がある 224 00:14:28,101 --> 00:14:32,421 ‎たぶん地下聖堂か ‎地下墓地じゃないか? 225 00:14:32,501 --> 00:14:35,701 ‎化け物がいる ‎何か邪悪なものよ 226 00:14:36,221 --> 00:14:37,701 ‎“邪悪なもの”? 227 00:14:38,781 --> 00:14:40,461 ‎漠然としてるな 228 00:14:40,541 --> 00:14:42,701 ‎詳細が分からない 229 00:14:44,341 --> 00:14:45,901 ‎黒いローブを着てる 230 00:14:47,381 --> 00:14:47,901 ‎マスクも 231 00:14:49,301 --> 00:14:52,421 ‎鼻が高くて 目がくぼんでる 232 00:14:52,901 --> 00:14:54,741 ‎“ペストの医者”だ 233 00:14:55,501 --> 00:14:58,461 ‎ペストが流行した時 ‎かぶったのさ 234 00:14:58,941 --> 00:15:03,941 ‎悪性の空気から身を守るため ‎香辛料を詰めてね 235 00:15:04,941 --> 00:15:08,061 ‎無意味だが ‎科学もなかった時代だ 236 00:15:08,701 --> 00:15:13,341 ‎世界の境目があいまいだから ‎探してたんだろう 237 00:15:14,301 --> 00:15:15,981 ‎疫病の穴をね 238 00:15:18,581 --> 00:15:19,581 ‎こいつよ 239 00:15:22,061 --> 00:15:23,181 ‎広すぎる 240 00:15:23,261 --> 00:15:27,101 ‎見覚えがある ‎写真に写ってた場所だ 241 00:15:54,621 --> 00:15:56,221 “園内ナーセリー 立入禁止” 242 00:15:56,221 --> 00:15:57,741 “園内ナーセリー 立入禁止” みんな離れないで 243 00:16:38,221 --> 00:16:42,021 ‎プロメテウスが ‎人間を作り 火をつけた時 244 00:16:42,661 --> 00:16:45,701 ‎ゼウスは彼を岩に縛り付けた 245 00:16:46,421 --> 00:16:49,861 ‎ワシに彼の肝臓を ‎食べさせたの 246 00:16:54,301 --> 00:16:55,981 ‎私にはどんな罰を? 247 00:16:57,061 --> 00:16:57,901 ‎ビリー 248 00:17:00,141 --> 00:17:01,061 ‎終わりよ 249 00:17:01,621 --> 00:17:02,981 ‎ええ そうね 250 00:17:03,901 --> 00:17:04,981 ‎もう終わり 251 00:17:05,901 --> 00:17:08,621 ‎でも理由は少し違うわ 252 00:17:11,061 --> 00:17:13,181 ‎夫の準備が整ったからよ 253 00:17:15,261 --> 00:17:16,221 ‎完成した 254 00:17:18,501 --> 00:17:20,581 ‎この血清で目覚める 255 00:17:20,661 --> 00:17:22,381 ‎そうはさせない 256 00:17:23,101 --> 00:17:24,901 ‎夫はとても強いの 257 00:17:24,981 --> 00:17:28,501 ‎私を脅す人には ‎優しくしないわ 258 00:17:31,221 --> 00:17:32,781 ‎あなたの望みは? 259 00:17:32,861 --> 00:17:35,061 ‎体を盗んでも無意味よ 260 00:17:35,141 --> 00:17:38,381 ‎体は全て ‎寄付してもらったものよ 261 00:17:38,461 --> 00:17:41,181 ‎臓器は不要だったから ‎殺してない 262 00:17:41,261 --> 00:17:43,901 ‎体に穴の開いた人を見た 263 00:17:43,981 --> 00:17:46,101 ‎30人分の体を使ってる 264 00:17:46,581 --> 00:17:48,701 ‎私は人体を理解してる 265 00:17:48,781 --> 00:17:51,621 ‎プロメテウスの話は警告だ 266 00:17:51,701 --> 00:17:54,861 ‎自然の摂理に反すれば ‎災いが起こる 267 00:17:54,941 --> 00:17:56,221 ‎これは間違いだ 268 00:17:56,301 --> 00:17:58,541 ‎“間違い”ですって? 269 00:18:01,221 --> 00:18:03,581 ‎お説教は聞きたくない 270 00:18:06,421 --> 00:18:07,861 ‎夫は外科医だった 271 00:18:10,501 --> 00:18:12,221 ‎命を救ってたの 272 00:18:13,021 --> 00:18:15,461 ‎でも神は病気を与えた 273 00:18:15,541 --> 00:18:19,421 ‎レイプ魔や殺人者は ‎健康なのにね 274 00:18:19,501 --> 00:18:20,381 ‎だから⸺ 275 00:18:21,941 --> 00:18:24,141 ‎私が神になったの 276 00:18:27,301 --> 00:18:29,341 ‎彼よりも優れた神にね 277 00:18:30,421 --> 00:18:31,541 ‎やめて! 278 00:18:49,501 --> 00:18:52,261 ‎サミー 私はここにいるわ 279 00:19:15,381 --> 00:19:16,661 ‎ウソでしょ 280 00:19:18,261 --> 00:19:21,181 ‎イヤよ こんなのダメ 281 00:19:21,261 --> 00:19:21,901 ‎サミー 282 00:19:28,381 --> 00:19:29,701 ‎もう終わりよ 283 00:19:33,701 --> 00:19:34,781 ‎終わってない 284 00:19:34,861 --> 00:19:37,821 ‎疫病の穴は あちこちにある 285 00:19:37,901 --> 00:19:40,381 ‎行って調べてみればいい 286 00:19:41,621 --> 00:19:42,981 ‎時間がない 287 00:19:43,061 --> 00:19:44,781 ‎他に手はない 288 00:19:46,621 --> 00:19:48,421 ‎夢の中で“円”を見た 289 00:19:48,501 --> 00:19:52,341 ‎知りたくない ‎頼むから独りにしてくれ 290 00:20:12,221 --> 00:20:13,461 ‎頼むから⸺ 291 00:20:14,821 --> 00:20:17,221 ‎泣くのは やめてくれ 292 00:20:39,261 --> 00:20:42,021 ‎あの悪夢は もう見たくない 293 00:20:42,501 --> 00:20:43,741 ‎無理なの 294 00:20:45,901 --> 00:20:46,901 ‎分かってる 295 00:20:50,461 --> 00:20:53,181 ‎君の母親の手を握ってたんだ 296 00:20:55,541 --> 00:20:57,821 ‎彼女は悪夢を見てる時⸺ 297 00:20:58,381 --> 00:21:00,741 ‎けいれんして震えてたよ 298 00:21:03,821 --> 00:21:05,421 ‎終わらせたいの 299 00:21:18,381 --> 00:21:18,901 ‎よし 300 00:21:21,541 --> 00:21:22,461 ‎円と疫病の穴 301 00:21:24,461 --> 00:21:26,021 ‎唯一 分かるのは... 302 00:21:30,661 --> 00:21:33,101 ‎ロンドン図書館の地下だ 303 00:21:33,181 --> 00:21:35,621 ‎“円の部屋”という ‎読書室がある 304 00:21:35,701 --> 00:21:36,741 ‎だから... 305 00:21:37,861 --> 00:21:39,581 ‎これは推測だ 306 00:21:40,701 --> 00:21:41,781 ‎行ってみよう 307 00:21:42,261 --> 00:21:43,661 ‎何か分かるかも 308 00:21:48,421 --> 00:21:50,821 ‎病気が広がりすぎたのね 309 00:21:52,581 --> 00:21:54,901 ‎もっと部位が必要だわ 310 00:21:56,701 --> 00:21:58,821 ‎ワトソンのことを教えて 311 00:22:01,661 --> 00:22:03,941 ‎15年前 亀裂が開き⸺ 312 00:22:05,101 --> 00:22:07,701 ‎あなたも彼も ‎それに関わってた 313 00:22:08,181 --> 00:22:09,941 ‎知ってることを教えて 314 00:22:12,061 --> 00:22:12,941 ‎どうして? 315 00:22:14,101 --> 00:22:16,141 ‎教えてくれたら見逃す 316 00:22:18,301 --> 00:22:21,061 ‎見逃したら体を集め始めるぞ 317 00:22:21,141 --> 00:22:22,941 ‎それは問題じゃない 318 00:22:23,021 --> 00:22:25,461 ‎ワトソンを捜すのが先よ 319 00:22:25,541 --> 00:22:27,141 ‎この女は見逃せない 320 00:22:27,621 --> 00:22:30,341 ‎あなたたちも彼が嫌いなのね 321 00:22:31,181 --> 00:22:33,541 ‎彼を救いたいのかと思った 322 00:22:34,221 --> 00:22:34,901 ‎救う? 323 00:23:03,501 --> 00:23:04,741 ‎何てこった 324 00:23:13,621 --> 00:23:14,981 ‎そのコンパスは? 325 00:23:15,461 --> 00:23:18,661 ‎亀裂は磁場に影響を及ぼす 326 00:23:21,141 --> 00:23:23,421 ‎近づけば反応があるはず 327 00:23:30,261 --> 00:23:31,421 ‎礼を言うよ 328 00:23:32,941 --> 00:23:33,941 ‎何のこと? 329 00:23:35,341 --> 00:23:37,541 ‎こういう外出は久々だ 330 00:23:38,221 --> 00:23:39,581 ‎何だかとても⸺ 331 00:23:40,461 --> 00:23:41,701 ‎いい気分だ 332 00:23:42,501 --> 00:23:43,381 ‎自分に戻った 333 00:23:47,581 --> 00:23:49,301 ‎大変だったよな 334 00:23:50,261 --> 00:23:51,621 ‎怖くて困惑したはず 335 00:23:53,661 --> 00:23:56,981 ‎でもつらい時期には ‎絆が強まる 336 00:23:58,421 --> 00:23:59,501 ‎贈り物だ 337 00:24:00,941 --> 00:24:04,381 ‎誰かと深く ‎つながりを持って⸺ 338 00:24:05,141 --> 00:24:06,301 ‎仲間になれる 339 00:24:07,181 --> 00:24:08,141 ‎大切にしろ 340 00:24:09,461 --> 00:24:11,981 ‎永遠には続かないからね 341 00:24:14,261 --> 00:24:16,261 ‎こっちだ ほら急げ 342 00:24:18,901 --> 00:24:20,981 ‎よし ここだな 343 00:24:21,781 --> 00:24:22,461 ‎円の部屋だ 344 00:24:33,861 --> 00:24:35,141 ‎何か感じる? 345 00:24:48,021 --> 00:24:50,021 ‎コンパスの異常だろう 346 00:24:50,821 --> 00:24:51,501 ‎違うわ 347 00:24:52,421 --> 00:24:53,301 ‎ここのはず 348 00:24:54,301 --> 00:24:56,781 ‎他に円と関わる場所はない 349 00:24:56,861 --> 00:24:58,501 ‎複数あるかも 350 00:24:58,581 --> 00:25:01,221 ‎違う この場所のはずだ 351 00:25:02,021 --> 00:25:03,701 ‎目を閉じて深呼吸を... 352 00:25:03,781 --> 00:25:05,221 ‎ここじゃない 353 00:25:09,901 --> 00:25:11,821 ‎もういい 忘れろ 354 00:25:19,221 --> 00:25:19,981 ‎マジかよ 355 00:25:20,461 --> 00:25:20,981 ‎助けよう 356 00:25:21,061 --> 00:25:21,661 ‎ダメよ 357 00:25:21,741 --> 00:25:22,261 ‎何で? 358 00:25:22,981 --> 00:25:23,861 ‎このまま 359 00:25:24,781 --> 00:25:26,221 ‎絶好の機会よ 360 00:25:26,301 --> 00:25:27,381 ‎ビアトリス 361 00:25:29,101 --> 00:25:32,501 ‎彼のことを話す約束よ ‎早く言って 362 00:25:36,061 --> 00:25:37,261 ‎いいわよ 363 00:25:38,741 --> 00:25:42,701 ‎夫が病気になった時 ‎最初は治そうとした 364 00:25:43,501 --> 00:25:46,341 ‎でも何も効かなかったわ 365 00:25:46,941 --> 00:25:49,741 ‎科学を試し尽くして⸺ 366 00:25:53,221 --> 00:25:54,941 ‎オカルトに移った 367 00:25:56,661 --> 00:26:00,221 ‎死者と交信する方法を ‎見つけた者は... 368 00:26:00,301 --> 00:26:01,821 ‎本物の交信だぞ 369 00:26:01,901 --> 00:26:04,861 ‎記録できる交信方法のことだ 370 00:26:05,341 --> 00:26:08,581 ‎世界で最も ‎有名になれるだろう 371 00:26:08,661 --> 00:26:13,261 ‎ニュートンやガリレオ ‎アルキメデスよりも⸺ 372 00:26:13,821 --> 00:26:14,901 ‎名を残せる 373 00:26:15,861 --> 00:26:18,461 ‎我々の努力で ‎達成できるはずだ 374 00:26:19,501 --> 00:26:22,701 ‎来週末 ‎ぜひエジンバラ支部へ 375 00:26:22,781 --> 00:26:25,101 ‎実は降霊会を開こうと... 376 00:26:25,181 --> 00:26:28,181 ‎ホームズは今 非常に忙しい 377 00:26:28,261 --> 00:26:29,301 ‎そんな時間は... 378 00:26:29,381 --> 00:26:31,901 ‎こっちの方が重要だろ 379 00:26:31,981 --> 00:26:33,741 ‎友人が失礼した 380 00:26:33,821 --> 00:26:36,741 ‎この手の話に興味がなくてね 381 00:26:36,821 --> 00:26:39,821 ‎彼には ‎理解できないことなんだ 382 00:26:41,461 --> 00:26:42,301 ‎それは違う 383 00:26:43,501 --> 00:26:47,501 ‎古代シュメールの書物を ‎いろいろ調べた 384 00:26:47,581 --> 00:26:50,621 ‎シュメール人は ‎人間が死ぬと⸺ 385 00:26:50,701 --> 00:26:54,301 ‎“エレシュキガル”に行くと ‎考えていた 386 00:26:54,821 --> 00:26:57,061 ‎入口には3匹の怪物がいて... 387 00:26:57,141 --> 00:26:59,461 ‎お客様がお見えです 388 00:27:02,341 --> 00:27:03,221 ‎ご用件は? 389 00:27:04,221 --> 00:27:06,701 ‎イディス・デュボアよ 390 00:27:06,781 --> 00:27:08,501 ‎金色の夜明け団から⸺ 391 00:27:09,301 --> 00:27:11,861 ‎シャーロック・ホームズを ‎紹介された 392 00:27:11,941 --> 00:27:14,421 ‎彼は忙しい 出直してくれ 393 00:27:16,901 --> 00:27:19,341 ‎あの世と交信できる 394 00:27:23,701 --> 00:27:24,701 ‎どうやって? 395 00:27:24,781 --> 00:27:27,061 ‎自分の手を使って... 396 00:27:27,701 --> 00:27:30,141 ‎説明するのが難しいわ 397 00:27:30,221 --> 00:27:32,421 ‎聖遺物のようなものよ 398 00:27:48,741 --> 00:27:49,501 ‎本物か? 399 00:27:50,101 --> 00:27:52,541 ‎全財産をつぎ込んだ 400 00:27:56,181 --> 00:27:58,221 ‎それで どうするの? 401 00:28:00,781 --> 00:28:03,261 ‎本物かどうかを確かめる 402 00:28:06,541 --> 00:28:07,061 ‎サミー? 403 00:28:08,221 --> 00:28:09,261 ‎私はここよ 404 00:28:09,341 --> 00:28:11,061 ‎ここにいるわ 405 00:28:12,541 --> 00:28:13,381 ‎ダメだ 406 00:28:14,021 --> 00:28:14,541 ‎ダメだ 407 00:28:18,261 --> 00:28:20,101 ‎ダメよ やめて 408 00:28:20,941 --> 00:28:23,221 ‎知らない人には渡せない 409 00:28:23,301 --> 00:28:25,301 ‎私はこの手の専門家だ 410 00:28:25,981 --> 00:28:26,541 ‎でも... 411 00:28:26,621 --> 00:28:30,381 ‎夫を治したいから ‎私に話したんだろ? 412 00:28:31,141 --> 00:28:33,621 ‎聖遺物は私が預かる 413 00:28:33,701 --> 00:28:38,021 ‎それを使うのは ‎かなりの危険が伴うわ 414 00:28:38,101 --> 00:28:39,861 ‎私が知らないとでも? 415 00:28:40,701 --> 00:28:41,221 ‎いいえ 416 00:28:41,301 --> 00:28:42,061 ‎頼むよ 417 00:28:42,701 --> 00:28:45,021 ‎私を見くびらないでくれ 418 00:28:47,981 --> 00:28:49,061 ‎すぐ分かる? 419 00:28:52,141 --> 00:28:53,341 ‎連絡する 420 00:28:59,581 --> 00:29:01,781 ‎でも連絡してこなかった 421 00:29:02,981 --> 00:29:07,421 ‎夫を救おうとする私を ‎見捨てたのよ 422 00:29:11,501 --> 00:29:12,821 ‎待ってたの 423 00:29:14,741 --> 00:29:16,261 ‎ずっと待ってた 424 00:29:17,381 --> 00:29:19,141 ‎でもあなたは違った 425 00:29:31,101 --> 00:29:34,141 ‎ペルカドン エルドン ‎アルバンド 426 00:29:35,261 --> 00:29:36,181 ‎ルミドン 427 00:29:37,941 --> 00:29:39,981 ‎クロノス アルモヌス 428 00:29:59,261 --> 00:30:02,421 ‎数週間が経って ‎夫は危篤状態になり 429 00:30:02,501 --> 00:30:05,141 ‎ウィジャ盤で助けを求めたの 430 00:30:05,621 --> 00:30:07,661 ‎何かが変わってた 431 00:30:08,421 --> 00:30:12,621 ‎植物を分子レベルで ‎理解できるようになったの 432 00:30:13,421 --> 00:30:16,501 ‎その力で ‎奇跡を起こせると思った 433 00:30:16,581 --> 00:30:17,661 ‎心配しないで 434 00:30:17,741 --> 00:30:19,501 ‎私には分かってたの 435 00:30:21,341 --> 00:30:22,501 ‎これが最善策よ 436 00:30:24,101 --> 00:30:24,861 ‎休んで 437 00:30:28,341 --> 00:30:30,301 ‎私があなたを作り直す 438 00:30:37,861 --> 00:30:40,461 ‎数ヵ月後 訪問者が現れた 439 00:30:42,141 --> 00:30:43,701 ‎イディス 調子は? 440 00:30:48,261 --> 00:30:50,181 ‎私も聞こうと思ってた 441 00:30:51,421 --> 00:30:52,821 ‎よく見つけたわね 442 00:30:53,861 --> 00:30:55,661 ‎スノードニアの ‎ヤナギタンポポ 443 00:30:56,541 --> 00:30:59,821 ‎シャーロックが ‎においを嗅ぎ分けた 444 00:31:00,341 --> 00:31:02,581 ‎君の仕業だと ‎すぐ分かった 445 00:31:03,941 --> 00:31:04,701 ‎旦那は? 446 00:31:04,781 --> 00:31:06,301 ‎安全な場所 447 00:31:06,821 --> 00:31:08,101 ‎彼を作り直すの 448 00:31:09,021 --> 00:31:09,701 ‎イカれてる 449 00:31:09,781 --> 00:31:13,621 ‎シャーロックに ‎間違いだったと伝えて 450 00:31:13,701 --> 00:31:14,461 ‎なぜ? 451 00:31:14,541 --> 00:31:16,541 ‎あなたの秘密を知ってる 452 00:31:17,381 --> 00:31:19,261 ‎力を得て分かったの 453 00:31:19,341 --> 00:31:23,101 ‎私の話をしたら ‎あなたが聖遺物を⸺ 454 00:31:23,181 --> 00:31:25,341 ‎別の目的に使ったとバラす 455 00:31:26,581 --> 00:31:28,861 ‎あなたが亀裂を開けた 456 00:31:41,781 --> 00:31:42,701 ‎あんたね 457 00:31:43,741 --> 00:31:44,981 ‎あんたのせいよ 458 00:31:47,341 --> 00:31:49,061 ‎亀裂もママの死もね 459 00:31:49,661 --> 00:31:50,181 ‎違う! 460 00:31:50,261 --> 00:31:51,901 ‎シャーロックにもウソを 461 00:31:51,981 --> 00:31:55,541 ‎探すフリをして ‎全部知ってたのよ 462 00:31:55,621 --> 00:32:00,221 ‎化け物たちを操って ‎時間を稼げると思った 463 00:32:00,301 --> 00:32:03,621 ‎君の母親なら ‎何とかできると 464 00:32:04,181 --> 00:32:05,101 ‎無理よ 465 00:32:05,821 --> 00:32:08,781 ‎ママを壊して 私から奪った 466 00:32:09,541 --> 00:32:10,781 ‎すまない 467 00:32:13,541 --> 00:32:14,901 ‎あんたが犯人とはね 468 00:32:17,101 --> 00:32:19,981 ‎協力してきたのに ‎信じられない 469 00:32:20,061 --> 00:32:21,701 ‎今回は違う 470 00:32:22,341 --> 00:32:23,821 ‎誓ってもいい 471 00:32:23,901 --> 00:32:27,141 ‎亀裂が開いたあと ‎聖遺物は川に捨てた 472 00:32:27,221 --> 00:32:29,341 ‎本当だ! ビアトリス 473 00:32:29,421 --> 00:32:31,141 ‎信じてくれ 頼む 474 00:32:31,861 --> 00:32:33,501 ‎動かないで 475 00:32:34,541 --> 00:32:36,101 ‎これを落としたら⸺ 476 00:32:36,581 --> 00:32:38,341 ‎全員 死ぬわよ 477 00:32:42,021 --> 00:32:42,821 ‎諦めるの? 478 00:32:42,901 --> 00:32:44,301 ‎もうやめる 479 00:32:45,021 --> 00:32:48,461 ‎これ以上 ‎屈辱を味わいたくない 480 00:32:49,501 --> 00:32:51,901 ‎見ろ 通りが騒がしい 481 00:32:51,981 --> 00:32:53,661 ‎黙って ここから去れ 482 00:32:53,741 --> 00:32:54,661 ‎戻ってこい 483 00:32:54,741 --> 00:32:56,061 ‎どうしたの? 484 00:32:56,541 --> 00:32:58,301 ‎ハイになりたいの? 485 00:32:58,381 --> 00:33:00,141 ‎ああ ヤク中だからな 486 00:33:00,221 --> 00:33:01,181 ‎なぜ拒むの? 487 00:33:01,261 --> 00:33:01,901 ‎イヤだ 488 00:33:01,981 --> 00:33:03,461 ‎理由になってない 489 00:33:04,181 --> 00:33:05,941 ‎俺は変わった 490 00:33:06,661 --> 00:33:07,261 ‎だからだ 491 00:33:09,541 --> 00:33:11,821 ‎シャーロックは存在しない 492 00:33:12,901 --> 00:33:16,501 ‎聡明な俺は消えた ‎もう戻ってこない 493 00:33:16,581 --> 00:33:19,021 ‎ウソよ 怖がってるだけ 494 00:33:19,101 --> 00:33:20,261 ‎怖い? 495 00:33:20,341 --> 00:33:22,581 ‎君にそう言う権利が? 496 00:33:23,741 --> 00:33:25,701 ‎答えは頭の中にあるのに 497 00:33:25,781 --> 00:33:28,821 ‎怖くて見られないとは ‎哀れだな 498 00:33:29,301 --> 00:33:31,821 ‎街が崩壊し始めてるぞ 499 00:33:31,901 --> 00:33:36,061 ‎君に少しでも勇気があれば ‎救えるのにな 500 00:33:37,621 --> 00:33:39,141 ‎賢くなくていい 501 00:33:40,861 --> 00:33:42,381 ‎それは求めてない 502 00:33:42,861 --> 00:33:44,701 ‎一緒に闘ってほしいの 503 00:33:50,381 --> 00:33:51,981 ‎銃を持ってる! 504 00:33:54,581 --> 00:33:56,581 ‎逃げろ 危険だぞ 505 00:34:06,701 --> 00:34:07,981 ‎約束が違う 506 00:34:08,061 --> 00:34:09,461 ‎いい加減にして 507 00:34:09,541 --> 00:34:11,781 ‎私を見逃すなんてウソ 508 00:34:12,901 --> 00:34:13,821 ‎やめろ 509 00:34:13,901 --> 00:34:17,661 ‎なぜあなたを ‎生かしておいたと思う? 510 00:34:17,741 --> 00:34:22,261 ‎夫には新しい心臓と ‎神経節が必要なの 511 00:34:22,341 --> 00:34:25,621 ‎人の命を奪わないと ‎手に入らない 512 00:34:27,741 --> 00:34:29,701 ‎でもあなたなら⸺ 513 00:34:31,661 --> 00:34:33,581 ‎例外にできるわ 514 00:34:33,661 --> 00:34:37,101 ‎神を演じた者は ‎ひどい代償を払う 515 00:34:37,181 --> 00:34:39,381 ‎神を演じてないわ 516 00:34:40,141 --> 00:34:41,621 ‎私が神なの 517 00:34:41,701 --> 00:34:44,541 ‎神として ‎時には大義のために 518 00:34:44,621 --> 00:34:46,861 ‎犠牲も必要になるのよ 519 00:34:46,941 --> 00:34:50,181 ‎巻き込んで悪いと思ってるわ 520 00:34:50,261 --> 00:34:53,581 ‎あなたたちも ‎彼のせいで災難ね 521 00:34:54,701 --> 00:34:55,421 ‎やめて 522 00:34:55,501 --> 00:34:58,541 ‎旦那さんは ‎もう取り戻せない 523 00:34:58,621 --> 00:34:59,701 ‎うるさい! 524 00:35:03,941 --> 00:35:05,621 ‎ひと息吸えば⸺ 525 00:35:09,701 --> 00:35:11,341 ‎何も感じなくなる 526 00:35:17,981 --> 00:35:19,261 ‎サミー 527 00:35:20,941 --> 00:35:22,261 ‎起きたのね 528 00:35:23,141 --> 00:35:24,861 ‎戻ってきた 529 00:35:25,341 --> 00:35:28,421 ‎いとしい人 生き返ったのね 530 00:35:29,221 --> 00:35:30,541 ‎離れるんだ 531 00:35:30,621 --> 00:35:31,821 ‎私はここよ 532 00:35:32,301 --> 00:35:34,061 ‎私のいとしい人 533 00:35:34,661 --> 00:35:35,741 ‎生きてる 534 00:35:40,581 --> 00:35:42,021 ‎15... 535 00:35:42,101 --> 00:35:43,261 ‎そうよ 536 00:35:44,221 --> 00:35:45,341 ‎なぜ? 537 00:35:45,421 --> 00:35:46,621 ‎私が救ったの 538 00:35:49,101 --> 00:35:50,141 ‎なぜ? 539 00:35:50,221 --> 00:35:52,261 ‎一緒にいられるわ 540 00:35:52,341 --> 00:35:53,461 ‎離れろ 541 00:35:58,581 --> 00:36:00,061 ‎15年... 542 00:36:00,141 --> 00:36:00,901 ‎そうよ 543 00:36:00,981 --> 00:36:02,181 ‎15年だ 544 00:36:04,261 --> 00:36:05,461 ‎私を閉じ込めた 545 00:36:07,901 --> 00:36:10,341 ‎なぜ死なせてくれない? 546 00:36:10,421 --> 00:36:12,221 ‎愛してるからよ 547 00:36:14,341 --> 00:36:17,461 ‎私に何てことをしたんだ 548 00:36:22,421 --> 00:36:25,141 ‎なぜ私から死を奪った? 549 00:36:27,701 --> 00:36:29,581 ‎バラバラにされるぞ 550 00:36:32,461 --> 00:36:33,101 ‎逃げるぞ 551 00:36:34,141 --> 00:36:36,061 ‎ビアトリス 頼む 552 00:36:36,541 --> 00:36:37,781 ‎置いていくな 553 00:36:37,861 --> 00:36:39,221 ‎助けてくれ 554 00:36:41,941 --> 00:36:43,181 ‎お願いだ 555 00:36:44,541 --> 00:36:46,021 ‎縄をほどいてくれ 556 00:36:46,101 --> 00:36:47,501 ‎頼む 助けてくれ 557 00:36:48,621 --> 00:36:49,941 ‎お願いだ 558 00:36:53,301 --> 00:36:53,821 ‎早く 559 00:37:10,501 --> 00:37:13,181 ‎早く行くぞ 殺される 560 00:37:20,221 --> 00:37:20,741 ‎急げ 561 00:37:24,301 --> 00:37:25,621 ‎早くするんだ! 562 00:37:26,941 --> 00:37:28,301 ‎ビアトリス! 563 00:37:28,821 --> 00:37:29,781 ‎去れ 564 00:37:31,741 --> 00:37:33,221 ‎行くぞ さあ 565 00:37:55,341 --> 00:37:57,141 ‎長い旅だったよ 566 00:37:58,141 --> 00:37:59,901 ‎あと1時間ほどだ 567 00:38:00,381 --> 00:38:02,261 ‎ドーバー海峡を通過した 568 00:38:03,781 --> 00:38:05,341 ‎岩壁が見えたよ 569 00:38:07,421 --> 00:38:09,781 ‎もっと喜ぶと思っていた 570 00:38:10,501 --> 00:38:11,501 ‎うれしいわ 571 00:38:12,301 --> 00:38:13,341 ‎私はただ... 572 00:38:18,461 --> 00:38:21,981 ‎シャーロックは ‎一緒に捜査をして⸺ 573 00:38:22,061 --> 00:38:24,141 ‎ママたちと絆を深めた 574 00:38:25,661 --> 00:38:27,581 ‎一緒に闘ったの 575 00:38:30,381 --> 00:38:32,381 ‎私はそう感じられない 576 00:38:33,821 --> 00:38:36,181 ‎みんな悪夢に入れと言う 577 00:38:36,261 --> 00:38:38,301 ‎イヤだと言ってるのに 578 00:38:38,381 --> 00:38:41,941 ‎彼らはもう君を ‎理解できないんだ 579 00:38:43,381 --> 00:38:47,261 ‎私たちのことは ‎彼らには理解しがたい 580 00:38:48,381 --> 00:38:49,821 ‎君は成長した 581 00:38:50,701 --> 00:38:52,581 ‎君は今や⸺ 582 00:38:53,981 --> 00:38:55,301 ‎特別な存在だ 583 00:38:56,341 --> 00:38:57,781 ‎そして力強い 584 00:39:01,781 --> 00:39:03,261 ‎ビアトリスは違う 585 00:39:04,861 --> 00:39:07,221 ‎私の嫌がることはさせない 586 00:39:08,981 --> 00:39:10,701 ‎私の守護天使なの 587 00:39:14,501 --> 00:39:16,301 ‎ワトソンじゃなかった 588 00:39:17,621 --> 00:39:20,421 ‎亀裂を開けた人も ‎場所も不明よ 589 00:39:22,781 --> 00:39:26,741 ‎ここまでやって ‎まだ何もつかめてない 590 00:39:29,381 --> 00:39:30,541 ‎お手上げだ 591 00:39:33,381 --> 00:39:35,181 ‎諦めちゃダメよ 592 00:39:36,021 --> 00:39:37,461 ‎亀裂は広がってる 593 00:39:37,981 --> 00:39:39,821 ‎街の様子を見てよ 594 00:39:40,581 --> 00:39:42,381 ‎もう時間がない 595 00:39:42,461 --> 00:39:43,541 ‎どうする? 596 00:39:46,061 --> 00:39:47,381 ‎まだ方法はある 597 00:39:49,221 --> 00:39:50,461 ‎もう1つね 598 00:39:53,421 --> 00:39:54,341 ‎ジェシー? 599 00:39:55,461 --> 00:39:56,581 ‎いるの? 600 00:40:00,661 --> 00:40:02,541 ‎君は覚えてないだろう 601 00:40:04,421 --> 00:40:06,621 ‎私たちは一度会ってる 602 00:40:06,701 --> 00:40:08,421 ‎覚えてるわ 603 00:40:09,341 --> 00:40:10,221 ‎なぜここに? 604 00:40:10,861 --> 00:40:11,781 ‎目的は? 605 00:40:11,861 --> 00:40:14,381 ‎大家が親切で入れてくれた 606 00:40:14,461 --> 00:40:15,621 ‎本当に? 607 00:40:15,701 --> 00:40:17,941 ‎さっさと出てって 608 00:40:18,021 --> 00:40:20,021 ‎ある情報を持ってきた 609 00:40:21,541 --> 00:40:24,021 ‎きっと興味を持つはず 610 00:40:33,141 --> 00:40:34,461 ‎通りが静かだな 611 00:40:34,941 --> 00:40:36,181 ‎化け物のせいだ 612 00:40:37,581 --> 00:40:38,741 ‎分かるのさ 613 00:40:39,421 --> 00:40:41,661 ‎悪いことが起こるとね 614 00:40:45,661 --> 00:40:46,661 ‎聞いてくれ 615 00:40:48,221 --> 00:40:50,781 ‎この前の夜は どうかしてた 616 00:40:52,901 --> 00:40:54,061 ‎今は平気か? 617 00:40:55,581 --> 00:40:56,381 ‎ああ 618 00:40:58,261 --> 00:40:58,981 ‎平気だ 619 00:41:00,381 --> 00:41:02,541 ‎そりゃよかった 620 00:41:17,701 --> 00:41:19,581 “終わりは間近 悔やみ 備え 祈れ” 621 00:41:19,581 --> 00:41:20,141 “終わりは間近 悔やみ 備え 祈れ” 622 00:41:19,581 --> 00:41:20,141 ‎見つけたぞ 小僧 623 00:41:20,141 --> 00:41:21,701 ‎見つけたぞ 小僧 624 00:41:37,221 --> 00:41:38,261 ‎ビアトリス? 625 00:41:39,221 --> 00:41:41,141 ‎そろそろ戻らないと... 626 00:41:42,221 --> 00:41:45,021 ‎5秒以内に正体を明かして 627 00:41:48,901 --> 00:41:49,861 ‎来るな 628 00:41:51,501 --> 00:41:54,501 ‎救貧院のヤツらと ‎話したいんだろ 629 00:41:55,621 --> 00:41:58,141 ‎俺の悪口でも言うのか? 630 00:41:59,181 --> 00:42:02,581 ‎文句があるなら ‎男らしく振る舞え 631 00:42:03,221 --> 00:42:04,221 ‎俺に言えよ 632 00:42:06,341 --> 00:42:08,781 ‎あんたとやり合う気はない 633 00:42:09,501 --> 00:42:10,661 ‎残念だな 634 00:42:12,181 --> 00:42:13,301 ‎俺はやる気だ 635 00:42:15,181 --> 00:42:19,661 ‎父親のいないガキは ‎本物の男を知らねえ 636 00:42:20,661 --> 00:42:21,821 ‎教えてやるよ 637 00:42:21,901 --> 00:42:23,101 ‎あんたが? 638 00:42:29,341 --> 00:42:30,301 ‎僕は僕だ 639 00:42:31,701 --> 00:42:34,461 ‎君の目の前にいるのが僕だよ 640 00:42:34,541 --> 00:42:35,621 ‎知らない 641 00:42:37,901 --> 00:42:39,301 ‎吐き気がする 642 00:42:40,181 --> 00:42:41,101 ‎ビアトリス 643 00:42:41,181 --> 00:42:42,341 ‎やめてよ 644 00:42:42,421 --> 00:42:44,501 ‎二度と触らないで 645 00:42:45,581 --> 00:42:50,221 ‎会った時からウソをついて ‎全員を危険にさらした 646 00:42:50,301 --> 00:42:53,941 ‎何のために ‎私たちをだましたの? 647 00:42:55,501 --> 00:42:56,981 ‎貧乏人ごっこ? 648 00:42:58,501 --> 00:42:59,461 ‎違うよ 649 00:43:00,421 --> 00:43:02,221 ‎友達になるためさ 650 00:43:03,781 --> 00:43:05,341 ‎正直に言えば君は... 651 00:43:05,421 --> 00:43:05,941 ‎やめて 652 00:43:06,941 --> 00:43:09,221 ‎私たちのせいにしないで 653 00:43:10,861 --> 00:43:13,461 ‎ずっと友達がいなかったんだ 654 00:43:13,981 --> 00:43:17,021 ‎君たちのような仲間は ‎いなかった 655 00:43:19,261 --> 00:43:20,821 ‎寂しかった 656 00:43:20,901 --> 00:43:23,581 ‎それは大変でしたね 殿下 657 00:43:24,261 --> 00:43:26,781 ‎私たちは役目を果たせた? 658 00:43:27,981 --> 00:43:29,101 ‎私はどう? 659 00:43:30,341 --> 00:43:31,381 ‎気分は? 660 00:43:31,461 --> 00:43:32,461 ‎ビアトリス... 661 00:43:32,541 --> 00:43:34,101 ‎心を開いたのに 662 00:43:34,781 --> 00:43:36,101 ‎間違ってた 663 00:43:36,181 --> 00:43:37,461 ‎戻れるなら... 664 00:43:37,541 --> 00:43:38,861 ‎出てって 665 00:43:40,741 --> 00:43:41,461 ‎イヤだ 666 00:43:42,461 --> 00:43:45,341 ‎もう二度と顔も見たくない 667 00:43:55,981 --> 00:43:57,141 ‎立って戦え 668 00:44:00,381 --> 00:44:01,501 ‎俺と戦えよ 669 00:44:07,221 --> 00:44:10,261 ‎なぜお前を覚えてたと思う? 670 00:44:12,701 --> 00:44:14,301 ‎俺が名付けたからだ 671 00:44:16,221 --> 00:44:20,061 ‎名前を付けるのは ‎俺の特権だった 672 00:44:21,261 --> 00:44:24,581 ‎母親が気にもかけない ‎ガキどもを⸺ 673 00:44:25,461 --> 00:44:26,901 ‎俺が名付けた 674 00:44:27,861 --> 00:44:30,701 ‎お前には強さが必要だった 675 00:44:31,701 --> 00:44:32,621 ‎いいか 676 00:44:34,141 --> 00:44:35,421 ‎よく見ろ 677 00:44:36,461 --> 00:44:39,501 ‎この街をよく見るんだ 678 00:44:40,621 --> 00:44:42,261 ‎人はどう扱われてる? 679 00:44:43,021 --> 00:44:46,261 ‎俺抜きで ‎生きられたと思うか? 680 00:44:47,221 --> 00:44:49,581 ‎戦い方を教えたのは俺だ 681 00:44:49,661 --> 00:44:50,901 ‎だから... 682 00:44:53,941 --> 00:44:55,941 ‎俺と戦うんだ 683 00:44:56,021 --> 00:44:58,541 ‎いまいましいクソガキめ 684 00:45:00,061 --> 00:45:01,261 ‎かかってこい! 685 00:45:02,821 --> 00:45:03,981 ‎俺と戦え! 686 00:45:14,341 --> 00:45:15,181 ‎戦うんだ! 687 00:45:34,221 --> 00:45:35,461 ‎何てこった 688 00:45:35,541 --> 00:45:36,461 ‎警察を呼べ 689 00:45:36,541 --> 00:45:38,141 ‎誰か来ておくれ 690 00:45:47,901 --> 00:45:48,901 ‎今までどこへ? 691 00:45:50,421 --> 00:45:51,581 ‎頭を整理してた 692 00:45:51,661 --> 00:45:53,741 ‎シャーロックは? 693 00:45:54,581 --> 00:45:56,061 ‎頼んでみた 694 00:45:58,101 --> 00:46:00,141 ‎でも断られたわ 695 00:46:00,981 --> 00:46:03,421 ‎彼はもう役に立たない 696 00:46:07,061 --> 00:46:08,581 ‎私は弱虫だって 697 00:46:08,661 --> 00:46:11,301 ‎悪夢に入り込まないから 698 00:46:11,381 --> 00:46:12,981 ‎一理あるわ 699 00:46:14,101 --> 00:46:14,941 ‎何ですって? 700 00:46:16,181 --> 00:46:16,981 ‎聞いて 701 00:46:17,981 --> 00:46:19,101 ‎弱虫とは言わない 702 00:46:20,021 --> 00:46:23,221 ‎でも悪夢の謎を解けば ‎全て解決する 703 00:46:23,981 --> 00:46:25,061 ‎本気なの? 704 00:46:25,141 --> 00:46:27,981 ‎犯人はワトソンじゃない 705 00:46:28,061 --> 00:46:29,421 ‎シャーロックは役立たず 706 00:46:30,381 --> 00:46:34,461 ‎頼りは あんたよ ‎悪夢に入り込めばいい 707 00:46:34,541 --> 00:46:37,621 ‎ひどいわ 信じてたのに 708 00:46:37,701 --> 00:46:40,621 ‎分かってる ‎でもウソはつけない 709 00:46:40,701 --> 00:46:42,981 ‎いつまでも甘えないで 710 00:46:43,781 --> 00:46:46,821 ‎彼の言うとおりね ‎誰も分かってない 711 00:46:46,901 --> 00:46:48,101 ‎誰のこと? 712 00:46:48,981 --> 00:46:50,981 ‎ジェシー 待って 713 00:46:51,461 --> 00:46:52,781 ‎ジェシー! 714 00:47:42,861 --> 00:47:45,181 ‎参加者を案内するように 715 00:47:45,261 --> 00:47:46,381 ‎君の勝ちだ 716 00:49:19,901 --> 00:49:21,341 ‎みんな死んでる 717 00:49:28,181 --> 00:49:29,181 ‎ジェシー? 718 00:49:30,581 --> 00:49:31,101 ‎ジェシー 719 00:49:39,341 --> 00:49:40,221 ‎大丈夫? 720 00:49:40,301 --> 00:49:42,461 ‎ああ 私は平気だ 721 00:49:42,541 --> 00:49:43,581 ‎誰か来てくれ 722 00:49:44,461 --> 00:49:45,221 ‎頼む! 723 00:49:45,301 --> 00:49:46,421 ‎こっちだ 724 00:49:46,901 --> 00:49:49,221 ‎何事? みんな死んでるの? 725 00:49:50,221 --> 00:49:51,061 ‎亀裂は? 726 00:49:51,141 --> 00:49:54,181 ‎分からない ‎疫病の穴の近くよ 727 00:49:54,261 --> 00:49:55,261 ‎どの穴だ? 728 00:49:56,141 --> 00:49:57,901 ‎怖くて分からない 729 00:49:57,981 --> 00:50:00,821 ‎世界の危機を前に ‎“怖い”だと? 730 00:50:00,901 --> 00:50:03,861 ‎化け物の意識に入り込めば 731 00:50:03,941 --> 00:50:05,781 ‎亀裂の場所は分かる 732 00:50:06,941 --> 00:50:07,661 ‎ごめんなさい 733 00:50:08,301 --> 00:50:09,701 ‎弱すぎるな 734 00:50:11,221 --> 00:50:12,901 ‎私が対処しよう 735 00:50:13,381 --> 00:50:17,501 ‎あなたがいれば ‎亀裂を見つけて閉じられる 736 00:50:17,581 --> 00:50:18,461 ‎いいや 737 00:50:20,381 --> 00:50:21,941 ‎閉じたくない 738 00:50:24,821 --> 00:50:25,701 ‎何ですって? 739 00:50:36,421 --> 00:50:37,381 ‎放して 740 00:50:38,861 --> 00:50:39,981 ‎あなたは誰? 741 00:50:40,061 --> 00:50:41,421 ‎どうしたの? 742 00:51:11,021 --> 00:51:11,541 ‎やめて 743 00:52:05,941 --> 00:52:08,941 ‎日本語字幕 小池 綾