1 00:00:07,061 --> 00:00:10,341 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,421 --> 00:00:12,181 Hvor lenge er normalt? 3 00:00:13,461 --> 00:00:14,781 Hvordan skal jeg vite det? 4 00:00:15,661 --> 00:00:16,581 Ti minutter? 5 00:00:16,661 --> 00:00:17,781 Jeg tok ikke tiden. 6 00:00:18,581 --> 00:00:20,101 Men du likte det, ja? 7 00:00:20,861 --> 00:00:21,901 Hør her… 8 00:00:21,981 --> 00:00:23,581 -Jeg likte det. -Leo. 9 00:00:24,581 --> 00:00:25,661 Jeg likte det. 10 00:00:25,741 --> 00:00:28,461 Virkelig. Slutt nå. Vi må konsentrere oss. 11 00:00:30,501 --> 00:00:32,621 Det var mer et kvarter. 12 00:00:32,701 --> 00:00:34,941 Neste gang tar vi tiden. Ikke noe press. 13 00:00:36,501 --> 00:00:39,261 -Så det blir en neste gang? -Ikke nødvendigvis. 14 00:00:40,661 --> 00:00:43,581 -Men du sa neste gang. -Vi er opptatt nå. 15 00:00:44,461 --> 00:00:46,621 Jeg har ikke fem minutter til overs. 16 00:00:47,381 --> 00:00:49,741 Unnskyld. Det var mer enn fem minutter. 17 00:00:52,461 --> 00:00:55,501 For pokker! 18 00:01:08,781 --> 00:01:10,501 Hvem skulle han besøke? 19 00:01:16,261 --> 00:01:17,741 "Høyre øre fjernet i angrep. 20 00:01:27,381 --> 00:01:29,061 Venstre øye fjernet i angrep." 21 00:01:29,141 --> 00:01:30,141 Jeg skjønte det. 22 00:01:39,341 --> 00:01:40,381 Og han døde ikke? 23 00:01:43,021 --> 00:01:44,981 Det står at ofrene kom til sykehuset 24 00:01:45,061 --> 00:01:46,621 med sårene leget. 25 00:01:47,421 --> 00:01:48,661 Minimalt blodtap. 26 00:01:50,381 --> 00:01:51,341 Det virker… 27 00:01:52,181 --> 00:01:53,501 Det virker umulig. 28 00:01:56,901 --> 00:01:58,901 Vi kaller det "samlersaken". 29 00:01:58,981 --> 00:02:02,461 Det ser nesten ikke ut som han har mistet et lem. 30 00:02:04,501 --> 00:02:06,301 Snowdoniansk sveve. 31 00:02:11,301 --> 00:02:12,501 Samleren er her. 32 00:02:22,901 --> 00:02:25,221 Vi snakket med en av sykepleierne. 33 00:02:25,301 --> 00:02:26,781 Det er nye ofre. 34 00:02:27,341 --> 00:02:30,261 Én mangler litt av leveren. Én litt av venstre lunge. 35 00:02:30,341 --> 00:02:33,941 Hva så? Spike sier at det var monstre overalt i går. 36 00:02:34,021 --> 00:02:35,261 Hva er spesielt med denne? 37 00:02:35,341 --> 00:02:38,501 Sherlock nevnte en sak. Den eneste han aldri løste. 38 00:02:38,581 --> 00:02:42,141 Venstre ben, høyre ben, venstre arm, høyre arm, alt fjernet. 39 00:02:42,221 --> 00:02:43,701 Sår ble mirakuløst leget. 40 00:02:43,781 --> 00:02:44,661 Som med denne. 41 00:02:44,741 --> 00:02:47,141 Vi tror noen prøver å bygge et menneske 42 00:02:47,221 --> 00:02:48,741 med andres kroppsdeler. 43 00:02:48,821 --> 00:02:52,181 Kreftene for å gjøre det må ha stoppet da Bea og Jessies… 44 00:02:54,701 --> 00:02:56,781 Da riften lukket seg første gang. 45 00:02:56,861 --> 00:02:58,661 En ny rift er åpen, de fortsetter. 46 00:02:58,741 --> 00:03:00,261 Jeg skjønner ikke planen. 47 00:03:00,341 --> 00:03:01,821 Hva om det skjer igjen? 48 00:03:01,901 --> 00:03:05,261 Hva så? Hva er vitsen? Hvordan hjelper det å finne riften? 49 00:03:05,341 --> 00:03:08,621 Jessie kommer ikke dypt nok inn i monstrene for å se den. 50 00:03:08,701 --> 00:03:11,021 Poenget er, Billy, at av alle sakene 51 00:03:11,101 --> 00:03:13,421 er Watson interessert i denne, og vi i ham. 52 00:03:13,501 --> 00:03:15,741 Hva om det fins en annen måte? 53 00:03:18,261 --> 00:03:19,301 Nei. 54 00:03:19,381 --> 00:03:21,861 Hvis du går dypere inn i marerittene, 55 00:03:21,941 --> 00:03:24,341 -inn i den store hulen… -Aldri igjen. 56 00:03:24,421 --> 00:03:26,101 Det må være fælt, 57 00:03:26,181 --> 00:03:29,381 men du kan dra når som helst, så jeg forstår ikke… 58 00:03:29,461 --> 00:03:31,901 Dere vet ikke hvordan det er. Jeg nekter. 59 00:03:31,981 --> 00:03:33,181 -Som om du hadde. -Jeg… 60 00:03:33,261 --> 00:03:37,141 -Vi skal ikke tvinge henne. -Slutt! Ok? Bare slutt. 61 00:03:39,781 --> 00:03:41,701 Vi er alle… 62 00:03:42,981 --> 00:03:44,301 Bare litt slitne. 63 00:03:45,501 --> 00:03:46,421 La oss… 64 00:03:46,501 --> 00:03:47,701 Bare pust dypt inn. 65 00:03:50,501 --> 00:03:51,381 Bea. 66 00:03:51,901 --> 00:03:53,821 Noen ledetråder i kroppsdelsaken? 67 00:03:54,421 --> 00:03:56,541 Sherlock sa det ble brukt en sjelden plante. 68 00:03:57,181 --> 00:03:58,301 Snowdoniansk sveve. 69 00:03:58,821 --> 00:04:01,781 Watson snakket visst med en ekspert. Edith Dubois. 70 00:04:01,861 --> 00:04:03,301 -Vi starter med henne. -Ok. 71 00:04:03,381 --> 00:04:05,941 Bra. Da starter vi der. 72 00:04:06,021 --> 00:04:06,861 Leo. 73 00:04:06,941 --> 00:04:08,661 Finn adressen på rådhuset, 74 00:04:08,741 --> 00:04:11,661 og etterpå drar vi dit sammen. 75 00:04:11,741 --> 00:04:14,341 Jeg er ikke interessert. Jeg må gjøre ting. 76 00:04:14,421 --> 00:04:17,061 Og dere trenger ikke meg for å gjøre det. 77 00:04:21,021 --> 00:04:22,141 Bare gjør det. 78 00:04:22,781 --> 00:04:24,181 Bill! Hva er det? 79 00:04:26,461 --> 00:04:27,301 Gå. 80 00:04:34,901 --> 00:04:36,141 Ikke jeg heller. 81 00:04:37,141 --> 00:04:37,981 Hva er det? 82 00:04:38,821 --> 00:04:40,821 Utrolig at du spurte meg om det. 83 00:04:40,901 --> 00:04:43,501 -Nei, jeg spurte ikke… -La meg være i fred. 84 00:04:47,621 --> 00:04:49,221 Billy! Stopp! 85 00:04:49,781 --> 00:04:51,221 Billy, vent. Stopp. 86 00:04:54,341 --> 00:04:55,261 Hør her. 87 00:04:55,941 --> 00:04:58,221 -Hvordan var det å snakke med ham? -Hvem? 88 00:04:58,301 --> 00:05:00,301 -Spike sa det. -Spike er løsmunnet. 89 00:05:00,381 --> 00:05:02,261 Han er en god venn. 90 00:05:04,421 --> 00:05:05,701 La oss ta en prat. 91 00:05:15,141 --> 00:05:16,941 Han sa de løy om foreldrene mine. 92 00:05:18,421 --> 00:05:19,741 At moren min var en… 93 00:05:21,541 --> 00:05:23,341 Hun var ikke veverske. 94 00:05:23,941 --> 00:05:24,901 Kanskje han løy. 95 00:05:26,021 --> 00:05:28,181 Jeg dro til arbeidshuset og sjekket. 96 00:05:29,021 --> 00:05:30,141 Hør her. 97 00:05:30,221 --> 00:05:31,981 Jeg vil ta ham for det med deg. 98 00:05:32,061 --> 00:05:33,061 -Glem det. -Jo. 99 00:05:33,141 --> 00:05:35,741 Det er ikke din feil. Du var liten. 100 00:05:36,301 --> 00:05:39,941 Barn skal ikke beskytte andre. De skal bli beskyttet. 101 00:05:42,101 --> 00:05:43,301 Jeg hater ham. 102 00:05:43,821 --> 00:05:44,741 Jeg også. 103 00:05:45,461 --> 00:05:48,101 Jeg også. Men vil du ødelegge deg selv? 104 00:05:48,181 --> 00:05:49,621 Det er det som skjer. 105 00:05:50,181 --> 00:05:51,941 Du er tøff, men også snill. 106 00:05:53,101 --> 00:05:56,781 De med godt hjerte kan ikke skade noen uten at det skader dem. 107 00:06:06,141 --> 00:06:07,261 Vi trenger deg. 108 00:06:10,461 --> 00:06:11,621 Styrkene dine. 109 00:06:12,221 --> 00:06:13,501 Hjertet ditt. 110 00:06:14,101 --> 00:06:15,981 Det kan ikke erstattes. 111 00:06:18,621 --> 00:06:20,341 Du er god til å prate. Urettferdig. 112 00:06:30,661 --> 00:06:31,621 -Eliksir? -Nei takk. 113 00:07:02,461 --> 00:07:04,261 "Når en mann er trett av London, 114 00:07:05,021 --> 00:07:06,781 er han trett av livet. 115 00:07:09,221 --> 00:07:11,661 For i London finnes alt livet har å by på. 116 00:07:15,221 --> 00:07:18,101 I verdens historie har det aldri vært en by som den. 117 00:07:18,181 --> 00:07:20,421 En by der du kan være hva som helst. 118 00:07:21,341 --> 00:07:22,861 Gjøre hva du vil." 119 00:07:22,941 --> 00:07:24,221 Jeg er bevæpnet. 120 00:07:25,061 --> 00:07:26,181 Det er du nok. 121 00:07:27,541 --> 00:07:29,261 Siden du åpenbart er vill. 122 00:07:30,581 --> 00:07:31,421 Se på deg selv. 123 00:07:33,181 --> 00:07:35,461 Men du er ikke vill, er du vel? 124 00:07:36,461 --> 00:07:37,781 Du later som. 125 00:07:38,421 --> 00:07:39,341 Nei. 126 00:07:40,341 --> 00:07:41,661 Jeg har venner her. 127 00:07:42,461 --> 00:07:43,381 Jeg har et liv… 128 00:07:43,461 --> 00:07:45,621 Så de vet du er prinsen av England. 129 00:07:48,101 --> 00:07:51,261 Eller er ikke folk her vennlige mot folk som deg? 130 00:07:53,021 --> 00:07:56,181 Tar du meg med til slottet, er jeg ikke en prins. 131 00:07:57,501 --> 00:07:59,821 Jeg vil ikke delta på møter, 132 00:07:59,901 --> 00:08:02,061 banketter, frokoster, tilstelninger. 133 00:08:02,141 --> 00:08:04,701 Jeg vil ikke snakke med min egen mor. 134 00:08:05,941 --> 00:08:07,861 Hva sa hun da jeg dro? 135 00:08:09,141 --> 00:08:12,581 Da hun fant ut at den syke gutten forsvant ut i det fri. 136 00:08:19,221 --> 00:08:21,341 Hun vet vel ikke at jeg er borte? 137 00:08:23,021 --> 00:08:24,141 Du har ikke sagt det. 138 00:08:27,421 --> 00:08:30,501 Rør meg, så forteller jeg hvor uaktsom du har vært. 139 00:08:31,981 --> 00:08:34,221 Hvordan kan du bevare overlegenheten 140 00:08:34,301 --> 00:08:36,181 når du ikke jobber for kronen? 141 00:08:39,180 --> 00:08:41,861 Jeg bestemmer over min egen skjebne. 142 00:08:42,901 --> 00:08:43,820 Jeg! 143 00:08:45,060 --> 00:08:48,141 Jeg drar tilbake til slottet om og når jeg vil. 144 00:08:48,221 --> 00:08:49,581 Og dessuten, Daimler… 145 00:08:51,461 --> 00:08:53,981 …du kan ikke gjøre noe med det. 146 00:09:00,901 --> 00:09:01,741 John? 147 00:09:18,741 --> 00:09:19,701 Jøss! 148 00:09:22,581 --> 00:09:24,221 Jeg fikk nesten hjerteinfarkt. 149 00:09:25,141 --> 00:09:26,301 Hvordan kom du inn? 150 00:09:26,381 --> 00:09:28,221 Bea laget en ekstranøkkel. 151 00:09:29,421 --> 00:09:30,381 Jeg beundrer det. 152 00:09:31,501 --> 00:09:35,061 Jeg vil ikke være her. Jeg har ikke noe annet valg. 153 00:09:38,541 --> 00:09:39,461 Du må hjelpe. 154 00:09:43,301 --> 00:09:44,981 Sikker på at det er her? 155 00:09:47,341 --> 00:09:49,461 11 Colebrook Gardens. Edith Dubois. 156 00:09:50,341 --> 00:09:52,221 Noen kom oss visst i forkjøpet. 157 00:10:01,341 --> 00:10:02,301 Watson. 158 00:10:05,181 --> 00:10:07,781 Hvorfor vil Watson finne denne plantedama? 159 00:10:11,621 --> 00:10:12,501 Jøsses. 160 00:10:13,501 --> 00:10:15,501 Vår venn, doktoren, koste seg her. 161 00:10:23,061 --> 00:10:25,621 Milde måne. Han har ramponert stedet. 162 00:10:31,901 --> 00:10:33,261 Er dette Edith? 163 00:10:34,421 --> 00:10:35,661 Sammen med mannen? 164 00:10:41,661 --> 00:10:43,141 Ser ikke så munter ut. 165 00:10:46,581 --> 00:10:49,581 Jeg tror jeg fant det Watson lette etter. 166 00:10:52,781 --> 00:10:53,981 Ligner på en dagbok. 167 00:10:54,821 --> 00:10:55,861 "19. august. 168 00:10:57,381 --> 00:11:00,821 Sykdommen har heldigvis bare angrepet armer og ben. 169 00:11:01,781 --> 00:11:05,301 Tærne og fingrene blir sorte når de råtner." 170 00:11:05,381 --> 00:11:06,301 Mannen hennes. 171 00:11:07,101 --> 00:11:10,221 "Oktober. Sykdommen har beveget seg til organene. 172 00:11:10,301 --> 00:11:11,901 Gjør jeg ikke noe, dør han. 173 00:11:12,541 --> 00:11:14,781 Jeg planlegger å legge ham i koma. 174 00:11:16,181 --> 00:11:17,501 Få ham til et trygt sted. 175 00:11:17,581 --> 00:11:20,381 Jeg holder ham kald for å bevare det som er igjen. 176 00:11:20,461 --> 00:11:22,861 Så bruker jeg naturen til å rekonstruere ham. 177 00:11:22,941 --> 00:11:24,101 For å få ham tilbake." 178 00:11:24,181 --> 00:11:26,341 Det er henne. Hun er samleren. 179 00:11:27,061 --> 00:11:28,261 "Et trygt sted"? 180 00:11:29,061 --> 00:11:31,941 Til stor hjelp. Hun kan være hvor som helst. 181 00:11:34,741 --> 00:11:35,781 Sherlock sa: 182 00:11:35,861 --> 00:11:39,941 "Snowdoniansk sveve trenger spesielle forhold for å blomstre." 183 00:11:40,021 --> 00:11:43,381 I naturen vokser den kun på en klippe i Nord-Wales. 184 00:11:43,461 --> 00:11:44,741 Botanisk hage. 185 00:11:49,101 --> 00:11:51,461 Se her. Se hva Watson gjorde. 186 00:11:52,181 --> 00:11:53,981 Det viser desperasjon. 187 00:11:54,061 --> 00:11:55,781 Frykt og sinne. 188 00:11:55,861 --> 00:11:57,261 Hvorfor er han desperat? 189 00:11:57,861 --> 00:11:58,981 Hvorfor si til Sherlock 190 00:11:59,061 --> 00:12:01,421 at sveven var et villspor når det var feil? 191 00:12:03,541 --> 00:12:05,221 La oss få noen svar. 192 00:12:17,981 --> 00:12:21,101 Kanskje vi kan tilbringe fem minutter sammen i kveld. 193 00:12:21,981 --> 00:12:22,981 Når vi er tilbake. 194 00:12:24,861 --> 00:12:25,821 Hvis det skjer. 195 00:12:26,901 --> 00:12:28,861 Vi gjør det. 196 00:12:30,221 --> 00:12:32,701 En gang gjør vi kanskje ikke det. 197 00:12:33,301 --> 00:12:34,861 Vi har vært heldige, men… 198 00:12:37,061 --> 00:12:38,301 Vil du dra tilbake? 199 00:12:39,101 --> 00:12:39,941 Vi kan ikke. 200 00:12:44,181 --> 00:12:45,621 Godt at du er her. 201 00:12:46,501 --> 00:12:47,861 Helt siden du kom… 202 00:12:49,261 --> 00:12:50,181 Hva er det? 203 00:12:52,021 --> 00:12:53,461 Jeg har følt meg tryggere. 204 00:13:02,221 --> 00:13:03,141 Jeg også. 205 00:13:09,421 --> 00:13:12,221 Jeg satte nøkkelen i låsen så Watson ikke kommer inn. 206 00:13:20,861 --> 00:13:22,741 Vet ikke hvor jeg skal begynne. 207 00:13:23,261 --> 00:13:27,021 Gjør det du gjorde da du forstod mammas syner. 208 00:13:27,621 --> 00:13:30,741 -Det er lenge siden. Husker ikke. -Du må ha det i hodet. 209 00:13:31,381 --> 00:13:33,101 Det er under 15 år med dritt. 210 00:13:33,181 --> 00:13:34,061 Ikke bann. 211 00:13:35,141 --> 00:13:37,941 Folk som banner, er fantasiløse og late. 212 00:13:38,021 --> 00:13:40,541 -Et forsøk på oppdragelse? -Jeg sier det bare. 213 00:13:40,621 --> 00:13:42,421 Du tilbyr faderlige råd? 214 00:13:42,501 --> 00:13:44,061 -Jeg sier ikke… -Dritt. 215 00:13:44,661 --> 00:13:45,901 Pupper. Pikker. Baller. 216 00:13:47,941 --> 00:13:48,781 Drittballer. 217 00:13:49,941 --> 00:13:50,821 Ferdig? 218 00:13:55,021 --> 00:13:56,181 Kan du ikke bare… 219 00:13:57,341 --> 00:13:59,341 Fortell hva du ser i marerittene. 220 00:14:05,621 --> 00:14:08,101 Jeg er under jorda et sted. I en tunnel. 221 00:14:09,061 --> 00:14:11,221 Det er et stort hull. Som en hule. 222 00:14:19,341 --> 00:14:21,141 Det er lik der. 223 00:14:21,221 --> 00:14:22,541 Mange lik. 224 00:14:28,061 --> 00:14:30,741 Kanskje en krypt? 225 00:14:30,821 --> 00:14:32,421 Katakomber? 226 00:14:32,501 --> 00:14:33,781 Det er monstre. 227 00:14:34,381 --> 00:14:35,381 Skremmende ting. 228 00:14:36,141 --> 00:14:37,421 "Skremmende ting"? 229 00:14:38,781 --> 00:14:40,381 Kan du være vagere? 230 00:14:40,461 --> 00:14:42,701 Jeg blir distrahert av detaljene. 231 00:14:44,301 --> 00:14:45,901 De har på sort kappe. 232 00:14:47,461 --> 00:14:48,301 Og masker. 233 00:14:49,301 --> 00:14:52,381 Lange neser. Spiss nesetipp. Og hule øyne. 234 00:14:52,901 --> 00:14:54,741 Du ser pestleger. 235 00:14:55,461 --> 00:14:58,221 De brukte slike masker under svartedauden. 236 00:14:58,901 --> 00:15:03,941 Fulle av urter og krydder for å beskytte seg mot "dårlig luft". 237 00:15:04,901 --> 00:15:08,061 Det var bare tull, men vitenskapen var i startgropen. 238 00:15:08,741 --> 00:15:13,341 Siden tåken mellom verdenene er tynnest der det er stor trafikk, 239 00:15:14,261 --> 00:15:15,981 bør du se etter en pestgrop. 240 00:15:18,581 --> 00:15:19,421 Det er det. 241 00:15:21,701 --> 00:15:23,181 Det bare fortsetter. 242 00:15:23,261 --> 00:15:24,381 Dette virker kjent. 243 00:15:24,461 --> 00:15:26,901 Det er stedet som var på bildene i huset. 244 00:15:54,621 --> 00:15:56,101 SJEFSBOTANIKERENS DRIVHUS 245 00:15:56,181 --> 00:15:57,301 Hold tett sammen. 246 00:16:38,101 --> 00:16:41,701 Da Prometheus lagde mennesker av leire og ga dem ilden, 247 00:16:42,621 --> 00:16:45,701 straffet Zevs ham med å lenke ham til en søyle. 248 00:16:46,421 --> 00:16:49,861 Og fikk en gribb til å spise leveren hans hver dag i all evighet. 249 00:16:54,261 --> 00:16:55,981 Hvordan vil dere straffe meg? 250 00:16:56,901 --> 00:16:57,821 Billy. 251 00:17:00,061 --> 00:17:01,061 Det er over. 252 00:17:01,621 --> 00:17:02,701 Ja, du har rett. 253 00:17:03,861 --> 00:17:04,981 Det er over. 254 00:17:05,941 --> 00:17:08,621 Men ikke av grunnen dere tror. 255 00:17:11,021 --> 00:17:13,181 Det er over fordi han er klar. 256 00:17:15,221 --> 00:17:16,221 Han er ferdig. 257 00:17:18,421 --> 00:17:20,380 Serumet får ham til å våkne. 258 00:17:20,461 --> 00:17:22,301 Vi kan ikke la henne vekke det. 259 00:17:23,061 --> 00:17:24,741 Jeg har gjort ham sterk. 260 00:17:24,821 --> 00:17:28,221 Han vil ikke like at dere truer meg, tro meg. 261 00:17:31,221 --> 00:17:32,781 Hva forventet du? 262 00:17:32,860 --> 00:17:35,061 Du kan ikke stjele kroppsdeler uten følger. 263 00:17:35,141 --> 00:17:38,341 Jeg tok fra de som hadde råd til å miste dem. 264 00:17:38,421 --> 00:17:41,141 Jeg drepte ingen. Han trengte ikke vitale organer. 265 00:17:41,221 --> 00:17:43,901 Vi så en mann med et hull på størrelse med en neve. 266 00:17:43,981 --> 00:17:45,781 Han er lagd av 30 mennesker! 267 00:17:46,461 --> 00:17:48,701 Jeg behersker liv! 268 00:17:48,781 --> 00:17:51,581 Historien om Prometheus er en advarsel. 269 00:17:51,661 --> 00:17:54,861 De som prøver å vende vitenskap mot natur, vil møte katastrofe. 270 00:17:54,941 --> 00:17:56,221 Det du gjør, er galt. 271 00:17:56,301 --> 00:17:57,141 Galt? 272 00:18:01,141 --> 00:18:03,341 Ikke snakk til meg om galt. 273 00:18:06,381 --> 00:18:07,861 Mannen min var kirurg. 274 00:18:10,501 --> 00:18:11,741 Reddet liv. 275 00:18:12,981 --> 00:18:15,461 Likevel ga Gud ham denne sykdommen, 276 00:18:15,541 --> 00:18:19,421 mens voldtektsmenn og drapsmenn var friske og raske. 277 00:18:19,501 --> 00:18:20,341 Vel… 278 00:18:21,981 --> 00:18:23,701 Jeg klarte å bli Gud. 279 00:18:27,101 --> 00:18:29,341 Jeg skal bli bedre enn ham. 280 00:18:30,341 --> 00:18:31,541 Nei, ikke gjør det! 281 00:18:49,501 --> 00:18:51,821 Sammy! Jeg er her. 282 00:19:15,341 --> 00:19:18,181 Nei. 283 00:19:21,221 --> 00:19:22,541 Sammy? 284 00:19:28,341 --> 00:19:29,861 -Det er over. -Nei. 285 00:19:33,621 --> 00:19:34,661 Vi er ikke ferdige. 286 00:19:34,741 --> 00:19:37,821 Jo. Det er massevis av pestgroper i London. 287 00:19:37,901 --> 00:19:40,381 Dra til alle for å se om du føler noe. 288 00:19:41,421 --> 00:19:42,981 Vi har ikke tid til det. 289 00:19:43,061 --> 00:19:44,741 Vi har ikke noe annet. 290 00:19:46,381 --> 00:19:48,661 Det var sirklene i marerittene. 291 00:19:48,741 --> 00:19:51,901 Jeg vil ikke vite det! La meg være i fred! 292 00:20:12,181 --> 00:20:13,021 Vær så snill… 293 00:20:14,661 --> 00:20:16,781 …ikke gråt. 294 00:20:39,181 --> 00:20:41,701 Jeg kan ikke gå inn i marerittene igjen. 295 00:20:42,381 --> 00:20:43,461 Jeg klarer ikke. 296 00:20:45,821 --> 00:20:46,821 Jeg vet det. 297 00:20:50,421 --> 00:20:52,781 Jeg holdt moren din i hånden når hun gjorde det. 298 00:20:55,381 --> 00:20:59,141 Holdt henne gjennom nattens mørke mens hun fikk anfall. 299 00:20:59,661 --> 00:21:00,741 Hun skalv. 300 00:21:03,781 --> 00:21:05,141 Dette må bare ta slutt. 301 00:21:17,901 --> 00:21:18,901 Ok. 302 00:21:21,541 --> 00:21:22,461 Sirkler, groper. 303 00:21:24,341 --> 00:21:25,581 Den eneste… 304 00:21:30,661 --> 00:21:33,101 Det er en pestgrop under London Library. 305 00:21:33,181 --> 00:21:35,621 Leserommet kalles Sirkelrommet. 306 00:21:35,701 --> 00:21:36,701 Altså, det er… 307 00:21:37,821 --> 00:21:39,221 Jeg bare gjetter, men… 308 00:21:40,461 --> 00:21:41,581 …vi kan dra dit. 309 00:21:42,261 --> 00:21:43,661 Se om du føler noe. 310 00:21:48,301 --> 00:21:50,421 Den må ha nådd hans vitale organer. 311 00:21:52,541 --> 00:21:54,741 Jeg skulle ha samlet flere deler. 312 00:21:56,621 --> 00:21:58,501 Fortell oss om John Watson. 313 00:22:01,581 --> 00:22:03,581 For 15 år siden ble en rift åpen. 314 00:22:05,021 --> 00:22:07,621 Vi vet at både du og han var involvert. 315 00:22:08,181 --> 00:22:10,101 Fortell oss hva du vet. 316 00:22:11,621 --> 00:22:12,941 Hvorfor det? 317 00:22:13,941 --> 00:22:16,141 Da skal vi ikke angi deg. 318 00:22:18,301 --> 00:22:21,141 I så fall fortsetter hun å ta kroppsdeler. 319 00:22:21,221 --> 00:22:22,941 Samme det. Det er uviktig. 320 00:22:23,021 --> 00:22:25,461 Det er viktig å finne ut om John Watson. 321 00:22:25,541 --> 00:22:27,021 Vi kan ikke det, Bea. 322 00:22:27,541 --> 00:22:28,381 Herregud. 323 00:22:28,461 --> 00:22:30,341 Dere hater ham nesten like mye som meg. 324 00:22:31,141 --> 00:22:33,541 Jeg trodde dere ville redde ham. 325 00:22:33,621 --> 00:22:34,901 Redde ham? 326 00:23:03,581 --> 00:23:04,501 Det var som faen. 327 00:23:13,621 --> 00:23:14,821 Hvorfor kompasset? 328 00:23:15,501 --> 00:23:18,741 Fenomenene påvirker jordas naturlige magnetfelt. 329 00:23:21,021 --> 00:23:23,421 Nærmer du deg riften, blir kompasset vilt. 330 00:23:30,221 --> 00:23:31,421 Jeg ville si takk. 331 00:23:32,941 --> 00:23:33,941 For hva da? 332 00:23:35,301 --> 00:23:37,541 Det er lenge siden sist jeg var ute. 333 00:23:38,181 --> 00:23:39,181 Det føles… 334 00:23:40,461 --> 00:23:41,461 Det føles godt. 335 00:23:42,421 --> 00:23:43,381 Vekker minner. 336 00:23:47,381 --> 00:23:49,301 Jeg vet hvor tøft det må ha vært. 337 00:23:50,181 --> 00:23:51,621 Hvor skremmende. 338 00:23:53,661 --> 00:23:56,741 Men de mørkeste tider pleier å danne de næreste bånd. 339 00:23:58,341 --> 00:23:59,261 Det er en gave. 340 00:24:00,901 --> 00:24:02,661 Å føle seg knyttet til andre. 341 00:24:03,541 --> 00:24:04,381 Så nær. 342 00:24:05,141 --> 00:24:06,221 Å være i en gruppe. 343 00:24:07,061 --> 00:24:07,901 Vern om det. 344 00:24:09,301 --> 00:24:10,221 Tro meg. 345 00:24:11,141 --> 00:24:11,981 Varer ikke evig. 346 00:24:14,261 --> 00:24:15,981 Kom igjen. Fort deg. 347 00:24:18,861 --> 00:24:20,621 Ok. Vi setter i gang. 348 00:24:21,621 --> 00:24:22,461 Sirkelrommet. 349 00:24:33,821 --> 00:24:35,101 Føler du noe? 350 00:24:48,021 --> 00:24:50,101 Det må være noe feil med kompasset. 351 00:24:50,661 --> 00:24:51,501 Det er ikke her. 352 00:24:52,301 --> 00:24:53,421 Det må være her. 353 00:24:54,141 --> 00:24:56,781 Kommer ikke på andre steder som er bedre egnet. 354 00:24:56,861 --> 00:24:58,461 Men det kan finnes. 355 00:24:58,541 --> 00:24:59,941 Nei. Det må være her. 356 00:25:00,021 --> 00:25:01,021 Det må det. 357 00:25:01,821 --> 00:25:02,661 Lukk øynene. 358 00:25:02,741 --> 00:25:05,221 -Pust… -Jeg sa jo at det ikke er her. 359 00:25:09,821 --> 00:25:11,621 Bare glem det. 360 00:25:19,021 --> 00:25:19,981 Herregud. 361 00:25:20,061 --> 00:25:21,301 -Vi må befri ham. -Nei. 362 00:25:21,381 --> 00:25:22,261 Hva? 363 00:25:22,821 --> 00:25:23,861 La ham være. 364 00:25:24,421 --> 00:25:26,221 Når får vi en slik sjanse? 365 00:25:26,301 --> 00:25:27,301 Beatrice. 366 00:25:28,981 --> 00:25:30,741 Du skulle fortelle om ham. 367 00:25:31,381 --> 00:25:32,501 Gjør det. 368 00:25:35,941 --> 00:25:36,941 Med glede. 369 00:25:38,621 --> 00:25:42,341 Da Sammy ble syk, prøvde jeg å bremse utviklingen. 370 00:25:43,501 --> 00:25:46,061 Jeg prøvde alt. Ingenting fungerte. 371 00:25:46,941 --> 00:25:49,381 Da jeg hadde brukt opp vitenskapen, 372 00:25:53,101 --> 00:25:54,621 gikk jeg til det okkulte. 373 00:25:56,541 --> 00:25:59,661 Den som klarer å kontakte de døde… 374 00:26:00,301 --> 00:26:01,821 Jeg mener ekte kontakt. 375 00:26:01,901 --> 00:26:04,421 Kontakt som kan dokumenteres. 376 00:26:05,341 --> 00:26:08,461 Den personen blir verdens mest berømte. 377 00:26:08,541 --> 00:26:13,101 Et geni større enn Newton, Galileo, Arkimedes. 378 00:26:13,781 --> 00:26:14,741 Det går an. 379 00:26:15,861 --> 00:26:18,461 Vi får det til hvis vi gjør vårt beste. 380 00:26:19,501 --> 00:26:22,701 Kom til Edinburgh-avdelingen til Daggry neste helg. 381 00:26:22,781 --> 00:26:25,501 Vi skal holde en rekke seanser som… 382 00:26:25,581 --> 00:26:28,181 Herr Holmes er faktisk ganske opptatt. 383 00:26:28,261 --> 00:26:30,181 -Han har ikke tid til turer… -Tull! 384 00:26:30,261 --> 00:26:31,901 Hva er viktigere enn dette? 385 00:26:31,981 --> 00:26:33,741 Beklager vennen min. 386 00:26:33,821 --> 00:26:36,661 Han sliter med å bli engasjert av sånt. 387 00:26:36,741 --> 00:26:39,301 Han har ikke anlegg for det. 388 00:26:41,381 --> 00:26:42,301 Det stemmer ikke. 389 00:26:43,421 --> 00:26:47,421 Jeg har studert flere gamle sumeriske tekster. 390 00:26:47,501 --> 00:26:50,101 De tror at når noen døde, 391 00:26:50,701 --> 00:26:54,461 havnet de i den dystre underverdenen kalt Ereshkigal. 392 00:26:54,541 --> 00:26:57,061 Med tre innganger voktet av tre monstre. 393 00:26:57,141 --> 00:26:59,501 Det er besøk til herr Holmes. 394 00:27:02,221 --> 00:27:03,101 Ja? 395 00:27:04,941 --> 00:27:06,701 Jeg heter Edith Dubois. 396 00:27:06,781 --> 00:27:09,141 Jeg fikk adressen av Gyllent daggry. 397 00:27:09,221 --> 00:27:11,621 De ba meg spørre etter Sherlock Holmes. 398 00:27:11,701 --> 00:27:14,421 Han er opptatt. Kom tilbake en annen dag. 399 00:27:16,901 --> 00:27:19,341 Jeg tror jeg vet hvordan man når den andre siden. 400 00:27:23,581 --> 00:27:24,701 Hva mener du? Hvordan? 401 00:27:24,781 --> 00:27:26,741 Jeg har fått tak i… 402 00:27:27,701 --> 00:27:29,461 Jeg klarer ikke å forklare. 403 00:27:29,541 --> 00:27:32,421 Det er en slags relikvie. 404 00:27:48,661 --> 00:27:49,501 Er den ekte? 405 00:27:50,061 --> 00:27:52,101 Jeg har brukt alle pengene på den. 406 00:27:56,021 --> 00:27:57,861 Hva gjør vi? 407 00:28:00,781 --> 00:28:03,261 Jeg tar den og sjekker at den er autentisk. 408 00:28:06,581 --> 00:28:07,661 Sammy? 409 00:28:08,181 --> 00:28:09,261 Sammy, jeg er her. 410 00:28:09,341 --> 00:28:10,501 Jeg er her. 411 00:28:12,421 --> 00:28:14,541 Nei. 412 00:28:18,101 --> 00:28:19,901 Nei. 413 00:28:20,941 --> 00:28:23,141 Den blir her. Jeg kjenner deg knapt. 414 00:28:23,221 --> 00:28:25,301 Kom jeg hit på grunn av ekspertisen? 415 00:28:25,381 --> 00:28:26,381 Ja… 416 00:28:26,461 --> 00:28:30,381 For å finne en måte å puste liv i bena til mannen din. 417 00:28:31,101 --> 00:28:33,541 Jeg tar relikvien. Jeg finner en måte. 418 00:28:33,621 --> 00:28:38,021 Doktor, all min forskning tilsier er det farlig å bruke den. 419 00:28:38,101 --> 00:28:39,861 Tror du jeg er en amatør? 420 00:28:40,541 --> 00:28:42,061 -Nei. -Vær så snill. 421 00:28:42,661 --> 00:28:44,621 Ikke undervurder evnen min. 422 00:28:47,941 --> 00:28:49,061 Tar det lang tid? 423 00:28:52,061 --> 00:28:53,061 Jeg tar kontakt. 424 00:28:59,541 --> 00:29:01,661 Men du tok aldri kontakt, gjorde du? 425 00:29:02,861 --> 00:29:05,341 Du tok håpet fra en som prøvde å redde mannen sin, 426 00:29:05,421 --> 00:29:07,061 og du forkastet det. 427 00:29:11,381 --> 00:29:12,501 Jeg ventet… 428 00:29:14,621 --> 00:29:15,941 …og ventet. 429 00:29:17,381 --> 00:29:19,141 Men du hadde andre planer. 430 00:29:21,141 --> 00:29:22,661 TYBURN-GALGEN 431 00:29:30,941 --> 00:29:33,861 Pelkadorn, eldorn, alband, 432 00:29:35,101 --> 00:29:35,941 lumidorn, 433 00:29:37,821 --> 00:29:39,661 kulonos, almonus. 434 00:29:59,141 --> 00:30:01,981 Det gikk noen uker, og Sammy holdt på å dø. 435 00:30:02,501 --> 00:30:04,981 Jeg brukte et åndebrett for å få hjelp. 436 00:30:05,501 --> 00:30:07,221 Men noe hadde endret seg. 437 00:30:08,421 --> 00:30:12,141 Plutselig klarte jeg å forstå planter på et molekylært nivå. 438 00:30:13,421 --> 00:30:16,301 Jeg kunne kombinere essensene og utføre mirakler. 439 00:30:16,381 --> 00:30:17,581 Slapp av, min kjære. 440 00:30:17,661 --> 00:30:19,501 Jeg visste hva jeg måtte gjøre. 441 00:30:21,301 --> 00:30:22,501 Det er til det beste. 442 00:30:23,941 --> 00:30:24,861 Hvil deg. 443 00:30:28,221 --> 00:30:29,821 Jeg skal gjenskape deg. 444 00:30:37,781 --> 00:30:39,941 Noen måneder senere fikk jeg besøk. 445 00:30:42,021 --> 00:30:43,661 Hva har du gjort, Edith? 446 00:30:48,141 --> 00:30:49,861 Jeg kan spørre deg om det samme. 447 00:30:51,301 --> 00:30:52,461 Hvordan fant du meg? 448 00:30:53,901 --> 00:30:55,101 Snowdoniansk sveve. 449 00:30:56,541 --> 00:30:59,821 Sherlock snuste den frem fra en av dine drikker. Jeg visste det. 450 00:31:00,381 --> 00:31:02,581 Da jeg så ofrene, visste jeg det. 451 00:31:03,781 --> 00:31:06,021 -Hvor er mannen din? -På et trygt sted. 452 00:31:06,741 --> 00:31:08,101 Jeg skal gjenskape ham. 453 00:31:08,821 --> 00:31:09,661 Du er sinnssyk. 454 00:31:09,741 --> 00:31:11,021 Og du går 455 00:31:11,101 --> 00:31:13,621 tilbake til Sherlock og sier han tok feil. 456 00:31:13,701 --> 00:31:16,541 -Jaså? -Ja. For jeg vet hva du gjorde. 457 00:31:17,341 --> 00:31:19,261 Jeg så det da jeg fikk kreftene. 458 00:31:19,341 --> 00:31:23,101 Hvis du sier ett ord, sier jeg at du tok relikvien, 459 00:31:23,181 --> 00:31:25,301 og ikke bare for å kontakte de døde, 460 00:31:26,541 --> 00:31:28,741 du lagde et hull i universet. 461 00:31:41,661 --> 00:31:42,581 Det var deg. 462 00:31:43,501 --> 00:31:44,981 Det var deg hele tiden. 463 00:31:47,341 --> 00:31:49,061 Du åpnet riften som drepte mamma. 464 00:31:49,141 --> 00:31:50,181 -Det var du. -Nei! 465 00:31:50,261 --> 00:31:51,901 Jo! Og du løy for Sherlock. 466 00:31:51,981 --> 00:31:53,901 Du lot som du lette etter riften 467 00:31:53,981 --> 00:31:56,101 når du visste hvor den var. 468 00:31:56,181 --> 00:31:58,021 Hvis vi kontrollerte monstrene, 469 00:31:58,101 --> 00:32:00,221 fikk jeg tid til å lukke den. 470 00:32:00,301 --> 00:32:03,621 Moren din skulle ikke… Jeg trodde det var en annen måte. 471 00:32:04,181 --> 00:32:05,221 Det var ikke det. 472 00:32:05,781 --> 00:32:06,941 Og det ødela henne. 473 00:32:07,581 --> 00:32:08,781 Det tok henne fra meg. 474 00:32:09,421 --> 00:32:10,781 Beklager. 475 00:32:13,501 --> 00:32:15,061 Utrolig at det var deg. 476 00:32:17,021 --> 00:32:18,501 Utrolig at du står bak alt. 477 00:32:18,581 --> 00:32:21,261 -Etter alt vi har opplevd. -Ikke denne gangen. 478 00:32:22,261 --> 00:32:23,821 Jeg sverger. 479 00:32:23,901 --> 00:32:27,301 Da den første riften var åpen, kastet jeg relikvien i Themsen. 480 00:32:27,381 --> 00:32:29,221 Jeg sverger! Vær så snill! 481 00:32:29,301 --> 00:32:31,141 Du må tro meg. Jeg sverger. 482 00:32:31,741 --> 00:32:33,061 Ingen rører seg! 483 00:32:34,541 --> 00:32:35,901 Hvis jeg slipper denne, 484 00:32:36,541 --> 00:32:37,941 vil alle dø. 485 00:32:42,021 --> 00:32:43,981 -Kan vi ikke lete videre? -Nei. 486 00:32:44,821 --> 00:32:46,181 Jeg lar meg ikke ydmyke. 487 00:32:46,261 --> 00:32:48,461 Jeg vil ikke bli tvunget til noe. 488 00:32:49,421 --> 00:32:51,901 Se deg rundt. Gatene blir ville. 489 00:32:51,981 --> 00:32:53,461 Ta mitt råd og kom deg bort. 490 00:32:54,741 --> 00:32:55,861 Hva er galt? 491 00:32:56,461 --> 00:32:58,301 -Du vil bare ruse deg. -Ja. 492 00:32:58,381 --> 00:33:00,141 Det er det narkomane gjør. 493 00:33:00,221 --> 00:33:01,901 -Hvorfor ikke hjelpe? -Jeg vil ikke. 494 00:33:01,981 --> 00:33:02,981 Det er ikke en grunn. 495 00:33:04,141 --> 00:33:05,821 Fordi jeg ikke er som før. 496 00:33:06,421 --> 00:33:07,261 Derfor. 497 00:33:09,541 --> 00:33:11,821 Fordi Sherlock Holmes ikke eksisterer. 498 00:33:12,821 --> 00:33:16,501 Uansett hvilken dyktighet, magi eller metode, er han borte. 499 00:33:16,581 --> 00:33:19,021 Jeg tror ikke det. Du er bare redd. 500 00:33:19,101 --> 00:33:20,141 Redd? 501 00:33:20,221 --> 00:33:22,261 Er du frekk nok til å kalle meg redd? 502 00:33:23,701 --> 00:33:25,701 Du har svarene i hodet. 503 00:33:25,781 --> 00:33:28,661 Men du er for redd til å være i synene. Patetisk. 504 00:33:29,301 --> 00:33:31,821 Hør her. Byen begynner å gå i sønder. 505 00:33:31,901 --> 00:33:35,621 Se på alle lidelsene du kan stoppe om du var litt modig. 506 00:33:37,501 --> 00:33:38,901 Du måtte ikke være briljant. 507 00:33:40,821 --> 00:33:42,661 Jeg trengte ikke det. 508 00:33:42,741 --> 00:33:44,701 Bare at du kjempet med meg. 509 00:33:50,341 --> 00:33:51,741 Han har en pistol! 510 00:33:54,541 --> 00:33:56,181 Vekk fra gata, det er utrygt. 511 00:34:06,581 --> 00:34:07,981 Vi hadde jo en avtale. 512 00:34:08,061 --> 00:34:09,461 Gi deg! 513 00:34:09,541 --> 00:34:11,781 Dere ville aldri la meg gå. 514 00:34:12,901 --> 00:34:13,821 Vær så snill! 515 00:34:13,901 --> 00:34:15,061 Og du, John, 516 00:34:15,141 --> 00:34:17,740 hvorfor tror du ikke jeg drepte deg da du snoket? 517 00:34:17,821 --> 00:34:19,061 Jeg har tenkt på det, 518 00:34:19,141 --> 00:34:22,061 at jeg kanskje må bytte ut hjertet og nervene. 519 00:34:22,141 --> 00:34:25,621 Deler du ikke kan ta uten å drepe noen. 520 00:34:27,660 --> 00:34:29,700 Men med livet ditt, John… 521 00:34:31,660 --> 00:34:33,581 …gjør jeg et unntak. 522 00:34:33,660 --> 00:34:34,660 Vi to er like. 523 00:34:34,740 --> 00:34:37,660 Vi prøvde å leke Gud, og lærte at det straffet seg! 524 00:34:37,740 --> 00:34:39,381 Jeg leker ikke Gud. 525 00:34:40,101 --> 00:34:41,621 Jeg er en gud. 526 00:34:41,700 --> 00:34:46,781 Som gud må jeg iblant la de uskyldige lide for et godt formål. 527 00:34:46,861 --> 00:34:50,180 Jeg beklager at dere ble involvert. 528 00:34:50,260 --> 00:34:53,581 Beklager at dere ble involvert med ham. 529 00:34:54,700 --> 00:34:56,941 -Vær så snill. -Mannen din er borte. 530 00:34:57,021 --> 00:34:58,541 Du får ham ikke tilbake. 531 00:34:58,621 --> 00:34:59,621 Det holder! 532 00:35:03,701 --> 00:35:05,141 Én duft av denne… 533 00:35:09,661 --> 00:35:10,901 …dere vil ikke kjenne noe. 534 00:35:17,981 --> 00:35:18,861 Sammy. 535 00:35:20,941 --> 00:35:21,901 Du er her. 536 00:35:23,141 --> 00:35:24,741 Du er her, Sammy. 537 00:35:25,261 --> 00:35:26,781 Min elskede. 538 00:35:26,861 --> 00:35:28,061 Du lever. 539 00:35:29,221 --> 00:35:30,061 Vekk fra ham. 540 00:35:30,141 --> 00:35:31,541 Jeg er her, elskede. 541 00:35:32,301 --> 00:35:34,061 Min elskede. 542 00:35:34,621 --> 00:35:35,901 -Du lever. -Ja. 543 00:35:40,341 --> 00:35:42,021 Femten… 544 00:35:42,101 --> 00:35:42,981 Ja. 545 00:35:44,221 --> 00:35:45,101 Hvorfor? 546 00:35:45,181 --> 00:35:46,381 Jeg reddet deg. 547 00:35:48,901 --> 00:35:50,141 Hvorfor det? 548 00:35:50,221 --> 00:35:52,181 Jeg reddet deg så vi kan være sammen. 549 00:35:52,261 --> 00:35:53,461 Hold deg unna ham. 550 00:35:58,701 --> 00:36:00,061 Femten… 551 00:36:00,141 --> 00:36:01,741 -Ja. -…år. 552 00:36:04,141 --> 00:36:05,461 Du fanget meg her. 553 00:36:07,941 --> 00:36:10,341 Hvorfor lot du meg ikke dø? 554 00:36:10,421 --> 00:36:11,781 Fordi jeg elsker deg. 555 00:36:14,341 --> 00:36:17,461 Se hva du har gjort med meg. 556 00:36:22,341 --> 00:36:25,141 Hvordan våger du å stjele døden min? 557 00:36:27,701 --> 00:36:29,581 Den vil rive oss i filler. 558 00:36:31,941 --> 00:36:33,101 Vi må komme oss ut. 559 00:36:34,061 --> 00:36:35,901 Beatrice. Ikke forlat meg. 560 00:36:36,541 --> 00:36:37,781 Ikke forlat meg her. 561 00:36:37,861 --> 00:36:39,221 Befri meg. 562 00:36:41,941 --> 00:36:42,901 Hjelp meg. 563 00:36:44,501 --> 00:36:45,381 Befri meg. 564 00:36:46,101 --> 00:36:47,181 Hjelp meg. 565 00:36:48,621 --> 00:36:49,501 Vær så snill. 566 00:36:52,861 --> 00:36:53,821 Kom igjen. 567 00:37:10,501 --> 00:37:13,181 Fort, Bea, ellers dreper han alle. Kom igjen! 568 00:37:19,901 --> 00:37:20,741 Kom igjen. 569 00:37:23,981 --> 00:37:25,421 Fort, kom igjen! 570 00:37:26,941 --> 00:37:27,821 Beatrice! 571 00:37:28,581 --> 00:37:29,421 Dra. 572 00:37:31,701 --> 00:37:32,941 Kom igjen! 573 00:37:55,301 --> 00:37:56,701 Det har vært en lang reise. 574 00:37:58,061 --> 00:37:59,501 Bare noen timer igjen. 575 00:38:00,381 --> 00:38:01,941 Passerte nettopp Dover. 576 00:38:03,781 --> 00:38:04,821 Jeg så klippene. 577 00:38:07,341 --> 00:38:09,461 Jeg trodde du ville bli glad. 578 00:38:10,381 --> 00:38:11,341 Jeg er det. 579 00:38:12,261 --> 00:38:13,461 Jeg er bare… 580 00:38:18,461 --> 00:38:20,741 Sherlock sa at han ble mer knyttet 581 00:38:20,821 --> 00:38:23,821 til moren min og Watson da han jobbet med sakene. 582 00:38:25,581 --> 00:38:27,261 At de kjempet sammen. 583 00:38:30,301 --> 00:38:32,341 Jeg føler ikke det med mine venner. 584 00:38:33,741 --> 00:38:36,181 De vil ha meg lenger inn i marerittene. 585 00:38:36,261 --> 00:38:38,301 Selv om jeg har sagt at jeg ikke vil. 586 00:38:38,381 --> 00:38:41,541 De forstår deg ikke lenger, Jessie. 587 00:38:43,381 --> 00:38:47,261 Folk som oss. Det er vanskelig for dem. 588 00:38:48,221 --> 00:38:49,821 Fordi du har vokst fra dem. 589 00:38:50,661 --> 00:38:52,141 Du har blitt noe så… 590 00:38:53,901 --> 00:38:54,941 Så spesielt. 591 00:38:56,261 --> 00:38:57,501 Så mektig. 592 00:39:01,541 --> 00:39:03,061 Bea forstår. 593 00:39:04,781 --> 00:39:06,941 Bea ville aldri tvunget meg. 594 00:39:08,941 --> 00:39:10,261 Min skytsengel. 595 00:39:14,501 --> 00:39:15,821 Watson var ledetråden. 596 00:39:17,501 --> 00:39:19,901 Aner ikke hvem som åpnet riften eller hvor den er. 597 00:39:22,661 --> 00:39:23,781 Etter alt vi har gjort, 598 00:39:23,861 --> 00:39:26,901 etter alt vi har opplevd, har vi ingenting. 599 00:39:29,341 --> 00:39:30,301 Det er over. 600 00:39:33,301 --> 00:39:34,821 Vi kan ikke gi opp. 601 00:39:35,941 --> 00:39:37,221 Riften blir større. 602 00:39:37,901 --> 00:39:39,661 Se på hva som skjer med byen. 603 00:39:40,581 --> 00:39:42,341 Det er et tidsspørsmål før… 604 00:39:42,421 --> 00:39:43,421 Hva gjør vi? 605 00:39:46,021 --> 00:39:47,141 Det fins en måte. 606 00:39:49,061 --> 00:39:50,061 Én annen måte. 607 00:39:53,261 --> 00:39:54,141 Jessie? 608 00:39:55,381 --> 00:39:56,261 Jess! 609 00:40:00,621 --> 00:40:02,101 Du husker meg kanskje ikke. 610 00:40:04,301 --> 00:40:06,621 Vi møttes på gata for en stund siden. 611 00:40:06,701 --> 00:40:08,061 Jeg husker deg. 612 00:40:09,101 --> 00:40:10,221 Hvordan kom du deg hit? 613 00:40:10,821 --> 00:40:11,781 Hva vil du? 614 00:40:11,861 --> 00:40:14,221 Husvertinnen var så vennlig og åpnet. 615 00:40:14,301 --> 00:40:15,181 Jaså? 616 00:40:15,701 --> 00:40:17,941 Kom igjen. Ut med deg. 617 00:40:18,021 --> 00:40:19,581 Jeg har informasjon. 618 00:40:21,341 --> 00:40:24,021 Informasjon du vil finne interessant. 619 00:40:33,101 --> 00:40:34,701 Se hvor stille gatene er. 620 00:40:34,781 --> 00:40:35,861 Det er monstrene. 621 00:40:37,581 --> 00:40:38,501 Folk vet. 622 00:40:39,341 --> 00:40:41,501 Det ligger i lufta at noe fælt vil skje. 623 00:40:45,581 --> 00:40:46,581 Hør her. 624 00:40:48,101 --> 00:40:50,501 Forleden kveld. Jeg gikk over streken. 625 00:40:52,901 --> 00:40:53,861 Går det bra nå? 626 00:40:55,581 --> 00:40:56,501 Ja. 627 00:40:57,941 --> 00:40:59,541 Jeg har fått samlet meg. 628 00:41:00,381 --> 00:41:02,181 Bra. Jeg får dem inn dit. 629 00:41:19,461 --> 00:41:21,341 Der er du, din lille dritt. 630 00:41:37,141 --> 00:41:38,261 Beatrice? 631 00:41:39,221 --> 00:41:40,941 Beatrice, kommer du tilbake… 632 00:41:42,221 --> 00:41:44,581 Du har fem sekunder på å fortelle hvem du er. 633 00:41:48,621 --> 00:41:50,701 La meg være, Vic. Jeg vil ikke prate. 634 00:41:51,501 --> 00:41:54,501 Men du ville prate med alle på arbeidshuset. 635 00:41:55,381 --> 00:41:57,741 Du prøvde å finne dritt om meg. 636 00:41:59,141 --> 00:42:02,101 Oppfør deg som en mann hvis det er noe. 637 00:42:03,141 --> 00:42:04,221 Og kom til meg. 638 00:42:06,301 --> 00:42:08,781 Jeg skal ikke slåss. Du er ikke verdt det. 639 00:42:09,421 --> 00:42:10,421 Så synd. 640 00:42:12,101 --> 00:42:13,301 For jeg vil slåss. 641 00:42:15,141 --> 00:42:19,381 Problemet med fedreløse gutter er at de ikke lærer å bli ekte menn. 642 00:42:20,181 --> 00:42:21,741 Men jeg skal lære deg. 643 00:42:21,821 --> 00:42:23,101 Er du en ekte mann? 644 00:42:29,181 --> 00:42:30,101 Jeg er meg. 645 00:42:31,421 --> 00:42:34,461 Den du ser foran deg, den du kjenner, det er den jeg er. 646 00:42:34,541 --> 00:42:35,621 Jeg kjenner deg ikke. 647 00:42:37,781 --> 00:42:38,901 Gud, jeg er kvalm. 648 00:42:40,181 --> 00:42:42,341 -Nei, vær så snill… -Ikke rør meg. 649 00:42:42,421 --> 00:42:44,101 Du får aldri røre meg igjen. 650 00:42:45,421 --> 00:42:48,021 Du har løyet fra første stund. 651 00:42:48,581 --> 00:42:53,501 Du har satt oss i fare, meg, Jessie, Spike, Billy. Og for hva? 652 00:42:55,501 --> 00:42:57,541 For å late som du var fattig? 653 00:42:58,421 --> 00:42:59,301 Nei. 654 00:43:00,381 --> 00:43:01,901 For å være vennen din. 655 00:43:03,621 --> 00:43:05,941 Ellers ville jeg ikke fått en sjanse… 656 00:43:06,021 --> 00:43:06,861 Ikke gjør det. 657 00:43:06,941 --> 00:43:08,781 Ikke få dette til å handle om oss. 658 00:43:10,781 --> 00:43:13,741 Jeg har aldri hatt én eneste venn. 659 00:43:13,821 --> 00:43:16,621 Ingen har behandlet meg slik dere behandler hverandre. 660 00:43:19,021 --> 00:43:20,821 Jeg har bare følt ensomhet. 661 00:43:20,901 --> 00:43:23,581 Det må ha vært tungt for deg, Deres Høyhet. 662 00:43:24,301 --> 00:43:26,781 Ga vi deg det du trengte? 663 00:43:27,821 --> 00:43:29,661 Ga jeg deg det du trengte? 664 00:43:30,301 --> 00:43:31,541 Gledet jeg deg? 665 00:43:31,621 --> 00:43:32,461 Jeg lover… 666 00:43:32,541 --> 00:43:33,741 Jeg slapp deg inn. 667 00:43:34,741 --> 00:43:36,101 Jeg burde ikke ha gjort det. 668 00:43:36,181 --> 00:43:38,781 -Jeg skulle gjerne ha omgjort… -Du må gå. 669 00:43:40,621 --> 00:43:41,461 Nei. 670 00:43:42,421 --> 00:43:45,341 Du må gå, og jeg vil aldri se deg igjen. 671 00:43:55,981 --> 00:43:57,021 Reis deg og slåss. 672 00:44:00,341 --> 00:44:01,181 Slåss mot meg. 673 00:44:07,061 --> 00:44:09,741 Vet du hvorfor jeg husket navnet ditt, Billy? 674 00:44:12,621 --> 00:44:14,301 Fordi jeg ga deg det. 675 00:44:16,101 --> 00:44:19,701 Jeg fikk gi navn til alle som kom inn. 676 00:44:21,181 --> 00:44:24,261 Alle de som mødrene ikke gadd å døpe. 677 00:44:25,341 --> 00:44:26,461 Jeg ga deg navn. 678 00:44:27,861 --> 00:44:30,421 Jeg gjorde deg sterk fordi du måtte være det. 679 00:44:31,661 --> 00:44:32,621 Altså… 680 00:44:34,141 --> 00:44:35,181 …se deg rundt. 681 00:44:36,461 --> 00:44:39,141 Se på denne byen! 682 00:44:40,661 --> 00:44:42,261 Hvordan den behandler folk. 683 00:44:42,981 --> 00:44:45,901 Tror du at du hadde holdt ut uten det jeg gjorde? 684 00:44:47,221 --> 00:44:49,581 Jeg lærte deg å slåss. 685 00:44:49,661 --> 00:44:50,661 Nå… 686 00:44:53,821 --> 00:44:55,941 …skal du slåss mot meg, 687 00:44:56,021 --> 00:44:58,181 din lille dritt. 688 00:45:00,061 --> 00:45:00,941 Kom igjen! 689 00:45:02,821 --> 00:45:03,981 Slåss! 690 00:45:14,341 --> 00:45:15,181 Slåss! 691 00:45:33,901 --> 00:45:35,461 Herregud, han er død. 692 00:45:35,541 --> 00:45:38,021 -Hent politiet! -Hent politiet! 693 00:45:47,541 --> 00:45:48,901 Hvor har du vært, Jess? 694 00:45:50,301 --> 00:45:53,501 -Jeg klarnet hodet. -Hvordan gikk det med Sherlock? 695 00:45:54,541 --> 00:45:56,061 Prøvde å be ham om hjelp. 696 00:45:58,101 --> 00:45:59,701 Han var ikke interessert. 697 00:46:00,981 --> 00:46:03,421 Han er ikke den han var. 698 00:46:07,061 --> 00:46:08,581 Han sa at jeg er feig. 699 00:46:08,661 --> 00:46:10,821 Fordi jeg ikke går dypere inn i marerittene. 700 00:46:11,461 --> 00:46:12,981 Han har vel et poeng? 701 00:46:14,061 --> 00:46:14,941 Hva? 702 00:46:16,181 --> 00:46:17,101 Hør her… 703 00:46:17,861 --> 00:46:19,101 Du er ikke feig. 704 00:46:19,941 --> 00:46:23,221 Gå dypere, finn ut av det, så vil det dårlige forsvinne. 705 00:46:23,901 --> 00:46:24,981 Tror du det? 706 00:46:25,061 --> 00:46:27,981 Det var ikke Watson som åpnet denne. Han sa det. 707 00:46:28,061 --> 00:46:29,421 Sherlock kan ikke hjelpe. 708 00:46:30,261 --> 00:46:32,461 Du er den eneste som kan stoppe det. 709 00:46:32,541 --> 00:46:34,461 Gå dypere inn i marerittene. 710 00:46:34,541 --> 00:46:37,501 Du av alle. Jeg trodde du ville forstå. 711 00:46:37,581 --> 00:46:40,621 Jeg forstår, men jeg kan være ærlig. 712 00:46:40,701 --> 00:46:42,981 Jeg kan mene at du må bli moden. 713 00:46:43,701 --> 00:46:44,581 Han hadde rett. 714 00:46:44,661 --> 00:46:46,821 Om alle sammen. Ingen skjønner det! 715 00:46:46,901 --> 00:46:47,741 Hvem da? 716 00:46:48,941 --> 00:46:50,821 Jessie! 717 00:46:51,461 --> 00:46:52,421 Jess! 718 00:47:42,861 --> 00:47:45,021 …sørg for at tjenerne vet hvor de skal. 719 00:47:45,101 --> 00:47:46,381 Du vinner. 720 00:49:19,901 --> 00:49:21,141 De er døde. 721 00:49:27,901 --> 00:49:29,021 Jess? 722 00:49:30,061 --> 00:49:31,101 Jess. 723 00:49:39,221 --> 00:49:40,221 Går det bra? 724 00:49:40,301 --> 00:49:42,461 Det går bra. 725 00:49:42,541 --> 00:49:43,781 -Hjelp! -Kom. 726 00:49:44,461 --> 00:49:46,781 -Hjelp! Fort! -Bli med. 727 00:49:46,861 --> 00:49:49,221 Hva skjer? Er de folka døde? 728 00:49:50,181 --> 00:49:51,061 Hvor er riften? 729 00:49:51,141 --> 00:49:54,181 Jeg tror den er ved en gammel pestgrop. 730 00:49:54,261 --> 00:49:55,261 Hvilken pestgrop? 731 00:49:56,101 --> 00:49:57,901 Jeg våget ikke å undersøke. 732 00:49:57,981 --> 00:50:00,821 Verdens fremtid står på spill, og du våget ikke? 733 00:50:00,901 --> 00:50:03,861 Du kunne ha gått dypere inn i sinnet til monstrene. 734 00:50:03,941 --> 00:50:05,781 De visste hvor riften var. 735 00:50:06,781 --> 00:50:07,661 Unnskyld. 736 00:50:08,221 --> 00:50:09,261 Du er for svak. 737 00:50:11,181 --> 00:50:13,821 -Jeg tar hånd om det. -Ja. 738 00:50:13,901 --> 00:50:15,821 Vi kan finne riften sammen. 739 00:50:15,901 --> 00:50:18,501 -Vi kan finne den og lukke den. -Nei. 740 00:50:20,141 --> 00:50:21,541 Jeg vil ikke lukke den. 741 00:50:24,581 --> 00:50:25,421 Hva? 742 00:50:36,341 --> 00:50:37,261 Slipp meg! 743 00:50:38,861 --> 00:50:39,981 Hvem er du? 744 00:50:40,061 --> 00:50:41,421 Hva skjedde med deg? 745 00:51:10,701 --> 00:51:11,541 Vær så snill. 746 00:52:03,941 --> 00:52:08,941 Tekst: Erling