1 00:00:07,061 --> 00:00:10,341 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:10,421 --> 00:00:12,181 Hoelang is normaal? 3 00:00:13,461 --> 00:00:14,781 Hoe moet ik dat weten? 4 00:00:15,661 --> 00:00:16,581 Tien minuten? 5 00:00:16,661 --> 00:00:17,781 Nooit bijgehouden. 6 00:00:18,581 --> 00:00:20,101 Vond je het wel fijn? 7 00:00:20,861 --> 00:00:21,901 Luister… 8 00:00:21,981 --> 00:00:23,581 Ik vond het fijn. -Leo. 9 00:00:24,581 --> 00:00:25,661 Ik vond het fijn. 10 00:00:25,741 --> 00:00:28,461 Heel fijn. Hou nu op. We moeten ons concentreren. 11 00:00:30,501 --> 00:00:32,621 Het leek me eerder 15 minuten. 12 00:00:32,701 --> 00:00:34,941 De volgende keer houden we het bij. 13 00:00:36,501 --> 00:00:39,261 Komt er dus een volgende keer? -Niet per se. 14 00:00:40,661 --> 00:00:43,581 Maar dat zei je net. -We zijn nu even bezig. 15 00:00:44,461 --> 00:00:46,621 Ik kan geen vijf minuten missen. 16 00:00:47,381 --> 00:00:49,741 Het was zeker meer dan vijf minuten. 17 00:00:52,461 --> 00:00:55,501 Verdomme. 18 00:01:08,781 --> 00:01:10,501 Voor wie was hij hier, denk je? 19 00:01:16,261 --> 00:01:17,741 'Rechteroor verwijderd.' 20 00:01:27,381 --> 00:01:29,061 'Linkeroog verwijderd.' 21 00:01:29,141 --> 00:01:30,141 Dat dacht ik al. 22 00:01:39,341 --> 00:01:40,381 Is hij niet dood? 23 00:01:43,021 --> 00:01:44,981 De slachtoffers kwamen hier aan… 24 00:01:45,061 --> 00:01:46,621 …met genezen wonden. 25 00:01:47,421 --> 00:01:48,661 Gering bloedverlies. 26 00:01:52,181 --> 00:01:53,501 Het lijkt onmogelijk. 27 00:01:56,901 --> 00:01:58,901 'De zaak van de verzamelaar.' 28 00:01:58,981 --> 00:02:02,461 Het is zo goed genezen dat het is alsof er nooit een been was. 29 00:02:04,501 --> 00:02:06,301 Het is Snowdonia havikskruid. 30 00:02:11,301 --> 00:02:12,501 De verzamelaar. 31 00:02:22,901 --> 00:02:25,221 We hebben een verpleegster gesproken. 32 00:02:25,301 --> 00:02:26,781 Er zijn meer slachtoffers. 33 00:02:27,341 --> 00:02:30,261 Een deel van een lever, een deel van een long… 34 00:02:30,341 --> 00:02:33,941 Nou en? Spike zegt dat er vannacht veel nieuwe monsters waren. 35 00:02:34,021 --> 00:02:35,261 Wat is hiermee? 36 00:02:35,341 --> 00:02:38,501 Sherlock vertelde over een zaak die hij nooit oploste. 37 00:02:38,581 --> 00:02:42,141 Linkerbeen, rechterbeen, linkerarm, rechterarm, verwijderd. 38 00:02:42,221 --> 00:02:43,701 Wonden geheel genezen. 39 00:02:43,781 --> 00:02:44,661 Net als hier. 40 00:02:44,741 --> 00:02:47,141 Iemand wil een persoon bouwen… 41 00:02:47,221 --> 00:02:48,741 …met lichaamsdelen. 42 00:02:48,821 --> 00:02:52,181 Die kracht was blijkbaar verdwenen toen Bea en Jessies… 43 00:02:54,701 --> 00:02:56,781 Toen de Scheur dichtging. 44 00:02:56,861 --> 00:02:58,661 Met de nieuwe Scheur gaan ze door. 45 00:02:58,741 --> 00:03:00,261 Ik begrijp het plan niet. 46 00:03:00,341 --> 00:03:01,821 Wat als het weer gebeurt? 47 00:03:01,901 --> 00:03:05,261 Nou en? Hoe vinden we daar de Scheur mee? 48 00:03:05,341 --> 00:03:08,621 Jessie kan toch niet in het hoofd van die monsters gaan. 49 00:03:08,701 --> 00:03:11,021 Billy, het punt is dat van alle zaken… 50 00:03:11,101 --> 00:03:13,421 …Watson geïnteresseerd is in deze. 51 00:03:13,501 --> 00:03:15,741 Wat als er een andere oplossing is? 52 00:03:18,261 --> 00:03:19,301 Nee. 53 00:03:19,381 --> 00:03:21,861 Als je dieper je nachtmerries in gaat… 54 00:03:21,941 --> 00:03:24,341 …in die grote hal… -Dat doe ik niet meer. 55 00:03:24,421 --> 00:03:26,101 Het is vast gruwelijk… 56 00:03:26,181 --> 00:03:29,381 …maar je kunt er altijd weer weg, dus ik snap niet… 57 00:03:29,461 --> 00:03:31,901 Je weet niet hoe het is. Ik doe het niet. 58 00:03:31,981 --> 00:03:33,181 Alsof jij het zou doen. 59 00:03:33,261 --> 00:03:37,141 We dwingen haar niet om het te doen. -Hou op. Oké? 60 00:03:39,781 --> 00:03:41,701 We zijn allemaal gewoon… 61 00:03:42,981 --> 00:03:44,301 Gewoon een beetje moe. 62 00:03:45,501 --> 00:03:46,421 Laten we… 63 00:03:46,501 --> 00:03:47,701 …even diep ademhalen. 64 00:03:51,901 --> 00:03:53,821 Wat weet je over die zaak? 65 00:03:54,421 --> 00:03:56,541 Sherlock had het over een plant. 66 00:03:57,181 --> 00:03:58,301 Snowdonia havikskruid. 67 00:03:58,821 --> 00:04:01,781 Watson had met een expert gepraat. Edith Dubois. 68 00:04:01,861 --> 00:04:03,301 Laten we met haar praten. 69 00:04:03,381 --> 00:04:05,941 Mooi. Laten we daarmee beginnen. 70 00:04:06,941 --> 00:04:08,661 Zoek haar adres bij het stadhuis… 71 00:04:08,741 --> 00:04:11,661 …en daarna gaan we er allemaal samen heen. 72 00:04:11,741 --> 00:04:14,341 Geen interesse. Ik heb wat anders te doen. 73 00:04:14,421 --> 00:04:17,061 En jullie zijn al met genoeg man. 74 00:04:21,021 --> 00:04:22,141 Doen jullie het maar. 75 00:04:22,781 --> 00:04:24,181 Bill. Wat? 76 00:04:26,461 --> 00:04:27,301 Ga maar. 77 00:04:34,901 --> 00:04:36,141 Ik ga ook niet mee. 78 00:04:37,141 --> 00:04:37,981 Jessie, wat? 79 00:04:38,821 --> 00:04:40,821 Dat je dat van me durfde vragen. 80 00:04:40,901 --> 00:04:43,501 Nee, ik vroeg niet… -Laat me met rust. 81 00:04:47,621 --> 00:04:49,221 Billy, stop. 82 00:04:49,781 --> 00:04:51,221 Wacht. Stop. 83 00:04:54,341 --> 00:04:55,261 Luister. 84 00:04:55,941 --> 00:04:58,221 Hoe was het om met hem te praten? -Wie? 85 00:04:58,301 --> 00:05:00,301 Spike zei het. -Hij praat te veel. 86 00:05:00,381 --> 00:05:02,261 Spike is een goede vriend. 87 00:05:04,421 --> 00:05:05,701 Laten we even praten. 88 00:05:15,141 --> 00:05:16,941 Ze hadden gelogen over mijn ouders. 89 00:05:18,421 --> 00:05:19,741 Mijn moeder was… 90 00:05:21,541 --> 00:05:23,341 Ze was geen weefster. 91 00:05:23,941 --> 00:05:24,901 Misschien loog hij. 92 00:05:26,021 --> 00:05:28,181 Ik heb de dossiers daar ingekeken. 93 00:05:29,021 --> 00:05:30,141 Luister, Bill. 94 00:05:30,221 --> 00:05:31,981 Ik wil het hem betaald zetten. 95 00:05:32,061 --> 00:05:33,061 Nee. -Jawel. 96 00:05:33,141 --> 00:05:35,741 Het is jouw schuld niet. Je was nog een kind. 97 00:05:36,301 --> 00:05:39,941 Kinderen horen niemand te beschermen. Ze moeten beschermd worden. 98 00:05:42,101 --> 00:05:43,301 Ik haat hem. 99 00:05:43,821 --> 00:05:44,741 Ja, ik ook. 100 00:05:45,461 --> 00:05:48,101 Ik ook. Maar wil je jezelf hiervoor ruïneren? 101 00:05:48,181 --> 00:05:49,621 Want dat doe je dan. 102 00:05:50,181 --> 00:05:51,941 Je bent stoer, maar ook goed. 103 00:05:53,101 --> 00:05:56,781 Je kunt geen mensen kwaad doen zonder zelf te lijden. 104 00:06:06,141 --> 00:06:07,261 We hebben je nodig. 105 00:06:10,461 --> 00:06:11,621 Je kracht. 106 00:06:12,221 --> 00:06:13,501 Je hart. 107 00:06:14,101 --> 00:06:15,981 Niemand kan je vervangen. 108 00:06:18,621 --> 00:06:20,341 Je praat veel te goed. 109 00:06:30,661 --> 00:06:31,621 Elixir? -Nee. 110 00:07:02,461 --> 00:07:04,261 'Als een man Londen moe is… 111 00:07:05,021 --> 00:07:06,781 …is hij het leven moe. 112 00:07:09,221 --> 00:07:11,661 Want in Londen is alles wat het leven biedt. 113 00:07:15,221 --> 00:07:18,101 Er is nooit een andere stad geweest dan deze. 114 00:07:18,181 --> 00:07:20,421 Een stad waarin je kunt zijn wie je wilt… 115 00:07:21,341 --> 00:07:22,861 …en kunt doen wat je wilt.' 116 00:07:22,941 --> 00:07:24,221 Ik ben gewapend. 117 00:07:25,061 --> 00:07:26,181 Dat zal best. 118 00:07:27,541 --> 00:07:29,261 Aangezien u nu zo wild bent. 119 00:07:30,581 --> 00:07:31,421 Wat ziet u eruit. 120 00:07:33,181 --> 00:07:35,461 Maar u bent niet echt wild, hè? 121 00:07:36,461 --> 00:07:37,781 U speelt het maar. 122 00:07:38,421 --> 00:07:39,341 Nee. 123 00:07:40,341 --> 00:07:41,661 Ik heb hier vrienden. 124 00:07:42,461 --> 00:07:43,381 Een leven… 125 00:07:43,461 --> 00:07:45,621 Weten ze dat u de prins bent? 126 00:07:48,101 --> 00:07:51,261 Of hebben ze het hier niet zo op mensen als u? 127 00:07:53,021 --> 00:07:56,181 Als je me terugbrengt, zal ik geen prins meer zijn. 128 00:07:57,501 --> 00:07:59,821 Geen bijeenkomsten meer… 129 00:07:59,901 --> 00:08:02,061 …geen diners, ontbijt, borrels. 130 00:08:02,141 --> 00:08:04,701 Ik spreek mijn moeder niet eens meer. 131 00:08:05,941 --> 00:08:07,861 Wat zei ze over mijn verdwijning? 132 00:08:09,141 --> 00:08:12,581 Toen ze hoorde dat haar zieke zoon in het wild vertoefde? 133 00:08:19,221 --> 00:08:21,341 Ze weet niet dat ik weg ben, hè? 134 00:08:23,021 --> 00:08:24,141 Je hebt niets gezegd. 135 00:08:27,421 --> 00:08:30,501 Raak me aan en ik vertel haar hoe slordig je was. 136 00:08:31,981 --> 00:08:34,221 En hoe blijf je superieur overkomen… 137 00:08:34,301 --> 00:08:36,181 …als je niet meer voor ons werkt? 138 00:08:39,180 --> 00:08:41,861 Ik bepaal mijn eigen lot. 139 00:08:42,901 --> 00:08:43,820 Ik. 140 00:08:45,060 --> 00:08:48,141 Ik bepaal zelf of en wanneer ik naar het paleis terugga. 141 00:08:48,221 --> 00:08:49,581 En, Daimler… 142 00:08:51,461 --> 00:08:53,981 …jij kunt daar niets aan doen. 143 00:09:00,901 --> 00:09:01,741 John? 144 00:09:18,741 --> 00:09:19,701 God. 145 00:09:22,581 --> 00:09:24,221 Ik kreeg bijna een hartaanval. 146 00:09:25,141 --> 00:09:26,301 Hoe kom je binnen? 147 00:09:26,381 --> 00:09:28,221 Bea liet een sleutel maken. 148 00:09:29,421 --> 00:09:30,381 Dat bewonder ik. 149 00:09:31,501 --> 00:09:35,061 Ik wil hier niet zijn. Ik ben hier omdat ik geen keus heb. 150 00:09:38,541 --> 00:09:39,461 Ik wil je hulp. 151 00:09:43,301 --> 00:09:44,981 Is het hier wel? 152 00:09:47,341 --> 00:09:49,461 Colebrook Gardens 11. Edith Dubois. 153 00:09:50,341 --> 00:09:52,221 Iemand was ons voor. 154 00:10:01,341 --> 00:10:02,301 Watson. 155 00:10:05,181 --> 00:10:07,781 Waarom wil hij die plantendame zo graag vinden? 156 00:10:11,621 --> 00:10:12,501 Jezus. 157 00:10:13,501 --> 00:10:15,501 De dokter heeft zich uitgeleefd. 158 00:10:23,061 --> 00:10:25,621 Jeetje. Hij heeft alles overhoopgegooid. 159 00:10:31,901 --> 00:10:33,261 Is dit Edith? 160 00:10:34,421 --> 00:10:35,661 Met haar man? 161 00:10:41,661 --> 00:10:43,141 Niet zo opgewekt. 162 00:10:46,581 --> 00:10:49,581 Ik geloof dat ik heb gevonden wat Watson zocht. 163 00:10:52,781 --> 00:10:53,981 Een dagboek of zo. 164 00:10:54,821 --> 00:10:55,861 '19 augustus. 165 00:10:57,381 --> 00:11:00,821 De ziekte heeft gelukkig alleen zijn ledematen aangetast. 166 00:11:01,781 --> 00:11:05,301 Zijn tenen en vingers worden zwart naarmate ze wegrotten.' 167 00:11:05,381 --> 00:11:06,301 Haar man. 168 00:11:07,101 --> 00:11:10,221 'Oktober. De ziekte heeft zijn organen bereikt. 169 00:11:10,301 --> 00:11:11,901 Als ik niets doe, sterft hij. 170 00:11:12,541 --> 00:11:14,781 Ik wil hem in coma brengen. 171 00:11:16,181 --> 00:11:17,501 Op een veilige plek. 172 00:11:17,581 --> 00:11:20,381 Ik hou zijn lichaam koel om het te bewaren. 173 00:11:20,461 --> 00:11:22,861 Dan vorm ik hem opnieuw met de natuur. 174 00:11:22,941 --> 00:11:24,101 Ik breng hem terug.' 175 00:11:24,181 --> 00:11:26,341 Zij is het. Zij is de verzamelaar. 176 00:11:27,061 --> 00:11:28,261 'Een veilige plek'? 177 00:11:29,061 --> 00:11:31,941 Daar hebben we veel aan. Ze kan overal zijn. 178 00:11:34,741 --> 00:11:35,781 Sherlock zei: 179 00:11:35,861 --> 00:11:39,941 'Snowdonia havikskruid groeit onder zeer specifieke omstandigheden.' 180 00:11:40,021 --> 00:11:43,381 In het wild groeit het alleen op één klif in Noord-Wales. 181 00:11:43,461 --> 00:11:44,741 De botanische tuinen. 182 00:11:49,101 --> 00:11:51,461 Kijk eens wat Watson hier gedaan heeft. 183 00:11:52,181 --> 00:11:53,981 Het duidt op wanhoop. 184 00:11:54,061 --> 00:11:55,781 Angst en woede. 185 00:11:55,861 --> 00:11:57,261 Waarom wil hij haar vinden? 186 00:11:57,861 --> 00:11:58,981 Waarom zei hij… 187 00:11:59,061 --> 00:12:01,421 …dat het geen havikskruid was? 188 00:12:03,541 --> 00:12:05,221 Laten we dat uitzoeken. 189 00:12:17,981 --> 00:12:21,101 We zouden vanavond vijf minuten samen kunnen zijn. 190 00:12:21,981 --> 00:12:22,981 Eenmaal thuis. 191 00:12:24,861 --> 00:12:25,821 Als we thuiskomen. 192 00:12:26,901 --> 00:12:28,861 Hé, we komen wel terug. 193 00:12:30,221 --> 00:12:32,701 De kans bestaat dat we ooit niet terugkomen. 194 00:12:33,301 --> 00:12:34,861 We hebben geluk gehad, maar… 195 00:12:37,061 --> 00:12:38,301 Wil je teruggaan? 196 00:12:39,101 --> 00:12:39,941 Dat kan niet. 197 00:12:44,181 --> 00:12:45,621 Gelukkig ben jij er. 198 00:12:46,501 --> 00:12:47,861 Sinds jij er bent… 199 00:12:49,261 --> 00:12:50,181 Wat? 200 00:12:52,021 --> 00:12:53,461 Ik ben minder bang. 201 00:13:02,221 --> 00:13:03,141 Ik ook. 202 00:13:09,421 --> 00:13:12,221 Ik laat de sleutel erin. Dan kan Watson er niet in. 203 00:13:20,861 --> 00:13:22,741 Waar moet ik beginnen? 204 00:13:23,261 --> 00:13:27,021 Doe wat je deed om de visioenen van mijn moeder te begrijpen. 205 00:13:27,621 --> 00:13:30,741 Dat was zo lang geleden. -Het moet in je hoofd zitten. 206 00:13:31,381 --> 00:13:33,101 Begraven onder 15 jaar shit. 207 00:13:33,181 --> 00:13:34,061 Niet vloeken. 208 00:13:35,141 --> 00:13:37,941 Mensen die vloeken, zijn niet creatief en lui. 209 00:13:38,021 --> 00:13:40,541 Probeer je een vader te zijn? -Ik zeg het maar. 210 00:13:40,621 --> 00:13:42,421 Is dat vaderlijk advies? 211 00:13:42,501 --> 00:13:44,061 Ik zeg niet dat… 212 00:13:44,661 --> 00:13:45,901 Tieten. Pik. Ballen. 213 00:13:47,941 --> 00:13:48,781 Strontballen. 214 00:13:49,941 --> 00:13:50,821 Ben je klaar? 215 00:13:55,021 --> 00:13:56,181 Waarom vertel je… 216 00:13:57,341 --> 00:13:59,341 Vertel over je nachtmerries. 217 00:14:05,621 --> 00:14:08,101 Ik ben onder de grond. In een tunnel. 218 00:14:09,061 --> 00:14:11,221 Er is een groot gat. Een grot of zo. 219 00:14:19,341 --> 00:14:21,141 Er liggen lijken. 220 00:14:21,221 --> 00:14:22,541 Heel veel lijken. 221 00:14:28,061 --> 00:14:30,741 Een grafkelder misschien? 222 00:14:30,821 --> 00:14:32,421 Catacomben? 223 00:14:32,501 --> 00:14:33,781 Er zijn monsters. 224 00:14:34,381 --> 00:14:35,381 Donkere dingen. 225 00:14:36,141 --> 00:14:37,421 'Donkere dingen'? 226 00:14:38,781 --> 00:14:40,381 Kan het nog vager? 227 00:14:40,461 --> 00:14:42,701 Je geeft me wel veel details. 228 00:14:44,301 --> 00:14:45,901 Ze dragen zwarte mantels. 229 00:14:47,461 --> 00:14:48,301 En maskers. 230 00:14:49,301 --> 00:14:52,381 Lange neuzen. Kegelneuzen. En holle ogen. 231 00:14:52,901 --> 00:14:54,741 Dat zijn pestartsen. 232 00:14:55,461 --> 00:14:58,221 Ze droegen die maskers tijdens de Zwarte Dood. 233 00:14:58,901 --> 00:15:03,941 Vol kruiden en specerijen om ze tegen 'slechte lucht' te beschermen. 234 00:15:04,901 --> 00:15:08,061 Het was onzin, maar de wetenschap was aan het begin. 235 00:15:08,741 --> 00:15:13,341 Aangezien de barrière tussen de werelden het dunst is op plekken met veel doden… 236 00:15:14,261 --> 00:15:15,981 …zou ik een pestkuil zoeken. 237 00:15:18,581 --> 00:15:19,421 Dat is het. 238 00:15:21,701 --> 00:15:23,181 Er komt geen einde aan. 239 00:15:23,261 --> 00:15:24,381 Ik herken het hier. 240 00:15:24,461 --> 00:15:26,901 Dit is de plek op de foto's in haar huis. 241 00:15:54,621 --> 00:15:56,101 KWEKERIJ HOOFDBOTANIST 242 00:15:56,181 --> 00:15:57,301 Blijf bij elkaar. 243 00:16:38,101 --> 00:16:41,701 Toen Prometheus mensen uit klei maakte en hun vuur gaf… 244 00:16:42,621 --> 00:16:45,701 …strafte Zeus hem door hem aan een rots te binden. 245 00:16:46,421 --> 00:16:49,861 Elke dag, tot in de eeuwigheid, at een adelaar zijn lever op. 246 00:16:54,261 --> 00:16:55,981 Wat voor straf krijg ik? 247 00:17:00,061 --> 00:17:01,061 Het is afgelopen. 248 00:17:01,621 --> 00:17:02,701 Je hebt gelijk. 249 00:17:03,861 --> 00:17:04,981 Het is afgelopen. 250 00:17:05,941 --> 00:17:08,621 Maar niet om de reden die jij denkt. 251 00:17:11,021 --> 00:17:13,181 Het is afgelopen omdat hij klaar is. 252 00:17:15,221 --> 00:17:16,221 Ik heb hem af. 253 00:17:18,421 --> 00:17:20,380 Dit serum haalt hem uit zijn coma. 254 00:17:20,461 --> 00:17:22,301 Ze mag dat ding niet wekken. 255 00:17:23,061 --> 00:17:24,741 Hij is heel sterk. 256 00:17:24,821 --> 00:17:28,221 Hij zal het niet fijn vinden als jullie me bedreigen. 257 00:17:31,221 --> 00:17:32,781 Wat verwachtte je dan? 258 00:17:32,860 --> 00:17:35,061 Je kunt niet zomaar lichaamsdelen stelen. 259 00:17:35,141 --> 00:17:38,341 Ik heb ze verwijderd van mensen die ze konden missen. 260 00:17:38,421 --> 00:17:41,141 Er is niemand dood. Hij had zijn vitale organen. 261 00:17:41,221 --> 00:17:43,901 We zagen een man met een enorm gat in zich. 262 00:17:43,981 --> 00:17:45,781 Hij is uit 30 mensen opgebouwd. 263 00:17:46,461 --> 00:17:48,701 Ik kan het leven beheersen. 264 00:17:48,781 --> 00:17:51,581 Het verhaal van Prometheus is een waarschuwing. 265 00:17:51,661 --> 00:17:54,861 Je mag niet met wetenschap met de natuur knoeien. 266 00:17:54,941 --> 00:17:56,221 Dat is verkeerd. 267 00:17:56,301 --> 00:17:57,141 Verkeerd? 268 00:17:57,701 --> 00:17:58,541 Verkeerd. 269 00:18:01,141 --> 00:18:03,341 Vertel mij niet wat verkeerd is. 270 00:18:06,381 --> 00:18:07,861 Mijn man was chirurg. 271 00:18:10,501 --> 00:18:11,741 Hij redde levens. 272 00:18:12,981 --> 00:18:15,461 Toch gaf God hem deze ziekte… 273 00:18:15,541 --> 00:18:19,421 …terwijl verkrachters en moordenaars gezond rondlopen. 274 00:18:21,981 --> 00:18:23,701 Ik ben een god geworden. 275 00:18:27,101 --> 00:18:29,341 Een betere dan hij ooit is geweest. 276 00:18:30,341 --> 00:18:31,541 Edith. Niet doen. 277 00:18:49,501 --> 00:18:51,821 Sammy. Ik ben hier. 278 00:19:28,341 --> 00:19:29,861 Het is afgelopen, Edith. 279 00:19:33,621 --> 00:19:34,661 We zijn niet klaar. 280 00:19:34,741 --> 00:19:37,821 Jawel. Er zijn tientallen pestkuilen hier. 281 00:19:37,901 --> 00:19:40,381 Ga naar elke kuil en kijk of je iets voelt. 282 00:19:41,421 --> 00:19:42,981 Daar is geen tijd voor. 283 00:19:43,061 --> 00:19:44,741 We hebben niets anders. 284 00:19:46,381 --> 00:19:48,661 Cirkels. Die zag ik in mijn dromen. 285 00:19:48,741 --> 00:19:51,901 Ik wil het niet weten. Laat me met rust. 286 00:20:12,181 --> 00:20:13,021 Alsjeblieft. 287 00:20:14,661 --> 00:20:16,781 Niet huilen. 288 00:20:39,181 --> 00:20:41,701 Ik kan niet terug naar mijn nachtmerries. 289 00:20:42,381 --> 00:20:43,461 Ik kan het niet. 290 00:20:45,821 --> 00:20:46,821 Dat weet ik. 291 00:20:50,421 --> 00:20:52,781 Ik hield de hand van je moeder vast. 292 00:20:55,381 --> 00:20:59,141 De hele duistere nacht door terwijl zij stuipen had. 293 00:20:59,661 --> 00:21:00,741 Ze beefde. 294 00:21:03,781 --> 00:21:05,141 Ik wil dat het voorbij is. 295 00:21:17,901 --> 00:21:18,901 Oké. 296 00:21:21,541 --> 00:21:22,461 Cirkels, kuilen. 297 00:21:24,341 --> 00:21:25,581 De enige… 298 00:21:30,661 --> 00:21:33,101 Er is een pestkuil onder de bibliotheek. 299 00:21:33,181 --> 00:21:35,621 De leeszaal daar heet de Circle Room. 300 00:21:35,701 --> 00:21:36,701 Ik bedoel, het… 301 00:21:37,821 --> 00:21:39,221 Het is maar een gok… 302 00:21:40,461 --> 00:21:41,581 …maar laten we gaan. 303 00:21:42,261 --> 00:21:43,661 Kijken of je iets voelt. 304 00:21:48,301 --> 00:21:50,421 Het heeft zijn vitale organen aangetast. 305 00:21:52,541 --> 00:21:54,741 Ik had meer delen moeten verzamelen. 306 00:21:56,621 --> 00:21:58,501 Wat weet je over John Watson? 307 00:22:01,581 --> 00:22:03,581 Er kwam een Scheur, 15 jaar geleden. 308 00:22:05,021 --> 00:22:07,621 We weten dat jij en hij erbij betrokken waren. 309 00:22:08,181 --> 00:22:10,101 Vertel ons wat je weet. 310 00:22:11,621 --> 00:22:12,941 Waarom zou ik? 311 00:22:13,941 --> 00:22:16,141 Dan gaan we niet naar de politie. 312 00:22:18,301 --> 00:22:21,141 Dan blijft ze lichaamsdelen stelen. 313 00:22:21,221 --> 00:22:22,941 Dat kan me niets schelen. 314 00:22:23,021 --> 00:22:25,461 We moeten iets over John Watson weten. 315 00:22:25,541 --> 00:22:27,021 Dat kunnen we niet doen. 316 00:22:27,541 --> 00:22:28,381 Mijn god. 317 00:22:28,461 --> 00:22:30,341 Jullie haten hem dus ook. 318 00:22:31,141 --> 00:22:33,541 Ik dacht dat jullie hem kwamen redden. 319 00:22:33,621 --> 00:22:34,901 Redden? 320 00:23:13,621 --> 00:23:14,821 Vanwaar dat kompas? 321 00:23:15,501 --> 00:23:18,741 Het verschijnsel beïnvloedt de magnetische velden. 322 00:23:21,021 --> 00:23:23,421 Bij een Scheur doet het kompas vreemd. 323 00:23:30,221 --> 00:23:31,421 Ik wil je bedanken. 324 00:23:32,941 --> 00:23:33,941 Waarvoor? 325 00:23:35,301 --> 00:23:37,541 Ik kwam lang niet meer zo buiten. 326 00:23:38,181 --> 00:23:39,181 Het voelt… 327 00:23:40,461 --> 00:23:41,461 Het voelt goed. 328 00:23:42,421 --> 00:23:43,381 Net als vroeger. 329 00:23:47,381 --> 00:23:49,301 Het was vast moeilijk voor jullie. 330 00:23:50,181 --> 00:23:51,621 Heel eng en vreemd. 331 00:23:53,661 --> 00:23:56,741 Maar duistere tijden creëren de diepste banden. 332 00:23:58,341 --> 00:23:59,261 Het is goed. 333 00:24:00,901 --> 00:24:02,661 Om je verbonden te voelen. 334 00:24:03,541 --> 00:24:04,381 Intiem. 335 00:24:05,141 --> 00:24:06,221 Een deel van een team. 336 00:24:07,061 --> 00:24:07,901 Koester het. 337 00:24:09,301 --> 00:24:10,221 Geloof me. 338 00:24:11,141 --> 00:24:11,981 Het blijft niet. 339 00:24:14,261 --> 00:24:15,981 Kom op. Snel. 340 00:24:18,861 --> 00:24:20,621 We zijn er. 341 00:24:21,621 --> 00:24:22,461 De Circle Room. 342 00:24:33,821 --> 00:24:35,101 Voel je iets? 343 00:24:48,021 --> 00:24:50,101 Er is iets mis met het kompas. 344 00:24:50,661 --> 00:24:51,501 Het is hier niet. 345 00:24:52,301 --> 00:24:53,421 Het moet hier zijn. 346 00:24:54,141 --> 00:24:56,781 Ik ken geen andere locatie met cirkels. 347 00:24:56,861 --> 00:24:58,461 Toch zou die er kunnen zijn. 348 00:24:58,541 --> 00:24:59,941 Nee. Het moet hier zijn. 349 00:25:00,021 --> 00:25:01,021 Dat moet. 350 00:25:01,821 --> 00:25:02,661 Sluit je ogen. 351 00:25:02,741 --> 00:25:05,221 Haal diep adem. -Het is hier niet. 352 00:25:09,821 --> 00:25:11,621 Vergeet het dan maar. 353 00:25:19,021 --> 00:25:19,981 Jezus. 354 00:25:20,061 --> 00:25:21,301 We maken hem los. 355 00:25:21,381 --> 00:25:22,261 Wat? 356 00:25:22,821 --> 00:25:23,861 Laat hem zo. 357 00:25:24,421 --> 00:25:26,221 Wanneer krijgen we zo'n kans weer? 358 00:25:28,981 --> 00:25:30,741 Je zou ons over hem vertellen. 359 00:25:31,381 --> 00:25:32,501 Doe dat dan. 360 00:25:35,941 --> 00:25:36,941 Met genoegen. 361 00:25:38,621 --> 00:25:42,341 Toen Sammy ziek werd, probeerde ik de ziekte af te remmen. 362 00:25:43,501 --> 00:25:46,061 Ik probeerde alles. Niets werkte. 363 00:25:46,941 --> 00:25:49,381 En toen ik alles geprobeerd had… 364 00:25:53,101 --> 00:25:54,621 …wendde ik me tot het occulte. 365 00:25:56,541 --> 00:25:59,661 De persoon die contact kan maken met de doden… 366 00:26:00,301 --> 00:26:01,821 Ik bedoel echt contact. 367 00:26:01,901 --> 00:26:04,421 Contact dat vast te leggen is. 368 00:26:05,341 --> 00:26:08,461 Die persoon zal wereldberoemd worden. 369 00:26:08,541 --> 00:26:13,101 Een groter genie dan Newton, Galileo en Archimedes. 370 00:26:13,781 --> 00:26:14,741 Het is mogelijk. 371 00:26:15,861 --> 00:26:18,461 Met onze beste inzet zal het gedaan worden. 372 00:26:19,501 --> 00:26:22,701 Kom dit weekend naar de Dageraad-groep in Edinburgh. 373 00:26:22,781 --> 00:26:25,501 We willen seances houden die… 374 00:26:25,581 --> 00:26:28,181 Mr Holmes heeft het erg druk. 375 00:26:28,261 --> 00:26:30,181 Hij heeft geen tijd… -Onzin. 376 00:26:30,261 --> 00:26:31,901 Wat is belangrijker dan dit? 377 00:26:31,981 --> 00:26:33,741 Vergeef mijn vriend. 378 00:26:33,821 --> 00:26:36,661 Deze dingen winden hem niet zo op. 379 00:26:36,741 --> 00:26:39,301 Hij is er niet gevoelig voor. 380 00:26:41,381 --> 00:26:42,301 Dat is niet waar. 381 00:26:43,421 --> 00:26:47,421 Ik heb verschillende oude Soemerische teksten bestudeerd. 382 00:26:47,501 --> 00:26:50,101 Zij geloven dat als iemand doodgaat… 383 00:26:50,701 --> 00:26:54,461 …hij in een sombere onderwereld komt genaamd Ereshkigal. 384 00:26:54,541 --> 00:26:57,061 Drie ingangen met drie monsters ervoor. 385 00:26:57,141 --> 00:26:59,501 Er is iemand voor Mr Holmes. 386 00:27:02,221 --> 00:27:03,101 Ja? 387 00:27:04,941 --> 00:27:06,701 Ik ben Edith Dubois. 388 00:27:06,781 --> 00:27:09,141 De Gouden Dageraad gaf me dit adres. 389 00:27:09,221 --> 00:27:11,621 Ik moest naar Sherlock Holmes vragen. 390 00:27:11,701 --> 00:27:14,421 Hij is bezig. Kom een andere keer maar. 391 00:27:16,901 --> 00:27:19,341 Ik heb een weg ontdekt naar de andere kant. 392 00:27:23,581 --> 00:27:24,701 Wat bedoelt u? Hoe? 393 00:27:24,781 --> 00:27:26,741 Ik ben in het bezit gekomen van… 394 00:27:27,701 --> 00:27:29,461 Hoe beschrijf ik het? 395 00:27:29,541 --> 00:27:32,421 Het is een soort reliek. 396 00:27:48,661 --> 00:27:49,501 Is het echt? 397 00:27:50,061 --> 00:27:52,101 Het heeft me al mijn geld gekost. 398 00:27:56,021 --> 00:27:57,861 Wat doen we ermee? 399 00:28:00,781 --> 00:28:03,261 Ik laat het op authenticiteit testen. 400 00:28:06,581 --> 00:28:07,661 Sammy? 401 00:28:08,181 --> 00:28:09,261 Sammy, ik ben hier. 402 00:28:09,341 --> 00:28:10,501 Ik ben hier. 403 00:28:12,421 --> 00:28:14,541 Nee. 404 00:28:20,941 --> 00:28:23,141 Het blijft hier. Ik ken u amper. 405 00:28:23,221 --> 00:28:25,301 U liet me toch komen om mijn kennis? 406 00:28:25,381 --> 00:28:26,381 Ja… 407 00:28:26,461 --> 00:28:30,381 U wilt een manier vinden om zijn botten tot leven te brengen. 408 00:28:31,101 --> 00:28:33,541 Ik neem het reliek mee. Ik vind een manier. 409 00:28:33,621 --> 00:28:38,021 Tijdens mijn onderzoek heb ik gelezen dat dit instrument zeer gevaarlijk is. 410 00:28:38,101 --> 00:28:39,861 Zie ik eruit als een amateur? 411 00:28:40,541 --> 00:28:42,061 Nee. -Alstublieft. 412 00:28:42,661 --> 00:28:44,621 Onderschat mijn bekwaamheid niet. 413 00:28:47,941 --> 00:28:49,061 Hoelang zal het duren? 414 00:28:52,061 --> 00:28:53,061 Ik neem contact op. 415 00:28:59,541 --> 00:29:01,661 Maar je nam nooit contact op, hè? 416 00:29:02,861 --> 00:29:05,341 Je ontnam me de hoop om mijn man te redden. 417 00:29:05,421 --> 00:29:07,061 Je ontnam me die gewoon. 418 00:29:11,381 --> 00:29:12,501 Ik wachtte… 419 00:29:14,621 --> 00:29:15,941 …en wachtte. 420 00:29:17,381 --> 00:29:19,141 Maar jij had andere plannen. 421 00:29:21,141 --> 00:29:22,661 DE PLEK VAN TYBURN GALLOWS 422 00:29:59,141 --> 00:30:01,981 Enkele weken verstreken en Sammy lag op sterven. 423 00:30:02,501 --> 00:30:04,981 Ik raadpleegde zelfs een ouijabord. 424 00:30:05,501 --> 00:30:07,221 Maar er was iets veranderd. 425 00:30:08,421 --> 00:30:12,141 Ik had de kracht om planten op moleculair niveau te begrijpen. 426 00:30:13,421 --> 00:30:16,301 Met hun essenties kon ik wonderen verrichten. 427 00:30:16,381 --> 00:30:17,581 Maak je geen zorgen. 428 00:30:17,661 --> 00:30:19,501 Ik wist wat ik moest doen. 429 00:30:21,301 --> 00:30:22,501 Het is beter zo. 430 00:30:23,941 --> 00:30:24,861 Rust nu uit. 431 00:30:28,221 --> 00:30:29,821 Ik zal je opnieuw opbouwen. 432 00:30:37,781 --> 00:30:39,941 Een paar maanden later kreeg ik bezoek. 433 00:30:42,021 --> 00:30:43,661 Wat heb je gedaan? 434 00:30:48,141 --> 00:30:49,861 Dat kan ik jou ook vragen. 435 00:30:51,301 --> 00:30:52,461 Hoe vond je me? 436 00:30:53,901 --> 00:30:55,101 Snowdonia havikskruid. 437 00:30:56,541 --> 00:30:59,821 Sherlock vond het in een van je drankjes. Ik wist het. 438 00:31:00,381 --> 00:31:02,581 Zodra ik de slachtoffers zag. 439 00:31:03,781 --> 00:31:06,021 Waar is je man? -In veiligheid. 440 00:31:06,741 --> 00:31:08,101 Ik bouw hem opnieuw op. 441 00:31:08,821 --> 00:31:09,661 Je bent gek. 442 00:31:09,741 --> 00:31:11,021 Je gaat nu weg… 443 00:31:11,101 --> 00:31:13,621 …en vertelt Sherlock dat hij het fout had. 444 00:31:13,701 --> 00:31:16,541 O, ja? -Ja. Ik weet wat je gedaan hebt. 445 00:31:17,341 --> 00:31:19,261 Ik zag het met mijn krachten. 446 00:31:19,341 --> 00:31:23,101 Als je iets zegt, vertel ik dat je dat reliek in bezit hebt… 447 00:31:23,181 --> 00:31:25,301 …en niet alleen de doden opriep… 448 00:31:26,541 --> 00:31:28,741 …maar ook een gat in het universum maakte. 449 00:31:41,661 --> 00:31:42,581 Jij was het. 450 00:31:43,501 --> 00:31:44,981 De hele tijd. 451 00:31:47,341 --> 00:31:49,061 Jij opende de Scheur. 452 00:31:49,141 --> 00:31:50,181 Doodde mijn moeder. 453 00:31:50,261 --> 00:31:51,901 En je loog tegen Sherlock. 454 00:31:51,981 --> 00:31:53,901 Je deed alsof je de Scheur zocht… 455 00:31:53,981 --> 00:31:56,101 …terwijl je wist waar die was. 456 00:31:56,181 --> 00:31:58,021 Met de monsters in bedwang… 457 00:31:58,101 --> 00:32:00,221 …kon ik naar een oplossing zoeken. 458 00:32:00,301 --> 00:32:03,621 Ik wilde niet dat je moeder… Ik zocht een andere manier. 459 00:32:04,181 --> 00:32:05,221 Die was er niet. 460 00:32:05,781 --> 00:32:06,941 Het werd haar dood. 461 00:32:07,581 --> 00:32:08,781 Het nam haar van me af. 462 00:32:09,421 --> 00:32:10,781 Het spijt me. 463 00:32:13,501 --> 00:32:15,061 Niet te geloven. 464 00:32:17,021 --> 00:32:18,501 Dat jij hierachter zat. 465 00:32:18,581 --> 00:32:21,261 Na alle problemen. -Deze keer was ik het niet. 466 00:32:22,261 --> 00:32:23,821 Ik zweer het. 467 00:32:23,901 --> 00:32:27,301 Bij de eerste Scheur gooide ik het reliek in de Theems. 468 00:32:27,381 --> 00:32:29,221 Ik zweer het. Alsjeblieft. 469 00:32:29,301 --> 00:32:31,141 Geloof me. Ik zweer het. 470 00:32:31,741 --> 00:32:33,061 Geen beweging. 471 00:32:34,541 --> 00:32:35,901 Als ik dit laat vallen… 472 00:32:36,541 --> 00:32:37,941 …sterft iedereen. 473 00:32:42,021 --> 00:32:43,981 Waarom zoeken we niet verder? -Nee. 474 00:32:44,821 --> 00:32:46,181 Ik voel me vernederd. 475 00:32:46,261 --> 00:32:48,461 Ik laat me niet dwingen. 476 00:32:49,421 --> 00:32:51,901 Kijk eens op straat. Het gaat niet goed. 477 00:32:51,981 --> 00:32:53,461 Kom niet naar buiten. 478 00:32:54,741 --> 00:32:55,861 Wat is er met jou? 479 00:32:56,461 --> 00:32:58,301 Je wilt gewoon high worden. -Ja. 480 00:32:58,381 --> 00:33:00,141 Verslaafden hebben die neiging. 481 00:33:00,221 --> 00:33:01,901 Waarom help je niet? -Ik wil niet. 482 00:33:01,981 --> 00:33:02,981 Dat is geen reden. 483 00:33:04,141 --> 00:33:05,821 Ik ben niet meer wie ik was. 484 00:33:06,421 --> 00:33:07,261 Daarom. 485 00:33:09,541 --> 00:33:11,821 Sherlock Holmes bestaat niet meer. 486 00:33:12,821 --> 00:33:16,501 Zijn intelligentie, magie of methode zijn verdwenen. 487 00:33:16,581 --> 00:33:19,021 Dat geloof ik niet. Je bent gewoon bang. 488 00:33:19,101 --> 00:33:20,141 Bang? 489 00:33:20,221 --> 00:33:22,261 Durf jij me bang te noemen? 490 00:33:23,701 --> 00:33:25,701 Jij hebt de antwoorden in je hoofd. 491 00:33:25,781 --> 00:33:28,661 Maar je durft niet in je visioenen te blijven. 492 00:33:29,301 --> 00:33:31,821 Kijk. De stad begint in te storten. 493 00:33:31,901 --> 00:33:35,621 Al het leed dat jij kunt beëindigen als je wat moed had. 494 00:33:37,501 --> 00:33:38,901 Je hoefde dat niet te zijn. 495 00:33:40,821 --> 00:33:42,661 Je hoefde niet briljant te zijn. 496 00:33:42,741 --> 00:33:44,701 Ik wilde dat je met mij vocht. 497 00:33:50,341 --> 00:33:51,741 Hij heeft een pistool. 498 00:33:54,541 --> 00:33:56,181 Ga weg. Het is niet veilig. 499 00:34:06,581 --> 00:34:07,981 Wat? We hadden een afspraak. 500 00:34:08,061 --> 00:34:09,461 Kom op. 501 00:34:09,541 --> 00:34:11,781 Jullie zouden me nooit laten gaan. 502 00:34:12,901 --> 00:34:13,821 Alsjeblieft. 503 00:34:13,901 --> 00:34:15,061 En jij, John? 504 00:34:15,141 --> 00:34:17,740 Waarom heb ik je niet meteen gedood? 505 00:34:17,821 --> 00:34:19,061 Ik zat te denken… 506 00:34:19,141 --> 00:34:22,061 …dat ik misschien ook zijn hart moet vervangen. 507 00:34:22,141 --> 00:34:25,621 Zo'n deel kun je niet afnemen zonder iemand te doden. 508 00:34:27,660 --> 00:34:29,700 Maar met jouw leven… 509 00:34:31,660 --> 00:34:33,581 …maak ik een uitzondering. 510 00:34:33,660 --> 00:34:34,660 Je bent zoals ik. 511 00:34:34,740 --> 00:34:37,660 We wilden God spelen en de prijs is vreselijk. 512 00:34:37,740 --> 00:34:39,381 Ik speel geen God. 513 00:34:40,101 --> 00:34:41,621 Ik ben een god. 514 00:34:41,700 --> 00:34:46,781 Als zodanig moet ik soms onschuldigen laten lijden voor een hoger doel. 515 00:34:46,861 --> 00:34:50,180 Het spijt me dat jullie erbij betrokken zijn geraakt. 516 00:34:50,260 --> 00:34:53,581 Het spijt me dat jullie met hem te maken hebben. 517 00:34:54,700 --> 00:34:56,941 Alsjeblieft. -Je man is dood. 518 00:34:57,021 --> 00:34:58,541 Hij komt niet terug. 519 00:34:58,621 --> 00:34:59,621 Genoeg. 520 00:35:03,701 --> 00:35:05,141 Als je dit inademt… 521 00:35:09,661 --> 00:35:10,901 …voel je niets. 522 00:35:20,941 --> 00:35:21,901 Je bent er. 523 00:35:23,141 --> 00:35:24,741 Sammy, je bent er. 524 00:35:25,261 --> 00:35:26,781 Mijn liefste. 525 00:35:26,861 --> 00:35:28,061 Je leeft. 526 00:35:29,221 --> 00:35:30,061 Ga er niet heen. 527 00:35:30,141 --> 00:35:31,541 Lieverd, ik ben er. 528 00:35:32,301 --> 00:35:34,061 Mijn liefste. 529 00:35:34,621 --> 00:35:35,901 Je leeft. -Ja. 530 00:35:40,341 --> 00:35:42,021 Vijftien… 531 00:35:44,221 --> 00:35:45,101 Waarom? 532 00:35:45,181 --> 00:35:46,381 Ik heb je gered. 533 00:35:48,901 --> 00:35:50,141 Waarom? 534 00:35:50,221 --> 00:35:52,181 Zodat we samen konden zijn. 535 00:35:52,261 --> 00:35:53,461 Ga bij hem weg. 536 00:35:58,701 --> 00:36:00,061 Vijftien… 537 00:36:00,141 --> 00:36:01,741 …jaar. 538 00:36:04,141 --> 00:36:05,461 Ik zat hier gevangen. 539 00:36:07,941 --> 00:36:10,341 Waarom liet je me niet sterven? 540 00:36:10,421 --> 00:36:11,781 Omdat ik van je hou. 541 00:36:14,341 --> 00:36:17,461 Kijk eens wat je met me gedaan hebt. 542 00:36:22,341 --> 00:36:25,141 Hoe durf je mijn dood af te nemen? 543 00:36:27,701 --> 00:36:29,581 Dat ding zal ons afmaken. 544 00:36:31,941 --> 00:36:33,101 We moeten hier weg. 545 00:36:34,061 --> 00:36:35,901 Beatrice. Laat me niet hier. 546 00:36:36,541 --> 00:36:37,781 Laat me niet hier. 547 00:36:37,861 --> 00:36:39,221 Maak me los. 548 00:36:41,941 --> 00:36:42,901 Help me. 549 00:36:44,501 --> 00:36:45,381 Maak me los. 550 00:36:46,101 --> 00:36:47,181 Help me. Kom op. 551 00:36:48,621 --> 00:36:49,501 Help me. 552 00:36:52,861 --> 00:36:53,821 Kom op. 553 00:37:10,501 --> 00:37:13,181 Snel of hij doodt ons allemaal. Kom op. 554 00:37:19,901 --> 00:37:20,741 Kom op. 555 00:37:23,981 --> 00:37:25,421 Snel, kom op. 556 00:37:28,581 --> 00:37:29,421 Ga weg. 557 00:37:31,701 --> 00:37:32,941 Kom mee. 558 00:37:55,301 --> 00:37:56,701 Het was een lange reis. 559 00:37:58,061 --> 00:37:59,501 Nog maar een paar uur. 560 00:38:00,381 --> 00:38:01,941 We zijn net Dover gepasseerd. 561 00:38:03,781 --> 00:38:04,821 Ik zag de klippen. 562 00:38:07,341 --> 00:38:09,461 Ik dacht dat je wel blij zou zijn. 563 00:38:10,381 --> 00:38:11,341 Dat ben ik ook. 564 00:38:12,261 --> 00:38:13,461 Ik ben gewoon… 565 00:38:18,461 --> 00:38:20,741 Sherlock zei dat hij zich met de zaken… 566 00:38:20,821 --> 00:38:23,821 …sterker verbonden voelde met Watson en mijn moeder. 567 00:38:25,581 --> 00:38:27,261 Alsof ze samen streden. 568 00:38:30,301 --> 00:38:32,341 Dat heb ik niet bij mijn vrienden. 569 00:38:33,741 --> 00:38:36,181 Ze willen dat ik mijn nachtmerries in ga. 570 00:38:36,261 --> 00:38:38,301 Ook al wil ik dat niet. 571 00:38:38,381 --> 00:38:41,541 Ze begrijpen je niet meer. 572 00:38:43,381 --> 00:38:47,261 Mensen zoals wij. Het is moeilijk voor ze. 573 00:38:48,221 --> 00:38:49,821 Jij bent nu verder dan zij. 574 00:38:50,661 --> 00:38:52,141 Je bent nu iets… 575 00:38:53,901 --> 00:38:54,941 Je bent speciaal. 576 00:38:56,261 --> 00:38:57,501 Heel krachtig. 577 00:39:01,541 --> 00:39:03,061 Bea begrijpt het. 578 00:39:04,781 --> 00:39:06,941 Ze zou me nooit dwingen. 579 00:39:08,941 --> 00:39:10,261 Ze beschermt me. 580 00:39:14,501 --> 00:39:15,821 Watson was ons enige spoor. 581 00:39:17,501 --> 00:39:19,901 We weten nog niets van de Scheur. 582 00:39:22,661 --> 00:39:23,781 Na alles wat we… 583 00:39:23,861 --> 00:39:26,901 …hebben doorstaan, hebben we niets. 584 00:39:29,341 --> 00:39:30,301 Het is afgelopen. 585 00:39:33,301 --> 00:39:34,821 We kunnen niet stoppen. 586 00:39:35,941 --> 00:39:37,221 De Scheur wordt groter. 587 00:39:37,901 --> 00:39:39,661 Kijk eens naar de stad. 588 00:39:40,581 --> 00:39:42,341 Vroeg of laat… 589 00:39:42,421 --> 00:39:43,421 Wat doen we? 590 00:39:46,021 --> 00:39:47,141 Er is nog een manier. 591 00:39:49,061 --> 00:39:50,061 Maar één manier. 592 00:40:00,621 --> 00:40:02,101 Je kent me vast niet meer. 593 00:40:04,301 --> 00:40:06,621 We kwamen elkaar op straat tegen. 594 00:40:06,701 --> 00:40:08,061 Ik ken je nog wel. 595 00:40:09,101 --> 00:40:10,221 Hoe kom je hier? 596 00:40:10,821 --> 00:40:11,781 Wat wil je? 597 00:40:11,861 --> 00:40:14,221 Je hospita liet me binnen. 598 00:40:14,301 --> 00:40:15,181 O, ja? 599 00:40:15,701 --> 00:40:17,941 Vooruit. Maak dat je wegkomt. 600 00:40:18,021 --> 00:40:19,581 Ik heb informatie voor je. 601 00:40:21,341 --> 00:40:24,021 Informatie die je interessant zult vinden. 602 00:40:33,101 --> 00:40:34,701 Wat is het stil op straat. 603 00:40:34,781 --> 00:40:35,861 Door de monsters. 604 00:40:37,581 --> 00:40:38,501 Ze weten het. 605 00:40:39,341 --> 00:40:41,501 Ze weten dat er iets aan de hand is. 606 00:40:45,581 --> 00:40:46,581 Luister. 607 00:40:48,101 --> 00:40:50,501 Ik was gisteravond mezelf niet. 608 00:40:52,901 --> 00:40:53,861 Gaat het nu? 609 00:40:57,941 --> 00:40:59,541 Ja, het gaat wel weer. 610 00:41:00,381 --> 00:41:02,181 Mooi. Dan ga ik naar binnen. 611 00:41:19,461 --> 00:41:21,341 Daar ben je, kleine snotaap. 612 00:41:39,221 --> 00:41:40,941 Beatrice, kom je terug naar… 613 00:41:42,221 --> 00:41:44,581 Je moet me vertellen wie je bent. 614 00:41:48,621 --> 00:41:50,701 Laat me, Vic. Ik wil je niet spreken. 615 00:41:51,501 --> 00:41:54,501 Blijkbaar wel alle mensen in het werkhuis. 616 00:41:55,381 --> 00:41:57,741 Je wilde me zwartmaken, hè? 617 00:41:59,141 --> 00:42:02,101 Waarom gedraag je je niet als een man? 618 00:42:03,141 --> 00:42:04,221 En kom je bij mij. 619 00:42:06,301 --> 00:42:08,781 Ik wil niet met je vechten. 620 00:42:09,421 --> 00:42:10,421 Dat is jammer. 621 00:42:12,101 --> 00:42:13,301 Ik wel met jou. 622 00:42:15,141 --> 00:42:19,381 Jongens zonder vaders leren niet hoe ze een echte man moeten zijn. 623 00:42:20,181 --> 00:42:21,741 Ik zal het je leren. 624 00:42:21,821 --> 00:42:23,101 Ben je een echte man? 625 00:42:29,181 --> 00:42:30,101 Ik ben ik. 626 00:42:31,421 --> 00:42:34,461 De persoon die je hier ziet, die je kent, dat ben ik. 627 00:42:34,541 --> 00:42:35,621 Ik ken je niet. 628 00:42:37,781 --> 00:42:38,901 Ik ben misselijk. 629 00:42:40,181 --> 00:42:42,341 Nee, alsjeblieft… -Raak me niet aan. 630 00:42:42,421 --> 00:42:44,101 Dat zul je nooit meer doen. 631 00:42:45,421 --> 00:42:48,021 Je hebt al deze tijd gelogen. 632 00:42:48,581 --> 00:42:53,501 Je hebt mij, Jessie, Spike en Billy in gevaar gebracht. En waarvoor? 633 00:42:55,501 --> 00:42:57,541 Om even te doen alsof je arm bent? 634 00:42:58,421 --> 00:42:59,301 Nee. 635 00:43:00,381 --> 00:43:01,901 Om je vriend te zijn. 636 00:43:03,621 --> 00:43:05,941 Je had me nooit een kans gegeven… 637 00:43:06,021 --> 00:43:06,861 Waag het niet. 638 00:43:06,941 --> 00:43:08,781 Praat niet over ons. 639 00:43:10,781 --> 00:43:13,741 Ik heb nog nooit een vriend gehad. 640 00:43:13,821 --> 00:43:16,621 Nooit een band met iemand zoals jullie die hebben. 641 00:43:19,021 --> 00:43:20,821 Ik ben altijd eenzaam geweest. 642 00:43:20,901 --> 00:43:23,581 Wat zal dat moeilijk zijn geweest, Hoogheid. 643 00:43:24,301 --> 00:43:26,781 En hebben we je gegeven wat je nodig had? 644 00:43:27,821 --> 00:43:29,661 Heb ik je dat gegeven? 645 00:43:30,301 --> 00:43:31,541 Voel je je beter? 646 00:43:31,621 --> 00:43:32,461 Ik beloof je… 647 00:43:32,541 --> 00:43:33,741 Ik liet je toe. 648 00:43:34,741 --> 00:43:36,101 Dat was verkeerd. 649 00:43:36,181 --> 00:43:38,781 Als ik het over kon doen… -Ga weg. 650 00:43:40,621 --> 00:43:41,461 Nee. 651 00:43:42,421 --> 00:43:45,341 Ik wil dat je weggaat. Ik wil je nooit meer zien. 652 00:43:55,981 --> 00:43:57,021 Sta op en vecht. 653 00:44:00,341 --> 00:44:01,181 Vecht met me. 654 00:44:07,061 --> 00:44:09,741 Weet je hoe ik je naam nog wist, Billy? 655 00:44:12,621 --> 00:44:14,301 Ik had je die gegeven. 656 00:44:16,101 --> 00:44:19,701 Ik mocht alle kinderen die kwamen een naam geven. 657 00:44:21,181 --> 00:44:24,261 De kinderen die niet eens gedoopt waren. 658 00:44:25,341 --> 00:44:26,461 Ik gaf je je naam. 659 00:44:27,861 --> 00:44:30,421 Ik maakte je sterk, want dat had je nodig. 660 00:44:31,661 --> 00:44:32,621 Ik bedoel… 661 00:44:34,141 --> 00:44:35,181 Kijk om je heen. 662 00:44:36,461 --> 00:44:39,141 Kijk naar deze stad. 663 00:44:40,661 --> 00:44:42,261 Hoe ze mensen behandelt. 664 00:44:42,981 --> 00:44:45,901 Denk je dat je het volgehouden had zonder mij? 665 00:44:47,221 --> 00:44:49,581 Ik heb je leren vechten. 666 00:44:53,821 --> 00:44:55,941 Vecht met me… 667 00:44:56,021 --> 00:44:58,181 …kleine snotaap. 668 00:45:00,061 --> 00:45:00,941 Kom op. 669 00:45:02,821 --> 00:45:03,981 Vecht met me. 670 00:45:14,341 --> 00:45:15,181 Vecht met me. 671 00:45:33,901 --> 00:45:35,461 Jezus, hij is dood. 672 00:45:35,541 --> 00:45:38,021 Haal de politie. 673 00:45:47,541 --> 00:45:48,901 Waar zat je, Jess? 674 00:45:50,301 --> 00:45:53,501 Ik moest er even uit. -Hoe ging het met Sherlock? 675 00:45:54,541 --> 00:45:56,061 Ik vroeg hem om hulp. 676 00:45:58,101 --> 00:45:59,701 Hij wilde niet. 677 00:46:00,981 --> 00:46:03,421 Wat hij ooit ook was, is hij niet meer. 678 00:46:07,061 --> 00:46:08,581 Hij noemde me laf. 679 00:46:08,661 --> 00:46:10,821 Omdat ik mijn nachtmerries niet in ga. 680 00:46:11,461 --> 00:46:12,981 Hij heeft wel gelijk, hè? 681 00:46:14,061 --> 00:46:14,941 Wat? 682 00:46:16,181 --> 00:46:17,101 Luister. 683 00:46:17,861 --> 00:46:19,101 Ik noem je niet laf. 684 00:46:19,941 --> 00:46:23,221 Maar als je er dieper in gaat, verdwijnt deze ellende. 685 00:46:23,901 --> 00:46:24,981 Denk je dat? 686 00:46:25,061 --> 00:46:27,981 Watson heeft de Scheur niet geopend. Niet deze. 687 00:46:28,061 --> 00:46:29,421 Sherlock helpt ons niet. 688 00:46:30,261 --> 00:46:32,461 Jij bent de enige die dit kan. 689 00:46:32,541 --> 00:46:34,461 Ga dieper je nachtmerries in. 690 00:46:34,541 --> 00:46:37,501 Niet te geloven. Ik dacht dat jij het begreep. 691 00:46:37,581 --> 00:46:40,621 Ik begrijp het wel, maar ik ben gewoon eerlijk. 692 00:46:40,701 --> 00:46:42,981 Ik vind dat je volwassen moet worden. 693 00:46:43,701 --> 00:46:44,581 Hij had gelijk. 694 00:46:44,661 --> 00:46:46,821 Hij zei dat jullie het niet snappen. 695 00:46:46,901 --> 00:46:47,741 Wie? 696 00:47:42,861 --> 00:47:45,021 …begeleid de gasten. 697 00:47:45,101 --> 00:47:46,381 Jij wint. 698 00:49:19,901 --> 00:49:21,141 Ze zijn dood. 699 00:49:39,221 --> 00:49:40,221 Gaat het? 700 00:49:40,301 --> 00:49:42,461 Het gaat wel. 701 00:49:42,541 --> 00:49:43,781 Help. -Kom. 702 00:49:44,461 --> 00:49:46,781 Help. Snel. -Kom. 703 00:49:46,861 --> 00:49:49,221 Wat gebeurt er? Zijn die mensen dood? 704 00:49:50,181 --> 00:49:51,061 Waar is de Scheur? 705 00:49:51,141 --> 00:49:54,181 Ik denk op de plek van een oude pestkuil. 706 00:49:54,261 --> 00:49:55,261 Welke pestkuil? 707 00:49:56,101 --> 00:49:57,901 Geen idee. Ik was te bang. 708 00:49:57,981 --> 00:50:00,821 De wereld is in gevaar en jij bent te bang? 709 00:50:00,901 --> 00:50:03,861 Je had in het hoofd van die monsters kunnen gaan. 710 00:50:03,941 --> 00:50:05,781 Zij wisten waar de Scheur was. 711 00:50:06,781 --> 00:50:07,661 Het spijt me. 712 00:50:08,221 --> 00:50:09,261 Je bent te zwak. 713 00:50:11,181 --> 00:50:13,821 Ik regel dit nu. 714 00:50:13,901 --> 00:50:15,821 Met jou vinden we de Scheur wel. 715 00:50:15,901 --> 00:50:18,501 Dan kunnen we hem dichtmaken. -Nee. 716 00:50:20,141 --> 00:50:21,541 Ik wil hem niet dichtmaken. 717 00:50:24,581 --> 00:50:25,421 Wat? 718 00:50:36,341 --> 00:50:37,261 Laat me los. 719 00:50:38,861 --> 00:50:39,981 Wie ben jij? 720 00:50:40,061 --> 00:50:41,421 Wat heb je? 721 00:51:10,701 --> 00:51:11,541 Alsjeblieft. 722 00:52:03,941 --> 00:52:08,941 Ondertiteld door: Brigitta Broeke