1 00:00:07,061 --> 00:00:10,341 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,421 --> 00:00:12,181 Hur lång tid är vanligt? 3 00:00:13,461 --> 00:00:14,781 Inte vet jag. 4 00:00:15,661 --> 00:00:16,581 Tio minuter? 5 00:00:16,661 --> 00:00:17,781 Jag tog inte tid. 6 00:00:18,581 --> 00:00:20,101 Men du njöt? 7 00:00:20,861 --> 00:00:21,901 Hör på… 8 00:00:21,981 --> 00:00:23,581 -Jag njöt. -Leo. 9 00:00:24,581 --> 00:00:25,661 Jag njöt. 10 00:00:25,741 --> 00:00:28,461 Verkligen. Sluta nu. Vi måste koncentrera oss. 11 00:00:30,501 --> 00:00:32,621 Det var nog snarare 15 minuter. 12 00:00:32,701 --> 00:00:34,941 Vi tar tid nästa gång. Ingen press. 13 00:00:36,501 --> 00:00:39,261 -Så det blir en nästa gång? -Inte säkert. 14 00:00:40,661 --> 00:00:43,581 -Men du sa nästa gång. -Vi är upptagna nu. 15 00:00:44,461 --> 00:00:46,621 Jag har inte fem minuter över. 16 00:00:47,381 --> 00:00:49,741 Det var absolut mer än fem minuter. 17 00:00:52,461 --> 00:00:55,501 Tusan också! 18 00:01:08,781 --> 00:01:10,501 Vem skulle han träffa? 19 00:01:16,261 --> 00:01:17,741 "Höger öra avlägsnat." 20 00:01:27,381 --> 00:01:29,061 "Vänster öga avlägsnat." 21 00:01:29,141 --> 00:01:30,141 Ja, jag antog det. 22 00:01:39,341 --> 00:01:40,381 Hur kan han leva? 23 00:01:43,021 --> 00:01:44,981 Offren anlände till sjukhuset 24 00:01:45,061 --> 00:01:46,621 med såren helt läkta. 25 00:01:47,421 --> 00:01:48,661 Minimal blodförlust. 26 00:01:50,381 --> 00:01:51,341 Det… 27 00:01:52,181 --> 00:01:53,501 Det verkar omöjligt. 28 00:01:56,901 --> 00:01:58,901 Det kallas "Fallet med Samlaren". 29 00:01:58,981 --> 00:02:02,461 Det har läkt så bra, som om det inte funnits nån lem där. 30 00:02:04,501 --> 00:02:06,301 -Det är hökfibbla. -Hökfibbla. 31 00:02:11,301 --> 00:02:12,501 Samlaren igen. 32 00:02:22,901 --> 00:02:25,221 Vi pratade med en av sköterskorna. 33 00:02:25,301 --> 00:02:26,781 Det var fler offer. 34 00:02:27,341 --> 00:02:30,261 En saknar en bit av levern. En annan en bit av lungan. 35 00:02:30,341 --> 00:02:33,941 Än sen? Enligt Spike var det nya monster över hela stan igår. 36 00:02:34,021 --> 00:02:35,261 Vad är speciellt nu? 37 00:02:35,341 --> 00:02:38,501 Sherlock berättade om ett fall. Det han aldrig löste. 38 00:02:38,581 --> 00:02:42,141 Vänster ben, höger ben, vänster arm, höger arm, alla tagna. 39 00:02:42,221 --> 00:02:43,701 Såren mirakulöst läkta. 40 00:02:43,781 --> 00:02:44,661 Som här. 41 00:02:44,741 --> 00:02:47,141 Nån försöker skapa en ny människa 42 00:02:47,221 --> 00:02:48,741 av andras kroppsdelar. 43 00:02:48,821 --> 00:02:52,181 Makten att göra detta stoppades när Beas och Jessies… 44 00:02:54,701 --> 00:02:56,781 När Revan stängdes första gången. 45 00:02:56,861 --> 00:02:58,661 Med Revan öppen igen, fortsätter de. 46 00:02:58,741 --> 00:03:00,261 Vad är vår plan? 47 00:03:00,341 --> 00:03:01,821 Okej, det händer igen. 48 00:03:01,901 --> 00:03:05,261 Vem bryr sig? Hur hjälper det oss att hitta Revan? 49 00:03:05,341 --> 00:03:08,621 Jessie kan inte läsa monstrens tankar och se var den är. 50 00:03:08,701 --> 00:03:11,021 Poängen är att av alla olika fall är 51 00:03:11,101 --> 00:03:13,421 Watson intresserad av det här, och vi av honom. 52 00:03:13,501 --> 00:03:15,741 Kan vi hitta Revan på annat sätt? 53 00:03:18,261 --> 00:03:19,301 Nej. 54 00:03:19,381 --> 00:03:21,861 Om du gick djupare in i dina mardrömmar, 55 00:03:21,941 --> 00:03:24,341 -in i den där grotthallen… -Aldrig mer. 56 00:03:24,421 --> 00:03:26,101 Det är säkert hemskt, 57 00:03:26,181 --> 00:03:29,381 men du kan lämna det när du vill, så varför… 58 00:03:29,461 --> 00:03:31,901 Du vet inte hur det är. Jag vägrar. 59 00:03:31,981 --> 00:03:33,181 -Skulle du? -Jag… 60 00:03:33,261 --> 00:03:37,141 -Vi ska inte tvinga henne. -Sluta! Bara sluta. 61 00:03:39,781 --> 00:03:41,701 Hör på, vi är alla… 62 00:03:42,981 --> 00:03:44,301 …lite trötta. 63 00:03:45,501 --> 00:03:46,421 Låt oss… 64 00:03:46,501 --> 00:03:47,701 …lugna ner oss. 65 00:03:50,501 --> 00:03:51,381 Bea. 66 00:03:51,901 --> 00:03:53,821 Vilka ledtrådar har du om kroppsdelarna? 67 00:03:54,421 --> 00:03:56,541 Enligt Sherlock användes en sällsynt växt. 68 00:03:57,181 --> 00:03:58,301 Hökfibbla. 69 00:03:58,821 --> 00:04:01,781 Watson talade med en expert om det. Edith Dubois. 70 00:04:01,861 --> 00:04:03,301 -Börja med henne. -Okej. 71 00:04:03,381 --> 00:04:05,941 Bra. Där börjar vi, okej? 72 00:04:06,021 --> 00:04:06,861 Leo. 73 00:04:06,941 --> 00:04:08,661 Hitta adressen i rådhuset, 74 00:04:08,741 --> 00:04:11,661 och sen går vi dit tillsammans. 75 00:04:11,741 --> 00:04:14,341 Inte intresserad. Jag har saker att göra. 76 00:04:14,421 --> 00:04:17,061 Ni är många nog utan mig. 77 00:04:21,021 --> 00:04:22,141 Så gör det, bara. 78 00:04:22,781 --> 00:04:24,181 Bill! Va? 79 00:04:26,461 --> 00:04:27,301 Gå. 80 00:04:34,901 --> 00:04:36,141 Jag följer inte med. 81 00:04:37,141 --> 00:04:37,981 Jessie, va? 82 00:04:38,821 --> 00:04:40,821 Hur kunde du be mig att göra det? 83 00:04:40,901 --> 00:04:43,501 -Jag bad inte… -Låt mig bara vara. 84 00:04:47,621 --> 00:04:49,221 Billy! Stanna! 85 00:04:49,781 --> 00:04:51,221 Vänta. Stanna. 86 00:04:54,341 --> 00:04:55,261 Hör på. 87 00:04:55,941 --> 00:04:58,221 -Hur var det att prata med honom igen? -Vem? 88 00:04:58,301 --> 00:05:00,301 -Spike berättade. -Han pratar för mycket. 89 00:05:00,381 --> 00:05:02,261 Spike är en god vän, Billy. 90 00:05:04,421 --> 00:05:05,701 Låt oss prata. 91 00:05:15,141 --> 00:05:16,941 De ljög om mina föräldrar, sa han. 92 00:05:18,421 --> 00:05:19,741 Min mamma var en… 93 00:05:21,541 --> 00:05:23,341 Nåja, hon var ingen väverska. 94 00:05:23,941 --> 00:05:24,901 Han kanske ljög. 95 00:05:26,021 --> 00:05:28,181 Jag gick till arbetshuset och kollade. 96 00:05:29,021 --> 00:05:30,141 Hör på. 97 00:05:30,221 --> 00:05:31,981 Han skadade dig, jag vill hämnas. 98 00:05:32,061 --> 00:05:33,061 -Nej. -Jo. 99 00:05:33,141 --> 00:05:35,741 Det var inte ditt fel. Du var ett litet barn. 100 00:05:36,301 --> 00:05:39,941 Små barn ska inte skydda folk. De ska bli skyddade. 101 00:05:42,101 --> 00:05:43,301 Jag hatar honom. 102 00:05:43,821 --> 00:05:44,741 Samma här. 103 00:05:45,461 --> 00:05:48,101 Men är det värt att förstöra dig själv? 104 00:05:48,181 --> 00:05:49,621 För det är det du gör. 105 00:05:50,181 --> 00:05:51,941 Du är tuff, men även snäll. 106 00:05:53,101 --> 00:05:56,781 Och skadar man nån annan så skadar man sig själv. 107 00:06:06,141 --> 00:06:07,261 Vi behöver dig. 108 00:06:10,461 --> 00:06:11,621 Vi behöver din styrka. 109 00:06:12,221 --> 00:06:13,501 Ditt mod. 110 00:06:14,101 --> 00:06:15,981 Vi har ingen annan som du. 111 00:06:18,621 --> 00:06:20,341 Du är bra på att snacka. Orättvist. 112 00:06:30,661 --> 00:06:31,621 -Elixir? -Nej, tack. 113 00:07:02,461 --> 00:07:04,261 "När man är trött på London 114 00:07:05,021 --> 00:07:06,781 är man trött på livet. 115 00:07:09,221 --> 00:07:11,661 För i London finns allt man kan begära. 116 00:07:15,221 --> 00:07:18,101 Det har aldrig funnits en liknande stad. 117 00:07:18,181 --> 00:07:20,421 En stad där man kan vara vem man vill. 118 00:07:21,341 --> 00:07:22,861 Göra vad man vill." 119 00:07:22,941 --> 00:07:24,221 Jag är beväpnad. 120 00:07:25,061 --> 00:07:26,181 Det tror jag säkert. 121 00:07:27,541 --> 00:07:29,261 Eftersom ni verkar förvildad. 122 00:07:30,581 --> 00:07:31,421 Se på er. 123 00:07:33,181 --> 00:07:35,461 Men ni är inte förvildad, eller hur? 124 00:07:36,461 --> 00:07:37,781 Ni bara låtsas. 125 00:07:38,421 --> 00:07:39,341 Nej. 126 00:07:40,341 --> 00:07:41,661 Jag har vänner här nu. 127 00:07:42,461 --> 00:07:43,381 Jag har ett liv… 128 00:07:43,461 --> 00:07:45,621 Vet de att ni är prins av England? 129 00:07:48,101 --> 00:07:51,261 Eller gillar inte folk här såna som ni? 130 00:07:53,021 --> 00:07:56,181 Om du tar mig till palatset vägrar jag att vara prins. 131 00:07:57,501 --> 00:07:59,821 Jag kommer inte delta i några möten, 132 00:07:59,901 --> 00:08:02,061 banketter, frukostar eller annat. 133 00:08:02,141 --> 00:08:04,701 Jag kommer inte ens tala med min egen mor. 134 00:08:05,941 --> 00:08:07,861 Vad sa hon när jag hade stuckit? 135 00:08:09,141 --> 00:08:12,581 När hon fick veta att hennes sjuka pojke var försvunnen? 136 00:08:19,221 --> 00:08:21,341 Hon vet inte att jag är borta, va? 137 00:08:23,021 --> 00:08:24,141 Du har inte berättat. 138 00:08:27,421 --> 00:08:30,501 Om du rör vid mig, berättar jag om din försumlighet. 139 00:08:31,981 --> 00:08:34,221 Hur ska du kunna spela överlägsen 140 00:08:34,301 --> 00:08:36,181 när du inte arbetar för kronan? 141 00:08:39,180 --> 00:08:41,861 Jag bestämmer själv över mitt öde. 142 00:08:42,901 --> 00:08:43,820 Jag! 143 00:08:45,060 --> 00:08:48,141 Om jag vill återvända, gör jag det när jag behagar. 144 00:08:48,221 --> 00:08:49,581 Och en sak till… 145 00:08:51,461 --> 00:08:53,981 Du kan inte göra nånting åt saken. 146 00:09:00,901 --> 00:09:01,741 John? 147 00:09:18,741 --> 00:09:19,701 Jösses! 148 00:09:22,581 --> 00:09:24,221 Du gav mig nästan en hjärtattack. 149 00:09:25,141 --> 00:09:26,301 Hur kom du in? 150 00:09:26,381 --> 00:09:28,221 Bea lät göra en nyckel när du sov. 151 00:09:29,421 --> 00:09:30,381 Beundransvärt. 152 00:09:31,501 --> 00:09:35,061 Jag är här för att jag inte har nåt val. 153 00:09:38,541 --> 00:09:39,461 Din hjälp behövs. 154 00:09:43,301 --> 00:09:44,981 Är det här rätt ställe? 155 00:09:47,341 --> 00:09:49,461 Colebrook Gardens 11. Edith Dubois. 156 00:09:50,341 --> 00:09:52,221 Nån har visst hunnit före. 157 00:10:01,341 --> 00:10:02,301 Watson. 158 00:10:05,181 --> 00:10:07,781 Varför vill Watson absolut få tag i henne? 159 00:10:11,621 --> 00:10:12,501 Jösses. 160 00:10:13,501 --> 00:10:15,501 Vår vän doktorn har roat sig här inne. 161 00:10:23,061 --> 00:10:25,621 Han har vänt upp och ner på stället. 162 00:10:31,901 --> 00:10:33,261 Är det där Edith? 163 00:10:34,421 --> 00:10:35,661 Med sin man? 164 00:10:41,661 --> 00:10:43,141 Hon ser inte glad ut. 165 00:10:46,581 --> 00:10:49,581 Jag har nog hittat det som Watson letade efter. 166 00:10:52,781 --> 00:10:53,981 En dagbok, troligen. 167 00:10:54,821 --> 00:10:55,861 "19 augusti." 168 00:10:57,381 --> 00:11:00,821 "Lyckligtvis angriper sjukdomen bara hans lemmar." 169 00:11:01,781 --> 00:11:05,301 "Hans tår och fingrar svartnar och rötan sätter in." 170 00:11:05,381 --> 00:11:06,301 Hennes man. 171 00:11:07,101 --> 00:11:10,221 "Oktober. Sjukdomen angriper nu hans organ. 172 00:11:10,301 --> 00:11:11,901 Om jag inte agerar nu, dör han. 173 00:11:12,541 --> 00:11:14,781 Jag ska försätta honom i koma. 174 00:11:16,181 --> 00:11:17,501 Och flytta honom härifrån. 175 00:11:17,581 --> 00:11:20,381 Jag håller hans kropp sval för att bevara honom. 176 00:11:20,461 --> 00:11:22,861 Så använder jag naturen för att omskapa honom. 177 00:11:22,941 --> 00:11:24,101 Föra honom tillbaka." 178 00:11:24,181 --> 00:11:26,341 Det är hon. Hon är Samlaren. 179 00:11:27,061 --> 00:11:28,261 "Flytta honom"? 180 00:11:29,061 --> 00:11:31,941 Hon kan bokstavligen vara var som helst. 181 00:11:34,741 --> 00:11:35,781 Sherlock sa: 182 00:11:35,861 --> 00:11:39,941 "Hökfibbla kräver en mycket speciell miljö för att frodas." 183 00:11:40,021 --> 00:11:43,381 I vilt tillstånd växer den bara på en klippa i norra Wales. 184 00:11:43,461 --> 00:11:44,741 Botaniska trädgården. 185 00:11:49,101 --> 00:11:51,461 Titta så Watson har ställt till här. 186 00:11:52,181 --> 00:11:53,981 Det vittnar om desperation. 187 00:11:54,061 --> 00:11:55,781 Fruktan och raseri. 188 00:11:55,861 --> 00:11:57,261 Varför vill han hitta henne? 189 00:11:57,861 --> 00:11:58,981 Han sa till Sherlock 190 00:11:59,061 --> 00:12:01,421 att hökfibbla var en falsk ledtråd. 191 00:12:03,541 --> 00:12:05,221 Vi letar reda på svaren. 192 00:12:17,981 --> 00:12:21,101 Jag tänkte att vi kunde vara tillsammans i fem minuter. 193 00:12:21,981 --> 00:12:22,981 Ikväll, där hemma. 194 00:12:24,861 --> 00:12:25,821 Om vi kommer hem. 195 00:12:26,901 --> 00:12:28,861 Nog gör vi det. 196 00:12:30,221 --> 00:12:32,701 Nån gång kanske vi inte gör det. 197 00:12:33,301 --> 00:12:34,861 Vi har haft tur hittills, men… 198 00:12:37,061 --> 00:12:38,301 Vill du vända om? 199 00:12:39,101 --> 00:12:39,941 Det kan vi inte. 200 00:12:44,181 --> 00:12:45,621 Jag är glad att du är här. 201 00:12:46,501 --> 00:12:47,861 Ända sen du kom… 202 00:12:49,261 --> 00:12:50,181 Vadå? 203 00:12:52,021 --> 00:12:53,461 …är jag mindre rädd. 204 00:13:02,221 --> 00:13:03,141 Samma här. 205 00:13:09,421 --> 00:13:12,221 Jag satte i nyckeln, så Watson kan inte komma in. 206 00:13:20,861 --> 00:13:22,741 Hur ska jag ens börja? 207 00:13:23,261 --> 00:13:27,021 Gör likadant som när du lyckades tolka min mammas visioner. 208 00:13:27,621 --> 00:13:30,741 -Det var länge sen. Minns inte. -Det finns i ditt huvud. 209 00:13:31,381 --> 00:13:33,101 Bara begravt under 15 års skit. 210 00:13:33,181 --> 00:13:34,061 Svär inte. 211 00:13:35,141 --> 00:13:37,941 Folk som svär är fantasilösa och lata. 212 00:13:38,021 --> 00:13:40,541 -Ska du vara förälder nu? -Nej, då. 213 00:13:40,621 --> 00:13:42,421 Var det ett faderligt råd? 214 00:13:42,501 --> 00:13:44,061 -Jag säger inte… -Skit. 215 00:13:44,661 --> 00:13:45,901 Tutte. Kuk. Ballar. 216 00:13:47,941 --> 00:13:48,781 Skitiga ballar. 217 00:13:49,941 --> 00:13:50,821 Är du klar? 218 00:13:55,021 --> 00:13:56,181 Ta och… 219 00:13:57,341 --> 00:13:59,341 …berätta om dina mardrömmar. 220 00:14:05,621 --> 00:14:08,101 Jag är under jorden. I en tunnel. 221 00:14:09,061 --> 00:14:11,221 Där finns en håla. Som en grotta. 222 00:14:19,341 --> 00:14:21,141 Där finns kroppar. 223 00:14:21,221 --> 00:14:22,541 En massa döda kroppar. 224 00:14:28,061 --> 00:14:30,741 Kanske en krypta? 225 00:14:30,821 --> 00:14:32,421 Katakomber? 226 00:14:32,501 --> 00:14:33,781 Där finns monster. 227 00:14:34,381 --> 00:14:35,381 Mörka tingestar. 228 00:14:36,141 --> 00:14:37,421 "Mörka tingestar"? 229 00:14:38,781 --> 00:14:40,381 Kan du vara lite mer vag? 230 00:14:40,461 --> 00:14:42,701 Det är för mycket detaljer för mig. 231 00:14:44,301 --> 00:14:45,901 De bär svarta mantlar. 232 00:14:47,461 --> 00:14:48,301 Och masker. 233 00:14:49,301 --> 00:14:52,381 Långa näsor. Konformiga. Och insjunkna ögon. 234 00:14:52,901 --> 00:14:54,741 Det du ser är pestläkare. 235 00:14:55,461 --> 00:14:58,221 De bar såna masker under digerdöden. 236 00:14:58,901 --> 00:15:03,941 Fulla av örter och kryddor som skydd mot "dålig luft". 237 00:15:04,901 --> 00:15:08,061 En nonsensteori, men vetenskapen var ung. 238 00:15:08,741 --> 00:15:13,341 Eftersom slöjan mellan världarna är tunnast där många går över gränsen, 239 00:15:14,261 --> 00:15:15,981 är det nog en pesthåla du ser. 240 00:15:18,581 --> 00:15:19,421 Precis så. 241 00:15:21,701 --> 00:15:23,181 Det är jättestort. 242 00:15:23,261 --> 00:15:24,381 Det verkar bekant. 243 00:15:24,461 --> 00:15:26,901 Samma ställe som på fotona i hennes hus. 244 00:15:54,621 --> 00:15:56,101 CHEFSBOTANIKER PLANTSKOLA 245 00:15:56,181 --> 00:15:57,301 Håll ihop. 246 00:16:38,101 --> 00:16:41,701 När Prometeus skapade människorna av lera och gav dem elden, 247 00:16:42,621 --> 00:16:45,701 straffade Zeus honom och band honom vid en klippa. 248 00:16:46,421 --> 00:16:49,861 Och en örn åt av hans lever varje dag i evighet. 249 00:16:54,261 --> 00:16:55,981 Vilket straff har ni för mig? 250 00:16:56,901 --> 00:16:57,821 Billy. 251 00:17:00,061 --> 00:17:01,061 Det är över, Edith. 252 00:17:01,621 --> 00:17:02,701 Ja, du har rätt. 253 00:17:03,861 --> 00:17:04,981 Det är över. 254 00:17:05,941 --> 00:17:08,621 Men inte av det skäl du tror. 255 00:17:11,021 --> 00:17:13,181 Det är över, för han är redo. 256 00:17:15,221 --> 00:17:16,221 Han är färdig nu. 257 00:17:18,421 --> 00:17:20,380 Serumet väcker honom ur koman. 258 00:17:20,461 --> 00:17:22,301 Hon får inte väcka den där. 259 00:17:23,061 --> 00:17:24,741 Jag byggde honom mycket stark. 260 00:17:24,821 --> 00:17:28,221 Han kommer inte gilla att ni hotar mig, den saken är klar. 261 00:17:31,221 --> 00:17:32,781 Vad väntade du dig, Edith? 262 00:17:32,860 --> 00:17:35,061 Du kan inte stjäla kroppsdelar bara så där. 263 00:17:35,141 --> 00:17:38,341 Jag tog dem från människor som kunde avvara dem. 264 00:17:38,421 --> 00:17:41,141 Jag dödade ingen. Han behövde inga vitala organ. 265 00:17:41,221 --> 00:17:43,901 Vi såg en man med ett hål i sig stort som en hand. 266 00:17:43,981 --> 00:17:45,781 Han är tillverkad av 30 personer! 267 00:17:46,461 --> 00:17:48,701 Jag har bemästrat livet självt! 268 00:17:48,781 --> 00:17:51,581 Historien om Prometeus är en varning. 269 00:17:51,661 --> 00:17:54,861 Att mixtra med naturen får katastrofala följder. 270 00:17:54,941 --> 00:17:56,221 Det du gör är fel. 271 00:17:56,301 --> 00:17:57,141 Fel? 272 00:17:57,701 --> 00:17:58,541 Fel. 273 00:18:01,141 --> 00:18:03,341 Prata inte med mig om fel. 274 00:18:06,381 --> 00:18:07,861 Min man var kirurg. 275 00:18:10,501 --> 00:18:11,741 Han räddade liv. 276 00:18:12,981 --> 00:18:15,461 Ändå slog Gud honom med denna sjukdom, 277 00:18:15,541 --> 00:18:19,421 medan våldtäktsmän och mördare lever i högönsklig välmåga. 278 00:18:19,501 --> 00:18:20,341 Nåja… 279 00:18:21,981 --> 00:18:23,701 Jag fann ett sätt att bli en gud. 280 00:18:27,101 --> 00:18:29,341 Och jag ska bli en bättre gud än Han. 281 00:18:30,341 --> 00:18:31,541 Nej, Edith! 282 00:18:49,501 --> 00:18:51,821 Sammy! Jag är här. 283 00:19:15,341 --> 00:19:18,181 Nej. 284 00:19:21,221 --> 00:19:22,541 Sammy? 285 00:19:28,341 --> 00:19:29,861 -Det är över. -Nej. 286 00:19:33,621 --> 00:19:34,661 Vi är inte klara. 287 00:19:34,741 --> 00:19:37,821 Jo. Det finns många pesthålor i London. 288 00:19:37,901 --> 00:19:40,381 Gå till alla och se om du känner nåt. 289 00:19:41,421 --> 00:19:42,981 Vi har inte tid att göra så. 290 00:19:43,061 --> 00:19:44,741 Vi har ingen annan ledtråd. 291 00:19:46,381 --> 00:19:48,661 Cirklar. Det fanns cirklar i mardrömmarna. 292 00:19:48,741 --> 00:19:51,901 Jag vill inte veta! Låt mig vara i fred! 293 00:20:12,181 --> 00:20:13,021 Snälla du… 294 00:20:14,661 --> 00:20:16,781 …gråt inte. 295 00:20:39,181 --> 00:20:41,701 Jag kan inte återvända till mina mardrömmar. 296 00:20:42,381 --> 00:20:43,461 Det kan jag inte. 297 00:20:45,821 --> 00:20:46,821 Jag vet. 298 00:20:50,421 --> 00:20:52,781 Jag höll din mors hand när hon drömde dem. 299 00:20:55,381 --> 00:20:59,141 I nattens mörker när hon hade konvulsioner. 300 00:20:59,661 --> 00:21:00,741 Hon darrade. 301 00:21:03,781 --> 00:21:05,141 Jag vill att det slutar. 302 00:21:17,901 --> 00:21:18,901 Okej. 303 00:21:21,541 --> 00:21:22,461 Cirklar, pesthålor. 304 00:21:24,341 --> 00:21:25,581 Den enda… 305 00:21:30,661 --> 00:21:33,101 Det finns en pesthåla under London Library. 306 00:21:33,181 --> 00:21:35,621 Läsrummet där kallas Cirkelrummet. 307 00:21:35,701 --> 00:21:36,701 Det är… 308 00:21:37,821 --> 00:21:39,221 …bara en gissning, 309 00:21:40,461 --> 00:21:41,581 men vi kan gå dit. 310 00:21:42,261 --> 00:21:43,661 Se om du känner nåt. 311 00:21:48,301 --> 00:21:50,421 Sjukdomen nådde hans vitala organ. 312 00:21:52,541 --> 00:21:54,741 Jag borde ha samlat fler delar. 313 00:21:56,621 --> 00:21:58,501 Vad vet du om John Watson? 314 00:22:01,581 --> 00:22:03,581 För 15 år sen öppnades en Reva. 315 00:22:05,021 --> 00:22:07,621 Du var inblandad och även han, det vet vi. 316 00:22:08,181 --> 00:22:10,101 Du måste berätta vad du vet. 317 00:22:11,621 --> 00:22:12,941 Varför då? 318 00:22:13,941 --> 00:22:16,141 Om du berättar går vi inte till polisen. 319 00:22:18,301 --> 00:22:21,141 Då fortsätter hon bara att samla kroppsdelar. 320 00:22:21,221 --> 00:22:22,941 Jag bryr mig inte. 321 00:22:23,021 --> 00:22:25,461 Det viktiga är att få fakta om John Watson. 322 00:22:25,541 --> 00:22:27,021 Vi kan inte göra så, Bea. 323 00:22:27,541 --> 00:22:28,381 Herregud. 324 00:22:28,461 --> 00:22:30,341 Ni hatar honom också. 325 00:22:31,141 --> 00:22:33,541 Jag trodde att ni ville rädda honom. 326 00:22:33,621 --> 00:22:34,901 Rädda honom? 327 00:23:03,581 --> 00:23:04,501 Jösses. 328 00:23:13,621 --> 00:23:14,821 Varför kompassen? 329 00:23:15,501 --> 00:23:18,741 Fenomenen stör jordens naturliga magnetfält. 330 00:23:21,021 --> 00:23:23,421 Nära en Reva blir kompassen helt vild. 331 00:23:30,221 --> 00:23:31,421 Jag ville säga tack. 332 00:23:32,941 --> 00:23:33,941 För vad? 333 00:23:35,301 --> 00:23:37,541 Det var länge sen jag var ute så här. 334 00:23:38,181 --> 00:23:39,181 Det känns… 335 00:23:40,461 --> 00:23:41,461 …faktiskt bra. 336 00:23:42,421 --> 00:23:43,381 Får mig att minnas. 337 00:23:47,381 --> 00:23:49,301 Jag vet hur svårt det har varit för er. 338 00:23:50,181 --> 00:23:51,621 Skrämmande, förvirrande. 339 00:23:53,661 --> 00:23:56,741 Men i mörka tider skapas starka band. 340 00:23:58,341 --> 00:23:59,261 Det är en gåva. 341 00:24:00,901 --> 00:24:02,661 Att känna sig så nära andra. 342 00:24:03,541 --> 00:24:04,381 Så nära. 343 00:24:05,141 --> 00:24:06,221 Vara ett team. 344 00:24:07,061 --> 00:24:07,901 Gläds åt det. 345 00:24:09,301 --> 00:24:10,221 Tro mig. 346 00:24:11,141 --> 00:24:11,981 Det varar inte. 347 00:24:14,261 --> 00:24:15,981 Kom nu. Skynda på. 348 00:24:18,861 --> 00:24:20,621 Sådär ja. 349 00:24:21,621 --> 00:24:22,461 Cirkelrummet. 350 00:24:33,821 --> 00:24:35,101 Känner du nåt? 351 00:24:48,021 --> 00:24:50,101 Det måste vara fel på kompassen. 352 00:24:50,661 --> 00:24:51,501 Det är inte här. 353 00:24:52,301 --> 00:24:53,421 Det måste vara här. 354 00:24:54,141 --> 00:24:56,781 Jag vet ingen plats som förknippas mer med cirklar. 355 00:24:56,861 --> 00:24:58,461 Det kan ändå finnas en. 356 00:24:58,541 --> 00:24:59,941 Det måste vara här. 357 00:25:00,021 --> 00:25:01,021 Det måste. 358 00:25:01,821 --> 00:25:02,661 Slut ögonen. 359 00:25:02,741 --> 00:25:05,221 -Andas… -Det är inte här. Jag sa det. 360 00:25:09,821 --> 00:25:11,621 Nåväl, glöm det, då. 361 00:25:19,021 --> 00:25:19,981 Jösses. 362 00:25:20,061 --> 00:25:21,301 -Vi lösgör honom. -Nej. 363 00:25:21,381 --> 00:25:22,261 Va? 364 00:25:22,821 --> 00:25:23,861 Låt honom vara. 365 00:25:24,421 --> 00:25:26,221 Får vi en sån chans igen? 366 00:25:26,301 --> 00:25:27,301 Beatrice. 367 00:25:28,981 --> 00:25:30,741 Du skulle berätta om honom. 368 00:25:31,381 --> 00:25:32,501 Gör det, då. 369 00:25:35,941 --> 00:25:36,941 Med nöje. 370 00:25:38,621 --> 00:25:42,341 När Sammy blev sjuk försökte jag hejda sjukdomen. 371 00:25:43,501 --> 00:25:46,061 Jag försökte allt. Inget fungerade. 372 00:25:46,941 --> 00:25:49,381 När vetenskapen var uttömd… 373 00:25:53,101 --> 00:25:54,621 …gick jag till det ockulta. 374 00:25:56,541 --> 00:25:59,661 Den som kan kontakta de döda… 375 00:26:00,301 --> 00:26:01,821 Genuin kontakt, menar jag. 376 00:26:01,901 --> 00:26:04,421 Kontakt som kan dokumenteras. 377 00:26:05,341 --> 00:26:08,461 Den personen blir mest berömd av alla i världen. 378 00:26:08,541 --> 00:26:13,101 Ett geni större än Newton, Galileo, Arkimedes. 379 00:26:13,781 --> 00:26:14,741 Det kan göras. 380 00:26:15,861 --> 00:26:18,461 Och om vi försöker, kommer det att lyckas. 381 00:26:19,501 --> 00:26:22,701 Kom till Edinburgh-avdelningen av Gryningen nästa helg. 382 00:26:22,781 --> 00:26:25,501 Vi tänker ha en rad seanser som… 383 00:26:25,581 --> 00:26:28,181 Mr Holmes är mycket upptagen just nu. 384 00:26:28,261 --> 00:26:30,181 -Han hinner inte… -Nonsens! 385 00:26:30,261 --> 00:26:31,901 Vad kan vara viktigare än detta? 386 00:26:31,981 --> 00:26:33,741 Ni får ursäkta min vän. 387 00:26:33,821 --> 00:26:36,661 Han är inte intresserad av såna saker. 388 00:26:36,741 --> 00:26:39,301 Han har ingen fallenhet för det. 389 00:26:41,381 --> 00:26:42,301 Det är inte sant. 390 00:26:43,421 --> 00:26:47,421 Jag har studerat gamla sumeriska texter. 391 00:26:47,501 --> 00:26:50,101 De tror att när en människa har dött 392 00:26:50,701 --> 00:26:54,461 kommer hon till en dunkel underjordisk värld, Ereshkigal. 393 00:26:54,541 --> 00:26:57,061 Där finns tre portar som vaktas av tre monster. 394 00:26:57,141 --> 00:26:59,501 Nån är vid dörren och söker mr Holmes. 395 00:27:02,221 --> 00:27:03,101 Ja? 396 00:27:04,941 --> 00:27:06,701 Jag heter Edith Dubois. 397 00:27:06,781 --> 00:27:09,141 Jag fick adressen via Gyllene gryningen. 398 00:27:09,221 --> 00:27:11,621 De bad mig fråga efter Sherlock Holmes. 399 00:27:11,701 --> 00:27:14,421 Han är upptagen. Ni får återkomma en annan dag. 400 00:27:16,901 --> 00:27:19,341 Jag har funnit ett sätt att kontakta andra sidan. 401 00:27:23,581 --> 00:27:24,701 Vad menar ni? Hur? 402 00:27:24,781 --> 00:27:26,741 Jag har lyckats få tag på en… 403 00:27:27,701 --> 00:27:29,461 Jag kan inte beskriva den. 404 00:27:29,541 --> 00:27:32,421 Den är en slags relik. 405 00:27:48,661 --> 00:27:49,501 Är den äkta? 406 00:27:50,061 --> 00:27:52,101 Den kostade mig alla mina pengar. 407 00:27:56,021 --> 00:27:57,861 Så vad ska vi göra? 408 00:28:00,781 --> 00:28:03,261 Jag tar med den och testar dess äkthet. 409 00:28:06,581 --> 00:28:07,661 Sammy? 410 00:28:08,181 --> 00:28:09,261 Sammy, jag är här. 411 00:28:09,341 --> 00:28:10,501 Jag är här. 412 00:28:12,421 --> 00:28:14,541 Nej. 413 00:28:18,101 --> 00:28:19,901 Nej. 414 00:28:20,941 --> 00:28:23,141 Den stannar här. Jag känner er knappt. 415 00:28:23,221 --> 00:28:25,301 Ni bad mig komma på grund av min expertis? 416 00:28:25,381 --> 00:28:26,381 Ja… 417 00:28:26,461 --> 00:28:30,381 För att hitta ett sätt att andas nytt liv i er mans kropp. 418 00:28:31,101 --> 00:28:33,541 Jag tar med reliken. Jag hittar ett sätt. 419 00:28:33,621 --> 00:28:38,021 Doktorn, enligt min forskning är det farligt att använda detta redskap. 420 00:28:38,101 --> 00:28:39,861 Tar ni mig för en amatör? 421 00:28:40,541 --> 00:28:42,061 -Nej. -Snälla ni. 422 00:28:42,661 --> 00:28:44,621 Underskatta inte min förmåga. 423 00:28:47,941 --> 00:28:49,061 Hur lång tid tar det? 424 00:28:52,061 --> 00:28:53,061 Jag hör av mig. 425 00:28:59,541 --> 00:29:01,661 Men du hörde aldrig av dig, eller hur? 426 00:29:02,861 --> 00:29:05,341 Du tog en kvinnas förhoppning att rädda sin man, 427 00:29:05,421 --> 00:29:07,061 och kastade den åt sidan. 428 00:29:11,381 --> 00:29:12,501 Jag väntade… 429 00:29:14,621 --> 00:29:15,941 …och väntade. 430 00:29:17,381 --> 00:29:19,141 Men du hade andra planer. 431 00:29:21,141 --> 00:29:22,661 PLATSEN FÖR TYBURNS GALGBACKE 432 00:29:30,941 --> 00:29:33,861 Pelkadorn, eldorn, alband, 433 00:29:35,101 --> 00:29:35,941 lumidorn, 434 00:29:37,821 --> 00:29:39,661 kulonos, almonus. 435 00:29:59,141 --> 00:30:01,981 Veckorna gick och Sammy var nära döden. 436 00:30:02,501 --> 00:30:04,981 Jag tog ett andebräde till hjälp. 437 00:30:05,501 --> 00:30:07,221 Men något hade förändrats. 438 00:30:08,421 --> 00:30:12,141 Plötsligt hade jag makt att förstå växter på molekylnivå. 439 00:30:13,421 --> 00:30:16,301 Jag kunde kombinera deras essens och uträtta mirakler. 440 00:30:16,381 --> 00:30:17,581 Oroa dig inte, älskade. 441 00:30:17,661 --> 00:30:19,501 Jag visste vad jag måste göra. 442 00:30:21,301 --> 00:30:22,501 Det är för ditt bästa. 443 00:30:23,941 --> 00:30:24,861 Vila nu. 444 00:30:28,221 --> 00:30:29,821 Jag ska bygga upp dig igen. 445 00:30:37,781 --> 00:30:39,941 Några månader senare kom en besökare. 446 00:30:42,021 --> 00:30:43,661 Vad har du gjort, Edith? 447 00:30:48,141 --> 00:30:49,861 Jag kunde fråga dig detsamma. 448 00:30:51,301 --> 00:30:52,461 Hur fann du mig? 449 00:30:53,901 --> 00:30:55,101 Hökfibbla. 450 00:30:56,541 --> 00:30:59,821 Sherlock hittade det i en av dina lösningar. Jag visste. 451 00:31:00,381 --> 00:31:02,581 När jag såg offren visste jag. 452 00:31:03,781 --> 00:31:06,021 -Var är din man? -I säkerhet. 453 00:31:06,741 --> 00:31:08,101 Jag ska återuppbygga honom. 454 00:31:08,821 --> 00:31:09,661 Du är galen. 455 00:31:09,741 --> 00:31:11,021 Och du ska gå hem 456 00:31:11,101 --> 00:31:13,621 och säga till Sherlock att han hade fel. 457 00:31:13,701 --> 00:31:16,541 -Ska jag? -Ja. För jag vet vad du gjorde. 458 00:31:17,341 --> 00:31:19,261 Jag såg det genom mina krafter. 459 00:31:19,341 --> 00:31:23,101 Om du säger ett ord, talar jag om att du tog reliken 460 00:31:23,181 --> 00:31:25,301 och inte bara försökte kontakta de döda 461 00:31:26,541 --> 00:31:28,741 utan sprängde hål i universum. 462 00:31:41,661 --> 00:31:42,581 Det var du. 463 00:31:43,501 --> 00:31:44,981 Det var du hela tiden. 464 00:31:47,341 --> 00:31:49,061 Du öppnade Revan som dödade min mor. 465 00:31:49,141 --> 00:31:50,181 -Du är skyldig. -Nej! 466 00:31:50,261 --> 00:31:51,901 Jo! Och du ljög för Sherlock. 467 00:31:51,981 --> 00:31:53,901 Sen låtsades du söka efter Revan 468 00:31:53,981 --> 00:31:56,101 fast du visste var den fanns. 469 00:31:56,181 --> 00:31:58,021 Om vi höll monstren under kontroll 470 00:31:58,101 --> 00:32:00,221 skulle det köpa mig tid att stänga den. 471 00:32:00,301 --> 00:32:03,621 Jag ville inte att din mor… Jag trodde det fanns ett annat sätt. 472 00:32:04,181 --> 00:32:05,221 Det fanns det inte. 473 00:32:05,781 --> 00:32:06,941 Och det förgjorde henne. 474 00:32:07,581 --> 00:32:08,781 Det tog henne från mig. 475 00:32:09,421 --> 00:32:10,781 Jag är ledsen. 476 00:32:13,501 --> 00:32:15,061 Tänk att det var du. 477 00:32:17,021 --> 00:32:18,501 Att du låg bakom allt. 478 00:32:18,581 --> 00:32:21,261 -Efter allt vi gjort. -Det var inte jag denna gång. 479 00:32:22,261 --> 00:32:23,821 Jag svär. 480 00:32:23,901 --> 00:32:27,301 Efter att första Revan öppnats kastade jag reliken i Themsen. 481 00:32:27,381 --> 00:32:29,221 Jag svär! Beatrice, snälla du! 482 00:32:29,301 --> 00:32:31,141 Du måste tro mig. Jag svär. 483 00:32:31,741 --> 00:32:33,061 Ingen rör sig! 484 00:32:34,541 --> 00:32:35,901 Om jag släpper den här, 485 00:32:36,541 --> 00:32:37,941 dör ni allihop. 486 00:32:42,021 --> 00:32:43,981 -Kan vi inte leta vidare? -Jag vägrar! 487 00:32:44,821 --> 00:32:46,181 Jag vägrar bli förödmjukad 488 00:32:46,261 --> 00:32:48,461 och tvingad till nåt jag inte vill göra. 489 00:32:49,421 --> 00:32:51,901 Se dig omkring. Gatorna börjar bli vilda. 490 00:32:51,981 --> 00:32:53,461 Lyd mitt råd och lämna dem. 491 00:32:54,741 --> 00:32:55,861 Vad är det med dig? 492 00:32:56,461 --> 00:32:58,301 -Du vill bara bli påtänd. -Ja. 493 00:32:58,381 --> 00:33:00,141 Jag är missbrukare. Såna är vi. 494 00:33:00,221 --> 00:33:01,901 -Varför inte hjälpa mig? -Vill inte. 495 00:33:01,981 --> 00:33:02,981 Det är inget skäl. 496 00:33:04,141 --> 00:33:05,821 För jag är inte den jag var! 497 00:33:06,421 --> 00:33:07,261 Därför. 498 00:33:09,541 --> 00:33:11,821 För Sherlock Holmes finns inte mer. 499 00:33:12,821 --> 00:33:16,501 Hans intelligens, magi eller metod… Borta, kommer inte tillbaka. 500 00:33:16,581 --> 00:33:19,021 Det tror jag inte på. Du är bara rädd. 501 00:33:19,101 --> 00:33:20,141 Rädd? 502 00:33:20,221 --> 00:33:22,261 Hur vågar du kalla mig rädd? 503 00:33:23,701 --> 00:33:25,701 Du har svaren i huvudet. 504 00:33:25,781 --> 00:33:28,661 Men du vågar inte stanna i dina visioner. Patetiskt. 505 00:33:29,301 --> 00:33:31,821 Titta. Staden börjar falla samman. 506 00:33:31,901 --> 00:33:35,621 Tänk på allt lidande du kunnat stoppa om du hade ett uns mod. 507 00:33:37,501 --> 00:33:38,901 Du behövde inte vara lysande. 508 00:33:40,821 --> 00:33:42,661 Det begärde jag inte. 509 00:33:42,741 --> 00:33:44,701 Bara att du kämpar med mig. 510 00:33:50,341 --> 00:33:51,741 Han har en pistol! 511 00:33:54,541 --> 00:33:56,181 Bort från gatan. Det är farligt. 512 00:34:06,581 --> 00:34:07,981 Vad gör du? Vi var överens. 513 00:34:08,061 --> 00:34:09,461 Försök inte! 514 00:34:09,541 --> 00:34:11,781 Ni tänkte inte släppa mig. 515 00:34:12,901 --> 00:34:13,821 Edith, snälla du! 516 00:34:13,901 --> 00:34:15,061 Och du, John, 517 00:34:15,141 --> 00:34:17,740 varför dödade jag dig inte när du snokade här? 518 00:34:17,821 --> 00:34:19,061 Jag har tänkt att jag 519 00:34:19,141 --> 00:34:22,061 kanske måste byta ut hans hjärta och nervknutar. 520 00:34:22,141 --> 00:34:25,621 Kroppsdelar man inte kan ta från nån utan att ta deras liv. 521 00:34:27,660 --> 00:34:29,700 Men för dig, John… 522 00:34:31,660 --> 00:34:33,581 …gör jag ett undantag. 523 00:34:33,660 --> 00:34:34,660 Vi är likadana. 524 00:34:34,740 --> 00:34:37,660 Vi försökte leka Gud och fann att priset är fruktansvärt! 525 00:34:37,740 --> 00:34:39,381 Jag leker inte Gud. 526 00:34:40,101 --> 00:34:41,621 Jag är en gud. 527 00:34:41,700 --> 00:34:46,781 Och som en gud måste jag ibland låta de oskyldiga lida för allas bästa. 528 00:34:46,861 --> 00:34:50,180 Jag är ledsen att ni alla blev inblandade i det här, 529 00:34:50,260 --> 00:34:53,581 att ni blev involverade med honom. 530 00:34:54,700 --> 00:34:56,941 -Snälla Edith. -Din man är död. 531 00:34:57,021 --> 00:34:58,541 Du kan inte få honom tillbaka. 532 00:34:58,621 --> 00:34:59,621 Det räcker! 533 00:35:03,701 --> 00:35:05,141 Andas in det här… 534 00:35:09,661 --> 00:35:10,901 …så känner ni ingenting. 535 00:35:17,981 --> 00:35:18,861 Sammy. 536 00:35:20,941 --> 00:35:21,901 Du är här. 537 00:35:23,141 --> 00:35:24,741 Sammy, du är här. 538 00:35:25,261 --> 00:35:26,781 Min käraste. 539 00:35:26,861 --> 00:35:28,061 Du lever. 540 00:35:29,221 --> 00:35:30,061 Håll dig borta. 541 00:35:30,141 --> 00:35:31,541 Älskling, jag är här. 542 00:35:32,301 --> 00:35:34,061 Min allra käraste. 543 00:35:34,621 --> 00:35:35,901 -Du lever. -Ja. 544 00:35:40,341 --> 00:35:42,021 Femton… 545 00:35:42,101 --> 00:35:42,981 Ja. 546 00:35:44,221 --> 00:35:45,101 Varför? 547 00:35:45,181 --> 00:35:46,381 Jag räddade dig. 548 00:35:48,901 --> 00:35:50,141 Varför? 549 00:35:50,221 --> 00:35:52,181 Så att vi ska vara tillsammans. 550 00:35:52,261 --> 00:35:53,461 Edith, gå undan. 551 00:35:58,701 --> 00:36:00,061 Femton… 552 00:36:00,141 --> 00:36:01,741 -Ja. -…år. 553 00:36:04,141 --> 00:36:05,461 Du höll mig fången här. 554 00:36:07,941 --> 00:36:10,341 Varför lät du mig inte dö? 555 00:36:10,421 --> 00:36:11,781 För jag älskar dig. 556 00:36:14,341 --> 00:36:17,461 Se vad du har gjort med mig. 557 00:36:22,341 --> 00:36:25,141 Hur vågar du stjäla min död från mig? 558 00:36:27,701 --> 00:36:29,581 Den kommer att slita oss i stycken. 559 00:36:31,941 --> 00:36:33,101 Vi måste härifrån. 560 00:36:34,061 --> 00:36:35,901 Beatrice. Lämna mig inte. 561 00:36:36,541 --> 00:36:37,781 Lämna mig inte här. 562 00:36:37,861 --> 00:36:39,221 Släpp loss mig. 563 00:36:41,941 --> 00:36:42,901 Hjälp mig. 564 00:36:44,501 --> 00:36:45,381 Släpp loss mig. 565 00:36:46,101 --> 00:36:47,181 Hjälp mig, snälla! 566 00:36:48,621 --> 00:36:49,501 Hjälp mig. 567 00:36:52,861 --> 00:36:53,821 Fort. 568 00:37:10,501 --> 00:37:13,181 Fort, Bea, annars dödar han oss alla. Fort! 569 00:37:19,901 --> 00:37:20,741 Fort, Bea. 570 00:37:23,981 --> 00:37:25,421 Fort! 571 00:37:26,941 --> 00:37:27,821 Beatrice! 572 00:37:28,581 --> 00:37:29,421 Gå. 573 00:37:31,701 --> 00:37:32,941 Kom nu! 574 00:37:55,301 --> 00:37:56,701 Resan har varit lång. 575 00:37:58,061 --> 00:37:59,501 Bara två timmar kvar nu. 576 00:38:00,381 --> 00:38:01,941 Vi passerade nyss Dover. 577 00:38:03,781 --> 00:38:04,821 Jag såg klipporna. 578 00:38:07,341 --> 00:38:09,461 Är du inte glad att jag är nära? 579 00:38:10,381 --> 00:38:11,341 Jo, det är jag. 580 00:38:12,261 --> 00:38:13,461 Jag bara… 581 00:38:18,461 --> 00:38:20,741 Sherlock sa att när han jobbade med fallen 582 00:38:20,821 --> 00:38:23,821 kände han sig närmare Watson och min mamma. 583 00:38:25,581 --> 00:38:27,261 Som om de stred tillsammans. 584 00:38:30,301 --> 00:38:32,341 Jag känner inte så med mina vänner. 585 00:38:33,741 --> 00:38:36,181 De vill att jag går längre in i mardrömmarna. 586 00:38:36,261 --> 00:38:38,301 Fast jag har sagt att jag inte vill. 587 00:38:38,381 --> 00:38:41,541 De förstår dig inte längre, Jessica. 588 00:38:43,381 --> 00:38:47,261 Såna som vi. Det är svårt för dem. 589 00:38:48,221 --> 00:38:49,821 Du har växt ifrån dem. 590 00:38:50,661 --> 00:38:52,141 Du har blivit nåt så… 591 00:38:53,901 --> 00:38:54,941 …speciellt. 592 00:38:56,261 --> 00:38:57,501 Så mäktigt. 593 00:39:01,541 --> 00:39:03,061 Bea förstår. 594 00:39:04,781 --> 00:39:06,941 Hon skulle aldrig tvinga mig till nåt. 595 00:39:08,941 --> 00:39:10,261 Hon är min skyddsängel. 596 00:39:14,501 --> 00:39:15,821 Watson var vår ledtråd. 597 00:39:17,501 --> 00:39:19,901 Vi vet inte vem som öppnade Revan eller var. 598 00:39:22,661 --> 00:39:23,781 Efter allt vi gjort 599 00:39:23,861 --> 00:39:26,901 och gått igenom, har vi inte åstadkommit något. 600 00:39:29,341 --> 00:39:30,301 Det är över. 601 00:39:33,301 --> 00:39:34,821 Vi måste fortsätta försöka. 602 00:39:35,941 --> 00:39:37,221 Revan blir större. 603 00:39:37,901 --> 00:39:39,661 Se vad som händer med staden. 604 00:39:40,581 --> 00:39:42,341 Det är bara en tidsfråga innan… 605 00:39:42,421 --> 00:39:43,421 Vad ska vi göra? 606 00:39:46,021 --> 00:39:47,141 Det finns ett sätt. 607 00:39:49,061 --> 00:39:50,061 Ett annat sätt. 608 00:39:53,261 --> 00:39:54,141 Jessie? 609 00:39:55,381 --> 00:39:56,261 Jess! 610 00:40:00,621 --> 00:40:02,101 Du kanske inte minns mig. 611 00:40:04,301 --> 00:40:06,621 Vi möttes på gatan för ett tag sen. 612 00:40:06,701 --> 00:40:08,061 Jag minns dig. 613 00:40:09,101 --> 00:40:10,221 Hur kom du hit ner? 614 00:40:10,821 --> 00:40:11,781 Vad vill du? 615 00:40:11,861 --> 00:40:14,221 Er hyresvärdinna släppte in mig. 616 00:40:14,301 --> 00:40:15,181 Gjorde hon? 617 00:40:15,701 --> 00:40:17,941 Gå. Försvinn härifrån. 618 00:40:18,021 --> 00:40:19,581 Jag har information åt er. 619 00:40:21,341 --> 00:40:24,021 Information som ni nog finner intressant. 620 00:40:33,101 --> 00:40:34,701 Se så tysta gatorna är. 621 00:40:34,781 --> 00:40:35,861 Det är monstren. 622 00:40:37,581 --> 00:40:38,501 Folk vet. 623 00:40:39,341 --> 00:40:41,501 Att nåt ont händer. Det känns i luften. 624 00:40:45,581 --> 00:40:46,581 Hör på. 625 00:40:48,101 --> 00:40:50,501 Häromkvällen… Jag var inte mig själv. 626 00:40:52,901 --> 00:40:53,861 Mår du bättre nu? 627 00:40:55,581 --> 00:40:56,501 Jadå. 628 00:40:57,941 --> 00:40:59,541 Jag tänker klart igen. 629 00:41:00,381 --> 00:41:02,181 Bra. Jag tar in dem. 630 00:41:19,461 --> 00:41:21,341 Där är du, din lilla skit. 631 00:41:37,141 --> 00:41:38,261 Beatrice? 632 00:41:39,221 --> 00:41:40,941 Kommer du tillbaka till… 633 00:41:42,221 --> 00:41:44,581 Du har fem sekunder på dig att säga vem du är. 634 00:41:48,621 --> 00:41:50,701 Jag vill inte prata med dig, Vic. 635 00:41:51,501 --> 00:41:54,501 Men du ville prata med alla i arbetshuset, minsann. 636 00:41:55,381 --> 00:41:57,741 Försökte gräva upp dynga om mig, va? 637 00:41:59,141 --> 00:42:02,101 Om du har ett problem, bete dig som en man. 638 00:42:03,141 --> 00:42:04,221 Och kom till mig. 639 00:42:06,301 --> 00:42:08,781 Jag tänker inte slåss. Du är inte värd det. 640 00:42:09,421 --> 00:42:10,421 Så synd. 641 00:42:12,101 --> 00:42:13,301 För jag ska slå dig. 642 00:42:15,141 --> 00:42:19,381 Pojkar utan pappor lär sig inte att bli riktiga män. 643 00:42:20,181 --> 00:42:21,741 Men jag ska lära dig. 644 00:42:21,821 --> 00:42:23,101 Så du är en riktig man? 645 00:42:29,181 --> 00:42:30,101 Jag är jag. 646 00:42:31,421 --> 00:42:34,461 Personen du ser framför dig, är den jag är. 647 00:42:34,541 --> 00:42:35,621 Jag känner dig inte. 648 00:42:37,781 --> 00:42:38,901 Jag mår illa. 649 00:42:40,181 --> 00:42:42,341 -Snälla Beatrice… -Rör mig inte. 650 00:42:42,421 --> 00:42:44,101 Du får inte röra mig igen. 651 00:42:45,421 --> 00:42:48,021 Du har ljugit från första stund, 652 00:42:48,581 --> 00:42:53,501 och försatt oss alla i fara. Mig, Jessie, Spike, Billy. För vad? 653 00:42:55,501 --> 00:42:57,541 Så du kan låtsas vara fattig ett tag? 654 00:42:58,421 --> 00:42:59,301 Nej. 655 00:43:00,381 --> 00:43:01,901 För att kunna vara din vän. 656 00:43:03,621 --> 00:43:05,941 Om jag inte ljugit hade jag inte fått chansen… 657 00:43:06,021 --> 00:43:06,861 Sluta. 658 00:43:06,941 --> 00:43:08,781 Låtsas inte att det handlar om oss. 659 00:43:10,781 --> 00:43:13,741 Jag har aldrig haft en vän i hela mitt liv. 660 00:43:13,821 --> 00:43:16,621 Aldrig nån som är med mig som ni är med varandra. 661 00:43:19,021 --> 00:43:20,821 Jag har bara känt ensamhet. 662 00:43:20,901 --> 00:43:23,581 Men så svårt för Ers Höghet. 663 00:43:24,301 --> 00:43:26,781 Säg, gav vi dig vad du behövde? 664 00:43:27,821 --> 00:43:29,661 Gav jag dig vad du behövde? 665 00:43:30,301 --> 00:43:31,541 Fick jag dig att må bra? 666 00:43:31,621 --> 00:43:32,461 Jag lovar… 667 00:43:32,541 --> 00:43:33,741 Jag släppte in dig. 668 00:43:34,741 --> 00:43:36,101 Det borde jag inte ha gjort. 669 00:43:36,181 --> 00:43:38,781 -Om jag bara kunde ändra… -Jag vill att du går. 670 00:43:40,621 --> 00:43:41,461 Nej. 671 00:43:42,421 --> 00:43:45,341 Gå. Jag vill aldrig se dig mer. 672 00:43:55,981 --> 00:43:57,021 Res dig och slåss. 673 00:44:00,341 --> 00:44:01,181 Slåss. 674 00:44:07,061 --> 00:44:09,741 Vet du hur jag mindes ditt namn, Billy? 675 00:44:12,621 --> 00:44:14,301 För jag gav dig det. 676 00:44:16,101 --> 00:44:19,701 Det var mitt privilegium att namnge alla som kom in. 677 00:44:21,181 --> 00:44:24,261 Alla vars mödrar aldrig brytt sig om att döpa dem. 678 00:44:25,341 --> 00:44:26,461 Jag gav dig ett namn. 679 00:44:27,861 --> 00:44:30,421 Jag gjorde dig stark, för du måste vara stark. 680 00:44:31,661 --> 00:44:32,621 Jag menar… 681 00:44:34,141 --> 00:44:35,181 …se dig omkring! 682 00:44:36,461 --> 00:44:39,141 Se på den här staden! 683 00:44:40,661 --> 00:44:42,261 Se hur den behandlar folk. 684 00:44:42,981 --> 00:44:45,901 Hade du klarat dig utan det jag gjorde? 685 00:44:47,221 --> 00:44:49,581 Jag lärde dig slåss. 686 00:44:49,661 --> 00:44:50,661 Nu… 687 00:44:53,821 --> 00:44:55,941 …ska du slåss mot mig, 688 00:44:56,021 --> 00:44:58,181 din lilla skit. 689 00:45:00,061 --> 00:45:00,941 Kom an! 690 00:45:02,821 --> 00:45:03,981 Slåss! 691 00:45:33,901 --> 00:45:35,461 Jösses, han är död. 692 00:45:35,541 --> 00:45:38,021 -Kalla på polis! -Kalla på polis! 693 00:45:47,541 --> 00:45:48,901 Var har du varit, Jess? 694 00:45:50,301 --> 00:45:53,501 -Jag gick ut för att klara tankarna. -Hur gick det med Sherlock? 695 00:45:54,541 --> 00:45:56,061 Jag bad om hans hjälp. 696 00:45:58,101 --> 00:45:59,701 Han var inte intresserad. 697 00:46:00,981 --> 00:46:03,421 Vad han än var en gång, är han det inte mer. 698 00:46:07,061 --> 00:46:08,581 Han kallade mig feg. 699 00:46:08,661 --> 00:46:10,821 För att jag vägrar gå djupare i drömmarna. 700 00:46:11,461 --> 00:46:12,981 Han har en poäng. 701 00:46:14,061 --> 00:46:14,941 Va? 702 00:46:16,181 --> 00:46:17,101 Hör på… 703 00:46:17,861 --> 00:46:19,101 Jag kallar dig inte feg. 704 00:46:19,941 --> 00:46:23,221 Men om du går djupare och löser gåtan, så försvinner eländet. 705 00:46:23,901 --> 00:46:24,981 Är det vad du tror? 706 00:46:25,061 --> 00:46:27,981 Watson öppnade inte den här Revan. Han berättade det. 707 00:46:28,061 --> 00:46:29,421 Sherlock är ingen hjälp. 708 00:46:30,261 --> 00:46:32,461 Bara du kan stoppa det här. 709 00:46:32,541 --> 00:46:34,461 Gå djupare in i dina mardrömmar. 710 00:46:34,541 --> 00:46:37,501 Du av alla. Jag trodde att du skulle förstå. 711 00:46:37,581 --> 00:46:40,621 Jag förstår. Men jag måste vara ärlig. 712 00:46:40,701 --> 00:46:42,981 Jag menar att du måste bli vuxen. 713 00:46:43,701 --> 00:46:44,581 Han hade rätt. 714 00:46:44,661 --> 00:46:46,821 Rätt om er alla. Ingen av er förstår! 715 00:46:46,901 --> 00:46:47,741 Vem då? 716 00:46:48,941 --> 00:46:50,821 Jessie! 717 00:46:51,461 --> 00:46:52,421 Jess! 718 00:47:42,861 --> 00:47:45,021 …se till att ledsagarna går rätt. 719 00:47:45,101 --> 00:47:46,381 Du vinner. 720 00:49:19,901 --> 00:49:21,141 De är döda. 721 00:49:27,901 --> 00:49:29,021 Jess? 722 00:49:30,061 --> 00:49:31,101 Jess. 723 00:49:39,221 --> 00:49:40,221 Är du oskadd? 724 00:49:40,301 --> 00:49:42,461 Jadå. 725 00:49:42,541 --> 00:49:43,781 -Hjälp! -Kom. 726 00:49:44,461 --> 00:49:46,781 -Hjälp! Fort! -Kom. 727 00:49:46,861 --> 00:49:49,221 Vad pågår? Är de där människorna döda? 728 00:49:50,181 --> 00:49:51,061 Var är Revan? 729 00:49:51,141 --> 00:49:54,181 Vet inte, troligen på platsen för en gammal pesthåla. 730 00:49:54,261 --> 00:49:55,261 Vilken pesthåla? 731 00:49:56,101 --> 00:49:57,901 Jag vågade inte ta reda på det. 732 00:49:57,981 --> 00:50:00,821 Världens öde står på spel, och du är för rädd? 733 00:50:00,901 --> 00:50:03,861 Du kunde ha läst de där monstrens tankar. 734 00:50:03,941 --> 00:50:05,781 De visste var Revan finns. 735 00:50:06,781 --> 00:50:07,661 Förlåt mig. 736 00:50:08,221 --> 00:50:09,261 Du är för svag. 737 00:50:11,181 --> 00:50:13,821 -Jag tar hand om det nu. -Ja. 738 00:50:13,901 --> 00:50:15,821 Med dig här kan vi hitta Revan. 739 00:50:15,901 --> 00:50:18,501 -Vi kan hitta den och stänga den. -Nej. 740 00:50:20,141 --> 00:50:21,541 Jag vill inte stänga den. 741 00:50:24,581 --> 00:50:25,421 Va? 742 00:50:36,341 --> 00:50:37,261 Släpp! 743 00:50:38,861 --> 00:50:39,981 Vem är du? 744 00:50:40,061 --> 00:50:41,421 Vad har hänt dig? 745 00:51:10,701 --> 00:51:11,541 Snälla. 746 00:52:03,941 --> 00:52:08,941 Undertexter: Bengt-Ove Andersson