1 00:00:06,981 --> 00:00:09,861 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:09,941 --> 00:00:11,381 Und das von dir. 3 00:00:11,941 --> 00:00:13,101 Du verstehst mich doch. 4 00:00:15,781 --> 00:00:18,461 Seit du da bist, habe ich weniger Angst. 5 00:00:19,381 --> 00:00:20,261 Ich auch. 6 00:00:21,141 --> 00:00:24,221 Die Frau des Matrosen Wartet unterm Mond 7 00:00:25,541 --> 00:00:27,981 Dem Silbermond, dem Silbermond 8 00:00:28,981 --> 00:00:30,701 Du hast von Anfang an gelogen. 9 00:00:31,781 --> 00:00:33,501 Ich will dich nie wiedersehen. 10 00:00:34,741 --> 00:00:36,741 Sie verantworten Mums Tod. 11 00:00:36,821 --> 00:00:38,181 -Sie töteten sie. -Nein! 12 00:00:39,061 --> 00:00:41,981 Sie wurde vernichtet. Sie wurde mir genommen. 13 00:01:08,781 --> 00:01:10,101 Was willst du? 14 00:01:12,621 --> 00:01:15,101 Ich sagte dir doch die Wahrheit. Oder? 15 00:01:16,221 --> 00:01:19,941 Ich ertrug die Demütigung, meine Seele gegenüber einer Psychopathin 16 00:01:20,021 --> 00:01:22,301 und euch Halbwüchsigen zu entblößen. 17 00:01:23,541 --> 00:01:25,581 Sie sagten mir nicht alles. 18 00:01:25,661 --> 00:01:27,541 Nennen Sie mir Ihr Motiv. 19 00:01:27,621 --> 00:01:28,981 Ist das wichtig? 20 00:01:29,061 --> 00:01:32,821 Ja, denn der durch Sie entstandene Riss nahm mir meine Mum. 21 00:01:39,181 --> 00:01:41,701 Als ich Sherlock kennenlernte, war er unbekannt. 22 00:01:41,781 --> 00:01:43,821 Ich erkannte seine Größe. 23 00:01:47,261 --> 00:01:48,621 Wir zogen zusammen. 24 00:01:50,141 --> 00:01:52,221 Arbeiteten für die Polizei. 25 00:02:00,861 --> 00:02:03,741 Schwächen hatte er viele. Die hielt ich im Zaum. 26 00:02:03,821 --> 00:02:05,781 Ich wusste ihn zu steuern. 27 00:02:05,861 --> 00:02:07,581 Er wurde immer angesehener, 28 00:02:09,661 --> 00:02:10,781 worauf ich stolz war. 29 00:02:11,581 --> 00:02:14,500 Sherlock Holmes ist das Werk zweier Männer. 30 00:02:15,660 --> 00:02:17,381 Sein Erfolg war auch meiner. 31 00:02:20,941 --> 00:02:22,181 Je berühmter er wurde, 32 00:02:24,181 --> 00:02:27,181 desto mehr entfernte er sich von mir. 33 00:02:27,701 --> 00:02:30,581 Ich musste ihm zeigen, dass auch ich… 34 00:02:31,341 --> 00:02:33,101 …in der Lage war… 35 00:02:34,741 --> 00:02:35,861 …Großes zu tun. 36 00:02:39,381 --> 00:02:40,861 Der Riss sollte imponieren? 37 00:02:40,941 --> 00:02:42,541 Das war keine Absicht. 38 00:02:42,621 --> 00:02:44,821 Ich wollte Geisterkontakt herstellen. 39 00:02:44,901 --> 00:02:47,261 Ich dachte, wenn mir das zuerst gelang… 40 00:02:47,341 --> 00:02:49,701 Wieso retteten Sie ihn und nicht Mum? 41 00:02:53,341 --> 00:02:56,101 Eure Mum glich nicht nur seine Schwächen aus, 42 00:02:57,221 --> 00:02:59,621 sie schenkte ihm innere Ruhe. 43 00:03:00,421 --> 00:03:02,301 Das vermochte ich nie. 44 00:03:02,381 --> 00:03:04,181 Das war nicht ihre Aufgabe, 45 00:03:04,261 --> 00:03:05,941 sondern umkehrt. 46 00:03:06,621 --> 00:03:09,421 Sie reden über seine und Ihre Größe. 47 00:03:10,341 --> 00:03:13,821 Männer haben die eigene Größe im Blick, nie die der Frauen. 48 00:03:13,901 --> 00:03:17,261 Denkst du, ich weiß das nicht? 49 00:03:18,421 --> 00:03:19,981 Ich kam nicht gegen sie an. 50 00:03:20,941 --> 00:03:22,021 Meinst du nicht… 51 00:03:23,221 --> 00:03:24,861 …dass ihre tiefe Liebe, 52 00:03:24,941 --> 00:03:26,941 jede Berührung, jedes Lächeln… 53 00:03:27,021 --> 00:03:28,341 Meinst du nicht… 54 00:03:30,021 --> 00:03:31,901 …dass ich nur Beachtung wollte? 55 00:03:39,061 --> 00:03:40,981 Wieso retteten Sie ihn, nicht sie? 56 00:03:42,261 --> 00:03:44,341 Es war keine bewusste Entscheidung. 57 00:03:44,421 --> 00:03:46,181 Wieso er, nicht sie? 58 00:03:46,261 --> 00:03:49,021 Nach langer Teamarbeit entsteht eine Bindung. 59 00:03:49,101 --> 00:03:50,221 Eine unzertrennbare. 60 00:03:50,301 --> 00:03:52,621 Wieso retteten Sie Mum nicht? 61 00:03:52,701 --> 00:03:54,061 Weil ich ihn liebe! 62 00:03:54,861 --> 00:03:56,501 Ich liebte ihn immer. 63 00:04:05,621 --> 00:04:07,141 Darum der Riss. 64 00:04:09,061 --> 00:04:12,381 Darum retteten Sie ihn und kümmern sich noch um ihn. 65 00:04:16,261 --> 00:04:17,141 Nein. 66 00:04:20,701 --> 00:04:23,501 Nein, ein Mann wie Sie kann nicht lieben. 67 00:04:24,261 --> 00:04:25,621 Sie sind zu kaltherzig. 68 00:04:27,261 --> 00:04:29,501 Wieso sind Sie wohl ganz allein? 69 00:04:31,701 --> 00:04:32,701 Ich bin allein? 70 00:04:36,221 --> 00:04:37,901 Wo sind denn deine Freunde? 71 00:04:40,421 --> 00:04:41,261 John! 72 00:04:42,421 --> 00:04:43,941 Wo zum Geier bist du? 73 00:04:46,461 --> 00:04:47,861 Was ist mit ihr? 74 00:04:49,341 --> 00:04:50,501 -Jessie! -Hier. 75 00:04:51,901 --> 00:04:53,301 Jessie! 76 00:04:53,381 --> 00:04:54,701 Was ist passiert? 77 00:04:55,661 --> 00:04:57,661 Der Teufel ist in London. 78 00:05:08,061 --> 00:05:09,861 Als ich am Hafen ankam, 79 00:05:10,821 --> 00:05:12,741 trug sie ein Dockarbeiter. 80 00:05:12,821 --> 00:05:14,221 KAPITEL SIEBEN: DIE EKSTASE DES TODES 81 00:05:14,301 --> 00:05:17,541 Er sagte, ein Besucher aus Amerika, 82 00:05:18,501 --> 00:05:21,421 dieser Linen Man, wie Jessie ihn nennt, war das. 83 00:05:21,981 --> 00:05:25,461 Er berührte einen anderen Arbeiter, der sich dann umbrachte. 84 00:05:25,541 --> 00:05:26,941 Was hat er ihr angetan? 85 00:05:27,701 --> 00:05:29,781 Ihr Puls ist hoch, sie schwitzt… 86 00:05:30,421 --> 00:05:32,941 Gemäß Augenbewegung ist sie bewusstlos 87 00:05:33,021 --> 00:05:35,141 und träumt. 88 00:05:36,141 --> 00:05:38,541 Vermutlich sind es Albträume. 89 00:05:39,501 --> 00:05:40,821 Sie ist dort gefangen. 90 00:05:40,901 --> 00:05:42,301 Wer war das, Sherlock? 91 00:05:43,541 --> 00:05:44,621 Ich weiß es nicht. 92 00:05:45,901 --> 00:05:47,461 Sag du es mir. 93 00:05:50,661 --> 00:05:51,821 Ich weiß es nicht. 94 00:05:54,901 --> 00:05:56,461 Er war's nicht, Sherlock. 95 00:05:57,141 --> 00:05:59,501 Zwischen euch ist viel vorgefallen, 96 00:06:00,301 --> 00:06:03,341 aber an dieser Sache ist der Doktor nicht schuld. 97 00:06:12,781 --> 00:06:14,221 Er ist ein Ipsissimus. 98 00:06:14,301 --> 00:06:15,581 Das muss er sein. 99 00:06:15,661 --> 00:06:18,501 Hat er dieselben Kräfte wie Jessie und Alice, 100 00:06:19,261 --> 00:06:21,101 hat er Zugriff auf Ängste 101 00:06:22,381 --> 00:06:24,661 und Traumata, mit denen er einen zerstört. 102 00:06:24,741 --> 00:06:27,021 Wieso ist er hier? Wieso macht er das? 103 00:06:27,101 --> 00:06:28,061 Der Riss. 104 00:06:28,541 --> 00:06:30,141 Ein Ipsissimus wie er 105 00:06:30,221 --> 00:06:32,261 könnte seine Kräfte nutzen. 106 00:06:32,341 --> 00:06:34,101 Er wird ein Gott dieser Welt. 107 00:06:35,701 --> 00:06:38,581 Ein Gott der Albträume. 108 00:06:45,861 --> 00:06:47,741 Du denkst, du bist sicher, 109 00:06:47,821 --> 00:06:50,781 aber die Pestdoktoren wittern dich. 110 00:06:50,861 --> 00:06:52,501 Sie verfolgen dich. 111 00:06:57,141 --> 00:06:59,701 Es gibt kein Entrinnen. 112 00:06:59,781 --> 00:07:01,701 Denk an letztes Mal. 113 00:07:03,181 --> 00:07:05,381 Dieses Mal töten sie dich. 114 00:07:06,461 --> 00:07:08,021 Wieso tun Sie mir das an? 115 00:07:09,101 --> 00:07:10,501 Ich vertraute Ihnen. 116 00:07:11,101 --> 00:07:14,261 Ich freundete mich mit dir an, weil ich den Riss finden wollte, 117 00:07:14,341 --> 00:07:16,741 aber du warst zu schwach. Nicht wahr? 118 00:07:17,861 --> 00:07:22,341 Finde ich den Riss, habe ich Zugang zu seiner Macht, Jessica. 119 00:07:22,421 --> 00:07:24,581 Es wird keine Monster mehr geben. 120 00:07:27,581 --> 00:07:28,981 Sie sind ein Monster. 121 00:07:29,061 --> 00:07:32,941 Nein, Normalsterbliche sind die Monster. 122 00:07:33,021 --> 00:07:37,021 Ich sah, zu was Menschen in kommenden Jahrhunderten fähig sind. 123 00:07:42,221 --> 00:07:45,581 Diese Gräueltaten haben nur einen Grund. 124 00:07:47,381 --> 00:07:48,221 Angst. 125 00:07:48,301 --> 00:07:52,381 Wenn du Angst schürst, kannst du Menschen kontrollieren. 126 00:07:54,661 --> 00:07:58,141 Wenn wir den Riss nicht schließen können, sind wir erledigt. 127 00:07:58,941 --> 00:08:01,581 Kommen wir dem Linen Man nicht zuvor, auch. 128 00:08:07,701 --> 00:08:08,781 Was tust du da? 129 00:08:09,261 --> 00:08:10,501 Etwas. 130 00:08:12,301 --> 00:08:13,181 Nachdenken. 131 00:08:16,101 --> 00:08:18,221 Die Sache kann auch was Gutes haben. 132 00:08:18,301 --> 00:08:19,221 Was Gutes? 133 00:08:19,741 --> 00:08:21,741 -Wie das? -Nun… 134 00:08:21,821 --> 00:08:24,021 Wir wissen nicht, wo der Riss ist. 135 00:08:24,981 --> 00:08:27,821 Aber ein Ipsissimus wird ihn für uns finden. 136 00:08:27,901 --> 00:08:29,021 Für uns? 137 00:08:29,741 --> 00:08:30,861 Wie lautet der Plan? 138 00:08:38,661 --> 00:08:39,661 Ok. 139 00:08:40,541 --> 00:08:41,501 Ich schlage vor, 140 00:08:41,981 --> 00:08:44,901 in Anbetracht der Umstände, dass wir… 141 00:08:49,941 --> 00:08:51,981 Dass wir hierbleiben und abwarten. 142 00:08:52,901 --> 00:08:54,901 -Das ist dein Plan? -Ja. 143 00:08:54,981 --> 00:08:56,181 Abwarten? 144 00:08:56,261 --> 00:08:57,421 Ich sag's euch… 145 00:08:57,501 --> 00:09:00,341 Ist das seine Brillanz, von der Sie sprachen? 146 00:09:00,421 --> 00:09:02,701 Das ist nämlich echt genial. 147 00:09:02,781 --> 00:09:04,541 Mr. Holmes! Dr. Watson! 148 00:09:06,101 --> 00:09:07,901 Verzeihen Sie die Störung. 149 00:09:07,981 --> 00:09:10,501 Inspector Gregson braucht Sie sofort. 150 00:09:14,701 --> 00:09:15,661 Jawohl. 151 00:09:18,621 --> 00:09:20,181 Ich finde ihn, Jessie. 152 00:09:23,021 --> 00:09:24,261 Ich rette dich. 153 00:09:24,341 --> 00:09:27,341 Ich sagte, abwarten. Und es ist eingetreten. 154 00:09:28,021 --> 00:09:30,541 Du sahst ihn draußen. Das heißt nichts. 155 00:09:31,101 --> 00:09:32,581 Wir sind noch brillant. 156 00:09:33,301 --> 00:09:34,381 Müssen wir sein. 157 00:09:35,061 --> 00:09:37,101 Wir schulden es den Mädchen. 158 00:09:38,461 --> 00:09:39,861 Ich hab's ja gesagt. 159 00:09:41,261 --> 00:09:42,821 Was hast du erwartet? 160 00:09:42,901 --> 00:09:46,341 Dass du eine Weile auf der Straße leben kannst? 161 00:09:46,421 --> 00:09:49,341 Und eine Dahergelaufene in den Palast mitnimmst? 162 00:09:50,181 --> 00:09:51,901 Oder ich wollte normal sein. 163 00:09:53,461 --> 00:09:56,261 Ich sitze ewig in diesem elenden Zimmer 164 00:09:56,341 --> 00:09:58,341 und träume von Freundschaft. 165 00:09:59,661 --> 00:10:01,501 Wie es wäre, anders zu sein. 166 00:10:02,581 --> 00:10:03,621 Nun… 167 00:10:04,461 --> 00:10:05,941 Das geht aber nicht. 168 00:10:07,301 --> 00:10:08,581 Wir können das nicht. 169 00:10:09,061 --> 00:10:12,421 Tu dir selbst den Gefallen und nimm es hin. 170 00:10:20,181 --> 00:10:21,021 Ma'am. 171 00:10:26,141 --> 00:10:27,061 Sir. 172 00:10:27,861 --> 00:10:29,461 Die Queen lässt ausrichten, 173 00:10:29,541 --> 00:10:33,181 dass Cousine Helena heute den Palast besuchen wird. 174 00:10:34,341 --> 00:10:37,181 Auf ihrer Europareise besucht sie das Land. 175 00:10:37,261 --> 00:10:40,021 Ihre Majestät meint, Ihr solltet Euch treffen. 176 00:10:40,781 --> 00:10:43,861 Ihre Majestät hörte, Helena sucht Verehrer. 177 00:10:54,501 --> 00:10:56,381 Woher weiß sie das? 178 00:10:57,461 --> 00:10:59,461 Ich weiß es nicht, Eure Hoheit. 179 00:11:00,901 --> 00:11:02,141 Raus. 180 00:11:03,741 --> 00:11:04,821 Sir. 181 00:11:12,821 --> 00:11:14,301 Zwei Minuten. 182 00:11:20,501 --> 00:11:21,461 Hey. 183 00:11:29,261 --> 00:11:30,541 Alles ok, Großer? 184 00:11:30,621 --> 00:11:32,981 Lief schon besser, um ehrlich zu sein. 185 00:11:33,501 --> 00:11:34,861 Du, hör mal. 186 00:11:35,501 --> 00:11:37,981 Ein Typ aus dem Palast suchte Leo. 187 00:11:38,061 --> 00:11:39,341 Buckingham Palace. 188 00:11:39,861 --> 00:11:42,461 -Was? -Da wohnt Leopold nämlich. 189 00:11:43,061 --> 00:11:43,901 Was? 190 00:11:43,981 --> 00:11:46,381 Weil seine Mum die Queen ist. 191 00:11:46,461 --> 00:11:47,741 Du verarschst mich. 192 00:11:47,821 --> 00:11:49,221 Sie hat um die 50 Kinder. 193 00:11:49,301 --> 00:11:52,101 Er ist einer davon, Prinz Leopold. 194 00:11:52,181 --> 00:11:55,021 Herrgott, er war ja schon so ein Arschloch. 195 00:12:00,341 --> 00:12:03,221 Morgen stellt sich mein Prozessdatum raus. 196 00:12:03,941 --> 00:12:06,181 Auf Selbstverteidigung folgt nicht Knast. 197 00:12:06,261 --> 00:12:09,021 Die wollen mich auch nicht einbuchten. 198 00:12:10,341 --> 00:12:11,181 Nein. 199 00:12:11,261 --> 00:12:13,061 Er gehört zu ihnen, Spike. 200 00:12:13,861 --> 00:12:15,421 Der Armenhausvorsteher. 201 00:12:15,981 --> 00:12:17,781 Das schreit nach Rache. 202 00:12:17,861 --> 00:12:19,061 -Ja, aber… -Und? 203 00:12:19,141 --> 00:12:21,701 Bleibt der Riss offen, geht die Stadt unter, 204 00:12:21,781 --> 00:12:23,461 und Galgen gibt's auch keine. 205 00:12:23,541 --> 00:12:25,021 Darum bin ich ja hier. 206 00:12:25,101 --> 00:12:27,941 Ich bring uns wieder zusammen. Das macht uns aus. 207 00:12:28,021 --> 00:12:29,781 Fehlt einer, versagen wir. 208 00:12:29,861 --> 00:12:31,101 Was hast du vor? 209 00:12:32,341 --> 00:12:34,101 Mich hier rausholen? 210 00:12:34,661 --> 00:12:36,701 Das klingt echt naiv. 211 00:12:36,781 --> 00:12:39,181 -Du Wichser. -Was soll das? 212 00:12:39,261 --> 00:12:42,021 Das meine ich. Du bist unsere Faust. 213 00:12:43,061 --> 00:12:44,581 Jessie ist die Seele, 214 00:12:45,381 --> 00:12:48,101 Leo der Kopf, Bea das mutige Herz. 215 00:12:48,181 --> 00:12:49,461 Und Spike? 216 00:12:51,421 --> 00:12:52,341 Der Mund? 217 00:12:52,421 --> 00:12:54,101 Ich bin das Skelett, Mann! 218 00:12:55,341 --> 00:12:58,221 Es ist am wichtigsten, denn es hält uns zusammen. 219 00:12:58,301 --> 00:13:01,141 -Niemand dankt mir dafür. -Tut mir leid. 220 00:13:02,381 --> 00:13:03,221 Aber… 221 00:13:03,861 --> 00:13:06,461 Einige Dinge kannst du nicht klären. 222 00:13:07,661 --> 00:13:09,941 Auch wenn du deine Aufgabe gut machst. 223 00:13:11,581 --> 00:13:12,861 Ich kriege es hin. 224 00:13:15,781 --> 00:13:17,221 Bist ein guter Freund. 225 00:13:18,821 --> 00:13:21,021 Einen besseren gibt es nicht. 226 00:13:34,941 --> 00:13:37,381 -Sherlock! -Herrgott! 227 00:13:39,741 --> 00:13:41,621 Vorsichtig sein. Hallo? 228 00:13:45,941 --> 00:13:47,021 Sherlock! 229 00:13:47,101 --> 00:13:50,221 Herrgott, Sie sehen übel aus. 230 00:13:52,141 --> 00:13:53,981 Gut, dass Sie auftauchen. 231 00:13:54,061 --> 00:13:56,741 Jemand verschaffte sich Zugang zum Archiv. 232 00:13:56,821 --> 00:13:59,581 Man nahm die Akten Ihrer Fälle mit. 233 00:13:59,661 --> 00:14:00,821 Leinenanzug? 234 00:14:00,901 --> 00:14:01,821 Ein Freund? 235 00:14:01,901 --> 00:14:04,221 Nein, aber wir wollen ihn kennenlernen. 236 00:14:04,301 --> 00:14:07,221 Er berührte den Arm des Pförtners. 237 00:14:08,021 --> 00:14:10,381 Er schlug dann den Kopf gegen die Wand. 238 00:14:10,461 --> 00:14:11,581 Mein Gott. 239 00:14:11,661 --> 00:14:14,021 Dann ging er zum Wachmann, der… 240 00:14:15,661 --> 00:14:16,541 Nun ja. 241 00:14:17,341 --> 00:14:19,861 Vom Kriegsveteran ist kaum was übrig. 242 00:14:19,941 --> 00:14:21,741 Seit vorhin ist er so. 243 00:14:21,821 --> 00:14:24,461 Finden wir raus, was er mit den Akten will. 244 00:14:27,781 --> 00:14:28,741 Nun… 245 00:14:29,901 --> 00:14:31,021 Vielleicht sind… 246 00:14:34,941 --> 00:14:36,061 Die Akten… 247 00:14:36,141 --> 00:14:39,581 -Du musst es nicht allein rausfinden. -Nur einen Moment. 248 00:14:39,661 --> 00:14:41,341 Ich… Ich will nur… 249 00:14:41,421 --> 00:14:42,821 Er sucht ein Monster. 250 00:14:44,261 --> 00:14:46,981 Jessie sagt, sie kennen den Ursprung des Risses. 251 00:14:47,061 --> 00:14:50,101 Es gibt einige Monster, aber in der Millionenstadt 252 00:14:50,181 --> 00:14:52,421 ist es unmöglich, eins zu finden, 253 00:14:52,501 --> 00:14:54,661 kennt man nicht den Aufenthaltsort. 254 00:14:55,341 --> 00:14:56,701 Arthur Hilton, Birdmaster. 255 00:14:57,581 --> 00:15:00,021 -Bringen Sie uns schnell nach Bedlam? -Ja. 256 00:15:01,581 --> 00:15:02,621 Folgen Sie mir. 257 00:15:03,781 --> 00:15:04,781 Gut gemacht. 258 00:15:06,261 --> 00:15:07,741 Gute Arbeit. 259 00:15:13,101 --> 00:15:16,941 Glaubst du mir nun in Bezug auf normale Menschen? 260 00:15:17,021 --> 00:15:20,101 Aber wir beide sind diesen Menschen voraus. 261 00:15:20,181 --> 00:15:22,941 Wir bringen Ordnung in diese Welt. 262 00:15:23,701 --> 00:15:24,861 Wieso "wir"? 263 00:15:24,941 --> 00:15:27,781 Wieso tötete ich dich wohl nicht? 264 00:15:28,341 --> 00:15:29,221 Mein Sohn… 265 00:15:29,901 --> 00:15:34,541 Er ist auch ein Ipsissimus. Du wirst eine Familie mit ihm gründen. 266 00:15:35,101 --> 00:15:38,221 Ihr werdet eine Ipsissimi-Dynastie erschaffen, 267 00:15:38,301 --> 00:15:41,741 die noch lange nach meinem Tod die Menschen beherrscht. 268 00:15:41,821 --> 00:15:45,461 Nein, Sie sind verrückt! 269 00:15:53,581 --> 00:15:55,461 Ich sagte ja, sie finden dich. 270 00:15:56,861 --> 00:15:58,741 Versteck dich, Jessie. 271 00:16:01,821 --> 00:16:02,941 Los, versteck dich. 272 00:16:35,221 --> 00:16:37,301 Halt! Im Namen Ihrer Majestät! 273 00:16:37,381 --> 00:16:38,261 Mist. 274 00:16:42,581 --> 00:16:45,181 Schlimm, diese Aufstände in der Stadt. 275 00:16:45,261 --> 00:16:48,381 Wir sahen erschreckende Dinge auf dem Weg zum Palast. 276 00:16:55,781 --> 00:16:58,541 Die Anreise war sehr ereignisreich. 277 00:16:59,101 --> 00:17:01,621 Meine Schwester Emma hatte den Kater dabei, 278 00:17:01,701 --> 00:17:03,661 aber in Rotterdam 279 00:17:03,741 --> 00:17:06,301 brach der Kater aus und verschwand. 280 00:17:06,861 --> 00:17:09,821 Wir mussten letzten Endes ohne ihn aufs Schiff. 281 00:17:09,901 --> 00:17:11,981 Sie weinte und schluchzte. 282 00:17:12,620 --> 00:17:16,261 Und als sie in den Käfig schaute, saß der Kater da drin. 283 00:17:17,821 --> 00:17:19,340 Er muss reingeschlichen sein. 284 00:17:20,181 --> 00:17:21,261 Scheint so. 285 00:17:25,100 --> 00:17:26,620 Es hieß, Ihr seid dröge. 286 00:17:28,860 --> 00:17:30,781 -Bin ich nicht. -Ach? 287 00:17:31,340 --> 00:17:32,661 Ihr wirkt aber so. 288 00:17:32,741 --> 00:17:35,541 Die Katergeschichte war nicht atemberaubend, 289 00:17:35,621 --> 00:17:37,381 aber wir kennen uns nicht. 290 00:17:38,021 --> 00:17:41,021 Ich kann ja nicht mit Saufgelagen ankommen, oder? 291 00:17:41,781 --> 00:17:43,181 Die Geschichte war nett. 292 00:17:45,381 --> 00:17:47,021 Ihr seid verliebt, oder? 293 00:17:48,621 --> 00:17:50,581 Ich sehe es Euch an. 294 00:17:51,541 --> 00:17:52,541 Ich auch. 295 00:17:53,581 --> 00:17:54,661 Er heißt Henrik. 296 00:17:55,421 --> 00:17:57,621 Er ist Gerichtsschreiber in Münster. 297 00:17:58,781 --> 00:18:00,981 Schockiert, dass ich einen Bürgerlichen mag? 298 00:18:02,661 --> 00:18:03,501 Vielleicht. 299 00:18:05,141 --> 00:18:06,901 Und Ihr ignoriert es einfach? 300 00:18:07,581 --> 00:18:08,861 Ich tu's für mein Land. 301 00:18:10,821 --> 00:18:12,061 Es ist meine Pflicht. 302 00:18:12,141 --> 00:18:14,861 Pflichtgefühl hat man, wenn einem was wichtig ist, 303 00:18:14,941 --> 00:18:17,061 und mir ist nichts wichtig. 304 00:18:20,501 --> 00:18:23,261 Falls wir heiraten, werden Kinder erwartet. 305 00:18:24,021 --> 00:18:26,221 -Das impliziert Sex. -Das weiß ich. 306 00:18:26,301 --> 00:18:28,861 Bitte übt, ehe wir heiraten. 307 00:18:28,941 --> 00:18:31,461 -Ich bin erfahren. -Gut. 308 00:18:31,541 --> 00:18:33,581 Ich will nicht mein Leben 309 00:18:33,661 --> 00:18:35,861 mit einem Stümper verbringen. 310 00:18:35,941 --> 00:18:37,381 Geht nicht von Ehe aus. 311 00:18:38,421 --> 00:18:41,301 Ich unternehme alles, damit es nicht passiert. 312 00:18:42,021 --> 00:18:43,581 Einen schönen Abend noch. 313 00:18:44,261 --> 00:18:45,181 Entschuldigt mich. 314 00:18:46,701 --> 00:18:49,941 Übt, Leopold! Ich meine es ernst. 315 00:18:57,101 --> 00:18:58,421 Versteck dich, Jessica. 316 00:18:58,501 --> 00:19:00,861 Sonst drücken sie dir die Luft ab. 317 00:19:01,501 --> 00:19:04,821 Sie halten mich fest, weil nur ich Sie aufhalten kann. 318 00:19:04,901 --> 00:19:07,101 Aber wieso verharren Sie hier? 319 00:19:13,861 --> 00:19:15,221 Was sagten Sie zu mir? 320 00:19:17,021 --> 00:19:19,701 Durchs Angstschüren Menschen kontrollieren? 321 00:19:24,381 --> 00:19:25,221 Angst. 322 00:19:29,501 --> 00:19:31,701 Die Angst hält mich hier, oder? 323 00:19:36,821 --> 00:19:39,301 Ich muss mich den Pestdoktoren stellen. 324 00:19:40,461 --> 00:19:41,461 So beende ich es. 325 00:19:41,541 --> 00:19:43,341 Es gibt keinen Ausweg. 326 00:19:59,181 --> 00:20:04,101 Täusche es von mir aus vor, Jessica, aber ich spüre deine Angst. 327 00:20:04,861 --> 00:20:07,341 Wo bin ich? Was ist das für ein Ort? 328 00:20:07,421 --> 00:20:10,061 Du kennst deine größte Angst, oder? 329 00:20:10,141 --> 00:20:12,341 Dass alle merken, dass du ein Freak bist. 330 00:20:12,421 --> 00:20:14,541 -Du bist fertig! -Angst vor Visionen. 331 00:20:14,621 --> 00:20:17,261 -Ihr seid beide Monster. -Du gehst kaputt! 332 00:20:17,341 --> 00:20:18,261 Nein. 333 00:20:19,061 --> 00:20:20,301 Doch. 334 00:20:20,901 --> 00:20:25,501 Dein Vater hat dich verlassen. Und jetzt sieh dich an. 335 00:20:28,541 --> 00:20:31,341 Verlassen von deinen Freunden. 336 00:20:34,021 --> 00:20:36,101 Weil du ein Freak bist. 337 00:20:40,261 --> 00:20:45,701 Weil mit dir etwas nicht stimmt, weil du so widerwärtig bist. 338 00:20:46,421 --> 00:20:48,541 Weil du nicht liebenswert bist. 339 00:20:48,621 --> 00:20:51,021 Und so abstoßend. 340 00:21:25,901 --> 00:21:28,101 Inspector Gregson. Folgen Sie mir. 341 00:21:29,261 --> 00:21:34,861 HOCHSICHERHEITSTRAKT 342 00:21:36,301 --> 00:21:38,261 Das ist Arthurs Flügel. 343 00:21:38,341 --> 00:21:39,941 Dr. Renfield, Waffen, bitte. 344 00:21:40,781 --> 00:21:42,541 Und zwei Wachen auf dem Dach. 345 00:21:42,621 --> 00:21:45,501 Sie sollen einen Mann mit Leinenanzug melden. 346 00:21:45,581 --> 00:21:47,021 Ich kann nicht… 347 00:21:47,101 --> 00:21:50,701 Dieser Mann kommt her, ob Sie wollen oder nicht. 348 00:21:51,581 --> 00:21:54,501 Wenn Sie überleben wollen, meiden Sie ihn. 349 00:22:14,061 --> 00:22:14,981 Beatrice. 350 00:22:17,181 --> 00:22:19,581 Zeit, mit deinem Bekannten zu reden. 351 00:22:28,141 --> 00:22:29,781 Man verbat mir Fenster. 352 00:22:32,541 --> 00:22:34,021 Wegen der Vögel. 353 00:22:34,661 --> 00:22:37,461 Ja, das dachte ich mir schon. 354 00:22:38,381 --> 00:22:39,941 Wir brauchen Ihre Hilfe. 355 00:22:40,021 --> 00:22:42,381 Es wird ein Mann kommen, Arthur. 356 00:22:43,181 --> 00:22:44,261 Ein böser Mann. 357 00:22:44,341 --> 00:22:47,421 Er will durch Sie herausfinden, wo der Riss ist. 358 00:22:47,501 --> 00:22:49,781 Weiß nicht, was das ist. "Riss"? 359 00:22:51,781 --> 00:22:53,101 Daher stammen Ihre Kräfte. 360 00:22:57,661 --> 00:23:00,381 Sie haben Schreckliches getan. 361 00:23:01,021 --> 00:23:06,381 Diese Kräfte verändern Menschen, denn ich weiß, Sie sind ein guter Mann. 362 00:23:10,941 --> 00:23:12,661 Wenn er in Ihrem Kopf war… 363 00:23:14,941 --> 00:23:16,421 …sollen Sie ihn betäuben. 364 00:23:23,421 --> 00:23:27,661 Ich gehe mit Euch in Tavernen, wo bis morgens Musik gespielt wird. 365 00:23:28,541 --> 00:23:31,501 Danach gehen wir am Fluss spazieren. 366 00:23:31,581 --> 00:23:33,141 Ich besorge einen Bootsmann. 367 00:23:33,221 --> 00:23:34,861 Er fährt uns umher, 368 00:23:34,941 --> 00:23:37,181 und wir frühstücken bei Sonnenaufgang. 369 00:23:40,141 --> 00:23:41,221 Ich mag dich. 370 00:23:42,021 --> 00:23:44,421 Natürlich. Ihr habt ja Augen im Kopf. 371 00:23:49,661 --> 00:23:51,861 Spike, was machst du hier? 372 00:23:51,941 --> 00:23:53,061 Sie ließ mich rein. 373 00:23:53,741 --> 00:23:57,381 Du hast mir nicht erzählt, wie charmant deine Schwester ist. 374 00:23:58,061 --> 00:24:01,141 Eigentlich hast du uns gar nichts über dich erzählt. 375 00:24:01,221 --> 00:24:04,061 Louise, bitte lass uns kurz allein, ja? 376 00:24:04,861 --> 00:24:07,181 -Wir reden gerade… -Louise. 377 00:24:28,421 --> 00:24:31,061 Die Stadt wird zerstört. 378 00:24:31,141 --> 00:24:34,941 Finden wir den Riss nicht schleunigst, dann hat deine alte Mutter 379 00:24:35,021 --> 00:24:36,941 bald kein Königreich mehr. 380 00:24:42,701 --> 00:24:44,381 Ich blickte aus dem Fenster 381 00:24:44,461 --> 00:24:46,581 und fragte mich, was ich verpasse. 382 00:24:47,141 --> 00:24:50,061 Ich merkte bald, dass London grausam war. 383 00:24:50,141 --> 00:24:54,181 London quälte dich und deine Freunde, und doch wollt ihr es retten. 384 00:24:55,421 --> 00:24:56,821 Mich und meine Freunde? 385 00:24:58,341 --> 00:24:59,901 Gehörst du nicht dazu? 386 00:25:00,461 --> 00:25:01,861 Tat ich das je? 387 00:25:03,221 --> 00:25:05,821 Vielleicht war ich gern jemand anderes. 388 00:25:05,901 --> 00:25:07,501 Es war also nur gespielt? 389 00:25:11,741 --> 00:25:12,581 Schwachsinn. 390 00:25:12,661 --> 00:25:15,501 Ich konnte bei euch nicht ich selbst sein. 391 00:25:15,581 --> 00:25:17,821 Ihr hättet mein wahres Ich nie gemocht. 392 00:25:21,421 --> 00:25:23,621 Geh besser, ehe ich jemanden rufe. 393 00:25:30,061 --> 00:25:31,541 Ehe ich gehe, 394 00:25:32,261 --> 00:25:33,741 will ich's hören. 395 00:25:36,181 --> 00:25:37,621 Dass wir keine Freunde sind. 396 00:25:37,701 --> 00:25:39,061 Sei nicht albern. 397 00:25:41,581 --> 00:25:43,061 Du bist kein Freund. 398 00:25:45,261 --> 00:25:46,861 Und dass Jessie es nicht ist. 399 00:25:49,101 --> 00:25:51,741 Sag es! Sag: "Jessie ist keine Freundin." 400 00:25:54,261 --> 00:25:55,421 Sie ist keine Freundin. 401 00:25:56,381 --> 00:25:58,421 Dass dir Bea nichts bedeutet. 402 00:26:01,501 --> 00:26:02,861 Das kann ich nicht. 403 00:26:02,941 --> 00:26:04,061 Wo liegt dein Problem? 404 00:26:04,141 --> 00:26:06,541 Ich verlor meine einzigen Freunde. 405 00:26:07,141 --> 00:26:09,621 Ich gehöre nirgendwohin. 406 00:26:09,701 --> 00:26:12,701 Nicht hierher, nicht dorthin, nirgends. Egal wo… 407 00:26:12,781 --> 00:26:14,061 Ich bleibe ich. 408 00:26:22,101 --> 00:26:23,941 Zu kaputt, um dazuzugehören. 409 00:26:25,701 --> 00:26:27,381 Darum gehörst du zu uns. 410 00:27:05,981 --> 00:27:07,661 Weißt du noch, früher? 411 00:27:08,221 --> 00:27:09,421 Als wir ermittelten? 412 00:27:12,661 --> 00:27:14,221 Wann sind wir so alt geworden? 413 00:27:15,861 --> 00:27:17,181 Du vielleicht. 414 00:27:20,861 --> 00:27:22,221 Ich fühle mich alt. 415 00:27:23,181 --> 00:27:24,701 Wie eine stumpfe Klinge, 416 00:27:25,741 --> 00:27:27,661 unfähig, einen Brief zu öffnen. 417 00:27:30,101 --> 00:27:32,541 Du kennst den Ausgang des Sammler-Falls nicht. 418 00:27:34,941 --> 00:27:35,781 Er ist gelöst? 419 00:27:38,301 --> 00:27:41,581 Es war Edith Dubois, die Botanikerin. 420 00:27:41,661 --> 00:27:42,501 Sie… 421 00:27:43,301 --> 00:27:46,101 Sie baute sich ihren Ehemann aus Körperteilen. 422 00:27:47,901 --> 00:27:49,621 Ich wollte dir nur sagen… 423 00:27:52,341 --> 00:27:53,381 Du hattest recht. 424 00:27:53,461 --> 00:27:54,701 Sie hat mich belogen. 425 00:27:55,701 --> 00:27:57,581 Es war Snowdonia-Habichtskraut. 426 00:28:00,661 --> 00:28:02,341 Tut mir leid, dass ich's glaubte. 427 00:28:05,141 --> 00:28:07,261 Dass ich dich nicht bestärkte. 428 00:28:07,341 --> 00:28:08,901 Du bist unglaublich. 429 00:28:13,101 --> 00:28:14,181 Nicht deine Schuld. 430 00:28:17,021 --> 00:28:19,781 Ich dachte, dir gefällt, dass du richtig lagst. 431 00:28:19,861 --> 00:28:21,341 Ja, aber… 432 00:28:22,661 --> 00:28:24,621 Im Recht zu sein, ist nicht alles. 433 00:28:27,981 --> 00:28:30,181 Ich hätte das gern eher gewusst. 434 00:28:31,541 --> 00:28:32,541 Ich wäre gern… 435 00:28:33,421 --> 00:28:34,981 …besser gewesen. 436 00:28:36,661 --> 00:28:37,701 Sieh mich an. 437 00:28:40,061 --> 00:28:42,221 Ich bin nicht mehr der Hauptakteur. 438 00:28:45,261 --> 00:28:46,541 Aber ich helfe immerhin. 439 00:29:06,461 --> 00:29:07,581 Ist dir kalt? 440 00:29:07,661 --> 00:29:08,501 Nein. 441 00:29:09,981 --> 00:29:10,941 Dir ist kalt. 442 00:29:11,021 --> 00:29:13,261 -Nimm meinen Schal. -Will ich nicht. 443 00:29:13,341 --> 00:29:16,061 Du bist so stur wie deine Mutter, jetzt nimm. 444 00:29:16,781 --> 00:29:17,621 Na schön. 445 00:29:23,421 --> 00:29:24,261 Komm. 446 00:29:55,381 --> 00:29:56,301 Oje. 447 00:29:56,381 --> 00:29:57,301 Sieh nicht hin. 448 00:31:50,421 --> 00:31:51,541 Wollen Sie mich töten? 449 00:31:52,581 --> 00:31:54,341 Nicht, wenn ich alles kriege. 450 00:32:00,661 --> 00:32:01,861 Zeigen Sie's mir. 451 00:32:02,821 --> 00:32:04,621 In Ihrem mickrigen Verstand 452 00:32:04,701 --> 00:32:06,581 will ich nicht verharren. 453 00:33:13,981 --> 00:33:15,421 Sie verbergen etwas. 454 00:33:17,821 --> 00:33:20,261 Wieso etwas vor jemandem verbergen, 455 00:33:20,341 --> 00:33:23,261 der Zugang zu allen Gedanken hat? 456 00:33:27,541 --> 00:33:28,541 Jetzt. 457 00:33:29,021 --> 00:33:31,461 Nicht! Bitte! 458 00:33:55,181 --> 00:33:57,541 Sie haben mein Baby. 459 00:34:02,341 --> 00:34:06,061 Ich will mein Baby zurück, sonst reiße ich Ihnen den Kopf ab. 460 00:34:06,141 --> 00:34:07,741 Gregson, nicht schießen. 461 00:34:07,821 --> 00:34:08,861 Was? 462 00:34:17,421 --> 00:34:18,421 Oh Gott. 463 00:34:19,180 --> 00:34:20,260 Er hat ihn getötet. 464 00:34:40,501 --> 00:34:44,941 Die Frau des Matrosen Wartet unterm Mond 465 00:34:45,541 --> 00:34:47,660 Dem Silbermond… 466 00:34:47,740 --> 00:34:49,220 Süße Träume. 467 00:34:53,581 --> 00:34:55,021 Sherlock! 468 00:34:57,101 --> 00:34:58,700 Los! Stell dich dorthin! 469 00:35:04,981 --> 00:35:05,821 Alles ok? 470 00:35:07,861 --> 00:35:08,821 Beatrice. 471 00:35:10,781 --> 00:35:11,861 Beatrice. 472 00:35:15,301 --> 00:35:16,781 -Er berührte sie. -Oh Gott. 473 00:35:16,861 --> 00:35:18,981 Geben Sie gut auf sie acht. 474 00:35:19,061 --> 00:35:20,541 Sie könnte erstarren! 475 00:36:11,701 --> 00:36:15,101 Nur in diese Tür passt der Generalschlüssel nicht. 476 00:36:17,501 --> 00:36:19,381 Notfallpläne sind wichtig. 477 00:36:25,141 --> 00:36:29,261 Es gibt ein Buch über menschliches Verhalten im Labyrinth. 478 00:36:30,541 --> 00:36:33,621 In England gehen wir nach links. 479 00:36:33,701 --> 00:36:37,901 Viel häufiger als unsere Festlandfreunde oder Amerikaner, 480 00:36:38,821 --> 00:36:40,701 die eher rechts lang gehen. 481 00:36:41,261 --> 00:36:45,021 Es liegt am Rechts- und Linksverkehr. 482 00:36:46,061 --> 00:36:48,181 Da Sie aus den USA stammen, 483 00:36:48,261 --> 00:36:52,181 setzte ich darauf, 484 00:36:52,261 --> 00:36:56,261 dass ein Kollege den Hauptdurchgang blockiert. 485 00:36:57,861 --> 00:37:00,461 Lassen Sie Jessie frei und sagen Sie mir, 486 00:37:00,541 --> 00:37:01,861 wo der Riss ist. 487 00:37:01,941 --> 00:37:04,621 Falls nicht, klebt bald Ihr Hirn an der Tür. 488 00:37:09,061 --> 00:37:10,021 Ich hab ihn! 489 00:37:11,461 --> 00:37:14,901 Ich hab's geschafft. Ich hab ihn für dich erwischt. 490 00:37:16,701 --> 00:37:18,661 Sie sind clever. 491 00:37:19,541 --> 00:37:22,581 Ungewöhnlich clever. Gefällt mir. 492 00:37:24,301 --> 00:37:27,181 Vielleicht könnten wir Freunde werden. 493 00:37:28,141 --> 00:37:28,981 Nein. 494 00:37:30,781 --> 00:37:32,901 Wir würden einander nicht guttun. 495 00:37:33,541 --> 00:37:38,301 Vielleicht gelingt es mir, Sie zu überzeugen. 496 00:37:40,021 --> 00:37:41,781 Ich erzähle Ihnen mal was. 497 00:37:55,381 --> 00:37:56,541 Kommen Sie. 498 00:37:58,861 --> 00:38:01,661 Na los. 499 00:38:03,181 --> 00:38:04,261 Kommen Sie. 500 00:38:14,541 --> 00:38:15,661 Was macht er da? 501 00:38:21,501 --> 00:38:22,501 Gut so. 502 00:38:23,061 --> 00:38:26,181 Sherlock, was soll das? 503 00:38:29,301 --> 00:38:30,221 Sherlock! 504 00:38:35,061 --> 00:38:36,021 Nein! 505 00:38:59,621 --> 00:39:00,781 Wieso ging er mit? 506 00:39:09,221 --> 00:39:10,221 Ich weiß nicht. 507 00:39:17,221 --> 00:39:18,061 Ich dachte… 508 00:39:20,581 --> 00:39:23,861 Ich dachte, nach allem, was er tat, wäre er für uns da. 509 00:39:23,981 --> 00:39:25,301 Ich dachte, er… 510 00:39:26,261 --> 00:39:27,821 Beatrice. 511 00:39:32,021 --> 00:39:35,901 Die Frau des Matrosen Wartet unterm Mond 512 00:39:35,981 --> 00:39:36,861 Alles ok? 513 00:39:38,541 --> 00:39:39,661 Entschuldigung. 514 00:39:55,101 --> 00:39:57,021 Die Frau des Matrosen… 515 00:40:14,341 --> 00:40:16,301 Sag, was du brauchst. 516 00:40:18,781 --> 00:40:20,541 Pass auf sie auf, ja? 517 00:40:29,421 --> 00:40:30,421 Hör zu. 518 00:40:31,741 --> 00:40:35,781 Anne passt eine Weile auf euch auf, ja? 519 00:40:39,341 --> 00:40:43,141 Du sollst das hier bekommen. Ja? 520 00:40:44,981 --> 00:40:49,341 Solange du das trägst, werde ich bei euch sein. 521 00:40:49,421 --> 00:40:50,941 Ich werde stets bei euch sein. 522 00:40:53,141 --> 00:40:53,981 Ok? 523 00:40:55,301 --> 00:40:57,501 Sei eine brave große Schwester. 524 00:41:04,301 --> 00:41:06,461 Ihr müsst aufeinander aufpassen. 525 00:41:07,301 --> 00:41:08,141 Ok? 526 00:41:47,341 --> 00:41:48,461 Jemand da? 527 00:42:00,541 --> 00:42:01,701 Sieh, wer da ist. 528 00:42:03,541 --> 00:42:04,381 Spike! 529 00:42:11,061 --> 00:42:12,021 Ich verstehe nicht. 530 00:42:12,501 --> 00:42:14,941 Seine Majestät zog ein paar Strippen. 531 00:42:23,221 --> 00:42:24,101 Danke. 532 00:42:24,181 --> 00:42:25,901 Das ist doch das Mindeste. 533 00:42:33,821 --> 00:42:34,821 Wo ist Jessie? 534 00:42:36,461 --> 00:42:37,381 Ich bin schuld. 535 00:42:38,461 --> 00:42:41,141 Ich habe sie gedrängt. Das war falsch. 536 00:42:49,341 --> 00:42:51,301 Sie brauchte einfach nur jemanden. 537 00:42:53,741 --> 00:42:55,861 -Wach auf, Jessica. -Bitte, Jess. 538 00:42:57,741 --> 00:42:59,901 Los, Jessie. Wach wieder auf. 539 00:43:14,221 --> 00:43:15,941 Jessie, du trotzige Kuh. 540 00:43:16,941 --> 00:43:18,941 Komm zurück, denn wir lieben dich. 541 00:43:19,941 --> 00:43:21,741 Du bedeutest uns so viel. 542 00:43:23,181 --> 00:43:24,741 Wo bist du, Jessie? 543 00:43:26,781 --> 00:43:27,821 Wir sind hier, Jess. 544 00:43:28,541 --> 00:43:30,581 Wir warten alle auf dich. 545 00:43:35,221 --> 00:43:37,061 Das klappt nur zusammen. 546 00:43:39,781 --> 00:43:41,341 Spike! 547 00:43:50,581 --> 00:43:52,581 Komm zurück, denn wir lieben dich. 548 00:43:54,021 --> 00:43:56,421 Du bedeutest uns so viel. 549 00:43:58,541 --> 00:43:59,941 Nicht, Jessie. 550 00:44:00,021 --> 00:44:01,981 Sie lügen dich an. 551 00:44:02,061 --> 00:44:03,501 Du bist ein Freak. 552 00:44:04,581 --> 00:44:06,821 Wenn du gehst, wirst du sterben. 553 00:44:06,901 --> 00:44:13,061 Entweder durch mich oder durch den Riss wie deine Mutter. 554 00:44:13,781 --> 00:44:14,781 Ich mag anders sein. 555 00:44:15,541 --> 00:44:16,581 Und? 556 00:44:16,661 --> 00:44:19,621 Solange ich meine Freunde habe, ist das egal. 557 00:44:19,701 --> 00:44:21,741 Wenn du gehst, stirbst du. 558 00:44:21,821 --> 00:44:24,541 Ich fürchte weder Sie noch den Tod! 559 00:44:25,381 --> 00:44:26,221 Zusammen. 560 00:44:28,421 --> 00:44:29,421 Zusammen. 561 00:44:32,501 --> 00:44:33,741 Zusammen. 562 00:44:33,821 --> 00:44:34,821 Zusammen. 563 00:44:37,621 --> 00:44:39,661 Achtung, Sprengung! 564 00:44:40,541 --> 00:44:41,821 Sprengung! 565 00:44:44,701 --> 00:44:45,781 Zusammen. 566 00:44:45,861 --> 00:44:46,861 Zusammen. 567 00:45:04,821 --> 00:45:05,821 Gut so… 568 00:45:10,021 --> 00:45:11,501 Das ist eine Pestgrube! 569 00:45:12,581 --> 00:45:13,581 Alle Mann raus! 570 00:45:14,421 --> 00:45:15,941 Holt die Ingenieure! 571 00:45:16,021 --> 00:45:17,141 Los. 572 00:45:57,381 --> 00:46:01,621 ALDGATE INNER-CIRCLE-U-BAHN-LINIE 573 00:46:01,701 --> 00:46:02,781 "Kreis." 574 00:46:06,261 --> 00:46:07,461 Jess! 575 00:46:10,541 --> 00:46:14,021 Dir geht es gut. Gott sei Dank. 576 00:46:18,181 --> 00:46:19,101 Geschafft. 577 00:46:23,061 --> 00:46:25,821 Wir müssen sofort nach Aldgate. 578 00:46:26,421 --> 00:46:27,621 LONDONER U-BAHN 579 00:46:27,701 --> 00:46:28,941 ALDGATE-BAHNHOF 580 00:46:47,341 --> 00:46:48,261 Schnell. 581 00:47:21,581 --> 00:47:22,741 Und hier 582 00:47:23,301 --> 00:47:25,781 wird aus mir ein Gott. 583 00:48:17,781 --> 00:48:22,781 Untertitel von: Karoline Doil