1 00:00:06,981 --> 00:00:09,861 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:09,941 --> 00:00:11,381 Olet uskomaton. 3 00:00:11,941 --> 00:00:13,101 Luulin sinun ymmärtävän. 4 00:00:15,781 --> 00:00:18,461 Saavuttuasi olen pelännyt vähemmän. 5 00:00:19,381 --> 00:00:20,261 Niin minäkin. 6 00:00:21,141 --> 00:00:24,221 Merimiehen rakas oottaa kuutamossa 7 00:00:25,541 --> 00:00:27,981 Hopeinen kuu, hopeinen kuu 8 00:00:28,981 --> 00:00:30,701 Olet valehdellut koko ajan. 9 00:00:31,781 --> 00:00:33,501 En enää halua nähdä sinua. 10 00:00:34,741 --> 00:00:36,741 Avasit repeämän, joka tappoi äitini. 11 00:00:36,821 --> 00:00:38,181 Tapoit hänet. -Ei! 12 00:00:39,061 --> 00:00:41,981 Se tuhosi hänet. Menetin hänet. 13 00:01:08,781 --> 00:01:10,101 Miksi olet täällä? 14 00:01:12,621 --> 00:01:15,101 Kerroin totuuden. Eikö niin? 15 00:01:16,221 --> 00:01:19,941 Jouduin avaamaan sieluni psykopaatille - 16 00:01:20,021 --> 00:01:22,301 ja teinijoukolle. 17 00:01:23,541 --> 00:01:25,581 Et kertonut koko totuutta. 18 00:01:25,661 --> 00:01:27,541 Kerro, miksi teit niin. 19 00:01:27,621 --> 00:01:28,981 Onko syyllä väliä? 20 00:01:29,061 --> 00:01:32,821 On, koska avaamasi repeämä vei äitini. 21 00:01:39,181 --> 00:01:41,701 Tavatessani Sherlockin hän oli tuntematon. 22 00:01:41,781 --> 00:01:43,821 Näin hänessä suuruutta. 23 00:01:47,261 --> 00:01:48,621 Muutimme yhteen. 24 00:01:50,141 --> 00:01:52,221 Aloimme tutkia juttuja poliisille. 25 00:02:00,861 --> 00:02:03,741 Pärjäsin hänen vikojensa ja heikkouksiensa kanssa. 26 00:02:03,821 --> 00:02:05,781 Sain hänet keskittymään. 27 00:02:05,861 --> 00:02:07,581 Kun hänen maineensa kasvoi, 28 00:02:09,661 --> 00:02:10,781 olin siitä ylpeä. 29 00:02:11,581 --> 00:02:14,500 Sherlock Holmesin saavutukset ovat kahden miehen ansiota. 30 00:02:15,660 --> 00:02:17,381 Sain hänet menestymään. 31 00:02:20,941 --> 00:02:22,181 Kun hänestä tuli kuuluisa, 32 00:02:24,181 --> 00:02:27,181 hän alkoi etääntyä minusta. 33 00:02:27,701 --> 00:02:30,581 Halusin näyttää hänelle, että minäkin - 34 00:02:31,341 --> 00:02:33,101 pystyin olemaan - 35 00:02:34,741 --> 00:02:35,861 suuri. 36 00:02:39,381 --> 00:02:40,861 Avasitko repeämän sen takia? 37 00:02:40,941 --> 00:02:42,541 En yrittänyt avata sitä. 38 00:02:42,621 --> 00:02:44,821 Halusin saada yhteyden henkimaailmaan. 39 00:02:44,901 --> 00:02:47,261 Jos olisin ensimmäinen, hän näkisi… 40 00:02:47,341 --> 00:02:49,701 Miksi pelastit hänet etkä äitiäni? 41 00:02:53,341 --> 00:02:56,101 Äitisi ei vain hallinnut hänen heikkouksiaan, 42 00:02:57,221 --> 00:02:59,621 vaan lievitti jotain syvällä sisimmässä olevaa. 43 00:03:00,421 --> 00:03:02,301 En voinut saavuttaa sitä. 44 00:03:02,381 --> 00:03:04,181 Äitini ei olisi pitänyt - 45 00:03:04,261 --> 00:03:05,941 hoivata häntä vaan päinvastoin. 46 00:03:06,621 --> 00:03:09,421 Puhut hänen ja itsesi suuruudesta. 47 00:03:10,341 --> 00:03:13,821 Miksi se on miehille pakkomielle? He eivät näe naisen suuruutta. 48 00:03:13,901 --> 00:03:17,261 Luuletko, etten tiedä sitä? 49 00:03:18,421 --> 00:03:19,981 Miten pärjäisin kilpailussa? 50 00:03:20,941 --> 00:03:22,021 Älä luule, 51 00:03:23,221 --> 00:03:24,861 että kun näin heidän rakkautensa, 52 00:03:24,941 --> 00:03:26,941 kosketuksensa ja hymynsä… 53 00:03:27,021 --> 00:03:28,341 Älä luule, 54 00:03:30,021 --> 00:03:31,901 etten halunnut hänen näkevän minua. 55 00:03:39,061 --> 00:03:40,981 Miksi pelastit hänet etkä äitiä? 56 00:03:42,261 --> 00:03:44,341 En valinnut, minä vain toimin. 57 00:03:44,421 --> 00:03:46,181 Miksi pelastit hänet etkä äitiä? 58 00:03:46,261 --> 00:03:49,021 Kun tekee töitä yhdessä kauan, muodostuu yhteys. 59 00:03:49,101 --> 00:03:50,221 Olimme erottamattomia. 60 00:03:50,301 --> 00:03:52,621 Kerro, miksi et pelastanut äitiä! 61 00:03:52,701 --> 00:03:54,061 Koska rakastan Sherlockia! 62 00:03:54,861 --> 00:03:56,501 Olen aina rakastanut! 63 00:04:05,621 --> 00:04:07,141 Siksi avasit repeämän. 64 00:04:09,061 --> 00:04:12,381 Siksi pelastit Sherlockin ja huolehdit hänestä. 65 00:04:16,261 --> 00:04:17,141 Ei. 66 00:04:20,701 --> 00:04:23,501 Kaltaisesi mies ei osaa rakastaa. 67 00:04:24,261 --> 00:04:25,621 Olet liian kylmä. 68 00:04:27,261 --> 00:04:29,501 Miksi olet mielestäsi yksin? 69 00:04:31,701 --> 00:04:32,701 Minäkö olen yksin? 70 00:04:36,221 --> 00:04:37,901 Missä ystäväsi ovat? 71 00:04:40,421 --> 00:04:41,261 John! 72 00:04:42,421 --> 00:04:43,941 Missä hitossa olet? 73 00:04:46,461 --> 00:04:47,861 Mitä hänelle tapahtui? 74 00:04:49,341 --> 00:04:50,501 Jessie! -Tässä. 75 00:04:51,901 --> 00:04:53,301 Jessie! 76 00:04:53,381 --> 00:04:54,701 Mitä tapahtui? 77 00:04:55,661 --> 00:04:57,661 Paholainen on saapunut Lontooseen. 78 00:05:08,061 --> 00:05:09,861 Kun saavuin satamaan, 79 00:05:10,821 --> 00:05:12,741 satamatyöntekijä kantoi häntä. 80 00:05:14,301 --> 00:05:17,541 Miehen mukaan amerikkalainen vieras, 81 00:05:18,501 --> 00:05:21,421 Jessien tuttu Pellavamies, teki tämän. 82 00:05:21,981 --> 00:05:25,461 Kun se mies kosketti toista työntekijää, tämä tappoi itsensä. 83 00:05:25,541 --> 00:05:26,941 Mitä hän teki Jessielle? 84 00:05:27,701 --> 00:05:29,781 Pulssi on tiheä ja hän hikoilee. 85 00:05:30,421 --> 00:05:32,941 Silmistä päätellen hän on tajuton, 86 00:05:33,021 --> 00:05:35,141 unien vallassa. 87 00:05:36,141 --> 00:05:38,541 Tässä tapauksessa painajaisten. 88 00:05:39,501 --> 00:05:40,821 Mies vangitsi hänet sinne. 89 00:05:40,901 --> 00:05:42,301 Kuka se mies on? 90 00:05:43,541 --> 00:05:44,621 En tiedä. 91 00:05:45,901 --> 00:05:47,461 Toivoin sinun tietävän. 92 00:05:50,661 --> 00:05:51,821 Ei aavistustakaan. 93 00:05:54,901 --> 00:05:56,461 Se ei ole hän. 94 00:05:57,141 --> 00:05:59,501 Välillänne on tapahtunut paljon, 95 00:06:00,301 --> 00:06:03,341 mutta tämä ei liity tohtoriin. 96 00:06:12,781 --> 00:06:14,221 Mies on ipsissimus. 97 00:06:14,301 --> 00:06:15,581 On pakko olla. 98 00:06:15,661 --> 00:06:18,501 Jos hänellä on samat voimat kuin Jessiellä ja Alicella, 99 00:06:19,261 --> 00:06:21,101 hän voi tuhota toisen - 100 00:06:22,381 --> 00:06:24,661 tämän pahimpien pelkojen ja muistojen avulla. 101 00:06:24,741 --> 00:06:27,021 Miksi mies tuli? Miksi hän tekee näin? 102 00:06:27,101 --> 00:06:28,061 Repeämän takia. 103 00:06:28,541 --> 00:06:30,141 Hänenlaisensa ipsissimus? 104 00:06:30,221 --> 00:06:32,261 Hän voisi valjastaa kaikki sen voimat. 105 00:06:32,341 --> 00:06:34,101 Hänestä tulisi jumala. 106 00:06:35,701 --> 00:06:38,581 Painajaisten jumala. 107 00:06:45,861 --> 00:06:47,741 Luulet päässeesi heistä, 108 00:06:47,821 --> 00:06:50,781 mutta ruttotohtorit haistavat sinut. 109 00:06:50,861 --> 00:06:52,501 He nappaavat sinut. 110 00:06:57,141 --> 00:06:59,701 Et pääse pakoon. 111 00:06:59,781 --> 00:07:01,701 Muistatko viime kerran? 112 00:07:03,181 --> 00:07:05,381 Tällä kerralla he tappavat sinut. 113 00:07:06,461 --> 00:07:08,021 Miksi teit minulle näin? 114 00:07:09,101 --> 00:07:10,501 Luotin sinuun. 115 00:07:11,101 --> 00:07:14,261 Ystävystyin kanssasi, jotta etsisit repeämän, 116 00:07:14,341 --> 00:07:16,741 mutta et ollut tarpeeksi vahva. 117 00:07:17,861 --> 00:07:22,341 Kun löydän repeämän, saan käyttööni kaikki sen voimat. 118 00:07:22,421 --> 00:07:24,581 Hirviöitä ei enää ole. 119 00:07:27,581 --> 00:07:28,981 Olet hirviö. 120 00:07:29,061 --> 00:07:32,941 Ei. Tavalliset ihmiset ovat hirviöitä. 121 00:07:33,021 --> 00:07:37,021 Olen nähnyt kauheuksia, joita ihmiset vielä aiheuttavat. 122 00:07:42,221 --> 00:07:45,581 Kauhuteot johtuvat yhdestä syystä. 123 00:07:47,381 --> 00:07:48,221 Pelosta. 124 00:07:48,301 --> 00:07:52,381 Ihmistä voi hallita pelon avulla. 125 00:07:54,661 --> 00:07:58,141 Jos emme löydä ja sulje repeämää, olemme tuhon omia. 126 00:07:58,941 --> 00:08:01,581 Jos emme löydä sitä ennen Pellavamiestä, tulee tuho. 127 00:08:07,701 --> 00:08:08,781 Mitä sinä teet? 128 00:08:09,261 --> 00:08:10,501 Teen jotain. 129 00:08:12,301 --> 00:08:13,181 Mietin. 130 00:08:16,101 --> 00:08:18,221 Olisi hyvä tarkastella asiaa eri kulmasta. 131 00:08:18,301 --> 00:08:19,221 Hyvä asia? 132 00:08:19,741 --> 00:08:21,741 Mikä se sitten on? -No, 133 00:08:21,821 --> 00:08:24,021 emme löydä nyt repeämää. 134 00:08:24,981 --> 00:08:27,821 Mutta mestari-ipsissimus voi löytää sen meille. 135 00:08:27,901 --> 00:08:29,021 Löytää meille? 136 00:08:29,741 --> 00:08:30,861 Mikä on suunnitelma? 137 00:08:38,661 --> 00:08:39,661 Selvä. 138 00:08:40,541 --> 00:08:41,501 Ehdotan, 139 00:08:41,981 --> 00:08:44,901 että koska tilanne on tämä… 140 00:08:49,941 --> 00:08:51,981 Odotetaan täällä, että jotain tapahtuu. 141 00:08:52,901 --> 00:08:54,901 Sekö on suunnitelmasi? -Niin. 142 00:08:54,981 --> 00:08:56,181 Odotamme, mitä tapahtuu? 143 00:08:56,261 --> 00:08:57,421 Ihan totta. 144 00:08:57,501 --> 00:09:00,341 Tätäkö tarkoitit hänen nerokkuudellaan? 145 00:09:00,421 --> 00:09:02,701 Tämä on aivan lyömätöntä. 146 00:09:02,781 --> 00:09:04,541 Holmes! Watson! 147 00:09:06,101 --> 00:09:07,901 Anteeksi, hyvät herrat. 148 00:09:07,981 --> 00:09:10,501 Komisario Gregson tarvitsee teitä heti. 149 00:09:14,701 --> 00:09:15,661 Niin. 150 00:09:18,621 --> 00:09:20,181 Etsin hänet. 151 00:09:23,021 --> 00:09:24,261 Pelastan sinut. 152 00:09:24,341 --> 00:09:27,341 Kehotin odottamaan, ja jotain tapahtui. 153 00:09:28,021 --> 00:09:30,541 Näit hänet ikkunasta. Se ei merkitse mitään. 154 00:09:31,101 --> 00:09:32,581 Voimme yhä olla nerokkaita. 155 00:09:33,301 --> 00:09:34,381 Meidän on oltava. 156 00:09:35,061 --> 00:09:37,101 Olemme sen velkaa tytöille. 157 00:09:38,461 --> 00:09:39,861 Tiesin käyvän ikävästi. 158 00:09:41,261 --> 00:09:42,821 Mitä oikein odotit? 159 00:09:42,901 --> 00:09:46,341 Että voisit karata ja elää jonkin aikaa kadulla? 160 00:09:46,421 --> 00:09:49,341 Tuoda jonkun tytön palatsiin? 161 00:09:50,181 --> 00:09:51,901 Luulin voivani olla normaali. 162 00:09:53,461 --> 00:09:56,261 Istuin vuosikausia tässä huoneessa - 163 00:09:56,341 --> 00:09:58,341 ja haaveilin ystävistä. 164 00:09:59,661 --> 00:10:01,501 Siitä, mitä olisi olla joku toinen. 165 00:10:02,581 --> 00:10:03,621 No, 166 00:10:04,461 --> 00:10:05,941 et voi olla joku toinen. 167 00:10:07,301 --> 00:10:08,581 Kukaan ei voi. 168 00:10:09,061 --> 00:10:12,421 Tee itsellesi palvelus ja hyväksy se. 169 00:10:20,181 --> 00:10:21,021 Arvoisa neiti. 170 00:10:26,141 --> 00:10:27,061 Arvoisa herra. 171 00:10:27,861 --> 00:10:29,461 Kuningatar pyysi kertomaan, 172 00:10:29,541 --> 00:10:33,181 että Helena-serkku vierailee iltapäivällä. 173 00:10:34,341 --> 00:10:37,181 Hän on käymässä täällä Euroopan matkansa aikana. 174 00:10:37,261 --> 00:10:40,021 Majesteetti ehdotti teille tapaamista. 175 00:10:40,781 --> 00:10:43,861 Majesteetti kuuli Helenan etsivän kosijaa. 176 00:10:54,501 --> 00:10:56,381 Miten hän kuuli siitä? 177 00:10:57,461 --> 00:10:59,461 En tiedä, ylhäisyys. 178 00:11:00,901 --> 00:11:02,141 Ulos. 179 00:11:03,741 --> 00:11:04,821 Arvoisa herra. 180 00:11:12,821 --> 00:11:14,301 Kaksi minuuttia. 181 00:11:20,501 --> 00:11:21,461 Hei. 182 00:11:29,261 --> 00:11:30,541 Kaikki hyvin, korsto? 183 00:11:30,621 --> 00:11:32,981 On kyllä mennyt paremminkin. 184 00:11:33,501 --> 00:11:34,861 Hei, kuuntele. 185 00:11:35,501 --> 00:11:37,981 Joku palatsin tyyppi tuli etsimään Leoa. 186 00:11:38,061 --> 00:11:39,341 Buckinghamin palatsista. 187 00:11:39,861 --> 00:11:42,461 Mitä? -Leopold asuu siellä. 188 00:11:43,061 --> 00:11:43,901 Mitä? 189 00:11:43,981 --> 00:11:46,381 Hänen äitinsä on Englannin kuningatar. 190 00:11:46,461 --> 00:11:47,741 Nyt kyllä kusetat. 191 00:11:47,821 --> 00:11:49,221 Kuningattarella on 50 lasta. 192 00:11:49,301 --> 00:11:52,101 Prinssi Leopold on yksi heistä. 193 00:11:52,181 --> 00:11:55,021 Jessus. Luulin, ettei hän voisi olla isompi mulkero. 194 00:12:00,341 --> 00:12:03,221 Kuulen huomenna oikeudenkäyntipäiväni. 195 00:12:03,941 --> 00:12:06,181 Et voi joutua vankilaan itsesi puolustamisesta. 196 00:12:06,261 --> 00:12:09,021 Eivät he aio lähettää minua vankilaan. 197 00:12:10,341 --> 00:12:11,181 Ei. 198 00:12:11,261 --> 00:12:13,061 Hän on yksi heistä. 199 00:12:13,861 --> 00:12:15,421 Köyhäintalon isäntä. 200 00:12:15,981 --> 00:12:17,781 Jos satuttaa sellaista, on mennyttä. 201 00:12:17,861 --> 00:12:19,061 Mutta… -Mitäpä siitä? 202 00:12:19,141 --> 00:12:21,701 Jos repeämä pysyy auki, kaupunki tuhoutuu, 203 00:12:21,781 --> 00:12:23,461 samoin hirttolava. 204 00:12:23,541 --> 00:12:25,021 Siksi tulin. 205 00:12:25,101 --> 00:12:27,941 Järjestän meidät taas yhteen. Olemme sellaisia! 206 00:12:28,021 --> 00:12:29,781 Jos yksi puuttuu, olemme surkeita! 207 00:12:29,861 --> 00:12:31,101 Mitä muka voit? 208 00:12:32,341 --> 00:12:34,101 Auttaa karkaamaan sellistä? 209 00:12:34,661 --> 00:12:36,701 Kuulostat lapselliselta. 210 00:12:36,781 --> 00:12:39,181 Senkin runkkari. -Mitä tarkoitat? 211 00:12:39,261 --> 00:12:42,021 Tätä. Olet lihaskimppu! 212 00:12:43,061 --> 00:12:44,581 Jessie on sielu. 213 00:12:45,381 --> 00:12:48,101 Leo on aivot ja Bea sydän. 214 00:12:48,181 --> 00:12:49,461 Mikä Spike on? 215 00:12:51,421 --> 00:12:52,341 Suu? 216 00:12:52,421 --> 00:12:54,101 Olen luuranko. 217 00:12:55,341 --> 00:12:58,221 Tärkein osa, joka pitää meidät yhdessä. 218 00:12:58,301 --> 00:13:01,141 En saa siitä kiitosta. -Anteeksi. 219 00:13:02,381 --> 00:13:03,221 Mutta… 220 00:13:03,861 --> 00:13:06,461 Joitakin asioita ei voi korjata. 221 00:13:07,661 --> 00:13:09,941 Olipa miten hyvä luuranko tahansa. 222 00:13:11,581 --> 00:13:12,861 Korjaan sen. 223 00:13:15,781 --> 00:13:17,221 Olet ollut hyvä kaveri. 224 00:13:18,821 --> 00:13:21,021 Parempaa ei voisi olla. 225 00:13:34,941 --> 00:13:37,381 Sherlock. -Jessus. 226 00:13:39,741 --> 00:13:41,621 Pysykää valppaina. Huhuu? 227 00:13:45,941 --> 00:13:47,021 Sherlock! 228 00:13:47,101 --> 00:13:50,221 Kiesus. Näytät kamalalta. 229 00:13:52,141 --> 00:13:53,981 Kylläpä tulit sopivaan aikaan. 230 00:13:54,061 --> 00:13:56,741 Joku murtautui arkistoon. 231 00:13:56,821 --> 00:13:59,581 Sieltä vietiin tapaustenne kansiot. 232 00:13:59,661 --> 00:14:00,821 Pellavapukuinenko? 233 00:14:00,901 --> 00:14:01,821 Ystävännekö? 234 00:14:01,901 --> 00:14:04,221 Ei vielä, mutta tahdomme tavata hänet. 235 00:14:04,301 --> 00:14:07,221 Hän kosketti vastaanoton virkailijaa, 236 00:14:08,021 --> 00:14:10,381 joka murskasi päänsä seinää vasten. 237 00:14:10,461 --> 00:14:11,581 Hyvä luoja. 238 00:14:11,661 --> 00:14:14,021 Sitten hän meni vartijan luo. 239 00:14:15,661 --> 00:14:16,541 No… 240 00:14:17,341 --> 00:14:19,861 Sotaveteraanista tuli hermoraunio. 241 00:14:19,941 --> 00:14:21,741 Hän on pysynyt sellaisena. 242 00:14:21,821 --> 00:14:24,461 Selvitetään, miksi mies halusi kansiot. 243 00:14:27,781 --> 00:14:28,741 Tuota… 244 00:14:29,901 --> 00:14:31,021 Ehkä… 245 00:14:34,941 --> 00:14:36,061 Ehkä kansiot… 246 00:14:36,141 --> 00:14:39,581 Ei tarvitse selvittää yksin. -Ei. Tarvitsen vain hetken. 247 00:14:39,661 --> 00:14:41,341 Minä… Ei, vain… 248 00:14:41,421 --> 00:14:42,821 Hän etsii hirviötä. 249 00:14:44,261 --> 00:14:46,981 Jessien mukaan repeämän paikka on heidän mielessään. 250 00:14:47,061 --> 00:14:50,101 Hirviöitä on useita, mutta suurkaupungissa se on - 251 00:14:50,181 --> 00:14:52,421 kuin etsisi neulaa heinäkasasta. 252 00:14:52,501 --> 00:14:54,661 Ellei tiedä yhden sijaintia. 253 00:14:55,341 --> 00:14:56,701 Arthur Hilton, Lintumestari. 254 00:14:57,581 --> 00:15:00,021 Miten nopeasti pääsemme Bedlamiin? 255 00:15:01,581 --> 00:15:02,621 Tulkaa. 256 00:15:03,781 --> 00:15:04,781 Hyvä, Beatrice. 257 00:15:06,261 --> 00:15:07,741 Hyvää työtä. 258 00:15:13,101 --> 00:15:16,941 Uskotko nyt puheeni tavallisista? 259 00:15:17,021 --> 00:15:20,101 Olemme kehittyneempiä. 260 00:15:20,181 --> 00:15:22,941 Luomme maailmaan järjestyksen. 261 00:15:23,701 --> 00:15:24,861 Miten niin "me"? 262 00:15:24,941 --> 00:15:27,781 Miksen tappanut sinua? 263 00:15:28,341 --> 00:15:29,221 Minulla on poika. 264 00:15:29,901 --> 00:15:34,541 Hänkin on ipsissimus. Perustat perheen hänen kanssaan. 265 00:15:35,101 --> 00:15:38,221 Luotte ipsissimusten dynastian, 266 00:15:38,301 --> 00:15:41,741 joka hallitsee ihmisiä kauan. 267 00:15:41,821 --> 00:15:45,461 Ei! Olet hullu! 268 00:15:53,581 --> 00:15:55,461 Sanoin heidän löytävän sinut. 269 00:15:56,861 --> 00:15:58,741 Pakene ja piiloudu. 270 00:16:35,221 --> 00:16:37,301 Seis! Hänen majesteettinsa nimeen! 271 00:16:37,381 --> 00:16:38,261 Paska. 272 00:16:42,581 --> 00:16:45,181 Hirvittäviä ne mellakat. 273 00:16:45,261 --> 00:16:48,381 Näin kauheita asioita matkalla palatsiin. 274 00:16:55,781 --> 00:16:58,541 Matka oli siis tapahtumarikas. 275 00:16:59,101 --> 00:17:01,621 Sisareni Emma tahtoi ottaa mukaan kissan, 276 00:17:01,701 --> 00:17:03,661 mutta Rotterdamissa - 277 00:17:03,741 --> 00:17:06,301 kissa pääsi häkistään ja katosi. 278 00:17:06,861 --> 00:17:09,821 Meidän piti mennä laivaan, koska se oli lähdössä. 279 00:17:09,901 --> 00:17:11,981 Emma itki ja valitti. 280 00:17:12,620 --> 00:17:16,261 Hän katsoi häkkiin. Kissa oli siellä. 281 00:17:17,821 --> 00:17:19,340 Se kai livahti takaisin. 282 00:17:20,181 --> 00:17:21,261 Niin varmaan. 283 00:17:25,100 --> 00:17:26,620 Marie piti sinua tylsänä. 284 00:17:28,860 --> 00:17:30,781 En ole tylsä. -Niinkö? 285 00:17:31,340 --> 00:17:32,661 Vaikutat tylsältä. 286 00:17:32,741 --> 00:17:35,541 Kissatarina ei ollut kovin loistava, 287 00:17:35,621 --> 00:17:37,381 mutta emme tunne toisiamme. 288 00:17:38,021 --> 00:17:41,021 En voi aloittaa ryyppäjäistarinalla. 289 00:17:41,781 --> 00:17:43,181 Kissatarina oli ihan hyvä. 290 00:17:45,381 --> 00:17:47,021 Olet jo rakastunut. 291 00:17:48,621 --> 00:17:50,581 Näen sen silmistäsi. 292 00:17:51,541 --> 00:17:52,541 Niin olen minäkin. 293 00:17:53,581 --> 00:17:54,661 Henrikiin. 294 00:17:55,421 --> 00:17:57,621 Oikeuden virkailijaan Münsterissä. 295 00:17:58,781 --> 00:18:00,981 Järkytyit, että rakastuin aatelittomaan. 296 00:18:02,661 --> 00:18:03,501 Ehkä. 297 00:18:05,141 --> 00:18:06,901 Mutta alistut silti tähän? 298 00:18:07,581 --> 00:18:08,861 Se on maani parhaaksi. 299 00:18:10,821 --> 00:18:12,061 Velvollisuus. 300 00:18:12,141 --> 00:18:14,861 Velvollisuutta on vaalia itselle tärkeitä asioita. 301 00:18:14,941 --> 00:18:17,061 En välitä mistään. 302 00:18:20,501 --> 00:18:23,261 Jos avioidumme, meiltä odotetaan lapsia. 303 00:18:24,021 --> 00:18:26,221 Se tarkoittaa seksiä. -Tiedän kyllä. 304 00:18:26,301 --> 00:18:28,861 Yritä harjoitella ennen avioitumistamme. 305 00:18:28,941 --> 00:18:31,461 Olen tehnyt niin. -Hyvä. 306 00:18:31,541 --> 00:18:33,581 En halua elää miehen kanssa, 307 00:18:33,661 --> 00:18:35,861 joka ei tunne naisen kehoa. 308 00:18:35,941 --> 00:18:37,381 Älä oleta, että avioidumme. 309 00:18:38,421 --> 00:18:41,301 Teen kaikkeni estääkseni sen. 310 00:18:42,021 --> 00:18:43,581 Nauti loppuillasta. 311 00:18:44,261 --> 00:18:45,181 Anteeksi. 312 00:18:46,701 --> 00:18:49,941 Harjoittele! Ihan totta. 313 00:18:57,101 --> 00:18:58,421 Pysy piilossa. 314 00:18:58,501 --> 00:19:00,861 Jos he löytävät sinut, he tukehduttavat sinut. 315 00:19:01,501 --> 00:19:04,821 Vangitsit tänne, koska olen ainoa, joka voi estää sinua. 316 00:19:04,901 --> 00:19:07,101 Miksi olet mieleni sisällä? 317 00:19:13,861 --> 00:19:15,221 Mitä sanoitkaan? 318 00:19:17,021 --> 00:19:19,701 "Ihmistä voi hallita pelon avulla." 319 00:19:24,381 --> 00:19:25,221 Pelko. 320 00:19:29,501 --> 00:19:31,701 Pysyn täällä pelon takia. 321 00:19:36,821 --> 00:19:39,301 Ruttotohtorit. Minun on kohdattava heidät. 322 00:19:40,461 --> 00:19:41,461 Niin lopetan tämän. 323 00:19:41,541 --> 00:19:43,341 Sanoin, ettei ulospääsyä ole. 324 00:19:59,181 --> 00:20:04,101 Teeskentele vain, mutta aistin pelkosi. 325 00:20:04,861 --> 00:20:07,341 Mikä tämä paikka on? 326 00:20:07,421 --> 00:20:10,061 Kai tiedät, mitä pelkäät eniten? 327 00:20:10,141 --> 00:20:12,341 Että muut tajuavat sinun olevan hyypiö. 328 00:20:12,421 --> 00:20:14,541 Olet sekaisin! -Pelkäät näkyjäsi. 329 00:20:14,621 --> 00:20:17,261 Olette hirviöitä. -Olet hajoamassa! 330 00:20:17,341 --> 00:20:18,261 Ei. 331 00:20:19,061 --> 00:20:20,301 Kyllä. 332 00:20:20,901 --> 00:20:25,501 Isäsi hylkäsi sinut. Katso itseäsi. 333 00:20:28,541 --> 00:20:31,341 Ystäväsi jättivät sinut. 334 00:20:34,021 --> 00:20:36,101 Koska olet hyypiö. 335 00:20:40,261 --> 00:20:45,701 Sinussa on jotain pielessä, olet vaarallinen. 336 00:20:46,421 --> 00:20:48,541 Sinua ei voi rakastaa. 337 00:20:48,621 --> 00:20:51,021 Olet inhottava. 338 00:21:25,901 --> 00:21:28,101 Komisario Gregson. Seuratkaa. 339 00:21:36,301 --> 00:21:38,261 Arthur sai kokonaisen siiven. 340 00:21:38,341 --> 00:21:39,941 Tri Renfield, tarvitaan aseita. 341 00:21:40,781 --> 00:21:42,541 Käske kaksi vartijaa katolle. 342 00:21:42,621 --> 00:21:45,501 Pyydä ilmoittamaan, kun pellavapukuinen saapuu. 343 00:21:45,581 --> 00:21:47,021 En voi päästää jotain miestä… 344 00:21:47,101 --> 00:21:50,701 Se mies tulee, halusitpa tai et. 345 00:21:51,581 --> 00:21:54,501 Jos haluat selvitä yöstä hengissä, älä estele häntä. 346 00:22:14,061 --> 00:22:14,981 Beatrice. 347 00:22:17,181 --> 00:22:19,581 On aika puhua vanhan tuttusi kanssa. 348 00:22:28,141 --> 00:22:29,781 En saa ikkunaa. 349 00:22:32,541 --> 00:22:34,021 Lintujen takia. 350 00:22:34,661 --> 00:22:37,461 Niin arvelinkin. 351 00:22:38,381 --> 00:22:39,941 Tarvitsemme apuasi. 352 00:22:40,021 --> 00:22:42,381 Eräs mies tulee tänne, Arthur. 353 00:22:43,181 --> 00:22:44,261 Paha mies. 354 00:22:44,341 --> 00:22:47,421 Hän yrittää löytää repeämän paikan mielestäsi. 355 00:22:47,501 --> 00:22:49,781 Mikä se repeämä on? 356 00:22:51,781 --> 00:22:53,101 Sait voimasi sieltä. 357 00:22:57,661 --> 00:23:00,381 Teit hirvittäviä asioita. 358 00:23:01,021 --> 00:23:06,381 Tiedän, miten ne voimat turmelevat. Olet oikeasti hyvä mies. 359 00:23:10,941 --> 00:23:12,661 Kun hän on käynyt mielessäsi, 360 00:23:14,941 --> 00:23:16,421 tainnuta hänet. 361 00:23:23,421 --> 00:23:27,661 Voisin viedä sinut tavernaan, jossa musiikki soi aamuun asti. 362 00:23:28,541 --> 00:23:31,501 Sitten voisimme kävellä joen varrella. 363 00:23:31,581 --> 00:23:33,141 Palkkaisin soutajan. 364 00:23:33,221 --> 00:23:34,861 Hän veisi meidät joelle. 365 00:23:34,941 --> 00:23:37,181 Söisimme aamiaista auringon noustessa. 366 00:23:40,141 --> 00:23:41,221 Pidän sinusta. 367 00:23:42,021 --> 00:23:44,421 Tietysti. Näet komeuteni. 368 00:23:49,661 --> 00:23:51,861 Spike. Mitä sinä täällä teet? 369 00:23:51,941 --> 00:23:53,061 Siskosi päästi tänne. 370 00:23:53,741 --> 00:23:57,381 Et kertonut hurmaavasta siskostasi. 371 00:23:58,061 --> 00:24:01,141 Et kertonut meille itsestäsi mitään. 372 00:24:01,221 --> 00:24:04,061 Louise, jätä meidät hetkeksi kahden. 373 00:24:04,861 --> 00:24:07,181 Me keskustelimme… -Louise. 374 00:24:28,421 --> 00:24:31,061 Kaupunki tuhoutuu. 375 00:24:31,141 --> 00:24:34,941 Jos emme löydä repeämää heti, tuolla äitimuorillasi - 376 00:24:35,021 --> 00:24:36,941 ei ole pian valtakuntaa. 377 00:24:42,701 --> 00:24:44,381 Katselin ennen tästä miettien, 378 00:24:44,461 --> 00:24:46,581 mistä jännittävästä jäin paitsi. 379 00:24:47,141 --> 00:24:50,061 Tajusin pian Lontoon olevan julma. 380 00:24:50,141 --> 00:24:54,181 Se on kohdellut teitä kamalasti, mutta yrität pelastaa sen. 381 00:24:55,421 --> 00:24:56,821 Meitä? 382 00:24:58,341 --> 00:24:59,901 Etkö enää kuulu meihin? 383 00:25:00,461 --> 00:25:01,861 En tainnut kuuluakaan. 384 00:25:03,221 --> 00:25:05,821 Ehkä vain nautin siitä, kun sain olla joku muu. 385 00:25:05,901 --> 00:25:07,501 Oliko se vain teeskentelyä? 386 00:25:11,741 --> 00:25:12,581 Puppua. 387 00:25:12,661 --> 00:25:15,501 Tekeydyin toiseksi, jotta voisin olla kanssanne. 388 00:25:15,581 --> 00:25:17,821 Ette olisi pitäneet oikeasta minusta. 389 00:25:21,421 --> 00:25:23,621 Lähde, ennen kuin kutsun vartijat. 390 00:25:30,061 --> 00:25:31,541 Ennen kuin lähden, 391 00:25:32,261 --> 00:25:33,741 sano se. 392 00:25:36,181 --> 00:25:37,621 Kerro, ettet ole kaverini. 393 00:25:37,701 --> 00:25:39,061 Älä ole typerä. 394 00:25:41,581 --> 00:25:43,061 Et ole ystäväni. 395 00:25:45,261 --> 00:25:46,861 Eikä Jessie ole ystäväsi. 396 00:25:49,101 --> 00:25:51,741 Sano se! "Jessie ei ole ystäväni!" 397 00:25:54,261 --> 00:25:55,421 Jessie ei ole ystäväni. 398 00:25:56,381 --> 00:25:58,421 Eikä Bea merkitse sinulle mitään. 399 00:26:01,501 --> 00:26:02,861 En voi sanoa niin. 400 00:26:02,941 --> 00:26:04,061 Mikä on sitten vikana? 401 00:26:04,141 --> 00:26:06,541 Se, että menetin ainoat ystäväni. 402 00:26:07,141 --> 00:26:09,621 En kuulu minnekään. 403 00:26:09,701 --> 00:26:12,701 En tänne tai sinne. Meninpä minne vain, 404 00:26:12,781 --> 00:26:14,061 olen aina minä. 405 00:26:22,101 --> 00:26:23,941 Olen liian rikki kuuluakseni johonkin. 406 00:26:25,701 --> 00:26:27,381 Siksi kuulut joukkoomme. 407 00:27:05,981 --> 00:27:07,661 Tulevatko entisajat mieleen? 408 00:27:08,221 --> 00:27:09,421 Kun tutkimme juttua. 409 00:27:12,661 --> 00:27:14,221 Miten meistä tuli näin vanhoja? 410 00:27:15,861 --> 00:27:17,181 Puhu omasta puolestasi. 411 00:27:20,861 --> 00:27:22,221 Tunnen oloni vanhaksi. 412 00:27:23,181 --> 00:27:24,701 Olen kuin tylsä veitsi. 413 00:27:25,741 --> 00:27:27,661 Pystyn tuskin avaamaan kirjeen. 414 00:27:30,101 --> 00:27:32,541 En kertonut Keräilijän tapauksesta. 415 00:27:34,941 --> 00:27:35,781 Ratkesiko se? 416 00:27:38,301 --> 00:27:41,581 Se oli Edith Dubois, pääkasvitieteilijä. 417 00:27:41,661 --> 00:27:42,501 Hän… 418 00:27:43,301 --> 00:27:46,101 Hän yritti rakentaa miehensä muiden kehonosista. 419 00:27:47,901 --> 00:27:49,621 Halusin vain kertoa, 420 00:27:52,341 --> 00:27:53,381 että olit oikeassa. 421 00:27:53,461 --> 00:27:54,701 Hän valehteli minulle. 422 00:27:55,701 --> 00:27:57,581 Se oli snowdoniankeltanoa. 423 00:28:00,661 --> 00:28:02,341 Anteeksi hyväuskoisuuteni. 424 00:28:05,141 --> 00:28:07,261 Anteeksi, jos et tuntenut olevasi uskomaton. 425 00:28:07,341 --> 00:28:08,901 Olet uskomaton. 426 00:28:13,101 --> 00:28:14,181 Et voinut tietää. 427 00:28:17,021 --> 00:28:19,781 Luulin sinun riemuitsevan, koska olit oikeassa. 428 00:28:19,861 --> 00:28:21,341 No, 429 00:28:22,661 --> 00:28:24,621 elämässä on muutakin kuin se. 430 00:28:27,981 --> 00:28:30,181 Voisinpa sanoa sen nuoremmalle itselleni. 431 00:28:31,541 --> 00:28:32,541 Kunpa… 432 00:28:33,421 --> 00:28:34,981 Olisinpa ollut parempi mies. 433 00:28:36,661 --> 00:28:37,701 Katso nyt minua. 434 00:28:40,061 --> 00:28:42,221 Vaikka en ole enää tarinan sankari, 435 00:28:45,261 --> 00:28:46,541 ainakin voin auttaa. 436 00:29:06,461 --> 00:29:07,581 Paleltaako? 437 00:29:07,661 --> 00:29:08,501 Ei. 438 00:29:09,981 --> 00:29:10,941 Näytät palelevan. 439 00:29:11,021 --> 00:29:13,261 Ota huivini. -En halua sitä. 440 00:29:13,341 --> 00:29:16,061 Olet yhtä itsepäinen kuin äitisi. Ota se. 441 00:29:16,781 --> 00:29:17,621 Hyvä on. 442 00:29:23,421 --> 00:29:24,261 Tulehan. 443 00:29:55,381 --> 00:29:56,301 Jessus. 444 00:29:56,381 --> 00:29:57,301 Katso poispäin. 445 00:31:50,421 --> 00:31:51,541 Aiotko tappaa? 446 00:31:52,581 --> 00:31:54,341 En, jos annat, mitä haluan. 447 00:32:00,661 --> 00:32:01,861 Näytä nopeasti. 448 00:32:02,821 --> 00:32:04,621 Tahdon pois kauheasta mielestä - 449 00:32:04,701 --> 00:32:06,581 niin pian kuin voin. 450 00:33:13,981 --> 00:33:15,421 Salaat jotain. 451 00:33:17,821 --> 00:33:20,261 Miksi yrität salata jotain - 452 00:33:20,341 --> 00:33:23,261 sellaiselta, joka voi nähdä mieleesi? 453 00:33:27,541 --> 00:33:28,541 Nyt. 454 00:33:29,021 --> 00:33:31,461 Ei. Ei, pyydän! 455 00:33:55,181 --> 00:33:57,541 Veit lapseni. 456 00:34:02,341 --> 00:34:06,061 Anna lapseni, tai revin pääsi irti! 457 00:34:06,141 --> 00:34:07,741 Älä ammu häntä. 458 00:34:07,821 --> 00:34:08,861 Mitä? 459 00:34:17,421 --> 00:34:18,421 Luoja. 460 00:34:19,180 --> 00:34:20,260 Hilton tappoi hänet. 461 00:34:40,501 --> 00:34:44,941 Merimiehen rakas oottaa kuutamossa 462 00:34:45,541 --> 00:34:47,660 Hopeinen kuu… 463 00:34:47,740 --> 00:34:49,220 Kauniita unia. 464 00:34:53,581 --> 00:34:55,021 Sherlock! 465 00:34:57,101 --> 00:34:58,700 Mene paikallesi! 466 00:35:04,981 --> 00:35:05,821 Oletko kunnossa? 467 00:35:07,861 --> 00:35:08,821 Beatrice. 468 00:35:15,301 --> 00:35:16,781 Hän on sekaisin. -Jessus. 469 00:35:16,861 --> 00:35:18,981 Varmista, että hän on kunnossa. Vahdi. 470 00:35:19,061 --> 00:35:20,541 Hän voi muuttua katatoniseksi! 471 00:36:11,701 --> 00:36:15,101 Vain tuota ovea ei saa auki yleisavaimella. 472 00:36:17,501 --> 00:36:19,381 Pitää olla aina varasuunnitelma. 473 00:36:25,141 --> 00:36:29,261 Yhdessä psykologian kirjassa kerrotaan ihmisistä sokkelossa. 474 00:36:30,541 --> 00:36:33,621 Englantilaiset kääntyvät vasemmalle - 475 00:36:33,701 --> 00:36:37,901 useammin kuin muut eurooppalaiset tai amerikkalaiset, 476 00:36:38,821 --> 00:36:40,701 jotka kääntyvät oikealle. 477 00:36:41,261 --> 00:36:45,021 Se johtuu tieliikennesäännöistämme. 478 00:36:46,061 --> 00:36:48,181 Koska olet amerikkalainen, 479 00:36:48,261 --> 00:36:52,181 veikkasin uhkarohkeasti - 480 00:36:52,261 --> 00:36:56,261 ja pyysin kollegaani tukkimaan pääkäytävän. 481 00:36:57,861 --> 00:37:00,461 Päästä ensin Jessie vapaaksi. 482 00:37:00,541 --> 00:37:01,861 Kerro, missä repeämä on. 483 00:37:01,941 --> 00:37:04,621 Jos et kerro, aivosi pyyhitään ovesta. 484 00:37:09,061 --> 00:37:10,021 Sain hänet kiinni! 485 00:37:11,461 --> 00:37:14,901 Tein sen. Sain hänet kiinni. 486 00:37:16,701 --> 00:37:18,661 Olet ovela. 487 00:37:19,541 --> 00:37:22,581 Epänormaalin ovela. Pidän siitä. 488 00:37:24,301 --> 00:37:27,181 Ehkä voisimme olla ystäviä. 489 00:37:28,141 --> 00:37:28,981 Ei. 490 00:37:30,781 --> 00:37:32,901 Emme sopisi toisillemme. 491 00:37:33,541 --> 00:37:38,301 Ehkä voin suostutella sinua. 492 00:37:40,021 --> 00:37:41,781 Kerron pienen tarinan… 493 00:37:55,381 --> 00:37:56,541 Tee se. 494 00:37:58,861 --> 00:38:01,661 Tee se… Niin. 495 00:38:03,181 --> 00:38:04,261 Teese. 496 00:38:14,541 --> 00:38:15,661 Mitä hän tekee? 497 00:38:21,501 --> 00:38:22,501 Sillä lailla. 498 00:38:23,061 --> 00:38:26,181 Sherlock! Mitä hittoa sinä teet? 499 00:38:29,301 --> 00:38:30,221 Sherlock! 500 00:38:35,061 --> 00:38:36,021 Ei! 501 00:38:59,621 --> 00:39:00,781 Miksi hän lähti mukaan? 502 00:39:09,221 --> 00:39:10,221 En tiedä. 503 00:39:17,221 --> 00:39:18,061 Luulin, 504 00:39:20,581 --> 00:39:23,861 että hän auttaisi meitä kaiken tekemänsä jälkeen. 505 00:39:23,981 --> 00:39:25,301 Luulin, että hän… 506 00:39:26,261 --> 00:39:27,821 Beatrice. 507 00:39:32,021 --> 00:39:35,901 Merimiehen rakas oottaa kuutamossa 508 00:39:35,981 --> 00:39:36,861 Oletko kunnossa? 509 00:39:38,541 --> 00:39:39,661 Anteeksi. 510 00:39:55,101 --> 00:39:57,021 Merimiehen rakas… 511 00:40:14,341 --> 00:40:16,301 Kerro, mitä tarvitset. 512 00:40:18,781 --> 00:40:20,541 Huolehdi heistä. 513 00:40:29,421 --> 00:40:30,421 Kuuntele. 514 00:40:31,741 --> 00:40:35,781 Anna huolehtii sinusta hetken aikaa. 515 00:40:39,341 --> 00:40:43,141 Ota tämä. Onko selvä? 516 00:40:44,981 --> 00:40:49,341 Kun käytät sitä, olen aina lähellä. 517 00:40:49,421 --> 00:40:50,941 Olen aina kanssasi. 518 00:40:53,141 --> 00:40:53,981 Onko selvä? 519 00:40:55,301 --> 00:40:57,501 Sinun on oltava hyvä isosisko. 520 00:41:04,301 --> 00:41:06,461 Huolehtikaa toisistanne. 521 00:41:07,301 --> 00:41:08,141 Onko selvä? 522 00:41:47,341 --> 00:41:48,461 Huhuu? 523 00:42:00,541 --> 00:42:01,701 Katso, kenet löysin. 524 00:42:03,541 --> 00:42:04,381 Spike! 525 00:42:11,061 --> 00:42:12,021 En tajua. 526 00:42:12,501 --> 00:42:14,941 Majesteetti käytti hieman suhteitaan. 527 00:42:23,221 --> 00:42:24,101 Kiitos. 528 00:42:24,181 --> 00:42:25,901 Se oli vähintä, mitä voin tehdä. 529 00:42:33,821 --> 00:42:34,821 Missä Jessie on? 530 00:42:36,461 --> 00:42:37,381 Tämä on syytäni. 531 00:42:38,461 --> 00:42:41,141 En olisi saanut painostaa häntä. 532 00:42:49,341 --> 00:42:51,301 Hän tarvitsi muiden tukea. 533 00:42:53,741 --> 00:42:55,861 Herää, Jessica. -Herää nyt. 534 00:42:57,741 --> 00:42:59,901 Herää, Jess. Palaa luoksemme. 535 00:43:14,221 --> 00:43:15,941 Senkin murjottava lehmä. 536 00:43:16,941 --> 00:43:18,941 Palaa takaisin. Olet meille rakas. 537 00:43:19,941 --> 00:43:21,741 Olet meille erityinen. 538 00:43:23,181 --> 00:43:24,741 Missä olet, Jessie? 539 00:43:26,781 --> 00:43:27,821 Olemme täällä, Jess. 540 00:43:28,541 --> 00:43:30,581 Odotamme paluutasi. 541 00:43:35,221 --> 00:43:37,061 Tämä toimii vain, kun olemme yhdessä. 542 00:43:39,781 --> 00:43:41,341 Spike! 543 00:43:50,581 --> 00:43:52,581 Palaa takaisin. Olet meille rakas. 544 00:43:54,021 --> 00:43:56,421 Olet meille erityinen. 545 00:43:58,541 --> 00:43:59,941 Ei, Jessie. 546 00:44:00,021 --> 00:44:01,981 He valehtelevat sinulle. 547 00:44:02,061 --> 00:44:03,501 Olet hyypiö. 548 00:44:04,581 --> 00:44:06,821 Jos lähdet, kuolet. 549 00:44:06,901 --> 00:44:13,061 Joko tapan sinut tai joudut repeämään niin kuin äitisi. 550 00:44:13,781 --> 00:44:14,781 Ehkä olen hyypiö. 551 00:44:15,541 --> 00:44:16,581 Entä sitten? 552 00:44:16,661 --> 00:44:19,621 Mitä väliä sillä on, kun minulla on ystäviä? 553 00:44:19,701 --> 00:44:21,741 Jos lähdet, kuolet. 554 00:44:21,821 --> 00:44:24,541 En pelkää sinua enkä kuolemaa! 555 00:44:25,381 --> 00:44:26,221 Yhdessä. 556 00:44:28,421 --> 00:44:29,421 Yhdessä. 557 00:44:32,501 --> 00:44:33,741 Yhdessä. 558 00:44:33,821 --> 00:44:34,821 Yhdessä. 559 00:44:37,621 --> 00:44:39,661 Lataus on valmis! Valmiina… 560 00:44:40,541 --> 00:44:41,821 Laukaise! 561 00:44:44,701 --> 00:44:45,781 Yhdessä. 562 00:44:45,861 --> 00:44:46,861 Yhdessä. 563 00:45:04,821 --> 00:45:05,821 Selvä. 564 00:45:10,021 --> 00:45:11,501 Se on ruttokuoppa! 565 00:45:12,581 --> 00:45:13,581 Kaikki pois! 566 00:45:14,421 --> 00:45:15,941 Insinöörit takaisin. 567 00:45:16,021 --> 00:45:17,141 Menoksi. 568 00:45:57,381 --> 00:46:01,621 ALDGATE YMPYRÄLINJA 569 00:46:01,701 --> 00:46:02,781 "Ympyrä." 570 00:46:06,261 --> 00:46:07,461 Jess! 571 00:46:10,541 --> 00:46:14,021 Olet kunnossa. Luojan kiitos. 572 00:46:18,181 --> 00:46:19,101 Onnistuimme. 573 00:46:23,061 --> 00:46:25,821 Meidän on mentävä Aldgateen heti. 574 00:46:26,421 --> 00:46:27,621 LONTOON METRO 575 00:46:27,701 --> 00:46:28,941 ALDGATEN ASEMA 576 00:46:47,341 --> 00:46:48,261 Nopeasti. 577 00:47:21,581 --> 00:47:22,741 Täällä - 578 00:47:23,301 --> 00:47:25,781 muutun jumalaksi. 579 00:48:17,781 --> 00:48:22,781 Tekstitys: Meri Myrskysalmi