1 00:00:07,101 --> 00:00:09,981 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:10,061 --> 00:00:11,381 ひどいわ 3 00:00:12,261 --> 00:00:13,101 ‎信じてたのに 4 00:00:15,821 --> 00:00:18,461 ‎あなたが来てから ‎怖さが減った 5 00:00:19,421 --> 00:00:20,261 ‎僕もだ 6 00:00:21,061 --> 00:00:24,221 ‎船乗りを待つ月 7 00:00:25,541 --> 00:00:27,981 ‎シルバームーン ‎  シルバームーン 8 00:00:28,981 --> 00:00:30,701 ‎ウソをついてた 9 00:00:31,781 --> 00:00:33,501 ‎もう顔も見たくない 10 00:00:34,901 --> 00:00:36,741 ‎あなたが亀裂を開き 11 00:00:36,821 --> 00:00:37,621 ‎ママを殺した 12 00:00:37,701 --> 00:00:38,221 ‎違う! 13 00:00:39,061 --> 00:00:41,061 ‎ママを私から奪った 14 00:00:58,701 --> 00:01:01,381 ‎“221B” 15 00:01:08,781 --> 00:01:10,541 ‎なぜ来た? 16 00:01:12,621 --> 00:01:15,541 ‎全部 話しただろう? 17 00:01:16,221 --> 00:01:18,981 ‎何もかも白状させられた 18 00:01:19,061 --> 00:01:22,781 ‎頭のおかしい女と ‎ガキたちの前でな 19 00:01:24,021 --> 00:01:25,581 ‎全部じゃない 20 00:01:25,661 --> 00:01:27,541 ‎なぜ亀裂を開いたの? 21 00:01:27,621 --> 00:01:28,461 ‎どうでもいい 22 00:01:28,541 --> 00:01:32,821 ‎あんたが開けた亀裂が ‎ママを殺した 23 00:01:39,261 --> 00:01:41,821 ‎昔のシャーロックは無名で 24 00:01:41,901 --> 00:01:44,101 ‎私だけが素質に気づいた 25 00:01:47,341 --> 00:01:48,861 ‎一緒に暮らし⸺ 26 00:01:50,181 --> 00:01:52,221 ‎警察に協力し始めた 27 00:02:00,861 --> 00:02:03,741 ‎彼は欠点の多い人物だが 28 00:02:03,821 --> 00:02:05,821 ‎私は扱い方を知ってた 29 00:02:05,901 --> 00:02:07,941 ‎彼の評判が高まるのは⸺ 30 00:02:09,701 --> 00:02:11,421 ‎誇らしかったよ 31 00:02:11,501 --> 00:02:14,941 ‎シャーロック・ホームズは ‎2人で作った 32 00:02:15,701 --> 00:02:17,781 ‎彼の成功は私の成功だ 33 00:02:20,981 --> 00:02:22,581 ‎だが評判になると⸺ 34 00:02:24,221 --> 00:02:27,621 ‎彼は私の手から離れていった 35 00:02:27,701 --> 00:02:31,061 ‎私は彼に ‎分からせる必要があった 36 00:02:31,861 --> 00:02:33,701 ‎私だって⸺ 37 00:02:35,141 --> 00:02:36,301 ‎偉大な男だと 38 00:02:39,421 --> 00:02:40,861 ‎それで亀裂を? 39 00:02:40,941 --> 00:02:45,021 ‎向こう側の世界と ‎接触しようとしただけだ 40 00:02:45,101 --> 00:02:47,061 ‎彼に示すために... 41 00:02:47,141 --> 00:02:49,701 ‎なぜママを救わなかった? 42 00:02:53,421 --> 00:02:56,141 ‎彼女にはホームズを扱えない 43 00:02:57,221 --> 00:03:02,421 ‎彼女は彼の心を癒したが ‎私にはできないことだ 44 00:03:02,501 --> 00:03:06,021 ‎シャーロックこそ ‎ママを癒すべきだった 45 00:03:06,701 --> 00:03:10,021 ‎あんたは ‎偉大さについて語るけど 46 00:03:10,501 --> 00:03:13,781 ‎何で女の偉大さに ‎気づかないの? 47 00:03:13,861 --> 00:03:17,261 ‎そんなこと 分かってた 48 00:03:18,461 --> 00:03:19,981 ‎私じゃ かなわない 49 00:03:20,941 --> 00:03:22,301 ‎分かるか? 50 00:03:23,261 --> 00:03:26,941 ‎深く愛し合う2人を ‎横で見ていた 51 00:03:27,021 --> 00:03:28,621 ‎その気持ちが? 52 00:03:30,021 --> 00:03:32,421 ‎彼に私を見てほしかった 53 00:03:39,141 --> 00:03:40,981 ‎なぜママを見捨てたの? 54 00:03:42,341 --> 00:03:44,341 ‎私はただ 無我夢中で... 55 00:03:44,421 --> 00:03:46,141 ‎彼だけ助けた 56 00:03:46,221 --> 00:03:50,221 ‎私と彼の間には ‎切り離せない絆がある 57 00:03:50,301 --> 00:03:52,621 ‎理由を言いなさい 58 00:03:52,701 --> 00:03:54,301 ‎彼を愛してたからだ 59 00:03:54,981 --> 00:03:56,941 ‎ずっと彼を愛してた 60 00:04:05,701 --> 00:04:07,581 ‎だから亀裂を開けた? 61 00:04:09,301 --> 00:04:12,741 ‎だから彼を助け ‎今も面倒を見てる? 62 00:04:16,261 --> 00:04:17,141 ‎違う 63 00:04:20,821 --> 00:04:23,501 ‎あんたは人を愛せない 64 00:04:24,421 --> 00:04:26,021 ‎心が冷たすぎる 65 00:04:27,501 --> 00:04:29,501 ‎だから孤独なの 66 00:04:31,781 --> 00:04:33,141 ‎私が孤独? 67 00:04:36,221 --> 00:04:38,341 ‎君はどうなんだ? 68 00:04:40,421 --> 00:04:41,261 ‎ジョン! 69 00:04:42,461 --> 00:04:44,021 ‎どこにいる? 70 00:04:47,261 --> 00:04:47,861 ‎何が? 71 00:04:49,341 --> 00:04:49,901 ‎ジェシー 72 00:04:49,981 --> 00:04:50,501 ‎ここに 73 00:04:51,901 --> 00:04:53,301 ‎ジェシー 74 00:04:53,381 --> 00:04:54,701 ‎何があったの? 75 00:04:55,581 --> 00:04:57,261 ‎ロンドンに悪魔が 76 00:05:08,101 --> 00:05:10,181 ‎私が港に行ったら 77 00:05:10,821 --> 00:05:12,181 ‎港で働く男が ‎彼女を抱えてきた 78 00:05:12,181 --> 00:05:13,301 ‎港で働く男が ‎彼女を抱えてきた 79 00:05:12,181 --> 00:05:13,301 第7章 死のエクスタシー 80 00:05:13,301 --> 00:05:14,141 第7章 死のエクスタシー 81 00:05:14,141 --> 00:05:15,341 第7章 死のエクスタシー 82 00:05:14,141 --> 00:05:15,341 ‎アメリカから来た男が ‎やったらしい 83 00:05:15,341 --> 00:05:17,981 ‎アメリカから来た男が ‎やったらしい 84 00:05:18,461 --> 00:05:21,421 ‎ジェシーは“麻スーツ男”と ‎呼んでいた 85 00:05:22,061 --> 00:05:25,461 ‎彼は触れただけで ‎他の男の命を奪ったと 86 00:05:25,541 --> 00:05:27,381 ‎彼女に何をしたの? 87 00:05:27,861 --> 00:05:30,301 ‎心拍数が高く 汗をかいてる 88 00:05:30,381 --> 00:05:35,541 ‎眼球も動いてるから ‎無意識下で夢を見てるんだ 89 00:05:36,101 --> 00:05:39,421 ‎その夢は 悪夢だ 90 00:05:39,501 --> 00:05:40,861 ‎閉じ込められた 91 00:05:40,941 --> 00:05:42,781 ‎彼は何者なんだ? 92 00:05:43,541 --> 00:05:44,941 ‎私は知らない 93 00:05:45,901 --> 00:05:47,461 ‎君が知ってると思った 94 00:05:50,701 --> 00:05:51,821 ‎私も知らない 95 00:05:54,861 --> 00:05:56,461 ‎ワトソンじゃない 96 00:05:57,141 --> 00:05:59,541 ‎2人の間に ‎何があったか聞いた 97 00:06:00,421 --> 00:06:03,501 ‎でも今回は 彼は無関係よ 98 00:06:12,821 --> 00:06:15,661 ‎あいつはイプシシマスだ 99 00:06:16,141 --> 00:06:19,181 ‎ジェシーやアリスと ‎同じ能力なら 100 00:06:19,261 --> 00:06:21,661 ‎彼は人の恐怖を引き出せる 101 00:06:22,461 --> 00:06:24,661 ‎最悪の記憶が人を滅ぼす 102 00:06:24,741 --> 00:06:26,981 ‎彼は なぜロンドンに? 103 00:06:27,061 --> 00:06:28,061 ‎亀裂だ 104 00:06:28,541 --> 00:06:30,141 ‎イプシシマスなら 105 00:06:30,221 --> 00:06:34,581 ‎能力を利用して ‎この世の神になれる 106 00:06:35,701 --> 00:06:36,661 ‎神か 107 00:06:37,261 --> 00:06:38,941 ‎悪夢に出てきた? 108 00:06:45,861 --> 00:06:47,741 ‎逃げたつもりでも 109 00:06:48,221 --> 00:06:50,781 ‎君のにおいを追ってくる 110 00:06:50,861 --> 00:06:52,861 ‎今に追いつかれる 111 00:06:57,701 --> 00:06:59,541 ‎出口なんかない 112 00:07:00,261 --> 00:07:01,021 ‎分かるだろ? 113 00:07:03,621 --> 00:07:05,381 ‎捕まり 殺される 114 00:07:06,501 --> 00:07:08,261 ‎何でこんなことを? 115 00:07:09,181 --> 00:07:10,621 ‎信じてたのに 116 00:07:11,101 --> 00:07:14,261 ‎亀裂を見つけるのに ‎必要だった 117 00:07:14,341 --> 00:07:16,941 ‎だが君は力が足りなかった 118 00:07:18,021 --> 00:07:22,341 ‎亀裂を見つけたら ‎私は全ての能力を得る 119 00:07:22,421 --> 00:07:24,581 ‎化け物も消えるよ 120 00:07:27,661 --> 00:07:29,021 ‎化け物はあなたよ 121 00:07:29,101 --> 00:07:32,741 ‎それは違う ‎普通の人が化け物なんだ 122 00:07:33,221 --> 00:07:37,421 ‎人の恐怖が何をするか ‎私は知ってる 123 00:07:42,221 --> 00:07:45,581 ‎この悲惨な行為の源は1つだ 124 00:07:47,381 --> 00:07:48,141 ‎恐怖さ 125 00:07:48,221 --> 00:07:52,381 ‎恐怖に陥れれば ‎操ることができる 126 00:07:54,661 --> 00:07:58,141 ‎亀裂を閉じなければ ‎おしまいなのね? 127 00:07:58,981 --> 00:08:02,221 ‎それも麻スーツの男が ‎見つける前に 128 00:08:07,701 --> 00:08:08,781 ‎何してるの? 129 00:08:09,261 --> 00:08:10,861 ‎ちょっとな 130 00:08:12,541 --> 00:08:13,181 ‎考えてる 131 00:08:16,101 --> 00:08:18,221 ‎ある意味 いいことかも 132 00:08:18,301 --> 00:08:20,821 ‎いいって どういうこと? 133 00:08:20,901 --> 00:08:21,741 ‎それは⸺ 134 00:08:21,821 --> 00:08:24,141 ‎亀裂の場所は手掛かりなし 135 00:08:25,021 --> 00:08:28,101 ‎だが彼が見つけてくれる 136 00:08:28,181 --> 00:08:29,021 ‎“くれる”? 137 00:08:29,661 --> 00:08:30,861 ‎計画は? 138 00:08:38,661 --> 00:08:39,661 ‎いいか? 139 00:08:40,621 --> 00:08:45,341 ‎全ての状況を考えると ‎一番いい計画は... 140 00:08:50,181 --> 00:08:51,981 ‎ここで待つんだ 141 00:08:53,301 --> 00:08:54,021 ‎本気? 142 00:08:54,101 --> 00:08:54,861 ‎ああ 143 00:08:54,941 --> 00:08:56,181 ‎ただ待つだけ? 144 00:08:56,821 --> 00:08:57,541 ‎そうだ 145 00:08:57,621 --> 00:08:59,781 ‎これで天才だって言うの? 146 00:09:00,381 --> 00:09:02,701 ‎最高の考えだわね 147 00:09:03,541 --> 00:09:04,541 ‎すいません 148 00:09:06,101 --> 00:09:07,861 ‎突然 失礼します 149 00:09:07,941 --> 00:09:10,501 ‎グレグスン警部がお呼びです 150 00:09:14,941 --> 00:09:15,661 ‎分かった 151 00:09:18,621 --> 00:09:20,381 ‎ヤツを見つける 152 00:09:22,861 --> 00:09:23,861 ‎必ず助ける 153 00:09:24,341 --> 00:09:27,621 ‎待ってたら 何かが起こった 154 00:09:28,101 --> 00:09:30,581 ‎窓から彼を見たんだろう 155 00:09:31,181 --> 00:09:34,461 ‎僕らは ‎天才でなくてはならない 156 00:09:35,061 --> 00:09:37,141 ‎2人に償うためにもな 157 00:09:38,461 --> 00:09:40,261 ‎こうなることは⸺ 158 00:09:41,301 --> 00:09:42,821 ‎分かってたはずよ 159 00:09:42,901 --> 00:09:46,341 ‎王宮を逃げ出し ‎街で暮らせるとでも? 160 00:09:46,421 --> 00:09:49,621 ‎路上の女の子でも ‎連れ帰ろうと? 161 00:09:50,181 --> 00:09:52,101 ‎普通に生きたかった 162 00:09:53,541 --> 00:09:58,341 ‎この荒涼とした部屋で ‎友達を持つことを夢見てた 163 00:09:59,781 --> 00:10:01,581 ‎別人になりたかった 164 00:10:02,581 --> 00:10:03,541 ‎でも⸺ 165 00:10:04,461 --> 00:10:06,341 ‎別人にはなれない 166 00:10:07,381 --> 00:10:08,581 ‎誰にもね 167 00:10:09,061 --> 00:10:12,421 ‎ありのままの自分を ‎受け入れるの 168 00:10:20,341 --> 00:10:21,221 ‎王女様 169 00:10:26,141 --> 00:10:26,781 ‎失礼を 170 00:10:27,901 --> 00:10:33,181 ‎いとこのヘレナ様が ‎午後にいらっしゃるそうです 171 00:10:34,341 --> 00:10:37,261 ‎ヨーロッパ周遊中だそうです 172 00:10:37,341 --> 00:10:40,301 ‎ヘレナ様が ‎お供を探していると聞き 173 00:10:40,781 --> 00:10:43,861 ‎女王陛下は殿下が適任と ‎お考えです 174 00:10:54,621 --> 00:10:56,381 ‎誰の入れ知恵だ? 175 00:10:57,541 --> 00:10:59,941 ‎存じ上げません 176 00:11:00,981 --> 00:11:01,741 ‎出ていけ 177 00:11:03,701 --> 00:11:04,221 ‎失礼 178 00:11:12,941 --> 00:11:14,381 ‎2分だけだ 179 00:11:20,661 --> 00:11:21,461 ‎おい 180 00:11:29,741 --> 00:11:30,541 ‎無事か? 181 00:11:30,621 --> 00:11:33,421 ‎正直なとこ ‎前よりマシになった 182 00:11:33,501 --> 00:11:37,981 ‎レオが宮殿に ‎連れて行かれたんだ 183 00:11:38,061 --> 00:11:39,341 ‎バッキンガムに 184 00:11:39,901 --> 00:11:40,501 ‎何だと? 185 00:11:40,581 --> 00:11:42,461 ‎レオポルドの家だ 186 00:11:43,221 --> 00:11:43,901 ‎何だ? 187 00:11:43,981 --> 00:11:46,381 ‎母親はイギリス女王だ 188 00:11:46,461 --> 00:11:47,741 ‎冗談だろ 189 00:11:47,821 --> 00:11:51,021 ‎大勢いる子供の1人 ‎レオポルドだ 190 00:11:51,101 --> 00:11:52,221 ‎王子だぜ 191 00:11:52,301 --> 00:11:55,021 ‎どうりでクソ野郎だと思った 192 00:12:00,461 --> 00:12:03,501 ‎明日 判事が ‎裁判の日を決める 193 00:12:03,581 --> 00:12:05,621 ‎牢屋はないよ 正当防衛だ 194 00:12:06,301 --> 00:12:09,021 ‎牢屋行きより悪いだろう 195 00:12:10,461 --> 00:12:11,181 ‎まさか 196 00:12:11,261 --> 00:12:15,421 ‎あいつらも ‎救貧院の院長と同じなんだ 197 00:12:15,501 --> 00:12:17,901 ‎抵抗したら生かしておかない 198 00:12:17,981 --> 00:12:19,061 ‎でも... 199 00:12:19,141 --> 00:12:21,701 ‎亀裂が開いたら みんな死ぬ 200 00:12:21,781 --> 00:12:23,461 ‎絞首刑も同じだ 201 00:12:23,541 --> 00:12:24,981 ‎だから来たんだ 202 00:12:25,061 --> 00:12:27,941 ‎俺たちは みんなで1つだ 203 00:12:28,021 --> 00:12:29,781 ‎1人 欠けたら困る 204 00:12:29,861 --> 00:12:31,221 ‎どうする気だ? 205 00:12:32,301 --> 00:12:33,621 ‎脱獄させるのか? 206 00:12:34,621 --> 00:12:36,701 ‎ガキっぽい妄想だ 207 00:12:36,781 --> 00:12:37,621 ‎腰抜けめ 208 00:12:37,701 --> 00:12:38,781 ‎何だと? 209 00:12:39,261 --> 00:12:42,461 ‎言ったろ お前は力がある 210 00:12:43,261 --> 00:12:44,861 ‎ジェシーは魂 211 00:12:45,381 --> 00:12:48,581 ‎レオは頭脳 ビーは心 212 00:12:48,661 --> 00:12:49,581 ‎俺は? 213 00:12:51,461 --> 00:12:52,341 ‎口か? 214 00:12:52,421 --> 00:12:54,501 ‎俺が骨なんだよ 215 00:12:55,901 --> 00:12:58,221 ‎みんなを1つにする核だ 216 00:12:58,301 --> 00:12:59,861 ‎誰も感謝しない 217 00:12:59,941 --> 00:13:01,101 ‎悪かった 218 00:13:02,421 --> 00:13:03,381 ‎でも⸺ 219 00:13:04,021 --> 00:13:06,741 ‎できないこともあるだろ 220 00:13:07,781 --> 00:13:09,861 ‎どんなにいい骨でもさ 221 00:13:11,621 --> 00:13:13,261 ‎俺が何とかする 222 00:13:15,861 --> 00:13:17,541 ‎お前はいい友達だ 223 00:13:19,101 --> 00:13:21,021 ‎この上ない最高のな 224 00:13:26,221 --> 00:13:29,861 ‎“スコットランドヤード” 225 00:13:34,941 --> 00:13:35,781 ‎シャーロック 226 00:13:36,261 --> 00:13:37,381 ‎何てこった 227 00:13:39,741 --> 00:13:41,021 ‎気をつけろ 228 00:13:41,101 --> 00:13:41,621 ‎誰か? 229 00:13:45,941 --> 00:13:47,021 ‎シャーロック 230 00:13:47,661 --> 00:13:50,541 ‎まったく ひどい格好だな 231 00:13:52,221 --> 00:13:53,981 ‎いい時に現れた 232 00:13:54,061 --> 00:13:59,581 ‎何者かが書庫に押し入り ‎君たちの調査の記録を奪った 233 00:13:59,661 --> 00:14:00,821 ‎麻スーツの男? 234 00:14:00,901 --> 00:14:01,941 ‎友人か? 235 00:14:02,021 --> 00:14:04,221 ‎違うが 会いたい人物だ 236 00:14:04,301 --> 00:14:07,581 ‎入ってきて ‎受付の腕をつかむと 237 00:14:08,181 --> 00:14:10,381 ‎受付は 壁に頭を打ちつけた 238 00:14:10,461 --> 00:14:10,981 ‎そんな... 239 00:14:11,821 --> 00:14:14,021 ‎男は警備員に近づき... 240 00:14:15,821 --> 00:14:16,661 ‎彼だ 241 00:14:17,581 --> 00:14:21,581 ‎退役軍人が歯も立たず ‎放心状態だ 242 00:14:22,061 --> 00:14:24,461 ‎なぜファイルを盗んだ? 243 00:14:27,821 --> 00:14:28,741 ‎それは⸺ 244 00:14:29,981 --> 00:14:31,021 ‎たぶん... 245 00:14:35,021 --> 00:14:36,181 ‎ファイルには... 246 00:14:36,261 --> 00:14:37,781 ‎分からなくてもいい 247 00:14:37,861 --> 00:14:39,581 ‎すぐ分かるさ 248 00:14:39,661 --> 00:14:41,261 ‎少し考えれば 249 00:14:41,341 --> 00:14:42,821 ‎化け物を探してる 250 00:14:44,261 --> 00:14:46,421 ‎亀裂の場所を探るために 251 00:14:46,501 --> 00:14:50,221 ‎500万の街の人から ‎化け物を探すのは 252 00:14:50,301 --> 00:14:52,421 ‎ものすごく大変だわ 253 00:14:52,501 --> 00:14:54,941 ‎でも居所が ‎分かってる人がいる 254 00:14:55,421 --> 00:14:56,701 ‎アーサー・ヒルトンだ 255 00:14:57,781 --> 00:15:00,021 ‎警部 すぐに精神病院へ 256 00:15:01,661 --> 00:15:02,621 ‎ついて来い 257 00:15:03,781 --> 00:15:05,061 ‎よくやった 258 00:15:06,381 --> 00:15:07,501 ‎いい推理だ 259 00:15:13,421 --> 00:15:16,501 ‎まだ“普通の人”を ‎信じるか? 260 00:15:17,021 --> 00:15:19,901 ‎我々は彼らより優れている 261 00:15:19,981 --> 00:15:22,701 ‎世界を統べる存在なのだ 262 00:15:23,901 --> 00:15:24,861 ‎“我々”って? 263 00:15:24,941 --> 00:15:27,821 ‎なぜ君を殺さないと? 264 00:15:28,381 --> 00:15:29,221 ‎息子がいる 265 00:15:30,141 --> 00:15:32,301 ‎彼もイプシシマスだ 266 00:15:32,381 --> 00:15:34,541 ‎君たちは家族を作る 267 00:15:35,101 --> 00:15:38,341 ‎イプシシマスの王国を築き 268 00:15:38,421 --> 00:15:41,861 ‎末永く人間の世界を ‎統治するのだ 269 00:15:41,941 --> 00:15:43,221 ‎嫌よ 270 00:15:43,901 --> 00:15:45,701 ‎イカれてる! 271 00:15:53,701 --> 00:15:55,461 ‎追いつかれると言った 272 00:15:56,861 --> 00:15:58,741 ‎逃げろ ジェシー 273 00:16:01,821 --> 00:16:02,941 ‎隠れるんだ 274 00:16:35,221 --> 00:16:36,941 ‎止まれ! 撃つぞ! 275 00:16:37,021 --> 00:16:38,261 ‎チクショウ... 276 00:16:42,581 --> 00:16:45,341 ‎ロンドンは大変ですわね 277 00:16:45,421 --> 00:16:48,381 ‎ひどい光景を見ましたの 278 00:16:55,701 --> 00:16:59,101 ‎今回の旅は事件続きでしたわ 279 00:16:59,181 --> 00:17:01,621 ‎妹がネコを ‎連れてきたのだけど 280 00:17:01,701 --> 00:17:06,301 ‎ロッテルダムで ‎ネコが逃げてしまったんです 281 00:17:06,901 --> 00:17:09,821 ‎出航間際で ‎船に乗りましたが 282 00:17:09,901 --> 00:17:11,981 ‎妹は泣いてしまったわ 283 00:17:12,661 --> 00:17:16,541 ‎でもカゴを見たら ‎ネコがおりましたの 284 00:17:17,861 --> 00:17:18,821 ‎戻っていた 285 00:17:20,181 --> 00:17:21,461 ‎そうでしょう 286 00:17:25,221 --> 00:17:26,621 ‎退屈されてると 287 00:17:28,981 --> 00:17:30,221 ‎退屈はしてない 288 00:17:30,301 --> 00:17:32,661 ‎本当に? 退屈そうですわ 289 00:17:33,541 --> 00:17:36,341 ‎ネコの話題は ‎ささいな話ですけど 290 00:17:36,421 --> 00:17:37,661 ‎初対面ですから 291 00:17:38,141 --> 00:17:41,181 ‎酔った道楽者の話は ‎できません 292 00:17:41,781 --> 00:17:43,181 ‎ネコの話でいいです 293 00:17:45,461 --> 00:17:47,021 ‎恋をされてるのね 294 00:17:48,661 --> 00:17:50,781 ‎目を見れば分かるわ 295 00:17:51,461 --> 00:17:51,981 ‎私もよ 296 00:17:53,501 --> 00:17:54,661 ‎相手はヘンリック 297 00:17:55,581 --> 00:17:57,581 ‎ミュンスターの書記官よ 298 00:17:58,941 --> 00:18:01,181 ‎相手が平民でショック? 299 00:18:02,781 --> 00:18:03,821 ‎たぶん 300 00:18:05,381 --> 00:18:06,901 ‎それでも僕と? 301 00:18:07,661 --> 00:18:08,861 ‎国のためなら 302 00:18:10,821 --> 00:18:12,061 ‎それが義務です 303 00:18:12,141 --> 00:18:15,101 ‎義務を気にするならね 304 00:18:15,181 --> 00:18:17,061 ‎僕は気にしない 305 00:18:20,421 --> 00:18:22,701 ‎結婚したら子供が欲しいわ 306 00:18:24,021 --> 00:18:24,981 ‎セックスのこと 307 00:18:25,061 --> 00:18:26,221 ‎分かってる 308 00:18:26,301 --> 00:18:28,301 ‎結婚前に練習なさって 309 00:18:28,381 --> 00:18:30,021 ‎もうしたよ 310 00:18:30,101 --> 00:18:31,581 ‎よかったわ 311 00:18:31,661 --> 00:18:35,941 ‎女性の扱いを知らない方だと ‎困るわ 312 00:18:36,021 --> 00:18:37,941 ‎結婚は決まってない 313 00:18:38,621 --> 00:18:40,901 ‎全ての権限を使って阻止する 314 00:18:41,821 --> 00:18:43,021 ‎ごきげんよう 315 00:18:44,381 --> 00:18:45,181 ‎失礼します 316 00:18:46,701 --> 00:18:50,301 ‎練習なさって レオポルド ‎本気よ 317 00:18:57,101 --> 00:18:58,421 ‎隠れていろ 318 00:18:58,501 --> 00:19:01,061 ‎見つかったら首を絞められる 319 00:19:01,541 --> 00:19:04,261 ‎私を恐れて閉じ込めるのね 320 00:19:05,061 --> 00:19:07,341 ‎なぜ私の中に留まるの? 321 00:19:13,901 --> 00:19:15,541 ‎さっき言ってた 322 00:19:17,101 --> 00:19:19,981 ‎“恐怖に陥れれば ‎操ることができる”と 323 00:19:24,461 --> 00:19:25,461 ‎恐怖 324 00:19:29,501 --> 00:19:31,781 ‎恐怖が私を閉じ込めてるの? 325 00:19:37,341 --> 00:19:39,701 ‎立ち向かわないと⸺ 326 00:19:40,701 --> 00:19:41,581 ‎出られない 327 00:19:41,661 --> 00:19:43,741 ‎出口はないと言ったろう 328 00:19:59,221 --> 00:20:04,101 ‎どれだけ装っても ‎私は君の恐怖を感じる 329 00:20:04,941 --> 00:20:07,461 ‎この場所はどこなの? 330 00:20:07,541 --> 00:20:10,341 ‎君の一番の恐怖は 331 00:20:10,421 --> 00:20:12,341 ‎化け物だと思われることだ 332 00:20:12,421 --> 00:20:13,381 ‎混乱してる 333 00:20:13,461 --> 00:20:15,701 ‎恐ろしい能力だ 334 00:20:15,781 --> 00:20:17,461 ‎壊れかけてる 335 00:20:17,541 --> 00:20:18,261 ‎違う 336 00:20:19,181 --> 00:20:20,461 ‎そうだとも 337 00:20:20,941 --> 00:20:23,901 ‎君は 父親から見捨てられた 338 00:20:23,981 --> 00:20:26,021 ‎その上 今度はどうだ 339 00:20:28,501 --> 00:20:31,341 ‎友達からも見捨てられた 340 00:20:34,181 --> 00:20:36,101 ‎君が化け物だからだ 341 00:20:40,301 --> 00:20:45,701 ‎それは 君は人と違っていて ‎嫌われ者だからだ 342 00:20:46,501 --> 00:20:48,541 ‎誰からも愛されない 343 00:20:48,621 --> 00:20:51,341 ‎最悪な人間だからだ 344 00:21:25,981 --> 00:21:28,381 ‎ついて来てください 345 00:21:31,741 --> 00:21:34,861 ‎“銃創患者 入室制限” 346 00:21:36,381 --> 00:21:38,341 ‎アーサーの病棟です 347 00:21:38,421 --> 00:21:40,301 ‎銃が必要だ 348 00:21:41,261 --> 00:21:42,701 ‎守衛を2人屋根に 349 00:21:42,781 --> 00:21:45,981 ‎麻スーツの男が ‎現れたら報告を 350 00:21:46,061 --> 00:21:47,021 ‎できません 351 00:21:47,101 --> 00:21:51,021 ‎いずれにしても ‎彼はやって来る 352 00:21:51,501 --> 00:21:54,661 ‎死にたくないなら ‎指示に従うんだ 353 00:22:14,061 --> 00:22:15,141 ‎ビアトリス 354 00:22:17,261 --> 00:22:19,741 ‎君が彼と話す時間だ 355 00:22:28,181 --> 00:22:29,981 ‎この部屋には窓もない 356 00:22:32,581 --> 00:22:34,181 ‎鳥を警戒してる 357 00:22:34,661 --> 00:22:35,661 ‎ええ 358 00:22:36,501 --> 00:22:37,541 ‎そうみたいね 359 00:22:38,661 --> 00:22:39,941 ‎手を貸して 360 00:22:40,021 --> 00:22:42,661 ‎ある男がここに来る 361 00:22:43,261 --> 00:22:44,261 ‎悪いヤツよ 362 00:22:44,341 --> 00:22:47,301 ‎亀裂の場所を探りに来る 363 00:22:47,381 --> 00:22:49,781 ‎何だそれ 亀裂だと? 364 00:22:51,821 --> 00:22:53,101 ‎力が来た場所 365 00:22:57,701 --> 00:23:00,541 ‎あなたは ‎ひどいことをしたけど 366 00:23:01,021 --> 00:23:03,101 ‎力が人格を曲げさせた 367 00:23:03,181 --> 00:23:06,381 ‎本当は悪人じゃないって ‎知ってる 368 00:23:11,261 --> 00:23:12,781 ‎彼が入ってきたら⸺ 369 00:23:14,901 --> 00:23:16,581 ‎これを刺して 370 00:23:23,421 --> 00:23:27,981 ‎居酒屋に連れていこう ‎朝まで音楽が鳴ってる 371 00:23:28,741 --> 00:23:31,501 ‎それから川岸を散歩しよう 372 00:23:31,581 --> 00:23:33,141 ‎ボートを借りるんだ 373 00:23:33,221 --> 00:23:37,341 ‎川の上で朝日を見ながら ‎朝メシを食べる 374 00:23:40,181 --> 00:23:41,221 ‎気に入ったわ 375 00:23:41,981 --> 00:23:44,421 ‎君の目は節穴じゃないね 376 00:23:49,661 --> 00:23:51,861 ‎スパイク ここで何を? 377 00:23:51,941 --> 00:23:53,301 ‎彼女の手引きさ 378 00:23:53,781 --> 00:23:57,581 ‎こんな魅力的な ‎お姉さんがいるとはな 379 00:23:58,061 --> 00:24:00,741 ‎何も話してくれなかった 380 00:24:01,741 --> 00:24:04,221 ‎ルイーズ ‎少し席を外してくれ 381 00:24:04,821 --> 00:24:06,061 ‎話し中よ 382 00:24:06,141 --> 00:24:07,181 ‎ルイーズ 383 00:24:28,421 --> 00:24:31,021 ‎街がメチャクチャになってる 384 00:24:31,101 --> 00:24:33,301 ‎今すぐ亀裂を見つけないと 385 00:24:33,781 --> 00:24:36,941 ‎お前の母親の王国は ‎おしまいだ 386 00:24:43,021 --> 00:24:46,581 ‎窓から外を見て ‎楽しそうだと思ってた 387 00:24:46,661 --> 00:24:50,021 ‎でもロンドンは過酷な場所だ 388 00:24:50,141 --> 00:24:52,821 ‎君や君の友達に ‎ひどい仕打ちを 389 00:24:52,901 --> 00:24:54,181 ‎それでも守ると? 390 00:24:55,381 --> 00:24:57,101 ‎俺や俺の友達? 391 00:24:58,661 --> 00:24:59,901 ‎お前は違うのか? 392 00:25:00,621 --> 00:25:02,181 ‎自信がない 393 00:25:03,421 --> 00:25:05,821 ‎別人のフリをしてただけかも 394 00:25:05,901 --> 00:25:07,501 ‎演技だったのか? 395 00:25:11,861 --> 00:25:12,581 ‎サイテーだ 396 00:25:12,661 --> 00:25:14,941 ‎別人のフリをしなければ 397 00:25:15,541 --> 00:25:17,861 ‎受け入れてくれなかった 398 00:25:21,501 --> 00:25:23,621 ‎もう行ったほうがいい 399 00:25:30,061 --> 00:25:31,701 ‎出ていく前に⸺ 400 00:25:32,501 --> 00:25:33,741 ‎聞いておきたい 401 00:25:36,181 --> 00:25:37,061 ‎俺は友達か? 402 00:25:37,821 --> 00:25:39,061 ‎バカなことを 403 00:25:41,861 --> 00:25:43,061 ‎友達じゃない 404 00:25:45,341 --> 00:25:46,941 ‎ジェシーもか? 405 00:25:49,181 --> 00:25:49,821 ‎言えよ 406 00:25:49,901 --> 00:25:51,741 ‎友達じゃないと 407 00:25:54,261 --> 00:25:55,421 ‎友達じゃない 408 00:25:56,421 --> 00:25:58,421 ‎ビーも どうでもいいと? 409 00:26:01,621 --> 00:26:02,861 ‎それは言えない 410 00:26:02,941 --> 00:26:04,061 ‎じゃあ何だ? 411 00:26:04,141 --> 00:26:06,541 ‎初めてできた友達を失った 412 00:26:07,261 --> 00:26:09,701 ‎僕はどこにも属してない 413 00:26:09,781 --> 00:26:11,141 ‎ここにも どこにも 414 00:26:11,221 --> 00:26:14,061 ‎どこにいても 僕は僕だから 415 00:26:22,061 --> 00:26:23,941 ‎僕は弱すぎるんだ 416 00:26:25,741 --> 00:26:27,661 ‎だから仲間なんだよ 417 00:27:06,141 --> 00:27:07,741 ‎昔を思い出すな 418 00:27:08,221 --> 00:27:09,741 ‎2人で調査した 419 00:27:12,701 --> 00:27:14,541 ‎俺たちも老けたな 420 00:27:15,901 --> 00:27:17,461 ‎バカ言うな 421 00:27:20,861 --> 00:27:22,221 ‎俺は老けたよ 422 00:27:23,261 --> 00:27:24,941 ‎なまくらの刃だ 423 00:27:25,741 --> 00:27:27,981 ‎手紙の封も開けられない 424 00:27:30,301 --> 00:27:32,861 ‎コレクターの件を話したか? 425 00:27:35,141 --> 00:27:35,781 ‎解決を? 426 00:27:38,301 --> 00:27:42,821 ‎植物学者の ‎イディス・デュボアだった 427 00:27:43,301 --> 00:27:46,421 ‎他人のパーツで ‎夫の体を作っていた 428 00:27:47,861 --> 00:27:49,861 ‎君が正しかった 429 00:27:52,341 --> 00:27:55,141 ‎彼女はウソをついていた 430 00:27:55,701 --> 00:27:57,981 ‎ヤナギタンポポだった 431 00:28:00,701 --> 00:28:02,781 ‎私がだまされたんだ 432 00:28:05,381 --> 00:28:09,301 ‎自信をなくさせて悪かった ‎君は天才だ 433 00:28:13,101 --> 00:28:14,381 ‎仕方がないさ 434 00:28:17,141 --> 00:28:19,781 ‎君はもっと喜ぶと思った 435 00:28:19,861 --> 00:28:21,541 ‎そうだが⸺ 436 00:28:23,181 --> 00:28:24,621 ‎大したことじゃない 437 00:28:27,941 --> 00:28:30,261 ‎昔の自分に教えたいよ 438 00:28:31,541 --> 00:28:35,381 ‎もっといい人間で ‎ありたかった 439 00:28:36,781 --> 00:28:37,981 ‎今の俺は⸺ 440 00:28:40,021 --> 00:28:42,461 ‎もう ヒーローになれない 441 00:28:45,301 --> 00:28:46,781 ‎だが手伝える 442 00:29:06,501 --> 00:29:07,581 ‎寒いか? 443 00:29:07,661 --> 00:29:08,741 ‎ううん 444 00:29:10,021 --> 00:29:11,141 ‎寒そうだ 445 00:29:11,221 --> 00:29:12,261 ‎ストールを 446 00:29:12,341 --> 00:29:13,261 ‎いらない 447 00:29:13,341 --> 00:29:16,061 ‎頑固なのは母親似だ ほら 448 00:29:16,781 --> 00:29:17,621 ‎分かった 449 00:29:23,501 --> 00:29:24,581 ‎ほら 450 00:29:55,381 --> 00:29:56,181 ‎まさか 451 00:29:56,261 --> 00:29:57,301 ‎目を背けろ 452 00:30:14,501 --> 00:30:15,701 ‎急げ 453 00:31:50,421 --> 00:31:52,021 ‎私を殺す気か? 454 00:31:52,701 --> 00:31:54,701 ‎教えてほしいことがある 455 00:32:00,661 --> 00:32:02,261 ‎見せてくれ 456 00:32:02,941 --> 00:32:06,861 ‎ちっぽけな心に ‎長居はしたくない 457 00:33:14,021 --> 00:33:15,781 ‎何か隠してるな? 458 00:33:17,821 --> 00:33:23,261 ‎心を読める者から ‎なぜ隠そうとするんだ? 459 00:33:27,541 --> 00:33:28,421 ‎(今だ) 460 00:33:29,181 --> 00:33:29,861 ‎やめろ! 461 00:33:30,341 --> 00:33:32,061 ‎やめてくれ! 462 00:33:55,301 --> 00:33:57,781 ‎私の娘を奪った 463 00:34:02,341 --> 00:34:06,061 ‎娘を返さないと ‎頭をかち割るぞ! 464 00:34:06,141 --> 00:34:07,741 ‎グレグソン 撃つな 465 00:34:07,821 --> 00:34:08,741 ‎何だと? 466 00:34:10,821 --> 00:34:12,501 ‎放すんだ 467 00:34:17,421 --> 00:34:18,461 ‎そんな 468 00:34:19,341 --> 00:34:20,261 ‎殺した 469 00:34:32,461 --> 00:34:33,941 ‎取り上げろ 470 00:34:40,501 --> 00:34:45,141 ‎船乗りを待つ月 471 00:34:47,661 --> 00:34:49,141 ‎いい夢を 472 00:34:53,621 --> 00:34:55,021 ‎シャーロック! 473 00:34:57,101 --> 00:34:58,701 ‎持ち場に行け 474 00:35:05,141 --> 00:35:05,821 ‎どうした? 475 00:35:07,861 --> 00:35:08,821 ‎ビアトリス 476 00:35:10,781 --> 00:35:11,301 ‎ビアトリス 477 00:35:15,461 --> 00:35:16,541 ‎様子が変だ 478 00:35:17,141 --> 00:35:18,981 ‎目を放すなよ 479 00:35:19,061 --> 00:35:20,501 ‎放心状態だ 480 00:36:12,221 --> 00:36:15,101 ‎マスターキーでは ‎開かない扉さ 481 00:36:17,501 --> 00:36:19,781 ‎善後策を考えておいたんだ 482 00:36:25,181 --> 00:36:29,261 ‎迷路での人間の行動に関する ‎研究がある 483 00:36:30,581 --> 00:36:33,701 ‎イギリス人は左に曲がる 484 00:36:33,781 --> 00:36:38,341 ‎だが大陸やアメリカの人間は ‎傾向として 485 00:36:38,821 --> 00:36:40,141 ‎右に曲がる 486 00:36:41,221 --> 00:36:45,341 ‎右側通行か左側通行かに ‎関係するそうだ 487 00:36:46,061 --> 00:36:48,221 ‎君はアメリカから来た 488 00:36:48,301 --> 00:36:52,261 ‎だから通路に ‎仲間を待ち伏せさせて 489 00:36:52,341 --> 00:36:56,701 ‎イチかバチかの ‎賭けに出てみたのさ 490 00:36:57,821 --> 00:37:01,901 ‎まずジェシーを解放し ‎亀裂の場所を教えろ 491 00:37:01,981 --> 00:37:04,821 ‎さもなくば 頭が吹き飛ぶぞ 492 00:37:09,061 --> 00:37:10,021 ‎追い詰めた 493 00:37:11,501 --> 00:37:15,301 ‎ビアトリス ‎君のために捕まえたぞ 494 00:37:15,781 --> 00:37:17,821 ‎君は頭がいいな 495 00:37:19,701 --> 00:37:22,941 ‎異常なほど頭がいい ‎気に入った 496 00:37:24,301 --> 00:37:27,421 ‎私たちは ‎気が合うかもしれない 497 00:37:28,221 --> 00:37:29,221 ‎いいや 498 00:37:30,781 --> 00:37:33,061 ‎ウマが合うとは思えない 499 00:37:33,541 --> 00:37:38,821 ‎説得させてくれれば ‎考えが変わるかもしれない 500 00:37:40,061 --> 00:37:41,781 ‎話をさせてほしい 501 00:37:55,541 --> 00:37:56,541 ‎いいだろ 502 00:37:58,861 --> 00:38:01,941 ‎聞いてくれるか 503 00:38:03,341 --> 00:38:04,221 ‎頼むよ 504 00:38:14,621 --> 00:38:15,661 ‎何してる? 505 00:38:21,501 --> 00:38:22,501 ‎いいぞ 506 00:38:23,021 --> 00:38:26,181 ‎シャーロック 何のマネだ? 507 00:38:29,261 --> 00:38:30,301 ‎シャーロック 508 00:38:35,061 --> 00:38:36,341 ‎ダメ! 509 00:38:59,581 --> 00:39:01,141 ‎一体どうして? 510 00:39:09,341 --> 00:39:10,421 ‎分からない 511 00:39:17,461 --> 00:39:18,501 ‎信じたのに 512 00:39:20,541 --> 00:39:23,861 ‎私たちの力になってくれると 513 00:39:24,461 --> 00:39:25,341 ‎それなのに... 514 00:39:26,261 --> 00:39:27,901 ‎ベアトリス 515 00:39:31,541 --> 00:39:35,901 ‎船乗りを待つ月 516 00:39:35,981 --> 00:39:37,021 ‎どうした? 517 00:39:38,621 --> 00:39:39,741 ‎ちょっと 518 00:39:55,181 --> 00:39:59,541 ‎船乗りを待つ月 519 00:40:14,381 --> 00:40:16,021 ‎私は何をすれば? 520 00:40:18,861 --> 00:40:20,541 ‎子供たちをお願い 521 00:40:29,341 --> 00:40:29,861 ‎いい? 522 00:40:31,861 --> 00:40:35,781 ‎アンナがしばらく ‎面倒を見てくれるわ 523 00:40:39,341 --> 00:40:43,141 ‎これを いつも身に着けて ‎いいわね? 524 00:40:44,981 --> 00:40:49,061 ‎これを着ける時は ‎いつも私がそばにいる 525 00:40:49,141 --> 00:40:51,381 ‎いつでも そばにいる 526 00:40:53,381 --> 00:40:53,981 ‎いい? 527 00:40:55,261 --> 00:40:57,501 ‎妹を頼んだわよ 528 00:41:04,181 --> 00:41:06,861 ‎2人で助け合うのよ 529 00:41:07,621 --> 00:41:08,141 ‎いいわね 530 00:41:47,381 --> 00:41:48,541 ‎誰かいるか? 531 00:42:00,541 --> 00:42:01,901 ‎連れて帰った 532 00:42:03,501 --> 00:42:04,621 ‎スパイク! 533 00:42:10,981 --> 00:42:12,421 ‎どうやって? 534 00:42:12,501 --> 00:42:15,181 ‎殿下が力を貸してくれた 535 00:42:23,221 --> 00:42:24,101 ‎ありがとう 536 00:42:24,181 --> 00:42:26,141 ‎大したことじゃない 537 00:42:33,861 --> 00:42:35,181 ‎ジェシーは? 538 00:42:36,541 --> 00:42:37,381 ‎俺のせいだ 539 00:42:38,941 --> 00:42:41,421 ‎俺が無理にやらせたから 540 00:42:49,341 --> 00:42:51,621 ‎特別扱いは嫌がってたのに 541 00:42:53,741 --> 00:42:56,221 ‎ジェシー 目を覚ませ 542 00:42:57,781 --> 00:42:59,901 ‎お願い 戻ってきて 543 00:43:14,741 --> 00:43:15,941 ‎ジェシー 544 00:43:16,981 --> 00:43:19,181 ‎戻ってきてちょうだい 545 00:43:19,941 --> 00:43:21,741 ‎あなたが大事なの 546 00:43:23,661 --> 00:43:24,861 ‎どこにいる? 547 00:43:26,701 --> 00:43:28,101 ‎どこにいる? 548 00:43:28,581 --> 00:43:30,781 ‎みんな 待ってるぞ 549 00:43:35,261 --> 00:43:37,301 ‎力を合わせるんだ 550 00:43:39,741 --> 00:43:41,101 ‎スパイク 551 00:43:50,461 --> 00:43:52,741 ‎戻ってきてちょうだい 552 00:43:54,021 --> 00:43:56,221 ‎あなたが大事なの 553 00:43:58,541 --> 00:44:01,981 ‎やめろ ‎彼らはウソをついてる 554 00:44:02,061 --> 00:44:03,501 ‎君は化け物だ 555 00:44:04,181 --> 00:44:06,981 ‎ここから逃げたら 死ぬぞ 556 00:44:07,061 --> 00:44:08,661 ‎私に殺されるか 557 00:44:08,741 --> 00:44:13,061 ‎母親のように ‎亀裂に引きずり込まれるんだ 558 00:44:13,781 --> 00:44:14,781 ‎私は化け物でも 559 00:44:15,541 --> 00:44:16,581 ‎だから何? 560 00:44:16,661 --> 00:44:19,661 ‎友達がいれば どうでもいい 561 00:44:19,741 --> 00:44:21,741 ‎逃げたら 死ぬぞ 562 00:44:21,821 --> 00:44:24,541 ‎あなたも死も 怖くない 563 00:44:25,461 --> 00:44:26,221 ‎みんなで 564 00:44:28,581 --> 00:44:29,421 ‎みんなで 565 00:44:32,981 --> 00:44:33,741 ‎みんなで 566 00:44:33,821 --> 00:44:34,821 ‎みんなで 567 00:44:37,781 --> 00:44:39,661 ‎爆弾を設置 下がれ 568 00:44:40,541 --> 00:44:41,101 ‎着火 569 00:44:44,701 --> 00:44:45,781 ‎みんなで 570 00:44:45,861 --> 00:44:46,861 ‎みんなで 571 00:45:04,701 --> 00:45:06,101 ‎これか 572 00:45:10,021 --> 00:45:11,941 ‎こいつは厄介だ 573 00:45:12,821 --> 00:45:13,581 ‎全員 外へ 574 00:45:14,901 --> 00:45:15,941 ‎技師を呼ぼう 575 00:45:16,021 --> 00:45:17,221 ‎進むぞ 576 00:45:57,381 --> 00:46:01,781 “アルドゲイト サークル線” 577 00:46:01,781 --> 00:46:02,781 “アルドゲイト サークル線” 578 00:46:01,781 --> 00:46:02,781 ‎“サークル” 579 00:46:06,301 --> 00:46:07,301 ‎ジェシー 580 00:46:13,181 --> 00:46:14,021 ‎助かった 581 00:46:18,021 --> 00:46:19,101 ‎よかった 582 00:46:23,141 --> 00:46:24,141 ‎アルドゲイトに 583 00:46:25,301 --> 00:46:25,821 ‎行こう 584 00:46:26,421 --> 00:46:30,341 ‎“ロンドン地下鉄 ‎アルドゲイト駅” 585 00:46:47,421 --> 00:46:48,421 ‎急ごう 586 00:47:21,901 --> 00:47:23,141 ‎ここが 587 00:47:23,221 --> 00:47:25,781 ‎私が神になる場所だ 588 00:48:19,781 --> 00:48:22,781 ‎日本語字幕 上田 麻衣子