1 00:00:07,781 --> 00:00:09,261 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:09,341 --> 00:00:12,101 Die Grenze zwischen den Welten fällt in sich zusammen. 3 00:00:13,461 --> 00:00:15,541 Ich kann es aufhalten. 4 00:00:15,621 --> 00:00:18,461 Tu ich's nicht, wird diese Welt eingesogen. 5 00:00:25,661 --> 00:00:27,461 Sie halten sich an unseren Deal? 6 00:00:27,541 --> 00:00:29,141 Sie kriegen Ihren Willen. 7 00:00:32,461 --> 00:00:33,301 Nur Geduld. 8 00:00:49,981 --> 00:00:51,981 Sherlock ist ein Wichser. 9 00:00:52,061 --> 00:00:54,301 Unglaublich, dass er einfach mitging. 10 00:00:55,781 --> 00:00:57,061 Und euch allein ließ. 11 00:01:01,541 --> 00:01:02,981 Passt aufeinander auf. 12 00:01:06,181 --> 00:01:07,061 Bea. 13 00:01:08,941 --> 00:01:11,461 Der Linen Man drang in deinen Verstand ein, oder? 14 00:01:12,181 --> 00:01:14,141 -Was siehst du? -Mum. 15 00:01:14,741 --> 00:01:18,181 Wie sie sich vor ihrem Verschwinden verabschiedet. 16 00:01:18,261 --> 00:01:20,661 Sie muss gewusst haben, dass es für immer ist. 17 00:01:21,181 --> 00:01:23,981 Stell dir nur ihre Angst vor. Und Trauer. 18 00:01:26,421 --> 00:01:28,581 Ich weiß das nicht mehr. 19 00:01:29,861 --> 00:01:31,701 Ich war noch zu klein. 20 00:01:31,781 --> 00:01:34,101 Wenn du's miterlebt hast, hat er Zugang. 21 00:01:37,021 --> 00:01:38,781 Du solltest hierbleiben. 22 00:01:40,421 --> 00:01:44,101 Viele, die von ihm aufgesucht wurden, brechen zusammen. 23 00:01:44,181 --> 00:01:47,101 Mir geht es gut, Jess. Wirklich. Ich komme zurecht. 24 00:01:47,181 --> 00:01:49,461 Wir halten ihn auf, und es ist vorbei. 25 00:01:50,461 --> 00:01:53,061 Der Code für das Schloss ist die Antwort auf: 26 00:01:53,141 --> 00:01:56,261 "Welche 2 Primzahlen, geteilt durch die Wurzel von 6, 27 00:01:56,341 --> 00:01:59,021 sind größer oder gleich…" 28 00:02:01,741 --> 00:02:03,021 Genug gerätselt. 29 00:02:04,421 --> 00:02:06,421 Auf der Straße geht's härter zu. 30 00:02:07,021 --> 00:02:08,781 Es werden immer mehr Monster. 31 00:02:08,861 --> 00:02:10,141 Seien wir bereit. 32 00:02:11,581 --> 00:02:13,660 Gute Wahl. Offenbar amazonisch. 33 00:02:20,421 --> 00:02:22,701 Wie kann ich damit schießen? 34 00:02:22,781 --> 00:02:24,261 Zielen und abdrücken. 35 00:02:24,341 --> 00:02:26,821 Nicht mit voller Kraft. Nicht verreißen. 36 00:02:26,901 --> 00:02:29,581 Und hiermit lädst du nach. 37 00:02:29,661 --> 00:02:31,181 Nicht jetzt! 38 00:02:34,901 --> 00:02:37,261 Ihr wisst ja, ich kämpfe nicht gut. 39 00:02:37,341 --> 00:02:38,661 Meinst du, ich? 40 00:02:38,741 --> 00:02:41,581 Kumpel, sieh's mal so. 41 00:02:41,661 --> 00:02:43,781 Ihr nehmt Schwanenhälse zum Arschabwischen. 42 00:02:43,861 --> 00:02:45,861 -Bitte? -Schwanenhälse? 43 00:02:45,941 --> 00:02:49,781 Wieso gehören sonst der Queen alle Schwäne in England? 44 00:02:49,861 --> 00:02:50,981 Das ist ungeheuerlich. 45 00:02:51,061 --> 00:02:54,581 Stell dir vor, dein Geschäft ist erledigt, du siehst runter… 46 00:02:54,661 --> 00:02:57,701 Keine Schwanenhälse mehr im Schirmständer. 47 00:02:58,941 --> 00:03:01,341 Will sagen: Man muss vorbereitet sein. 48 00:03:04,981 --> 00:03:06,381 Vertrau mir. Du brauchst es. 49 00:03:13,101 --> 00:03:16,061 Der Riss wird größer und die Stadt immer chaotischer. 50 00:03:18,301 --> 00:03:19,621 Bleibt zusammen. 51 00:03:22,141 --> 00:03:23,221 Seht euch an. 52 00:03:24,741 --> 00:03:26,941 Ganz am Anfang war ich skeptisch. 53 00:03:28,701 --> 00:03:30,101 Dachte, ihr wärt jung. 54 00:03:33,461 --> 00:03:34,301 Sind wir. 55 00:04:23,741 --> 00:04:25,021 Es fängt an. 56 00:04:38,861 --> 00:04:41,981 KAPITEL ACHT: DIE EKSTASE DES LEBENS 57 00:04:54,221 --> 00:04:55,701 U-BAHN-STATION 58 00:04:55,781 --> 00:04:57,941 Sie haben sich verbarrikadiert, wie vermutet. 59 00:04:59,021 --> 00:04:59,941 Kommt. 60 00:05:03,301 --> 00:05:05,981 Ich habe mir vorhin die Pläne angesehen. 61 00:05:06,061 --> 00:05:08,101 Der Kanal führt durch den Tunnel. 62 00:05:08,181 --> 00:05:10,021 So kommen wir da runter. 63 00:05:10,101 --> 00:05:11,021 Helft mir. 64 00:05:11,981 --> 00:05:13,221 Nicht übel, Watson. 65 00:05:13,301 --> 00:05:15,581 Ich bin nicht wegen meines Charmes hier. 66 00:05:22,261 --> 00:05:23,781 -Na los. -Was? 67 00:05:23,861 --> 00:05:25,981 Ich bin das Skelett, nicht die Eier. 68 00:05:27,421 --> 00:05:28,621 Da kommt etwas. 69 00:05:31,981 --> 00:05:33,141 Gut, wieso nicht? 70 00:05:50,461 --> 00:05:51,301 Bill. 71 00:05:51,381 --> 00:05:53,101 Bleibt um jeden Preis zusammen. 72 00:05:54,701 --> 00:05:58,221 Seid so still wie möglich. Wenn man uns hört, war's das. 73 00:06:00,301 --> 00:06:01,501 Da entlang. 74 00:06:48,021 --> 00:06:50,021 Ich bin nicht verantwortlich. 75 00:06:51,461 --> 00:06:52,821 Sie können nicht… 76 00:06:59,421 --> 00:07:00,661 Beatrice… 77 00:07:02,661 --> 00:07:04,581 Du musst jetzt sehr tapfer sein. 78 00:07:09,061 --> 00:07:11,021 Sei stark, für mich. 79 00:07:12,581 --> 00:07:14,741 Deiner Mum ist etwas zugestoßen. 80 00:07:14,821 --> 00:07:17,701 -Nein! -Beatrice! 81 00:07:17,781 --> 00:07:19,381 Nein! 82 00:07:19,941 --> 00:07:21,781 Das war's. Gib auf. 83 00:07:21,861 --> 00:07:24,421 -Sie sind hier. -Vereinen wir uns. 84 00:07:24,501 --> 00:07:25,341 Sie sind hier! 85 00:07:26,021 --> 00:07:28,581 Es ist noch nicht so weit. 86 00:07:29,861 --> 00:07:30,941 Nein! 87 00:07:56,221 --> 00:07:58,021 Beenden wir es. 88 00:08:02,501 --> 00:08:04,741 Der Tunnel bricht ein. Weg hier. 89 00:08:05,901 --> 00:08:06,941 Ganz ruhig. 90 00:08:25,021 --> 00:08:26,261 Könnt ihr etwas hören? 91 00:08:26,341 --> 00:08:27,581 Nein, sei leise. 92 00:09:03,661 --> 00:09:05,421 Hallo, kleiner Bill. 93 00:09:07,661 --> 00:09:08,741 Billy? 94 00:09:13,901 --> 00:09:15,381 -Weg hier! -Los! 95 00:09:16,301 --> 00:09:18,141 -Die Jungs. -Er ist hier. 96 00:09:31,141 --> 00:09:32,901 -Hierbleiben. -Nicht, Jessie. 97 00:09:38,741 --> 00:09:41,461 Beatrice, nicht. Fall nicht auf die Täuschung rein. 98 00:09:47,021 --> 00:09:47,861 Gott, bitte! 99 00:09:47,941 --> 00:09:49,261 Hilf ihr! 100 00:09:50,421 --> 00:09:51,261 Sie stirbt! 101 00:09:51,341 --> 00:09:55,421 "Daddy war ein tapferer Soldat. Er war ein Held." 102 00:09:55,501 --> 00:10:00,261 Ich bin das, was einem Vater am nächsten kommt, oder? Ich. 103 00:10:13,541 --> 00:10:16,301 Ich bin beeindruckt von dir, Jessie. 104 00:10:21,741 --> 00:10:26,221 Ich hatte unterschätzt, wie weit du es schon gebracht hast. 105 00:10:30,381 --> 00:10:31,981 Aber nun töte ich dich. 106 00:10:38,341 --> 00:10:41,781 Sieh nur. Du hast einen schönen Verstand. 107 00:10:41,861 --> 00:10:43,661 Zu schade, ihn zu zerstören. 108 00:10:44,781 --> 00:10:46,821 Womit kann ich dich wohl zerstören? 109 00:10:49,141 --> 00:10:49,981 Wer ist das? 110 00:10:53,621 --> 00:10:56,661 Sie. Ihre Erinnerungen. 111 00:10:57,901 --> 00:10:58,741 Nicht meine. 112 00:11:00,021 --> 00:11:01,141 Ihre. 113 00:11:17,261 --> 00:11:18,821 -Das hast du mir angetan. -Nein! 114 00:11:18,901 --> 00:11:22,621 Sieh, was die mir angetan haben. Kleiner Billy! 115 00:11:24,821 --> 00:11:27,901 Das ist nicht echt. Kämpf dagegen an! 116 00:11:38,221 --> 00:11:39,461 Kämpf dagegen an! 117 00:11:41,501 --> 00:11:45,141 Deine Schwester ist ein Baby und schläft dort. Und du hier. 118 00:11:45,221 --> 00:11:47,861 Hör auf zu weinen. Es wird niemand kommen. 119 00:11:54,661 --> 00:11:56,341 -Beatrice! -Bitte! 120 00:11:56,421 --> 00:11:58,021 Beatrice, nicht weinen. 121 00:11:58,101 --> 00:12:01,341 Du musst kämpfen. Reiß dich zusammen! 122 00:12:01,421 --> 00:12:04,501 -Beatrice, wir haben keine Zeit dafür. -Ich will zu Mum. 123 00:12:05,141 --> 00:12:08,701 Ich soll Angst haben, dass du in meinem Verstand bist? 124 00:12:09,461 --> 00:12:13,221 Dort wirst du nichts finden, das mich zu zerstören vermag. 125 00:12:13,301 --> 00:12:14,621 Er war Ihr bester Freund. 126 00:12:14,701 --> 00:12:16,941 Sie waren eifersüchtig auf ihn. 127 00:12:17,021 --> 00:12:18,541 Er war Ihr erstes Opfer. 128 00:12:18,621 --> 00:12:19,981 Das erste von vielen. 129 00:12:20,061 --> 00:12:23,461 Sie sahen die Ängste Tausender. Bei jedem Ihrer Opfer 130 00:12:23,541 --> 00:12:25,301 fühlten Sie auch ihr Leid. 131 00:12:25,381 --> 00:12:27,181 Sie erzeugen Leid und spüren es. 132 00:12:33,181 --> 00:12:34,221 Da sind sie. 133 00:12:35,901 --> 00:12:37,421 Hier sind sie alle. 134 00:12:41,781 --> 00:12:45,341 Ein Fragment der Angst Ihrer Opfer, konzentriert. 135 00:12:50,661 --> 00:12:51,621 Helft ihr! 136 00:12:53,101 --> 00:12:54,101 Nein! 137 00:13:01,861 --> 00:13:04,341 Wehr dich, kleiner Billy! 138 00:13:27,061 --> 00:13:28,021 Leo! 139 00:13:29,621 --> 00:13:30,541 Leo! 140 00:13:34,821 --> 00:13:36,541 Ich blutete… 141 00:13:36,621 --> 00:13:37,941 Das war nicht echt. 142 00:13:38,021 --> 00:13:40,221 -Alles ok. Alles ist gut. -Ok. 143 00:13:42,221 --> 00:13:43,301 Spike! 144 00:13:44,181 --> 00:13:45,981 Hier! Ich bin hier! 145 00:13:50,981 --> 00:13:52,901 Das Leben ist kurz. Ab zum Rest. 146 00:13:54,781 --> 00:13:57,341 Ich hab dich. Los, gehen wir. 147 00:14:32,461 --> 00:14:34,101 Billy! Leo! 148 00:14:39,661 --> 00:14:41,621 Mein Bein! 149 00:14:43,741 --> 00:14:45,621 Es ist verletzt. 150 00:14:46,261 --> 00:14:47,101 Leo! 151 00:14:49,381 --> 00:14:51,541 Billy! Leo! 152 00:14:52,861 --> 00:14:55,501 Bea! Wir sind hier! 153 00:14:56,621 --> 00:14:57,741 Billy ist verletzt! 154 00:14:58,301 --> 00:14:59,741 Sein Bein ist gebrochen. 155 00:14:59,821 --> 00:15:02,061 Zurück in den Keller. Bleibt dort! 156 00:15:02,141 --> 00:15:03,101 Er soll dableiben. 157 00:15:03,181 --> 00:15:04,621 Ich gehe nicht zurück. 158 00:15:04,701 --> 00:15:05,741 Ich bleib bei euch. 159 00:15:06,341 --> 00:15:08,661 Die Tunnel sind gefährlich, Billy. 160 00:15:09,901 --> 00:15:12,901 -Wir können sie freiräumen. -Wir haben keine Zeit. 161 00:15:12,981 --> 00:15:15,061 Geht in den Keller und bleibt da. 162 00:15:16,061 --> 00:15:19,301 Und versprecht mir, dass ihr auf euch aufpasst. 163 00:15:23,021 --> 00:15:23,981 Ja. 164 00:15:26,701 --> 00:15:27,781 Ja. 165 00:15:29,501 --> 00:15:30,381 Billy! 166 00:15:31,581 --> 00:15:33,381 Billy, versprich es mir. 167 00:15:36,821 --> 00:15:37,781 Beatrice. 168 00:15:41,301 --> 00:15:43,621 Billy, versprich es mir. 169 00:15:45,141 --> 00:15:45,981 Ja. 170 00:15:58,781 --> 00:16:00,261 Jessie! 171 00:16:01,061 --> 00:16:03,141 Hier, Bea! Hier unten! 172 00:16:04,421 --> 00:16:05,661 Jess, wir kommen! 173 00:16:17,181 --> 00:16:18,461 -Es geht mir gut. -Jessie! 174 00:16:18,541 --> 00:16:22,301 Wenn du den Riss verschließen willst, 175 00:16:22,861 --> 00:16:26,181 wird es dich umbringen, genau wie eure Mutter. 176 00:16:26,261 --> 00:16:27,461 Vielleicht. 177 00:16:27,981 --> 00:16:30,981 Vielleicht will ich wie sie das Beste für alle. 178 00:16:32,701 --> 00:16:33,981 Warum lachen Sie? 179 00:16:34,781 --> 00:16:38,221 Als ich in Arthurs Verstand eintauchte, 180 00:16:38,301 --> 00:16:42,181 sah ich nicht nur den Ort des Risses. 181 00:16:42,741 --> 00:16:45,461 Sondern auch, wer ihn öffnete. 182 00:16:45,541 --> 00:16:47,141 Was meinen Sie? 183 00:16:48,461 --> 00:16:50,981 Wie brachten Sie Sherlock dazu, mitzukommen? 184 00:16:51,061 --> 00:16:53,741 Wer öffnete den Riss? Wer war das? 185 00:16:55,061 --> 00:16:59,821 Ganz tief in deinem Inneren musst du es wissen. 186 00:17:05,061 --> 00:17:07,061 Von wem redet er, Jess? 187 00:17:15,821 --> 00:17:17,380 Jess! 188 00:18:35,021 --> 00:18:36,301 Bilde ich es mir ein? 189 00:18:37,461 --> 00:18:40,101 Jessie, sag, es ist keine Einbildung. 190 00:18:40,181 --> 00:18:41,221 Es ist echt. 191 00:19:14,821 --> 00:19:15,981 Mädchen. 192 00:19:18,261 --> 00:19:19,461 Meine Kleinen. 193 00:19:20,181 --> 00:19:22,741 -Mum. -Meine kleinen Babys. 194 00:19:54,341 --> 00:19:56,781 Ich habe euch so vermisst. 195 00:19:57,941 --> 00:20:00,261 Ich habe euch zutiefst vermisst. 196 00:20:03,301 --> 00:20:05,141 Lasst mich euch ansehen. 197 00:20:07,421 --> 00:20:10,661 Meine kleine Jessie. Wie groß du bist. 198 00:20:12,301 --> 00:20:14,381 Und meine hübsche Bea-Bea. 199 00:20:16,221 --> 00:20:17,581 Alle sind so hübsch. 200 00:20:19,701 --> 00:20:21,141 Ich hab so viel verpasst. 201 00:20:33,941 --> 00:20:34,781 Sherlock. 202 00:20:35,821 --> 00:20:37,181 Mein Liebster. 203 00:20:38,541 --> 00:20:39,781 Du siehst alt aus. 204 00:20:40,301 --> 00:20:41,221 Bin ich auch. 205 00:20:48,501 --> 00:20:52,341 Du hast unsere Mädchen aber wunderbar großgezogen… 206 00:20:52,421 --> 00:20:53,941 Ich muss dir sagen… 207 00:20:54,701 --> 00:20:57,301 Ich bin so stolz auf dich. 208 00:20:58,181 --> 00:20:59,581 Ich hab dich enttäuscht. 209 00:21:01,941 --> 00:21:03,221 Und die Mädchen. 210 00:21:04,421 --> 00:21:07,021 Ich konnte mich nicht kümmern. Verzeih mir. 211 00:21:09,701 --> 00:21:10,901 Stimmt das, John? 212 00:21:13,021 --> 00:21:15,181 -Wer passte auf euch auf? -Das Armenhaus. 213 00:21:15,261 --> 00:21:17,261 -Es tut mir so leid. -Nein. 214 00:21:18,181 --> 00:21:20,301 -Steh auf. -Ohne dich war ich nichts. 215 00:21:20,381 --> 00:21:23,021 Als du Vater wurdest, ging es nicht mehr um uns. 216 00:21:23,101 --> 00:21:24,621 Sondern um die zwei. 217 00:21:24,701 --> 00:21:26,981 Man tut alles für die Mädchen! 218 00:21:27,061 --> 00:21:28,381 -Ich hab's versucht. -Ach? 219 00:21:29,101 --> 00:21:32,261 Gestern gingst du mit dem Monster mit, ich war allein. 220 00:21:32,341 --> 00:21:33,661 Ich war wieder allein. 221 00:21:33,741 --> 00:21:34,981 Sieh mich nicht so an. 222 00:21:35,061 --> 00:21:38,541 Ich sah es dir an, du hast ebenso wie ich gelitten. 223 00:21:38,621 --> 00:21:40,621 Wir sind gleich. Du hättest auch 224 00:21:40,701 --> 00:21:42,781 alles getan, um bei ihr zu sein. 225 00:21:42,861 --> 00:21:45,741 Nun sieh her. Sie ist hier. 226 00:21:46,541 --> 00:21:47,541 Komm. 227 00:21:51,021 --> 00:21:55,261 Ich werde euch lieben und euch beschützen, was ich nie konnte. 228 00:21:56,341 --> 00:22:01,301 Ich werde nie wieder weggehen, ok? 229 00:22:04,941 --> 00:22:06,501 Komm her, Jessie. 230 00:22:07,101 --> 00:22:09,301 Komm. Ich will euch beide umarmen. 231 00:22:14,381 --> 00:22:16,221 Wieso öffnest du den Riss, Mum? 232 00:22:24,261 --> 00:22:26,981 Wir sind zurück, Jungs. Wir haben es geschafft. 233 00:22:29,741 --> 00:22:30,621 Halt. 234 00:22:34,021 --> 00:22:36,261 Watson hat recht. London wandelt sich. 235 00:22:36,341 --> 00:22:37,501 Durch den Riss 236 00:22:37,581 --> 00:22:40,621 reicht schon ein Gebet oder ein Wunsch, mehr nicht. 237 00:22:40,701 --> 00:22:43,901 Wir hätten dortbleiben und eine Lösung finden sollen. 238 00:22:55,341 --> 00:22:56,781 Der Riss ist noch offen. 239 00:22:57,701 --> 00:23:00,141 -Es könnte schon zu spät sein. -Komm. 240 00:23:02,541 --> 00:23:05,181 Komm, Bill. Runter von der Straße. 241 00:23:14,461 --> 00:23:15,421 Lasst uns rein! 242 00:23:23,541 --> 00:23:26,301 Ich hab ihn niedergestreckt! 243 00:23:27,581 --> 00:23:28,421 Ja. 244 00:23:29,781 --> 00:23:30,941 Volltreffer. 245 00:23:31,021 --> 00:23:32,621 Schwester Anna, alles ok? 246 00:23:33,901 --> 00:23:34,901 In der Kirche 247 00:23:34,981 --> 00:23:37,501 jagte uns dieses Monster, diese Kreatur. 248 00:23:37,581 --> 00:23:38,781 Wir sind ohne Obdach. 249 00:23:40,421 --> 00:23:41,621 Kommen Sie mit. 250 00:23:44,261 --> 00:23:46,741 Ich öffnete den Riss, um euch wiederzusehen. 251 00:23:46,821 --> 00:23:49,381 Wenn er ganz offen ist, bin ich frei. 252 00:23:49,461 --> 00:23:52,021 Dann können wir zusammen sein. 253 00:23:52,581 --> 00:23:56,581 Ich war 15 Jahre allein auf der anderen Seite, Jessica. 254 00:23:56,661 --> 00:23:57,541 Ich verstehe. 255 00:23:57,621 --> 00:24:00,901 Ich hatte mir überlegt, wie es wäre, dich zu sehen, 256 00:24:01,621 --> 00:24:03,741 zu riechen, umarmt zu werden. 257 00:24:05,541 --> 00:24:06,501 Aber das hier? 258 00:24:08,501 --> 00:24:10,461 Du wusstest, du erschaffst Monster. 259 00:24:10,541 --> 00:24:11,381 Nein. 260 00:24:12,181 --> 00:24:14,341 Die Monster verschwinden. 261 00:24:14,421 --> 00:24:16,101 Das Chaos verschwindet. 262 00:24:16,821 --> 00:24:18,661 Bald ist es so weit offen, 263 00:24:18,741 --> 00:24:21,421 dass die Weltengrenze zusammenbricht. 264 00:24:21,501 --> 00:24:24,581 Das wird kein Problem mehr sein. 265 00:24:25,261 --> 00:24:26,141 Was? 266 00:24:26,901 --> 00:24:29,901 Mein Wunsch war nicht 5 Minuten Zeit mit euch. 267 00:24:30,941 --> 00:24:34,661 Sondern dass wir auf ewig zusammen sein können. 268 00:24:34,741 --> 00:24:37,941 Wenn die Weltengrenze einstürzt, ist das unser Ende. 269 00:24:38,621 --> 00:24:43,301 Die andere Seite wird uns verschlingen, die Welt, aus der du kommst. 270 00:24:46,581 --> 00:24:49,861 -Aus welcher Welt kommst du? -Es gibt viele Dimensionen. 271 00:24:49,941 --> 00:24:54,141 Ich komme aus der Welt der Geister, die keine Ruhe finden wollen. 272 00:24:54,221 --> 00:24:56,941 Ich fand ohne meine Mädchen keine Ruhe. 273 00:24:57,021 --> 00:24:58,301 Das Fegefeuer. 274 00:24:58,901 --> 00:25:01,981 Du willst diese Welt in ein Fegefeuer verwandeln. 275 00:25:02,061 --> 00:25:04,301 Es gäbe keinen Tod mehr. 276 00:25:05,381 --> 00:25:07,381 Nein, das wäre falsch. 277 00:25:07,461 --> 00:25:10,661 Wenn der Tod wegfällt, fällt auch das Leben weg. 278 00:25:10,741 --> 00:25:11,821 Leben ist abnorm. 279 00:25:12,701 --> 00:25:14,261 Bei der Geburt weinen wir, 280 00:25:14,981 --> 00:25:17,421 weil wir das erste Mal Leid empfinden. 281 00:25:17,501 --> 00:25:21,981 Es endet damit, dem entrissen zu werden, was wir lieben. 282 00:25:22,061 --> 00:25:23,541 Sieh dich um. 283 00:25:23,621 --> 00:25:26,341 Alle hier sind von Trauer gezeichnet. 284 00:25:27,661 --> 00:25:31,261 Kein Tod bedeutet keine Trauer. 285 00:25:31,941 --> 00:25:34,861 Tut mir leid, Jessica. Aber so wird es sein. 286 00:25:38,261 --> 00:25:39,261 Sag's ihr, Sherlock. 287 00:25:41,781 --> 00:25:43,261 Hör auf deine Mutter, Jessica. 288 00:25:43,341 --> 00:25:46,741 Ihr habt euch durch die Trauer verändert, alle beide. 289 00:25:47,901 --> 00:25:48,981 Ich schließe den Riss. 290 00:25:49,061 --> 00:25:52,741 Dann werde ich aber auf die andere Seite gezogen. 291 00:25:53,981 --> 00:25:55,541 Ich verliere euch erneut. 292 00:25:56,141 --> 00:25:57,541 Wir verlieren einander. 293 00:25:58,421 --> 00:25:59,541 Unsere Familie. 294 00:26:04,061 --> 00:26:05,021 Tut mir leid. 295 00:26:09,461 --> 00:26:10,421 Nein. 296 00:26:11,861 --> 00:26:13,421 Ich lasse das nicht zu. 297 00:26:24,821 --> 00:26:26,061 Da will was rein. 298 00:26:33,341 --> 00:26:34,541 Es ist vorbei. 299 00:26:35,421 --> 00:26:38,701 Auch wenn wir das überleben, wird alles verschwinden. 300 00:26:38,781 --> 00:26:41,221 Ich dachte, ich sei der Sohn eines Helden. 301 00:26:41,301 --> 00:26:42,981 Ich fand das Gegenteil heraus 302 00:26:43,501 --> 00:26:45,101 und wollte selbst einer werden. 303 00:26:45,181 --> 00:26:47,181 Leute wie wir sind keine Helden. 304 00:26:47,261 --> 00:26:48,181 Hey! 305 00:26:49,261 --> 00:26:52,661 Gibst du einfach auf? Lässt sie uns hier angreifen? 306 00:26:52,741 --> 00:26:55,461 -Es gibt nichts mehr, für das man kämpft. -Doch, uns. 307 00:26:55,541 --> 00:26:57,821 Lasst uns weiter füreinander kämpfen. 308 00:27:01,541 --> 00:27:03,061 Wer lehrte dich Kampfgeist? 309 00:27:03,141 --> 00:27:05,701 Du. Ihr alle. 310 00:27:07,021 --> 00:27:08,781 Verteidigt euer Zuhause. 311 00:27:17,501 --> 00:27:19,381 Du wirst es brauchen. 312 00:27:40,701 --> 00:27:42,221 -Bea, nicht! -Wieso nicht? 313 00:27:42,301 --> 00:27:44,461 Ich weiß es. Aber kann's nicht erklären. 314 00:27:44,541 --> 00:27:45,901 Hör auf deine Schwester. 315 00:27:45,981 --> 00:27:47,701 Nein, sie ist wie du! 316 00:27:48,581 --> 00:27:52,141 -Tut mir leid. Ich lasse es nicht zu. -Aus dem Weg! 317 00:27:54,701 --> 00:27:56,341 Er stürzt ein! 318 00:28:19,261 --> 00:28:22,021 Willst du mir meine bösen Erinnerungen zeigen? 319 00:28:22,101 --> 00:28:25,301 Nein, die schönsten. Dass es sich zu leben lohnt. 320 00:28:25,381 --> 00:28:27,941 Unser Leben war von Anfang an scheiße, 321 00:28:28,021 --> 00:28:29,621 und du sagst, es war schön? 322 00:28:30,261 --> 00:28:32,101 -Vergiss es. -Sieh hin. 323 00:28:35,581 --> 00:28:36,941 Gut, ich fange an. 324 00:28:37,021 --> 00:28:38,981 Keine Pause, keine Wiederholungen. 325 00:28:39,741 --> 00:28:41,141 -Es… -…war… 326 00:28:41,221 --> 00:28:42,701 -…ein… -…mal… 327 00:28:42,781 --> 00:28:44,061 -…vor langer… -…Zeit… 328 00:28:44,141 --> 00:28:45,861 -…ein… -…Junge… 329 00:28:45,941 --> 00:28:47,621 -…namens… -…Spike… 330 00:28:48,821 --> 00:28:50,021 -…der… -…hatte… 331 00:28:50,101 --> 00:28:51,821 -…einen… -…sehr… 332 00:28:52,781 --> 00:28:55,021 -…kleinen… -…Penis! 333 00:28:55,101 --> 00:28:57,341 Nein! Was? 334 00:28:59,061 --> 00:29:01,501 Wiederholung, Kumpel. Runter damit. 335 00:29:03,341 --> 00:29:05,901 -Nein. -Eine Wiederholung! 336 00:29:20,341 --> 00:29:22,781 Klappt nicht. Das ist Zeitverschwendung. 337 00:29:34,381 --> 00:29:35,861 Jessie, bitte nicht. 338 00:29:35,941 --> 00:29:37,181 Sieh hin. 339 00:29:39,741 --> 00:29:41,381 Er mag dich so. 340 00:29:42,981 --> 00:29:44,181 Ich mag deine Hände. 341 00:29:45,141 --> 00:29:46,981 Sie sind sehr elegant. 342 00:29:47,661 --> 00:29:48,941 Cello-Hände. 343 00:29:49,741 --> 00:29:51,261 Du solltest Cello spielen. 344 00:29:51,341 --> 00:29:53,221 Ich kann das schon. 345 00:29:55,861 --> 00:29:57,541 Ich musste es aufgeben, 346 00:29:57,621 --> 00:30:00,781 denn die Schlepperei schadete meinem Rücken. 347 00:30:00,861 --> 00:30:01,941 Sieh dich an. 348 00:30:02,021 --> 00:30:04,181 Rückenverletzungen sind kein Spaß. 349 00:30:05,341 --> 00:30:06,781 Das war richtig so. 350 00:30:20,941 --> 00:30:24,941 Erinnerst du dich daran? Wie glücklich du warst? 351 00:30:25,021 --> 00:30:27,541 -Jessie, hör auf. -Eine noch. 352 00:30:36,821 --> 00:30:39,181 Deine Schwester schläft dort. 353 00:30:39,261 --> 00:30:40,941 Du schläfst hier. 354 00:30:41,021 --> 00:30:43,021 Nicht weinen. Niemand wird kommen. 355 00:30:47,461 --> 00:30:50,421 Siehst du, wie das Leben ist? 356 00:30:51,301 --> 00:30:53,261 Wie es für mich und für uns war? 357 00:30:54,701 --> 00:30:55,981 Sieh hin. 358 00:31:21,061 --> 00:31:22,621 Selbst an solch einem Ort, 359 00:31:23,501 --> 00:31:26,061 im Dunkeln, gab es ein leuchtendes Licht. 360 00:31:27,501 --> 00:31:30,381 Es war die Liebe zu deiner kleinen Schwester. 361 00:31:32,781 --> 00:31:34,301 Und ihre Liebe zu dir. 362 00:31:36,181 --> 00:31:38,301 Sag nie, das sei es nicht wert. 363 00:31:38,381 --> 00:31:40,701 Sag nie, es sei nicht schön, denn… 364 00:31:40,781 --> 00:31:42,061 Das Leben gab mir dich. 365 00:31:44,021 --> 00:31:45,981 Deswegen muss man dafür kämpfen. 366 00:31:59,021 --> 00:32:00,101 Was sagtest du ihr? 367 00:32:01,901 --> 00:32:03,461 Was sagte sie zu dir? 368 00:32:11,341 --> 00:32:15,541 Deswegen bitten wir unseren Herrn, uns stark gegen unsere Feinde zu machen. 369 00:32:16,101 --> 00:32:19,501 Gib uns die Macht, sie mit größtem Zorn zu besiegen. 370 00:32:19,581 --> 00:32:22,741 -Nein, nicht beten! -Im Namen Jesu Christi, unserem Herrn. 371 00:32:22,821 --> 00:32:24,101 Nicht Amen sagen! 372 00:32:24,181 --> 00:32:25,541 -Amen. -Amen. 373 00:32:41,981 --> 00:32:43,861 Du hast dich geirrt, Sherlock. 374 00:32:43,941 --> 00:32:46,701 Wir durchlitten dasselbe, sind aber verschieden. 375 00:32:46,781 --> 00:32:47,781 Nein. 376 00:32:48,581 --> 00:32:50,181 Ich gehe nicht mehr weg. 377 00:32:52,141 --> 00:32:53,861 Du musst loslassen. 378 00:32:54,461 --> 00:32:55,501 Wir beide. 379 00:32:55,581 --> 00:32:58,461 Nicht Trauer ließ uns leiden, sondern Verdrängung. 380 00:33:02,621 --> 00:33:04,861 Danke, dass ich mich verabschieden durfte. 381 00:33:12,021 --> 00:33:13,421 Wir sehen uns wieder. 382 00:33:19,101 --> 00:33:21,221 Sherlock, tu etwas. 383 00:33:21,301 --> 00:33:24,181 Das kann ich nicht, ich habe hier keine Macht. 384 00:33:24,261 --> 00:33:27,021 Du hattest recht. Es geht nicht mehr um uns. 385 00:33:27,501 --> 00:33:28,861 Sondern um die zwei. 386 00:33:29,341 --> 00:33:30,981 -Du musst zurückgehen. Ja. -Nein. 387 00:33:31,061 --> 00:33:32,661 Du weißt nicht, wie es dort ist. 388 00:33:34,181 --> 00:33:36,341 Ich habe niemanden. 389 00:33:36,421 --> 00:33:38,181 Jessie! Es geht! Schließ ihn! 390 00:33:38,261 --> 00:33:39,501 Schließ ihn, Jessie. 391 00:33:42,421 --> 00:33:45,021 Alles wird gut. Vertrau mir. Ich liebe dich. 392 00:34:31,461 --> 00:34:36,301 Meine Lämmchen, es ist Zeit, dass ihr entlohnt werdet. 393 00:34:37,061 --> 00:34:38,421 Im Jenseits. 394 00:34:47,061 --> 00:34:48,180 Ungläubige. 395 00:34:48,260 --> 00:34:50,381 Aufhören, Schwester. Ich schieße! 396 00:34:56,501 --> 00:35:00,021 Waffen Ungläubiger können den Auserwählten nichts anhaben. 397 00:35:03,581 --> 00:35:04,461 Los! 398 00:35:05,301 --> 00:35:06,381 Billy. 399 00:35:09,581 --> 00:35:10,621 Los! 400 00:35:16,621 --> 00:35:18,661 -Spike! -Halt! Billy! 401 00:35:37,901 --> 00:35:42,541 Du bist unrein. Ich werde dich vor deinem Tod taufen. 402 00:36:09,341 --> 00:36:11,941 Mädchen, ich hab euch lieb. 403 00:36:13,421 --> 00:36:15,421 Ich hab euch beide so lieb. 404 00:36:15,501 --> 00:36:16,781 Wir dich auch, Mum. 405 00:36:42,741 --> 00:36:47,101 Du warst mir ein besser Freund, als ich es verdiene, John. Danke. 406 00:36:48,821 --> 00:36:51,141 Sherlock! 407 00:36:51,221 --> 00:36:52,101 Dad, nicht! 408 00:36:53,221 --> 00:36:54,221 Sherlock! 409 00:36:58,821 --> 00:37:00,181 Nicht! 410 00:37:29,941 --> 00:37:31,541 Lass los, Sherlock! 411 00:37:33,221 --> 00:37:34,421 Jess! 412 00:37:43,101 --> 00:37:44,021 Hilf mir! 413 00:37:46,061 --> 00:37:48,501 -Nein! Ich kann nicht! -Doch! 414 00:37:52,861 --> 00:37:54,341 Sherlock, lass los! 415 00:37:54,421 --> 00:37:56,621 Bitte! Ich will sie retten. 416 00:38:02,061 --> 00:38:05,341 Bitte hilf mir, sie zu retten. 417 00:38:12,701 --> 00:38:13,541 Watson! 418 00:38:19,261 --> 00:38:22,381 -Sie entwischt mir. Ich schaff's nicht. -Bitte! 419 00:38:26,421 --> 00:38:27,461 Hilfe. 420 00:39:39,061 --> 00:39:40,141 Sie sind tot. 421 00:39:57,661 --> 00:39:58,501 Jess… 422 00:40:00,101 --> 00:40:01,261 Jess… 423 00:40:24,941 --> 00:40:26,061 Billy! 424 00:40:33,141 --> 00:40:34,261 Jessie hat's geschafft. 425 00:40:35,661 --> 00:40:36,661 Es ist vorbei. 426 00:40:40,861 --> 00:40:41,701 Spike. 427 00:40:49,821 --> 00:40:50,781 Spike! 428 00:40:51,981 --> 00:40:52,981 Geht es dir gut? 429 00:40:55,341 --> 00:40:56,301 Lebst du noch? 430 00:41:00,101 --> 00:41:01,101 Spike. 431 00:41:06,701 --> 00:41:07,661 Gott sei Dank. 432 00:41:20,061 --> 00:41:21,021 Ist es vorbei? 433 00:41:22,141 --> 00:41:23,061 Alles? 434 00:41:24,101 --> 00:41:27,061 Sie hat's geschafft. Wir haben es geschafft. 435 00:41:35,381 --> 00:41:36,221 Gut gemacht. 436 00:42:01,501 --> 00:42:02,781 Jemand sollte was sagen. 437 00:42:07,301 --> 00:42:08,581 Ich weiß nicht, was. 438 00:42:17,101 --> 00:42:18,101 Nun… 439 00:42:20,701 --> 00:42:22,381 Sie haben sich geliebt. 440 00:42:25,661 --> 00:42:28,381 Manche Menschen ertragen eine Trennung nicht. 441 00:42:54,421 --> 00:42:56,501 Wie geht's nach Sherlocks Tod weiter? 442 00:43:01,221 --> 00:43:02,381 Ich werde mir… 443 00:43:03,781 --> 00:43:05,421 …eine Beschäftigung suchen. 444 00:43:10,581 --> 00:43:12,501 Gehen wir heute alle was essen? 445 00:43:14,141 --> 00:43:15,901 Wir haben Geld gespart. 446 00:43:18,781 --> 00:43:21,141 Nein, danke. Ich bin schon verplant. 447 00:43:24,221 --> 00:43:26,381 Ja. Ok. 448 00:43:39,101 --> 00:43:40,061 Bier. 449 00:43:41,901 --> 00:43:43,741 -Sieht gut aus. -Schenk aus, Spike. 450 00:43:44,541 --> 00:43:46,981 -Ich bin am Verhungern. -Prost. 451 00:43:47,061 --> 00:43:48,221 Das bist du immer. 452 00:43:50,461 --> 00:43:52,341 -Mach Platz. -Klar. 453 00:43:55,061 --> 00:43:57,381 Isst man als Prinz auch Fish and Chips? 454 00:43:57,461 --> 00:43:58,701 Ja, gibt es bei uns. 455 00:43:58,781 --> 00:44:01,221 Aber wir essen aus Kristallschüsseln. 456 00:44:01,301 --> 00:44:03,461 Und unsere Diener füttern uns. 457 00:44:08,021 --> 00:44:10,541 Wollen wir mal an die frische Luft? 458 00:44:10,621 --> 00:44:13,181 Klar, ich gehe mit dir an die frische Luft. 459 00:44:35,741 --> 00:44:36,701 Beatrice, 460 00:44:38,021 --> 00:44:40,181 ich kann nicht zum Essen bleiben. 461 00:44:40,821 --> 00:44:42,101 Ich muss zurück. 462 00:44:43,461 --> 00:44:46,141 Ich versprach Mutter, nach Europa zu reisen. 463 00:44:47,301 --> 00:44:48,581 Ich reise morgen ab. 464 00:44:49,661 --> 00:44:50,581 Was meinst du? 465 00:44:51,741 --> 00:44:55,101 Als Mitglied der Königsfamilie muss man Erwartungen erfüllen. 466 00:44:56,181 --> 00:44:57,581 Bezüglich… 467 00:44:58,781 --> 00:45:00,701 Mit wem man zusammen ist. 468 00:45:05,181 --> 00:45:06,381 Was meinst du damit? 469 00:45:08,381 --> 00:45:10,141 "Zusammen" zusammen? 470 00:45:12,221 --> 00:45:13,141 Ja. 471 00:45:16,421 --> 00:45:17,781 Wer ist sie? 472 00:45:20,421 --> 00:45:23,701 Sie heißt Helena. Helena Augusta. 473 00:45:26,341 --> 00:45:28,341 -Magst du sie? -Ich kenne sie kaum. 474 00:45:28,421 --> 00:45:30,661 -Magst du sie? -Ich mag dich. Du weißt das. 475 00:45:30,741 --> 00:45:32,221 Scheint aber nicht so. 476 00:45:32,301 --> 00:45:34,141 Ich mag dich nicht nur ich… 477 00:45:37,141 --> 00:45:39,101 Ich bin schwer verliebt in dich. 478 00:45:44,141 --> 00:45:45,941 Das ist das Problem. 479 00:45:47,661 --> 00:45:51,101 -Wieso beugst du dich dann? -Weil ich es muss. 480 00:45:51,981 --> 00:45:53,621 Nein, Leo. 481 00:45:55,021 --> 00:45:56,221 Du weißt doch: 482 00:45:57,541 --> 00:46:01,141 Du kannst sein, wer du sein willst, und tun, was du tun willst. 483 00:46:01,621 --> 00:46:04,621 Wieso hast du das in all der Zeit mit uns nicht gelernt? 484 00:46:04,701 --> 00:46:08,461 Ich stimmte zu, da sie sonst Billy nicht geholfen hätten. 485 00:46:13,061 --> 00:46:15,901 Sag's ihm nicht. Er soll sich nicht mies fühlen. 486 00:46:18,301 --> 00:46:22,621 Tut mir leid, aber gehe ich nicht, schnappen sie vielleicht Billy. Ich… 487 00:46:23,421 --> 00:46:24,821 Ich… Es tut mir so leid. 488 00:46:27,141 --> 00:46:30,501 Wozu entschuldigen, wenn du so eine Heldentat vollbringst? 489 00:46:32,741 --> 00:46:36,021 Ich log euch nicht an, weil ich euch täuschen wollte. 490 00:46:37,221 --> 00:46:39,501 Ich wollte bloß authentischer sein. 491 00:46:39,581 --> 00:46:43,021 Alle täuschten mir Sympathie vor, weil ich ein Prinz bin. 492 00:46:43,101 --> 00:46:44,901 Bei dir war's andersherum. 493 00:46:59,581 --> 00:47:00,741 Das war echt, oder? 494 00:47:03,741 --> 00:47:04,981 Sag es mir. 495 00:47:06,381 --> 00:47:07,541 Das war es. 496 00:47:09,701 --> 00:47:10,541 Es war echt. 497 00:47:12,541 --> 00:47:14,661 Und wenn ich noch 1000 Jahre lebe, 498 00:47:15,861 --> 00:47:16,741 du bist es. 499 00:48:16,221 --> 00:48:18,381 Nach Verabredung sieht das nicht aus. 500 00:48:20,981 --> 00:48:21,821 Hunger? 501 00:48:22,701 --> 00:48:24,541 Zündest du Kerzen durch Blinzeln an? 502 00:48:24,621 --> 00:48:26,261 -Mit Gedanken? -Nein. 503 00:48:26,341 --> 00:48:27,381 Und kannst du… 504 00:48:27,981 --> 00:48:30,301 Kannst du Leute mit Fingerschnipsen antörnen? 505 00:48:30,381 --> 00:48:31,661 -Ja. -Geht das? 506 00:48:31,741 --> 00:48:32,581 Nein. 507 00:48:39,261 --> 00:48:40,341 In den Tunneln, 508 00:48:40,981 --> 00:48:43,141 als dich der Linen Man berührte… 509 00:48:44,821 --> 00:48:45,781 Was sahst du da? 510 00:48:47,421 --> 00:48:49,221 Welche schlimmen Gedanken? 511 00:48:49,301 --> 00:48:50,381 Ratten? 512 00:48:54,781 --> 00:48:55,941 Komm schon. 513 00:48:56,021 --> 00:48:59,021 Ich könnte es selbst herausfinden. 514 00:49:00,261 --> 00:49:01,101 Sag es mir. 515 00:49:07,861 --> 00:49:08,821 Ich sah dich. 516 00:49:12,021 --> 00:49:13,141 Du warst überall. 517 00:49:16,141 --> 00:49:17,221 Du warst verletzt. 518 00:49:18,341 --> 00:49:20,221 Manchmal mehr als das und… 519 00:49:22,061 --> 00:49:24,741 Ich will nicht drüber reden, denn… 520 00:49:24,821 --> 00:49:26,141 Das hast du gesehen? 521 00:49:27,781 --> 00:49:29,461 Das waren deine Ängste? 522 00:49:33,261 --> 00:49:34,501 Spike… 523 00:49:46,221 --> 00:49:48,581 Hast du deswegen kein Tattoo? 524 00:49:48,661 --> 00:49:49,941 Du fühlst dich schuldig? 525 00:49:50,021 --> 00:49:52,301 Nein, ich finde sie geschmacklos. 526 00:49:52,381 --> 00:49:54,301 Nur für Piraten und die Pariser Bohème. 527 00:49:54,381 --> 00:49:57,021 Ich bin Arzt, Ärzte lassen sich nicht tätowieren. 528 00:49:59,861 --> 00:50:02,141 Ich dachte eher, weil du etwas… 529 00:50:02,901 --> 00:50:03,781 Na? 530 00:50:03,861 --> 00:50:06,661 …rückgratlos bist. 531 00:50:08,341 --> 00:50:10,621 Wenn du so mutig bist, machen wir Folgendes. 532 00:50:10,701 --> 00:50:14,621 Lässt du dir eins stechen, gehe ich nach Soho und mach's dir nach. 533 00:50:17,181 --> 00:50:19,701 Ach, plötzlich nicht mehr so selbstsicher? 534 00:50:20,221 --> 00:50:22,061 -Das ist es nicht. -Nein? Sondern? 535 00:50:23,461 --> 00:50:24,301 Nun… 536 00:50:29,341 --> 00:50:33,261 Ich hab überlegt, wie lange Tattoostuben geöffnet sind. 537 00:50:35,021 --> 00:50:38,781 Ich… lasse mir keins stechen. 538 00:50:59,381 --> 00:51:00,941 Wie hört man auf zu lieben? 539 00:51:04,501 --> 00:51:05,381 Bitte? 540 00:51:07,661 --> 00:51:09,661 Wenn man nicht mehr lieben will, 541 00:51:10,541 --> 00:51:11,661 weil es schmerzt… 542 00:51:15,461 --> 00:51:16,621 Wie hört man auf? 543 00:51:22,421 --> 00:51:23,421 Gar nicht. 544 00:51:36,021 --> 00:51:36,941 Alles in Ordnung? 545 00:52:29,781 --> 00:52:31,701 Alle verlassen mich. 546 00:52:34,741 --> 00:52:37,821 Ich bin hier. Ich gehe nicht weg. 547 00:53:39,301 --> 00:53:44,301 Untertitel von: Karoline Doil