1 00:00:07,781 --> 00:00:09,261 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,341 --> 00:00:12,101 Το φράγμα μεταξύ των κόσμων αρχίζει να καταρρέει. 3 00:00:13,461 --> 00:00:15,541 Πρέπει να ελέγξω τη δύναμή του. 4 00:00:15,621 --> 00:00:18,461 Αν δεν το κάνω, θα ρουφήξει αυτόν τον κόσμο. 5 00:00:25,661 --> 00:00:27,461 Θα τηρήσεις τη συμφωνία μας; 6 00:00:27,541 --> 00:00:29,141 Θα πάρεις αυτό που θες. 7 00:00:32,461 --> 00:00:33,301 Υπομονή. 8 00:00:49,981 --> 00:00:51,981 Ο Σέρλοκ είναι κόπανος. 9 00:00:52,061 --> 00:00:54,301 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι έφυγε μαζί του. 10 00:00:55,781 --> 00:00:57,061 Ότι σας παράτησε. 11 00:01:01,541 --> 00:01:02,981 Να προσέχετε η μία την άλλη. 12 00:01:06,181 --> 00:01:07,061 Μπι. 13 00:01:08,941 --> 00:01:11,461 Μπήκε στο μυαλό σου, έτσι; Ο Άνδρας με τα Λινά. 14 00:01:12,181 --> 00:01:14,141 -Τι βλέπεις; -Τη μαμά. 15 00:01:14,741 --> 00:01:18,181 Να μας αποχαιρετά, τη νύχτα που έφυγε. 16 00:01:18,261 --> 00:01:20,661 Μάλλον ήξερε ότι δεν θα γυρίσει. 17 00:01:21,181 --> 00:01:23,981 Φαντάσου πόσο φοβισμένη θα ήταν, πόσο θλιμμένη. 18 00:01:26,421 --> 00:01:28,581 Μα δεν το θυμάμαι καν αυτό. 19 00:01:29,861 --> 00:01:31,701 Δεν ήμουν αρκετά μεγάλη. 20 00:01:31,781 --> 00:01:34,101 Αν υπάρχει στο μυαλό σου, το βρίσκει. 21 00:01:37,021 --> 00:01:38,781 Ίσως πρέπει να μείνεις εδώ. 22 00:01:40,421 --> 00:01:44,101 Συνήθως, μπαίνει στα μυαλά ανθρώπων πληγωμένων απ' τη θλίψη… 23 00:01:44,181 --> 00:01:47,101 Μια χαρά είμαι, Τζες. Μπορώ να το διαχειριστώ, εντάξει; 24 00:01:47,181 --> 00:01:49,461 Μόλις τον σταματήσουμε, θα τελειώσουν όλα. 25 00:01:50,461 --> 00:01:53,061 Ο κωδικός είναι η απάντηση στον γρίφο 26 00:01:53,141 --> 00:01:56,261 "Ποιοι πρώτοι αριθμοί, διαιρούμενοι με τη ρίζα του έξι, 27 00:01:56,341 --> 00:01:59,021 δίνουν αποτέλεσμα…" 28 00:02:01,741 --> 00:02:03,021 Τέρμα οι γρίφοι. 29 00:02:04,421 --> 00:02:06,421 Τώρα, θα 'ναι πολύ χειρότερα έξω. 30 00:02:07,021 --> 00:02:08,781 Θα πληθαίνουν τα τέρατα. 31 00:02:08,861 --> 00:02:10,141 Ας προετοιμαστούμε. 32 00:02:11,581 --> 00:02:13,660 Καλή επιλογή. Από τον Αμαζόνιο. 33 00:02:20,421 --> 00:02:22,701 Πώς θα το κάνω… να ρίχνει; 34 00:02:22,781 --> 00:02:24,261 Πατάς τη σκανδάλη. 35 00:02:24,341 --> 00:02:26,821 Μην την τραβήξεις ποτέ. 36 00:02:26,901 --> 00:02:29,581 Και ξαναγεμίζεις μ' αυτό εδώ. 37 00:02:29,661 --> 00:02:31,181 Όχι ακόμη. 38 00:02:34,901 --> 00:02:37,261 Όπως ξέρετε όλοι, δεν είμαι μαχητής. 39 00:02:37,341 --> 00:02:38,661 Λες να είμαι εγώ; 40 00:02:38,741 --> 00:02:41,581 Θα σου το θέσω ως εξής, φίλε. 41 00:02:41,661 --> 00:02:43,781 Εσείς σκουπίζεστε με λαιμούς κύκνων. 42 00:02:43,861 --> 00:02:45,861 -Ορίστε; -Λαιμούς κύκνων; 43 00:02:45,941 --> 00:02:49,781 Γιατί νομίζεις ότι ανήκουν όλοι οι κύκνοι στη βασίλισσα; 44 00:02:49,861 --> 00:02:50,981 Απολύτως εξωφρενικό. 45 00:02:51,061 --> 00:02:54,581 Τέλος πάντων, σκέψου ότι τελειώνεις, κοιτάζεις κάτω και… 46 00:02:54,661 --> 00:02:57,701 δεν έχουν μείνει άλλοι λαιμοί στην ομπρελοθήκη σου. 47 00:02:58,941 --> 00:03:01,341 Δεν θα ήθελες να πιαστείς απροετοίμαστος. 48 00:03:04,981 --> 00:03:06,381 Πίστεψέ με. Θα το χρειαστείς. 49 00:03:13,101 --> 00:03:16,061 Όσο ανοίγει η Σχισμή, θα αυξάνεται και το χάος στην πόλη. 50 00:03:18,301 --> 00:03:19,621 Μη χωριστείτε. 51 00:03:22,141 --> 00:03:23,221 Για δες. 52 00:03:24,741 --> 00:03:26,941 Όταν σας προσέγγισα, είχα αμφιβολίες. 53 00:03:28,701 --> 00:03:30,101 Σας θεωρούσα παιδιά. 54 00:03:33,461 --> 00:03:34,301 Παιδιά είμαστε. 55 00:04:23,741 --> 00:04:25,021 Αρχίζει. 56 00:04:38,861 --> 00:04:41,981 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΟΧΤΩ: Η ΕΚΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΖΩΗΣ 57 00:04:54,221 --> 00:04:55,701 ΣΤΑΘΜΟΣ ΟΛΝΤΓΚΕΪΤ 58 00:04:55,781 --> 00:04:57,941 Την έχουν φράξει. Το περίμενα. 59 00:04:59,021 --> 00:04:59,941 Ελάτε. 60 00:05:03,301 --> 00:05:05,981 Προτού φύγουμε, τσέκαρα τη ρυμοτομία. 61 00:05:06,061 --> 00:05:08,101 Ο υπόνομος διατρέχει τη σήραγγα. 62 00:05:08,181 --> 00:05:10,021 Θα μας οδηγήσει στα υπόγεια έργα. 63 00:05:10,101 --> 00:05:11,021 Βοήθησέ με μ' αυτό. 64 00:05:11,981 --> 00:05:13,221 Όχι κι άσχημα. 65 00:05:13,301 --> 00:05:15,581 Δεν με πήρατε μαζί γιατί είμαι ωραίος. 66 00:05:22,261 --> 00:05:23,781 -Εμπρός. -Τι; 67 00:05:23,861 --> 00:05:25,981 Εγώ είμαι ο σκελετός, όχι τα κότσια. 68 00:05:27,421 --> 00:05:28,621 Κάτι έρχεται. 69 00:05:31,981 --> 00:05:33,141 Δεν βαριέσαι. 70 00:05:50,461 --> 00:05:51,301 Μπιλ. 71 00:05:51,381 --> 00:05:53,101 Για όνομα του Θεού, μη χωριστείτε. 72 00:05:54,701 --> 00:05:58,221 Κάντε ησυχία όσο μπορείτε. Αν μας ακούσουν, πάμε χαμένοι. 73 00:06:00,301 --> 00:06:01,501 Από δω. 74 00:06:48,021 --> 00:06:50,021 Δεν είναι δική μου ευθύνη. 75 00:06:51,461 --> 00:06:52,821 Δεν μπορώ να κρατήσω… 76 00:06:59,421 --> 00:07:00,661 Μπίατρις… 77 00:07:02,661 --> 00:07:04,581 Θέλω να φανείς πολύ γενναία. 78 00:07:09,061 --> 00:07:11,021 Να φανείς δυνατή για χάρη μου. 79 00:07:12,581 --> 00:07:14,741 Κάτι συνέβη στη μαμά σου. 80 00:07:14,821 --> 00:07:17,701 -Όχι! -Μπίατρις! 81 00:07:17,781 --> 00:07:19,381 Όχι! 82 00:07:19,941 --> 00:07:21,781 Έτσι, μπράβο. Ενδώστε. 83 00:07:21,861 --> 00:07:24,421 -Ήρθαν. -Ενωθείτε μαζί μου. 84 00:07:24,501 --> 00:07:25,341 Ήρθαν! 85 00:07:26,021 --> 00:07:28,581 Δεν έχει ολοκληρωθεί. Δεν έχει τελειώσει. 86 00:07:29,861 --> 00:07:30,941 Όχι! 87 00:07:56,221 --> 00:07:58,021 Ας τελειώνουμε. 88 00:08:02,501 --> 00:08:04,741 Η σήραγγα καταρρέει. Πρέπει να προχωρήσουμε. 89 00:08:05,901 --> 00:08:06,941 Ψυχραιμία. 90 00:08:25,021 --> 00:08:26,261 Ακούτε κάτι; 91 00:08:26,341 --> 00:08:27,581 Όχι. Κάνε ησυχία. 92 00:09:03,661 --> 00:09:05,421 Γεια σου, μικρέ Μπιλ. 93 00:09:07,661 --> 00:09:08,741 Μπίλι; 94 00:09:13,901 --> 00:09:15,381 -Δίνε του! -Φύγε! 95 00:09:16,301 --> 00:09:18,141 -Τα αγόρια. -Εδώ είναι. 96 00:09:31,141 --> 00:09:32,901 -Μείνετε εδώ. -Μη, Τζέσι. 97 00:09:38,741 --> 00:09:41,461 Μπίατρις, όχι. Μην υποκύψεις στα κόλπα του. 98 00:09:47,021 --> 00:09:47,861 Θεέ μου! 99 00:09:47,941 --> 00:09:49,261 Βοήθησέ τη! 100 00:09:50,421 --> 00:09:51,261 Πεθαίνει! 101 00:09:51,341 --> 00:09:55,421 "Ο μπαμπάς μου ήταν γενναίος στρατιώτης. Ήταν ήρωας". 102 00:09:55,501 --> 00:10:00,261 Είμαι ό,τι κοντινότερο είχες ποτέ σε πατέρα, έτσι δεν είναι, Μπιλ; Εγώ. 103 00:10:13,541 --> 00:10:16,301 Με εντυπωσιάζεις, Τζέσι. 104 00:10:21,741 --> 00:10:26,221 Υποτίμησα το πόσο κοντά βρισκόσουν στο να ελέγξεις πλήρως τις δυνάμεις σου. 105 00:10:30,381 --> 00:10:31,981 Μα πρέπει να σε σκοτώσω. 106 00:10:38,341 --> 00:10:41,781 Τζέσι, δες αυτό το μέρος. Έχεις τόσο υπέροχο μυαλό. 107 00:10:41,861 --> 00:10:43,661 Κρίμα που θα το καταστρέψω. 108 00:10:44,781 --> 00:10:46,821 Τι θα βρω για να το αποτελειώσω; 109 00:10:49,141 --> 00:10:49,981 Ποιος είν' αυτός; 110 00:10:53,621 --> 00:10:56,661 Εσύ είσαι. Οι δικές σου αναμνήσεις είναι. 111 00:10:57,901 --> 00:10:58,741 Το μυαλό σου. 112 00:11:00,021 --> 00:11:01,141 Όχι το δικό μου. 113 00:11:17,261 --> 00:11:18,821 -Κοίτα τι μου έκανες. -Όχι! 114 00:11:18,901 --> 00:11:22,621 Κοίτα τι μου έκαναν. Μικρέ Μπίλι! 115 00:11:24,821 --> 00:11:27,901 Δεν είναι αληθινό. Πολέμησέ το. 116 00:11:38,221 --> 00:11:39,461 Πολέμησέ το! 117 00:11:41,501 --> 00:11:45,141 Η αδελφή σου θα κοιμηθεί στην κούνια. Εσύ θα κοιμηθείς εκεί. 118 00:11:45,221 --> 00:11:47,861 Και μην κλαις. Δεν θα έρθει κανείς. 119 00:11:54,661 --> 00:11:56,341 -Μπίατρις! -Σε παρακαλώ! 120 00:11:56,421 --> 00:11:58,021 -Πάψε να κλαις. -Θέλω τη μαμά! 121 00:11:58,101 --> 00:12:01,341 Πάλεψέ το. Πρέπει να συνέλθεις! 122 00:12:01,421 --> 00:12:04,501 -Μπίατρις, δεν έχουμε χρόνο για τέτοια! -Θέλω τη μαμά! 123 00:12:05,141 --> 00:12:08,701 Πρέπει να φοβηθώ που μπήκες στο μυαλό μου; 124 00:12:09,461 --> 00:12:13,221 Δεν υπάρχει αρκετά ισχυρός φόβος εδώ μέσα για να με λυγίσει. 125 00:12:13,301 --> 00:12:14,621 Ήταν ο κολλητός σου. 126 00:12:14,701 --> 00:12:16,941 Ζήλευες, επειδή έβγαινε με μια κοπέλα. 127 00:12:17,021 --> 00:12:18,541 Αυτόν λύγισες πρώτο. 128 00:12:18,621 --> 00:12:19,981 Κι ακολούθησαν πολλοί. 129 00:12:20,061 --> 00:12:23,461 Τρομοκράτησες χίλιους άνδρες, αλλά όποτε βασάνιζες κάποιον, 130 00:12:23,541 --> 00:12:25,301 έπαιρνες μέρος του φόβου του. 131 00:12:25,381 --> 00:12:27,181 Νιώθεις κι εσύ τον πόνο τους! 132 00:12:33,181 --> 00:12:34,221 Να τοι! 133 00:12:35,901 --> 00:12:37,421 Όλοι τους! 134 00:12:41,781 --> 00:12:45,341 Μια ταυτόχρονη γουλιά από τον πόνο όσων βασάνισες. 135 00:12:50,661 --> 00:12:51,621 Βοήθησέ τη! 136 00:12:53,101 --> 00:12:54,101 Όχι! 137 00:13:01,861 --> 00:13:04,341 Πάλεψε, μικρέ Μπίλι! 138 00:13:27,061 --> 00:13:28,021 Λίο! 139 00:13:29,621 --> 00:13:30,541 Λίο! 140 00:13:34,821 --> 00:13:36,541 Αιμορραγούσα… 141 00:13:36,621 --> 00:13:37,941 Δεν ήταν αληθινό, φίλε. 142 00:13:38,021 --> 00:13:40,221 -Είμαστε καλά. -Εντάξει. 143 00:13:42,221 --> 00:13:43,301 Σπάικ! 144 00:13:44,181 --> 00:13:45,981 Εδώ! Εδώ είμαι! 145 00:13:50,981 --> 00:13:52,901 Πάμε να βρούμε τους υπόλοιπους. 146 00:13:54,781 --> 00:13:57,341 Σπάικ! Σήκω, φίλε. Έλα, πάμε. 147 00:14:32,461 --> 00:14:34,101 Μπίλι! Λίο! 148 00:14:39,661 --> 00:14:41,621 Το πόδι μου. 149 00:14:43,741 --> 00:14:45,621 Το σακάτεψα. 150 00:14:46,261 --> 00:14:47,101 Λίο! 151 00:14:49,381 --> 00:14:51,541 Μπίλι! Λίο! 152 00:14:52,861 --> 00:14:55,501 Μπι! Εδώ είμαστε! 153 00:14:56,621 --> 00:14:57,741 Ο Μπίλι χτύπησε! 154 00:14:58,301 --> 00:14:59,741 Έσπασε το πόδι του. 155 00:14:59,821 --> 00:15:02,061 Γυρίστε στο υπόγειο και μείνετε εκεί! 156 00:15:02,141 --> 00:15:03,101 Κράτα τον εκεί! 157 00:15:03,181 --> 00:15:04,621 Δεν γυρίζω στο υπόγειο. 158 00:15:04,701 --> 00:15:05,741 Δεν θα σας αφήσω. 159 00:15:06,341 --> 00:15:08,661 Οι σήραγγες είναι επικίνδυνες, Μπίλι! 160 00:15:09,901 --> 00:15:12,901 -Θα την ξεμπλοκάρουμε. -Δεν προλαβαίνουμε. 161 00:15:12,981 --> 00:15:15,061 Γυρίστε πίσω και μείνετε εκεί. 162 00:15:16,061 --> 00:15:19,301 Και υποσχεθείτε μου να προσέχετε ο ένας τον άλλον. 163 00:15:23,021 --> 00:15:23,981 Εντάξει. 164 00:15:26,701 --> 00:15:27,781 Εντάξει. 165 00:15:29,501 --> 00:15:30,381 Μπίλι! 166 00:15:31,581 --> 00:15:33,381 Μπίλι, υποσχέσου μου! 167 00:15:36,821 --> 00:15:37,781 Μπίατρις. 168 00:15:41,301 --> 00:15:43,621 Μπίλι! Υποσχέσου μου! 169 00:15:45,141 --> 00:15:45,981 Εντάξει. 170 00:15:58,781 --> 00:16:00,261 Τζέσι! 171 00:16:01,061 --> 00:16:03,141 Εδώ, Μπι! Εδώ κάτω είμαι! 172 00:16:04,421 --> 00:16:05,661 Τζες, ερχόμαστε! 173 00:16:17,181 --> 00:16:18,461 -Καλά είμαι. -Τζέσι! 174 00:16:18,541 --> 00:16:22,301 Αν προσπαθήσεις να κλείσεις τη Σχισμή, 175 00:16:22,861 --> 00:16:26,181 θα σε σκοτώσει, όπως σκότωσε και τη μητέρα σου. 176 00:16:26,261 --> 00:16:27,461 Ίσως. 177 00:16:27,981 --> 00:16:30,981 Μα θέλω να κάνω αυτό που πρέπει, όπως κι εκείνη. 178 00:16:32,701 --> 00:16:33,981 Γιατί γελάς; 179 00:16:34,781 --> 00:16:38,221 Όταν μπήκα στο μυαλό του Άρθουρ, 180 00:16:38,301 --> 00:16:42,181 δεν είδα μόνο πού βρισκόταν η Σχισμή. 181 00:16:42,741 --> 00:16:45,461 Είδα και ποιος την άνοιξε. 182 00:16:45,541 --> 00:16:47,141 Τι εννοείς; 183 00:16:48,461 --> 00:16:50,981 Πώς έπεισες τον Σέρλοκ να έρθει μαζί σου; 184 00:16:51,061 --> 00:16:53,741 Ποιος άνοιξε τη Σχισμή; Ποιος; 185 00:16:55,061 --> 00:16:59,821 Είμαι βέβαιος πως κατά βάθος ξέρεις ποιος την άνοιξε. 186 00:17:05,061 --> 00:17:07,061 Ποιον εννοεί, Τζες; 187 00:17:15,821 --> 00:17:17,380 Τζες! 188 00:18:35,021 --> 00:18:36,301 Στο μυαλό μου είναι; 189 00:18:37,461 --> 00:18:40,101 Τζέσι! Πες μου ότι δεν είναι στο μυαλό μου. 190 00:18:40,181 --> 00:18:41,221 Αληθινό είναι. 191 00:19:14,821 --> 00:19:15,981 Κορίτσια. 192 00:19:18,261 --> 00:19:19,461 Μωρά μου. 193 00:19:20,181 --> 00:19:22,741 -Μαμά. -Μικρά μου. 194 00:19:54,341 --> 00:19:56,781 Μου λείψατε τόσο πολύ. 195 00:19:57,941 --> 00:20:00,261 Δεν έχετε ιδέα πόσο. 196 00:20:03,301 --> 00:20:05,141 Για να σας δω. 197 00:20:07,421 --> 00:20:10,661 Η μικρή μου Τζέσι. Κοίτα πόσο μεγάλωσες. 198 00:20:12,301 --> 00:20:14,381 Και η Μπι-Μπι μου. Πόσο όμορφη. 199 00:20:16,221 --> 00:20:17,581 Είστε και οι δύο πανέμορφες. 200 00:20:19,701 --> 00:20:21,141 Έχασα τόσα πολλά. 201 00:20:33,941 --> 00:20:34,781 Σέρλοκ. 202 00:20:35,821 --> 00:20:37,181 Αγάπη μου. 203 00:20:38,541 --> 00:20:39,781 Δείχνεις τόσο γέρος. 204 00:20:40,301 --> 00:20:41,221 Είμαι γέρος. 205 00:20:48,501 --> 00:20:52,341 Αγάπη μου, έκανες υπέροχη δουλειά με την ανατροφή των κοριτσιών… 206 00:20:52,421 --> 00:20:53,941 Πρέπει να σου πω… 207 00:20:54,701 --> 00:20:57,301 Είμαι τόσο υπερήφανη για εσένα. 208 00:20:58,181 --> 00:20:59,581 Απογοήτευσα εσένα… 209 00:21:01,941 --> 00:21:03,221 και τα κορίτσια. 210 00:21:04,421 --> 00:21:07,021 Δεν μπόρεσα να τις φροντίσω. Λυπάμαι πολύ. 211 00:21:09,701 --> 00:21:10,901 Είναι αλήθεια, Τζον; 212 00:21:13,021 --> 00:21:15,181 -Ποιος σας φρόντισε; -Ήμασταν στο πτωχοκομείο. 213 00:21:15,261 --> 00:21:17,261 -Λυπάμαι πολύ. -Όχι. 214 00:21:18,181 --> 00:21:20,301 -Σήκω πάνω. -Κατέρρευσα χωρίς εσένα. 215 00:21:20,381 --> 00:21:23,021 Όταν έγινες πατέρας, δεν προείχαμε πια εμείς, 216 00:21:23,101 --> 00:21:24,621 αλλά τα κορίτσια. 217 00:21:24,701 --> 00:21:26,981 Όλα όσα κάνεις είναι για αυτά τα κορίτσια! 218 00:21:27,061 --> 00:21:28,381 -Προσπάθησα. -Σοβαρά; 219 00:21:29,101 --> 00:21:32,261 Χθες, έφυγες μ' εκείνο το τέρας. Με παράτησες. 220 00:21:32,341 --> 00:21:33,661 Για άλλη μια φορά. 221 00:21:33,741 --> 00:21:34,981 Μη με κοιτάς έτσι. 222 00:21:35,061 --> 00:21:38,541 Το 'χω δει στα μάτια σου ότι πονάς σχεδόν όσο κι εγώ. 223 00:21:38,621 --> 00:21:40,621 Δεν θα έκανες κι εσύ τα πάντα 224 00:21:40,701 --> 00:21:42,781 για να 'σαι ξανά μαζί της; 225 00:21:42,861 --> 00:21:45,741 Ορίστε. Είναι εδώ τώρα. 226 00:21:46,541 --> 00:21:47,541 Ελάτε. 227 00:21:51,021 --> 00:21:55,261 Θα σας αγαπάω και θα σας προσέχω όπως δεν μπορούσα πριν. 228 00:21:56,341 --> 00:22:01,301 Είμαι εδώ και δεν θα ξαναφύγω ποτέ, εντάξει; 229 00:22:04,941 --> 00:22:06,501 Έλα δω, Τζέσι. 230 00:22:07,101 --> 00:22:09,301 Έλα δω να σας αγκαλιάσω για λίγο. 231 00:22:14,381 --> 00:22:16,221 Γιατί διευρύνεις τη Σχισμή, μαμά; 232 00:22:24,261 --> 00:22:26,981 Φτάσαμε, παιδιά. Τα καταφέραμε. 233 00:22:29,741 --> 00:22:30,621 Σταθείτε. 234 00:22:34,021 --> 00:22:36,261 Ο Γουάτσον είχε δίκιο. Η πόλη αλλάζει. 235 00:22:36,341 --> 00:22:37,501 Έτσι που 'ναι τώρα, 236 00:22:37,581 --> 00:22:40,621 αρκεί κάποιος να προσευχηθεί ή να ευχηθεί κάτι. 237 00:22:40,701 --> 00:22:43,901 Έπρεπε να μείνουμε. Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι εδώ. 238 00:22:55,341 --> 00:22:56,781 Είναι ακόμη ανοιχτή. 239 00:22:57,701 --> 00:23:00,141 -Μπορεί να 'ναι πολύ αργά τώρα. -Ελάτε. 240 00:23:02,541 --> 00:23:05,181 Έλα, Μπιλ. Να φύγουμε από τον δρόμο. 241 00:23:14,461 --> 00:23:15,421 Ανοίξτε μας! 242 00:23:23,541 --> 00:23:26,301 Τον τουφέκισα! 243 00:23:27,581 --> 00:23:28,421 Όντως. 244 00:23:29,781 --> 00:23:30,941 Για τα καλά. 245 00:23:31,021 --> 00:23:32,621 Αδελφή Άννα! Είστε καλά; 246 00:23:33,901 --> 00:23:34,901 Ήμασταν στην εκκλησία 247 00:23:34,981 --> 00:23:37,501 και μας επιτέθηκε αυτό το τέρας. 248 00:23:37,581 --> 00:23:38,781 Δεν έχουμε πού να πάμε. 249 00:23:40,421 --> 00:23:41,621 Ελάτε μαζί μας. 250 00:23:44,261 --> 00:23:46,741 Τη διευρύνω επειδή ήθελα να σας ξαναδώ. 251 00:23:46,821 --> 00:23:49,381 Μόλις ανοίξει τελείως, θα είμαι ελεύθερη. 252 00:23:49,461 --> 00:23:52,021 Θα μπορούμε να είμαστε μαζί. 253 00:23:52,581 --> 00:23:56,581 Πέρασα 15 χρόνια ολομόναχη στην άλλη πλευρά, Τζέσικα. 254 00:23:56,661 --> 00:23:57,541 Καταλαβαίνω. 255 00:23:57,621 --> 00:24:00,901 Πάντα φανταζόμουν πώς θα ήταν να σε συναντήσω. 256 00:24:01,621 --> 00:24:03,741 Τη μυρωδιά, την αγκαλιά σου. 257 00:24:05,541 --> 00:24:06,501 Αυτό, όμως; 258 00:24:08,501 --> 00:24:10,461 Ήξερες ότι θα προκύψουν τέρατα. 259 00:24:10,541 --> 00:24:11,381 Όχι. 260 00:24:12,181 --> 00:24:14,341 Τα τέρατα είναι προσωρινά. 261 00:24:14,421 --> 00:24:16,101 Το χάος είναι προσωρινό. 262 00:24:16,821 --> 00:24:18,661 Η Σχισμή θα μεγαλώσει τόσο, 263 00:24:18,741 --> 00:24:21,421 που το φράγμα των κόσμων θα καταρρεύσει… 264 00:24:21,501 --> 00:24:24,581 και δεν θα είναι πια πρόβλημα. 265 00:24:25,261 --> 00:24:26,141 Τι; 266 00:24:26,901 --> 00:24:29,901 Δεν το έκανα όλο αυτό για πέντε λεπτά μαζί σας. 267 00:24:30,941 --> 00:24:34,661 Το έκανα για να είμαστε για πάντα μαζί. 268 00:24:34,741 --> 00:24:37,941 Αν καταρρεύσει το φράγμα, θα καταστραφεί ο κόσμος μας. 269 00:24:38,621 --> 00:24:43,301 Θα τον κατασπαράξει η άλλη πλευρά, ο κόσμος από τον οποίο ήρθες. 270 00:24:46,581 --> 00:24:49,861 -Από τι κόσμο ήρθες; -Υπάρχουν πολλές διαστάσεις. 271 00:24:49,941 --> 00:24:54,141 Στη δική μου, περιμένουν τα πνεύματα που δεν θέλουν να προχωρήσουν. 272 00:24:54,221 --> 00:24:56,941 Δεν μπορούσα να το κάνω χωρίς τα κορίτσια μου. 273 00:24:57,021 --> 00:24:58,301 Το Καθαρτήριο. 274 00:24:58,901 --> 00:25:01,981 Θέλεις να μετατρέψεις αυτόν τον κόσμο σε Καθαρτήριο. 275 00:25:02,061 --> 00:25:04,301 Θα πάψει να υπάρχει θάνατος. 276 00:25:05,381 --> 00:25:07,381 Όχι. Δεν είναι σωστό. 277 00:25:07,461 --> 00:25:10,661 Μαζί με τον θάνατο, θα απαλλαγούμε κι από τη ζωή. 278 00:25:10,741 --> 00:25:11,821 Η ζωή είναι εκτροπή. 279 00:25:12,701 --> 00:25:14,261 Όταν γεννιόμαστε, κλαίμε, 280 00:25:14,981 --> 00:25:17,421 επειδή πρωτονιώθουμε τον πόνο της. 281 00:25:17,501 --> 00:25:21,981 Κι όταν τελειώνει, μας ξεριζώνει απ' όλα όσα αγαπήσαμε ποτέ. 282 00:25:22,061 --> 00:25:23,541 Κοίτα γύρω σου. 283 00:25:23,621 --> 00:25:26,341 Μας έχει καταρρακώσει όλους το πένθος. 284 00:25:27,661 --> 00:25:31,261 Αν εκλείψει ο θάνατος, θα πάψει και το πένθος. 285 00:25:31,941 --> 00:25:34,861 Συγγνώμη, Τζέσικα, αλλά έτσι έχουν τα πράγματα. 286 00:25:38,261 --> 00:25:39,261 Πες της, Σέρλοκ. 287 00:25:41,781 --> 00:25:43,261 Άκου τη μητέρα σου, Τζέσικα. 288 00:25:43,341 --> 00:25:46,741 Όχι, σας έχει επηρεάσει η θλίψη. Και τους δυο σας. 289 00:25:47,901 --> 00:25:48,981 Θα κλείσω τη Σχισμή. 290 00:25:49,061 --> 00:25:52,741 Αν την κλείσεις, Τζέσι, θα βρεθώ ξανά στην άλλη πλευρά. 291 00:25:53,981 --> 00:25:55,541 Θα σε χάσω ξανά. 292 00:25:56,141 --> 00:25:57,541 Θα χάσουμε η μία την άλλη. 293 00:25:58,421 --> 00:25:59,541 Την οικογένειά μας. 294 00:26:04,061 --> 00:26:05,021 Λυπάμαι. 295 00:26:09,461 --> 00:26:10,421 Όχι. 296 00:26:11,861 --> 00:26:13,421 Δεν θα σε αφήσω, Τζέσι. 297 00:26:24,821 --> 00:26:26,061 Κάτι πάει να μπει. 298 00:26:33,341 --> 00:26:34,541 Τελείωσε. 299 00:26:35,421 --> 00:26:38,701 Ακόμη κι αν επιβιώσουμε, θα εξαφανιστούν όλα. 300 00:26:38,781 --> 00:26:41,221 Νόμιζα ότι ο πατέρας μου ήταν ήρωας, 301 00:26:41,301 --> 00:26:42,981 αλλά όταν έμαθα ότι δεν ήταν, 302 00:26:43,501 --> 00:26:45,101 σκέφτηκα να γίνω εγώ. 303 00:26:45,181 --> 00:26:47,181 Εμείς δεν γινόμαστε ήρωες. 304 00:26:49,261 --> 00:26:52,661 Θα τα παρατήσεις έτσι απλά; Θα τ' αφήσουμε να μας επιτεθούν; 305 00:26:52,741 --> 00:26:55,461 -Για τι να παλέψουμε πλέον; -Για εμάς. 306 00:26:55,541 --> 00:26:57,821 Θα παλέψουμε ο ένας για τον άλλον. 307 00:27:01,541 --> 00:27:03,061 Πώς έγινες τόσο ζόρικος; 308 00:27:03,141 --> 00:27:05,701 Εξαιτίας σας. Εσείς με κάνατε έτσι. 309 00:27:07,021 --> 00:27:08,781 Υπερασπίσου το σπίτι σου. 310 00:27:17,501 --> 00:27:19,381 Πίστεψέ με, θα το χρειαστείς. 311 00:27:40,701 --> 00:27:42,221 -Δεν είναι σωστό! -Γιατί; 312 00:27:42,301 --> 00:27:44,461 Δεν έχω εξήγηση, αλλά το νιώθω! 313 00:27:44,541 --> 00:27:45,901 Άκου την αδελφή σου, Τζέσι. 314 00:27:45,981 --> 00:27:47,701 Έχει κολλήσει, όπως εσύ! 315 00:27:48,581 --> 00:27:52,141 -Δεν θα σε αφήσω να το κάνεις, Τζες! -Φύγε από τη μέση! 316 00:27:54,701 --> 00:27:56,341 Καταρρέει! 317 00:28:19,261 --> 00:28:22,021 Θα μου δείξεις τις χειρότερες αναμνήσεις μου; 318 00:28:22,101 --> 00:28:25,301 Θα σου δείξω τις καλύτερες κι ότι αξίζει να ζει κανείς. 319 00:28:25,381 --> 00:28:27,941 Είχαμε άθλια ζωή απ' όταν γεννηθήκαμε, 320 00:28:28,021 --> 00:28:29,621 κι εσύ λες ότι είναι όμορφη; 321 00:28:30,261 --> 00:28:32,101 -Δεν θα με πείσεις. -Κοίτα. 322 00:28:35,581 --> 00:28:36,941 Εγώ πρώτος. 323 00:28:37,021 --> 00:28:38,981 Όχι παύσεις κι επανάληψη. 324 00:28:39,741 --> 00:28:41,141 -Μια. -Φορά. 325 00:28:41,221 --> 00:28:42,701 -Κι έναν. -Καιρό. 326 00:28:42,781 --> 00:28:44,061 -Υπήρχε. -Ένας. 327 00:28:44,141 --> 00:28:45,861 -Ωραίος. -Τύπος. 328 00:28:45,941 --> 00:28:47,621 -Που τον έλεγαν. -Σπάικ. 329 00:28:48,821 --> 00:28:50,021 -Που. -Είχε. 330 00:28:50,101 --> 00:28:51,821 -Ένα. -Πολύ. 331 00:28:52,781 --> 00:28:55,021 -Μικρό. -Πουλί! 332 00:28:55,101 --> 00:28:57,341 Όχι! Τι; 333 00:28:59,061 --> 00:29:01,501 Επανάληψη, φίλε. Πιες το μονορούφι. 334 00:29:03,341 --> 00:29:05,901 -Όχι. -Αυτό θα πει επανάληψη! 335 00:29:20,341 --> 00:29:22,781 Δεν θα με πείσεις. Χάνεις τον χρόνο σου. 336 00:29:34,381 --> 00:29:35,861 Μη, Τζέσι, σε παρακαλώ. 337 00:29:35,941 --> 00:29:37,181 Απλώς κοίτα. 338 00:29:39,741 --> 00:29:41,381 Δες πόσο του αρέσεις. 339 00:29:42,981 --> 00:29:44,181 Τα χέρια σου. 340 00:29:45,141 --> 00:29:46,981 Είναι πολύ λεπτά. 341 00:29:47,661 --> 00:29:48,941 Για να παίζεις τσέλο. 342 00:29:49,741 --> 00:29:51,261 Να μάθεις να παίζεις τσέλο. 343 00:29:51,341 --> 00:29:53,221 Παίζω ήδη τσέλο, βασικά. 344 00:29:55,861 --> 00:29:57,541 Αλλά έπρεπε να σταματήσω, 345 00:29:57,621 --> 00:30:00,781 γιατί ήταν βαρύ και με πονούσε η μέση να το κουβαλάω. 346 00:30:00,861 --> 00:30:01,941 Δες το πρόσωπό σου. 347 00:30:02,021 --> 00:30:04,181 Οι πόνοι της μέσης είναι ύπουλοι. 348 00:30:05,341 --> 00:30:06,781 Πήρες σωστή απόφαση. 349 00:30:20,941 --> 00:30:24,941 Θυμάσαι πώς ένιωθες; Πόσο ευτυχισμένη ήσουν; 350 00:30:25,021 --> 00:30:27,541 -Σταμάτα, σε παρακαλώ. -Μια τελευταία. 351 00:30:36,821 --> 00:30:39,181 Η αδελφή σου θα κοιμηθεί στην κούνια. 352 00:30:39,261 --> 00:30:40,941 Εσύ θα κοιμηθείς εκεί. 353 00:30:41,021 --> 00:30:43,021 Και μην κλαις. Δεν θα έρθει κανείς. 354 00:30:47,461 --> 00:30:50,421 Είδες; Βλέπεις τι είναι η ζωή; 355 00:30:51,301 --> 00:30:53,261 Πώς ήταν για εμένα; Για εμάς; 356 00:30:54,701 --> 00:30:55,981 Συνέχισε να βλέπεις. 357 00:31:21,061 --> 00:31:22,621 Ακόμη κι εκεί μέσα, 358 00:31:23,501 --> 00:31:26,061 στο σκοτάδι, άστραφτε ένα φως. 359 00:31:27,501 --> 00:31:30,381 Το πόσο πολύ αγαπούσες τη μικρή σου αδελφή. 360 00:31:32,781 --> 00:31:34,301 Κι εκείνη εσένα. 361 00:31:36,181 --> 00:31:38,301 Μη μου λες ότι δεν αξίζει να ζεις. 362 00:31:38,381 --> 00:31:40,701 Μη μου λες ότι δεν έχει νόημα. 363 00:31:40,781 --> 00:31:42,061 Η ζωή μού έφερε εσένα. 364 00:31:44,021 --> 00:31:45,981 Αξίζει να παλέψεις γι' αυτήν. 365 00:31:59,021 --> 00:32:00,101 Τι της είπες; 366 00:32:01,901 --> 00:32:03,461 Τι σου είπε, Μπίατρις; 367 00:32:11,341 --> 00:32:15,541 Κύριε, δώσε μας τη δύναμη να παλέψουμε με τους εχθρούς μας. 368 00:32:16,101 --> 00:32:19,501 Να τους χτυπήσουμε με τεράστια οργή. 369 00:32:19,581 --> 00:32:22,741 -Μην προσεύχεσαι! Μη! -Εις το όνομα του Ιησού Χριστού… 370 00:32:22,821 --> 00:32:24,101 Μην πεις "αμήν"! 371 00:32:24,181 --> 00:32:25,541 -Αμήν. -Αμήν. 372 00:32:41,981 --> 00:32:43,861 Έκανες λάθος νωρίτερα, Σέρλοκ. 373 00:32:43,941 --> 00:32:46,701 Όντως, πονάμε το ίδιο, μα είμαστε διαφορετικοί. 374 00:32:46,781 --> 00:32:47,781 Όχι. 375 00:32:48,581 --> 00:32:50,181 Δεν θέλω να σας στερηθώ άλλο. 376 00:32:52,141 --> 00:32:53,861 Πρέπει να προχωρήσεις. 377 00:32:54,461 --> 00:32:55,501 Το ίδιο κι εγώ. 378 00:32:55,581 --> 00:32:58,461 Δεν μας έβλαψε το πένθος, αλλά η αποφυγή του. 379 00:33:02,621 --> 00:33:04,861 Είχα την ευκαιρία να σε αποχαιρετήσω. 380 00:33:12,021 --> 00:33:13,421 Θα ξαναβρεθούμε. 381 00:33:19,101 --> 00:33:21,221 Σέρλοκ, κάνε κάτι. 382 00:33:21,301 --> 00:33:24,181 Εγώ είμαι ανίσχυρη σ' αυτήν την πλευρά. 383 00:33:24,261 --> 00:33:27,021 Είχες δίκιο. Δεν προέχουμε εμείς πλέον. 384 00:33:27,501 --> 00:33:28,861 Αλλά τα κορίτσια. 385 00:33:29,341 --> 00:33:30,981 -Πρέπει να πας πίσω. Ναι. -Όχι. 386 00:33:31,061 --> 00:33:32,661 Δεν έχεις ιδέα πώς είναι εκεί. 387 00:33:34,181 --> 00:33:36,341 Δεν έχω κανέναν. 388 00:33:36,421 --> 00:33:38,181 Τζέσι! Κοντεύει! Κλείσ' τη! 389 00:33:38,261 --> 00:33:39,501 Κλείσ' την, Τζέσι. 390 00:33:42,421 --> 00:33:45,021 Όλα θα πάνε καλά. Έχε μου εμπιστοσύνη. Σ' αγαπώ. 391 00:34:31,461 --> 00:34:36,301 Αμνοί μου, ήρθε η ώρα να επιβραβευτείτε. 392 00:34:37,061 --> 00:34:38,421 Στη μετά θάνατον ζωή. 393 00:34:47,061 --> 00:34:48,180 Ειδωλολάτρες. 394 00:34:48,260 --> 00:34:50,381 Σταμάτα, αδελφή! Θα σε πυροβολήσω! 395 00:34:56,501 --> 00:35:00,021 Τα ειδωλολατρικά όπλα δεν βλάπτουν τους χρισμένους. 396 00:35:03,581 --> 00:35:04,461 Τρέξτε! 397 00:35:05,301 --> 00:35:06,381 Μπίλι. 398 00:35:09,581 --> 00:35:10,621 Έλα! 399 00:35:16,621 --> 00:35:18,661 -Σπάικ! -Περίμενε, Μπίλι! 400 00:35:37,901 --> 00:35:42,541 Είσαι αμαρτωλός. Θα σε βαφτίσω προτού πεθάνεις. 401 00:36:09,341 --> 00:36:11,941 Κορίτσια, σας αγαπώ. 402 00:36:13,421 --> 00:36:15,421 Και τις δύο. Πάρα πολύ. 403 00:36:15,501 --> 00:36:16,781 Κι εμείς, μαμά. 404 00:36:42,741 --> 00:36:47,101 Υπήρξες καλύτερος φίλος απ' ό,τι μου άξιζε, Τζον. Σ' ευχαριστώ. 405 00:36:48,821 --> 00:36:51,141 Σέρλοκ! 406 00:36:51,221 --> 00:36:52,101 Μη, μπαμπά! 407 00:36:53,221 --> 00:36:54,221 Σέρλοκ! 408 00:36:58,821 --> 00:37:00,181 Όχι! 409 00:37:29,941 --> 00:37:31,541 Κάνε πίσω, Σέρλοκ! 410 00:37:33,221 --> 00:37:34,421 Τζες! 411 00:37:43,101 --> 00:37:44,021 Βοήθα με! 412 00:37:46,061 --> 00:37:48,501 -Δεν μπορώ! -Μπορείς! 413 00:37:52,861 --> 00:37:54,341 Σέρλοκ, κάνε πίσω! 414 00:37:54,421 --> 00:37:56,621 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με να τη σώσω! 415 00:38:02,061 --> 00:38:05,341 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με! 416 00:38:12,701 --> 00:38:13,541 Γουάτσον! 417 00:38:19,261 --> 00:38:22,381 -Γλιστράει! Δεν μπορώ να τη συγκρατήσω! -Σε παρακαλώ! 418 00:38:26,421 --> 00:38:27,461 Βοήθεια! 419 00:39:39,061 --> 00:39:40,141 Τους χάσαμε. 420 00:39:57,661 --> 00:39:58,501 Τζες… 421 00:40:00,101 --> 00:40:01,261 Τζες… 422 00:40:24,941 --> 00:40:26,061 Μπίλι! 423 00:40:33,141 --> 00:40:34,261 Τα κατάφερε! 424 00:40:35,661 --> 00:40:36,661 Τελείωσε. 425 00:40:40,861 --> 00:40:41,701 Ο Σπάικ. 426 00:40:49,821 --> 00:40:50,781 Σπάικ! 427 00:40:51,981 --> 00:40:52,981 Είσαι καλά; 428 00:40:55,341 --> 00:40:56,301 Είσαι ζωντανός; 429 00:41:00,101 --> 00:41:01,101 Σπάικ. 430 00:41:06,701 --> 00:41:07,661 Δόξα τω Θεώ. 431 00:41:20,061 --> 00:41:21,021 Τελείωσε; 432 00:41:22,141 --> 00:41:23,061 Εντελώς; 433 00:41:24,101 --> 00:41:27,061 Τα κατάφερε. Τα καταφέραμε. 434 00:41:35,381 --> 00:41:36,221 Μπράβο, φίλε. 435 00:41:54,221 --> 00:41:56,021 ΑΛΙΣ ΚΟΥΚ 436 00:42:01,501 --> 00:42:02,781 Ας πει κάποιος κάτι. 437 00:42:07,301 --> 00:42:08,581 Δεν ξέρω τι να πω. 438 00:42:17,101 --> 00:42:18,101 Βασικά… 439 00:42:20,701 --> 00:42:22,381 Αν μη τι άλλο, αγαπιόντουσαν. 440 00:42:25,661 --> 00:42:28,381 Μερικοί άνθρωποι δεν μπορούν να είναι χώρια. 441 00:42:54,421 --> 00:42:56,501 Τι θα κάνεις χωρίς τον Σέρλοκ; 442 00:43:01,221 --> 00:43:02,381 Κάτι θα βρω… 443 00:43:03,781 --> 00:43:05,421 να απασχολούμαι. 444 00:43:10,581 --> 00:43:12,501 Θα έρθεις να σε φιλέψουμε απόψε; 445 00:43:14,141 --> 00:43:15,901 Έχουμε λίγα λεφτά στην άκρη. 446 00:43:18,781 --> 00:43:21,141 Όχι, ευχαριστώ. Έχω κανονίσει. 447 00:43:24,221 --> 00:43:26,381 Μάλιστα. Εντάξει. 448 00:43:39,101 --> 00:43:40,061 Μπίρα. 449 00:43:41,901 --> 00:43:43,741 -Τι ωραία! -Βάλε μας μία, Σπάικ. 450 00:43:44,541 --> 00:43:46,981 -Πεινάω σαν λύκος. -Γεια μας. 451 00:43:47,061 --> 00:43:48,221 Όπως πάντα. 452 00:43:50,461 --> 00:43:52,341 -Κάνε χώρο. -Αμέσως. 453 00:43:55,061 --> 00:43:57,381 Οι πρίγκιπες τρώνε ψαροκροκέτες; 454 00:43:57,461 --> 00:43:58,701 Ναι. 455 00:43:58,781 --> 00:44:01,221 Αλλά τις τρώμε σε κρυστάλλινα μπολ. 456 00:44:01,301 --> 00:44:03,461 Μας ταΐζουν οι υπηρέτες, βασικά. 457 00:44:08,021 --> 00:44:10,541 Πάμε να πάρουμε λίγο αέρα; 458 00:44:10,621 --> 00:44:13,181 Ναι, θα έρθω να πάρουμε λίγο αέρα. 459 00:44:35,741 --> 00:44:36,701 Μπίατρις, 460 00:44:38,021 --> 00:44:40,181 δεν μπορώ να μείνω για φαγητό. 461 00:44:40,821 --> 00:44:42,101 Πρέπει να γυρίσω. 462 00:44:43,461 --> 00:44:46,141 Υποσχέθηκα στη μητέρα μου να πάω στην Ευρώπη. 463 00:44:47,301 --> 00:44:48,581 Φεύγω αύριο. 464 00:44:49,661 --> 00:44:50,581 Τι εννοείς; 465 00:44:51,741 --> 00:44:55,101 Η βασιλική οικογένεια έχει ορισμένες προσδοκίες για εμένα. 466 00:44:56,181 --> 00:44:57,581 Σχετικά με… 467 00:44:58,781 --> 00:45:00,701 Με ποια θα είμαι. 468 00:45:05,181 --> 00:45:06,381 Τι εννοείς; 469 00:45:08,381 --> 00:45:10,141 Με ποια θα είσαι ζευγάρι; 470 00:45:12,221 --> 00:45:13,141 Ναι. 471 00:45:16,421 --> 00:45:17,781 Ποια είναι; 472 00:45:20,421 --> 00:45:23,701 Το όνομά της είναι Χέλενα. Χέλενα Όγκουστα. 473 00:45:26,341 --> 00:45:28,341 -Σου αρέσει; -Την ξέρω ελάχιστα. 474 00:45:28,421 --> 00:45:30,661 -Σ' αρέσει; -Εσύ μ' αρέσεις. Το ξέρεις. 475 00:45:30,741 --> 00:45:32,221 Άλλα βλέπω, όμως. 476 00:45:32,301 --> 00:45:34,141 Δεν μου αρέσεις απλώς, Μπι… 477 00:45:37,141 --> 00:45:39,101 Είμαι ερωτευμένος μαζί σου. 478 00:45:44,141 --> 00:45:45,941 Αυτό είναι το πρόβλημα. 479 00:45:47,661 --> 00:45:51,101 -Και γιατί το κάνεις, τότε; -Δεν γίνεται αλλιώς. 480 00:45:51,981 --> 00:45:53,621 Γίνεται, Λίο. 481 00:45:55,021 --> 00:45:56,221 Πάλι τα ίδια; 482 00:45:57,541 --> 00:46:01,141 Μπορείς να είσαι όποιος θέλεις, να κάνεις ό,τι θες. 483 00:46:01,621 --> 00:46:04,621 Πέρασες τόσο χρόνο μαζί μας, αλλά δεν άλλαξες καθόλου. 484 00:46:04,701 --> 00:46:08,461 Ήταν ο μόνος τρόπος να τους πείσω να βοηθήσουν τον Μπίλι. 485 00:46:13,061 --> 00:46:15,901 Μην του το πεις. Δεν θέλω να νιώσει άσχημα. 486 00:46:18,301 --> 00:46:22,621 Συγγνώμη, Μπίατρις, αλλά, αν δεν πάω, μπορεί να τον συλλάβουν ξανά. Δεν… 487 00:46:23,421 --> 00:46:24,821 Δεν… Λυπάμαι πολύ. 488 00:46:27,141 --> 00:46:30,501 Γιατί απολογείσαι για την καλύτερη πράξη που έχω ακούσει; 489 00:46:32,741 --> 00:46:36,021 Δεν σου είπα ψέματα για να σε ξεγελάσω. 490 00:46:37,221 --> 00:46:39,501 Απλώς ήθελα να 'μαι πιο αληθινός. 491 00:46:39,581 --> 00:46:43,021 Όλοι υποκρίνονται ότι με συμπαθούν επειδή είμαι πρίγκιπας. 492 00:46:43,101 --> 00:46:44,901 Ενώ εσύ επειδή δεν ήμουν. 493 00:46:59,581 --> 00:47:00,741 Ήταν αληθινό, έτσι; 494 00:47:03,741 --> 00:47:04,981 Πες μου ότι ήταν. 495 00:47:06,381 --> 00:47:07,541 Ήταν. 496 00:47:09,701 --> 00:47:10,541 Αυτό ήταν. 497 00:47:12,541 --> 00:47:14,661 Κι άλλα χίλια χρόνια να ζήσω, 498 00:47:15,861 --> 00:47:16,741 αυτό ήταν. 499 00:48:16,221 --> 00:48:18,381 Πολύ πρόχειρα ντύθηκες για δείπνο. 500 00:48:20,981 --> 00:48:21,821 Πεινάς; 501 00:48:22,701 --> 00:48:24,541 Ανάβεις κερί με το βλέμμα; 502 00:48:24,621 --> 00:48:26,261 -Με τη σκέψη; -Όχι. 503 00:48:26,341 --> 00:48:27,381 Μήπως… 504 00:48:27,981 --> 00:48:30,301 Ερεθίζεις τους άλλους χτυπώντας τα δάχτυλα; 505 00:48:30,381 --> 00:48:31,661 -Ναι. -Αλήθεια; 506 00:48:31,741 --> 00:48:32,581 Όχι. 507 00:48:39,261 --> 00:48:40,341 Στους υπονόμους, 508 00:48:40,981 --> 00:48:43,141 όταν σε άγγιξε ο Άνδρας με τα Λινά… 509 00:48:44,821 --> 00:48:45,781 τι είδες; 510 00:48:47,421 --> 00:48:49,221 Τι σκοτεινές σκέψεις έκανες; 511 00:48:49,301 --> 00:48:50,381 Αρουραίους; 512 00:48:54,781 --> 00:48:55,941 Έλα τώρα. 513 00:48:56,021 --> 00:48:59,021 Μπορώ να σε αγγίξω και να μάθω ούτως ή άλλως. 514 00:49:00,261 --> 00:49:01,101 Πες μου. 515 00:49:07,861 --> 00:49:08,821 Εσένα είδα. 516 00:49:12,021 --> 00:49:13,141 Ήσουν παντού. 517 00:49:16,141 --> 00:49:17,221 Πληγωμένη. 518 00:49:18,341 --> 00:49:20,221 Κι ακόμη χειρότερα… 519 00:49:22,061 --> 00:49:24,741 Δεν θέλω να το συζητήσω, γιατί… 520 00:49:24,821 --> 00:49:26,141 Αυτό είδες; 521 00:49:27,781 --> 00:49:29,461 Αυτό ήταν το χειρότερό σου; 522 00:49:33,261 --> 00:49:34,501 Σπάικ… 523 00:49:46,221 --> 00:49:48,581 Γι' αυτό δεν έκανες τατουάζ; 524 00:49:48,661 --> 00:49:49,941 Επειδή ένιωθες ενοχές; 525 00:49:50,021 --> 00:49:52,301 Όχι, βέβαια. Τα θεωρώ άξεστα. 526 00:49:52,381 --> 00:49:54,301 Για πειρατές και Γάλλους μποέμ. 527 00:49:54,381 --> 00:49:57,021 Οι γιατροί δεν κάνουν τατουάζ. 528 00:49:59,861 --> 00:50:02,141 Εγώ νόμιζα ότι απλώς είσαι κάπως… 529 00:50:02,901 --> 00:50:03,781 Κάπως τι; 530 00:50:03,861 --> 00:50:06,661 Κάπως φοβιτσιάρης, βασικά. 531 00:50:08,341 --> 00:50:10,621 Θα κάνουμε μια συμφωνία, τότε. 532 00:50:10,701 --> 00:50:14,621 Αν κάνεις εσύ ένα, θα πάω αμέσως στο Σόχο να κάνω κι εγώ. 533 00:50:17,181 --> 00:50:19,701 Πού πήγε η αυτοπεποίθησή σου τώρα; 534 00:50:20,221 --> 00:50:22,061 -Δεν είναι αυτό. -Όχι; Τι είναι; 535 00:50:23,461 --> 00:50:24,301 Βασικά… 536 00:50:29,341 --> 00:50:33,261 Απλώς αναρωτιόμουν τι ώρα κλείνουν τα τατουατζίδικα. 537 00:50:35,021 --> 00:50:38,781 Δεν πρόκειται… να κάνω τατουάζ. 538 00:50:59,381 --> 00:51:00,941 Πώς παύεις να αγαπάς κάποιον; 539 00:51:04,501 --> 00:51:05,381 Ορίστε; 540 00:51:07,661 --> 00:51:09,661 Αν δεν θες πια να αγαπάς κάποιον, 541 00:51:10,541 --> 00:51:11,661 επειδή υποφέρεις… 542 00:51:15,461 --> 00:51:16,621 πώς σταματάς; 543 00:51:22,421 --> 00:51:23,421 Δεν σταματάς. 544 00:51:36,021 --> 00:51:36,941 Είσαι καλά; 545 00:52:29,781 --> 00:52:31,701 Όλοι με εγκαταλείπουν. 546 00:52:34,741 --> 00:52:37,821 Έχεις εμένα. Δεν πάω πουθενά. 547 00:53:39,301 --> 00:53:44,301 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος