1 00:00:07,781 --> 00:00:09,261 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:09,341 --> 00:00:12,101 Maailmojen välinen raja alkaa sortua. 3 00:00:13,461 --> 00:00:15,661 Voin estää sen, jos otan sen voimat haltuuni. 4 00:00:15,741 --> 00:00:18,461 Jos en ota, tämä maailma imeytyy pois sen kautta. 5 00:00:25,661 --> 00:00:27,461 Pidätkö lupauksesi? 6 00:00:27,541 --> 00:00:29,141 Saat, mitä tulit hakemaan. 7 00:00:32,461 --> 00:00:33,621 Ole kärsivällinen. 8 00:00:49,981 --> 00:00:51,981 Sherlock Holmes on mäntti. 9 00:00:52,061 --> 00:00:54,301 Uskomatonta, että hän lähti mukaan. 10 00:00:55,781 --> 00:00:57,061 Jätti teidät noin vain. 11 00:01:01,541 --> 00:01:02,981 Huolehtikaa toisistanne. 12 00:01:06,181 --> 00:01:07,061 Bea. 13 00:01:08,941 --> 00:01:11,461 Pellavamies meni mieleesi. 14 00:01:12,181 --> 00:01:14,141 Mitä näet? -Äidin. 15 00:01:14,741 --> 00:01:18,181 Kun hän hyvästeli meidät sinä iltana, jona lähti. 16 00:01:18,261 --> 00:01:20,661 Hän kai tiesi, ettei palaisi. 17 00:01:21,181 --> 00:01:23,981 Kuvittele, miten paljon hän varmasti pelkäsi ja suri. 18 00:01:26,421 --> 00:01:28,581 En edes muista sitä. 19 00:01:29,861 --> 00:01:31,701 En ollut tarpeeksi vanha. 20 00:01:31,781 --> 00:01:34,101 Mies löytää sen, jos se on mielessäsi. 21 00:01:37,021 --> 00:01:38,781 Sinun kannattaisi jäädä tänne. 22 00:01:40,421 --> 00:01:44,101 Useimmat, joiden mielessä hän käy, romahtavat surun takia. 23 00:01:44,181 --> 00:01:47,101 Voin ihan hyvin, Jess. Kestän sen. 24 00:01:47,181 --> 00:01:49,461 Kun pysäytämme hänet, tämä loppuu. 25 00:01:50,461 --> 00:01:53,061 Tämä lukko avautuu vastauksella arvoitukseen: 26 00:01:53,141 --> 00:01:56,261 "Mitkä kaksi alkulukua ovat kuuden neliöjuurella jaettuna - 27 00:01:56,341 --> 00:01:59,021 suurempia tai yhtä suuria kuin…" 28 00:02:01,741 --> 00:02:03,021 Arvoitukset riittävät. 29 00:02:04,421 --> 00:02:06,421 Tilanne kaduilla pahenee. 30 00:02:07,021 --> 00:02:08,781 Aukko aiheuttaa lisää hirviöitä. 31 00:02:08,861 --> 00:02:10,141 On oltava valmiina. 32 00:02:11,581 --> 00:02:13,660 Hyvä valinta. Kai amatsonien tyylinen. 33 00:02:20,421 --> 00:02:22,701 Miten osun sillä ihmisiin? 34 00:02:22,781 --> 00:02:24,261 Tähtää ja paina liipaisimesta. 35 00:02:24,341 --> 00:02:26,821 Älä koskaan vedä. 36 00:02:26,901 --> 00:02:29,581 Lataa se tämän pultin avulla. 37 00:02:29,661 --> 00:02:31,181 Ei vielä. 38 00:02:34,901 --> 00:02:37,261 Kuten tiedätte, en ole kovin hyvä taistelija. 39 00:02:37,341 --> 00:02:38,661 Minäkö muka olen? 40 00:02:38,741 --> 00:02:41,581 Sanotaan asia näin. 41 00:02:41,661 --> 00:02:43,781 Pyyhit takamuksesi joutsenen kauloilla. 42 00:02:43,861 --> 00:02:45,861 Anteeksi? -Joutsenen kauloilla? 43 00:02:45,941 --> 00:02:49,781 Miksi luulet kuningattaren omistavan kaikki joutsenet? 44 00:02:49,861 --> 00:02:50,981 Naurettavaa. 45 00:02:51,061 --> 00:02:54,581 Kuvittele, että teet tarpeesi, katsot alas ja… 46 00:02:54,661 --> 00:02:57,701 Sateenvarjotelineessä ei ole joutsenen kauloja. 47 00:02:58,941 --> 00:03:01,341 Varaudu tilanteeseen. 48 00:03:04,981 --> 00:03:06,581 Usko pois, Leo. Tarvitset sitä. 49 00:03:13,101 --> 00:03:16,061 Mitä isompi repeämä on, sitä suuremmaksi kaaos muuttuu. 50 00:03:18,301 --> 00:03:19,621 Pysykää yhdessä. 51 00:03:22,141 --> 00:03:23,221 Katsokaa itseänne. 52 00:03:24,741 --> 00:03:26,941 Kun pyysin apuanne, olin epäilevä. 53 00:03:28,701 --> 00:03:30,101 Pidin teitä vain nuorina. 54 00:03:33,461 --> 00:03:34,301 Me olemmekin. 55 00:04:23,741 --> 00:04:25,021 Se alkaa. 56 00:04:54,221 --> 00:04:55,701 ALDGATE YMPYRÄLINJA 57 00:04:55,781 --> 00:04:57,941 He tukkivat sen, kuten arvelinkin. 58 00:04:59,021 --> 00:04:59,941 Tulkaa. 59 00:05:03,301 --> 00:05:05,981 Tarkistin pohjapiirustuksen. 60 00:05:06,061 --> 00:05:08,101 Vanha viemäri kulkee tunnelin läpi. 61 00:05:08,181 --> 00:05:10,021 Pääsemme metron työmaalle. 62 00:05:10,101 --> 00:05:11,021 Auta tämän kanssa. 63 00:05:11,981 --> 00:05:13,221 Ei hassumpaa, tohtori. 64 00:05:13,301 --> 00:05:15,581 Et kai ottanut mukaan vain komeuteni takia? 65 00:05:22,261 --> 00:05:23,781 Antaa mennä. -Mitä? 66 00:05:23,861 --> 00:05:25,981 Ei. Olen luuranko, en kivekset. 67 00:05:27,421 --> 00:05:28,621 Jokin tulee. 68 00:05:31,981 --> 00:05:33,141 Tai miksipä ei? 69 00:05:50,461 --> 00:05:51,301 Bill. 70 00:05:51,381 --> 00:05:53,101 Taivaan tähden. Pysytään yhdessä. 71 00:05:54,701 --> 00:05:58,221 Olkaa aivan hiljaa. Jos he kuulevat tulomme, olemme mennyttä. 72 00:06:00,301 --> 00:06:01,501 Tänne päin. 73 00:06:48,021 --> 00:06:50,021 Se ei ole vastuuni. 74 00:06:51,461 --> 00:06:52,821 Et voi vain… 75 00:06:59,421 --> 00:07:00,661 Beatrice… 76 00:07:02,661 --> 00:07:04,581 Ole hyvin urhea. 77 00:07:09,061 --> 00:07:11,021 Sinun on oltava vahva. 78 00:07:12,581 --> 00:07:14,741 Äidillesi tapahtui jotain. 79 00:07:14,821 --> 00:07:17,701 Ei! -Beatrice! 80 00:07:19,941 --> 00:07:21,781 Riittää. Luovuta. 81 00:07:21,861 --> 00:07:24,421 He tulivat. -Ole yhtä kanssani. 82 00:07:24,501 --> 00:07:25,341 He ovat täällä! 83 00:07:26,021 --> 00:07:28,581 Se ei ole vielä valmis. 84 00:07:29,861 --> 00:07:30,941 Ei! 85 00:07:56,221 --> 00:07:58,021 Viedään tämä loppuun. 86 00:08:02,501 --> 00:08:04,741 Tunneli romahtaa. On mentävä. 87 00:08:05,901 --> 00:08:06,941 Pysykää rauhallisina. 88 00:08:25,021 --> 00:08:26,261 Kuuletko jotain? 89 00:08:26,341 --> 00:08:27,581 En. Ole hiljaa. 90 00:09:03,661 --> 00:09:05,421 Hei, pikku Bill. 91 00:09:07,661 --> 00:09:08,741 Billy? 92 00:09:13,901 --> 00:09:15,381 Häivy! -Mene! 93 00:09:16,301 --> 00:09:18,141 Pojat. -Hän on täällä. 94 00:09:31,141 --> 00:09:32,901 Pysykää tässä. -Ei, Jessie. 95 00:09:38,741 --> 00:09:41,461 Ei. Älä sorru mielesi manipulointiin. 96 00:09:47,021 --> 00:09:47,861 Rakas Jumala. 97 00:09:47,941 --> 00:09:49,261 Auta häntä! 98 00:09:50,421 --> 00:09:51,261 Hän kuolee! 99 00:09:51,341 --> 00:09:55,421 "Isäni oli urhea sotilas, sankari." 100 00:09:55,501 --> 00:10:00,261 Olen lähinnä isää, joka sinulla oli. Vai mitä? Minä. 101 00:10:13,541 --> 00:10:16,301 Olen vaikuttunut. 102 00:10:21,741 --> 00:10:26,221 Aliarvioin mestarilliset taitosi. 103 00:10:30,381 --> 00:10:31,981 Nyt joudun tappamaan sinut. 104 00:10:38,341 --> 00:10:41,781 Katso tätä paikkaa. Mielesi on hyvin kaunis. 105 00:10:41,861 --> 00:10:43,661 Harmi, että se pitää tuhota. 106 00:10:44,781 --> 00:10:46,821 Katsotaanpa, millä sinut voi tappaa. 107 00:10:49,141 --> 00:10:49,981 Kuka tuo on? 108 00:10:53,621 --> 00:10:56,661 Sinä. Nämä ovat muistojasi. 109 00:10:57,901 --> 00:10:58,741 Olemme nyt - 110 00:11:00,021 --> 00:11:01,141 sinun mielessäsi. 111 00:11:17,261 --> 00:11:18,821 Katso, mitä teit minulle. -Ei! 112 00:11:18,901 --> 00:11:22,621 Katso, mitä he tekivät. Billy-poika! 113 00:11:24,821 --> 00:11:27,901 Se ei ole todellista. Vastusta sitä. 114 00:11:38,221 --> 00:11:39,461 Taistele! 115 00:11:41,501 --> 00:11:45,141 Siskosi nukkuu lastenhuoneessa. Nukut tässä. 116 00:11:45,221 --> 00:11:47,861 Ei kannata itkeä. Kukaan ei tule. 117 00:11:54,661 --> 00:11:56,341 Beatrice! -Pyydän! 118 00:11:56,421 --> 00:11:58,021 Lakkaa itkemästä. -Haluan äidin. 119 00:11:58,101 --> 00:12:01,341 Vastusta sitä. Kerää voimasi! 120 00:12:01,421 --> 00:12:04,501 Beatrice! Tähän ei ole aikaa. -Haluan äidin. 121 00:12:05,141 --> 00:12:08,701 Pitäisikö muka pelätä sitä, että olet mielessäni? 122 00:12:09,461 --> 00:12:13,221 Mikään pelko tai hetki täällä ei voi murtaa minua. 123 00:12:13,301 --> 00:12:14,621 Hän oli paras ystäväsi. 124 00:12:14,701 --> 00:12:16,941 Olit kateellinen hänen tyttöystävänsä takia. 125 00:12:17,021 --> 00:12:18,541 Mursit hänet ensimmäiseksi. 126 00:12:18,621 --> 00:12:19,981 Ennen monia muita. 127 00:12:20,061 --> 00:12:23,461 Olet nähnyt tuhansien pelon, mutta piinatessasi muita - 128 00:12:23,541 --> 00:12:25,301 sait osan heidän tunteistaan. 129 00:12:25,381 --> 00:12:27,181 Tunnet tuottamasi tuskan. 130 00:12:33,181 --> 00:12:34,221 Siinä he ovat! 131 00:12:35,901 --> 00:12:37,421 He kaikki. 132 00:12:41,781 --> 00:12:45,341 Kaikkien piinaamiesi pelko yhdessä. 133 00:12:50,661 --> 00:12:51,621 Auta häntä! 134 00:12:53,101 --> 00:12:54,101 Ei! 135 00:13:01,861 --> 00:13:04,341 Tappele kanssani, poika! 136 00:13:27,061 --> 00:13:28,021 Leo! 137 00:13:34,821 --> 00:13:36,541 Minusta vuoti verta. 138 00:13:36,621 --> 00:13:37,941 Ei se ollut todellista. 139 00:13:38,021 --> 00:13:40,221 Olet kunnossa. Me kaikki olemme. 140 00:13:42,221 --> 00:13:43,301 Spike! 141 00:13:44,181 --> 00:13:45,981 Olen täällä! 142 00:13:50,981 --> 00:13:52,901 Aika loppuu. Etsitään muut. 143 00:13:54,781 --> 00:13:57,341 Autan sinua. Mentiin. 144 00:14:32,461 --> 00:14:34,101 Billy! Leo! 145 00:14:39,661 --> 00:14:41,621 Jalkani. 146 00:14:43,741 --> 00:14:45,621 Se on tohjona. 147 00:14:46,261 --> 00:14:47,101 Leo! 148 00:14:49,381 --> 00:14:51,541 Billy! Leo! 149 00:14:52,861 --> 00:14:55,501 Bea! Olemme täällä! 150 00:14:56,621 --> 00:14:57,741 Billy loukkaantui! 151 00:14:58,301 --> 00:14:59,741 Jalka taisi murtua. 152 00:14:59,821 --> 00:15:02,061 Palatkaa kellariin ja pysykää siellä! 153 00:15:02,141 --> 00:15:03,101 Pidä hänet siellä. 154 00:15:03,181 --> 00:15:04,621 En palaa kellariin. 155 00:15:04,701 --> 00:15:05,741 En jätä teitä. 156 00:15:06,341 --> 00:15:08,661 Nämä tunnelit ovat vaarallisia. 157 00:15:09,901 --> 00:15:12,901 Voimme avata sen. -Ei ole aikaa. 158 00:15:12,981 --> 00:15:15,061 Palatkaa kellariin ja pysykää siellä. 159 00:15:16,061 --> 00:15:19,301 Luvatkaa suojella toisianne. 160 00:15:23,021 --> 00:15:23,981 Kyllä. 161 00:15:26,701 --> 00:15:27,781 Kyllä. 162 00:15:29,501 --> 00:15:30,381 Billy! 163 00:15:31,581 --> 00:15:33,381 Lupaa se. 164 00:15:36,821 --> 00:15:37,781 Beatrice. 165 00:15:41,301 --> 00:15:43,621 Billy! Lupaa se. 166 00:15:45,141 --> 00:15:45,981 Lupaan. 167 00:15:58,781 --> 00:16:00,261 Jessie! 168 00:16:01,061 --> 00:16:03,141 Täällä alhaalla, Bea! 169 00:16:04,421 --> 00:16:05,661 Me tulemme! 170 00:16:17,181 --> 00:16:18,461 Olen kunnossa. -Jessie! 171 00:16:18,541 --> 00:16:22,301 Jos yrität sulkea repeämän, 172 00:16:22,861 --> 00:16:26,181 se tappaa sinut niin kuin äitisi. 173 00:16:26,261 --> 00:16:27,461 Ehkä tappaa. 174 00:16:27,981 --> 00:16:30,981 Ehkä haluan toimia muiden parhaaksi, niin kuin hän teki. 175 00:16:32,701 --> 00:16:33,981 Miksi naurat? 176 00:16:34,781 --> 00:16:38,221 Kun kävin Arthurin mielessä, 177 00:16:38,301 --> 00:16:42,181 näin muutakin kuin repeämän paikan. 178 00:16:42,741 --> 00:16:45,461 Näin, kuka sen nyt avasi. 179 00:16:45,541 --> 00:16:47,141 Mitä tarkoitat? 180 00:16:48,461 --> 00:16:50,981 Miten sait Sherlockin mukaasi? 181 00:16:51,061 --> 00:16:53,741 Kuka avasi repeämän? 182 00:16:55,061 --> 00:16:59,821 Tiedät sen syvällä sisimmässäsi. 183 00:17:05,061 --> 00:17:07,061 Ketä hän tarkoittaa? 184 00:17:15,821 --> 00:17:17,380 Jess! 185 00:18:35,021 --> 00:18:36,301 Kuvittelenko tämän? 186 00:18:37,461 --> 00:18:40,101 Jessie! En kai kuvittele tätä? 187 00:18:40,181 --> 00:18:41,221 Se on todellista. 188 00:19:14,821 --> 00:19:15,981 Tytöt. 189 00:19:18,261 --> 00:19:19,461 Lapsikultani. 190 00:19:20,181 --> 00:19:22,741 Äiti. -Pikku lapseni. 191 00:19:54,341 --> 00:19:56,781 Kaipasin teitä kovasti. 192 00:19:57,941 --> 00:20:00,261 Kaipasin tavattomasti. 193 00:20:03,301 --> 00:20:05,141 Antakaa, kun katson teitä. 194 00:20:07,421 --> 00:20:10,661 Pikku Jessie. Oletpa kasvanut. 195 00:20:12,301 --> 00:20:14,381 Ja Bea-Bea, niin upea. 196 00:20:16,221 --> 00:20:17,581 Olette kumpikin upeita. 197 00:20:19,701 --> 00:20:21,141 Jäin paljosta paitsi. 198 00:20:33,941 --> 00:20:34,781 Sherlock. 199 00:20:35,821 --> 00:20:37,181 Rakkaani. 200 00:20:38,541 --> 00:20:39,781 Näytät vanhalta. 201 00:20:40,301 --> 00:20:41,221 Minä olenkin. 202 00:20:48,501 --> 00:20:52,341 Kasvatit tyttäremme hyvin. 203 00:20:52,421 --> 00:20:53,941 Minun on kerrottava… 204 00:20:54,701 --> 00:20:57,301 Olen sinusta ylpeä. 205 00:20:58,181 --> 00:20:59,581 Tuotin sinulle pettymyksen. 206 00:21:01,941 --> 00:21:03,221 Ja tytöille. 207 00:21:04,421 --> 00:21:07,021 En voinut huolehtia heistä. Anteeksi. 208 00:21:09,701 --> 00:21:10,901 Onko se totta, John? 209 00:21:13,021 --> 00:21:15,181 Kuka teistä huolehti? -Olimme köyhäintalossa. 210 00:21:15,261 --> 00:21:17,261 Olen pahoillani. -Ei. 211 00:21:18,181 --> 00:21:20,301 Nouse. -En pärjännyt ilman sinua. 212 00:21:20,381 --> 00:21:23,021 Kun sinusta tuli isä, emme enää olleet kahden. 213 00:21:23,101 --> 00:21:24,621 Tytöt olivat pääasia. 214 00:21:24,701 --> 00:21:26,981 Kaikki on tehtävä tyttöjen takia! 215 00:21:27,061 --> 00:21:28,381 Minä yritin. -Yritit? 216 00:21:29,101 --> 00:21:32,261 Lähdit eilen sen hirviön kanssa. Jätit minut. 217 00:21:32,341 --> 00:21:33,661 Hylkäsit minut taas. 218 00:21:33,741 --> 00:21:34,981 Älä katso noin. 219 00:21:35,061 --> 00:21:38,541 Näin silmistäsi, että sinäkin tunnet tuskaa. 220 00:21:38,621 --> 00:21:40,621 Olemme samanlaisia. Älä väitä, 221 00:21:40,701 --> 00:21:42,781 ettet yrittäisi päästä äitisi luo. 222 00:21:42,861 --> 00:21:45,741 Katso. Hän on tässä. 223 00:21:46,541 --> 00:21:47,541 Tule. 224 00:21:51,021 --> 00:21:55,261 Rakastan teitä ja huolehdin teistä nyt. 225 00:21:56,341 --> 00:22:01,301 En enää lähde pois. 226 00:22:04,941 --> 00:22:06,501 Tule tänne. 227 00:22:07,101 --> 00:22:09,301 Halaan teitä hetken aikaa. 228 00:22:14,381 --> 00:22:16,221 Miksi avaat repeämän, äiti? 229 00:22:24,261 --> 00:22:26,981 Pääsimme takaisin, pojat. 230 00:22:29,741 --> 00:22:30,621 Odottakaa. 231 00:22:34,021 --> 00:22:36,261 Watson oli oikeassa. Kaupunki muuttuu. 232 00:22:36,341 --> 00:22:37,501 Repeämän takia - 233 00:22:37,581 --> 00:22:40,621 ei tarvita muuta kuin jonkun avunpyyntö tai toive. 234 00:22:40,701 --> 00:22:43,901 Olisi pitänyt jäädä sinne. Meistä ei ole hyötyä täällä. 235 00:22:55,341 --> 00:22:56,781 Jessie ei ole sulkenut aukkoa. 236 00:22:57,701 --> 00:23:00,141 Voi jo olla liian myöhäistä. -Tule. 237 00:23:02,541 --> 00:23:05,181 Mennään pois kadulta. 238 00:23:14,461 --> 00:23:15,421 Päästäkää sisään! 239 00:23:23,541 --> 00:23:26,301 Osuin häneen! 240 00:23:27,581 --> 00:23:28,421 Jep. 241 00:23:29,781 --> 00:23:30,941 Osuit hienosti. 242 00:23:31,021 --> 00:23:32,621 Sisar Anna! Oletko kunnossa? 243 00:23:33,901 --> 00:23:34,901 Olimme kirkossa. 244 00:23:34,981 --> 00:23:37,501 Tämä hirviö, olento jahtasi meitä. 245 00:23:37,581 --> 00:23:38,781 Emme voi mennä minnekään. 246 00:23:40,421 --> 00:23:41,621 Tulkaa mukaamme. 247 00:23:44,261 --> 00:23:46,741 Avaan sen, sillä halusin nähdä teidät. 248 00:23:46,821 --> 00:23:49,381 Kun se on täysin auki, olen vapaa. 249 00:23:49,461 --> 00:23:52,021 Voimme olla yhdessä. 250 00:23:52,581 --> 00:23:56,581 Olen ollut yksin 15 vuotta. 251 00:23:56,661 --> 00:23:57,541 Ymmärrän. 252 00:23:57,621 --> 00:24:00,901 Mietin, millaista olisi nähdä kasvosi, 253 00:24:01,621 --> 00:24:03,741 aistia tuoksusi, olla sylissäsi. 254 00:24:05,541 --> 00:24:06,501 Mutta tämä? 255 00:24:08,501 --> 00:24:10,461 Tiesit ihmisten muuttuvan hirviöiksi. 256 00:24:10,541 --> 00:24:11,381 Ei. 257 00:24:12,181 --> 00:24:14,341 Hirviöt ovat väliaikaisia. 258 00:24:14,421 --> 00:24:16,101 Samoin kaaos. 259 00:24:16,821 --> 00:24:18,661 Pian repeämä on niin leveä, 260 00:24:18,741 --> 00:24:21,421 että maailmojen välinen raja sortuu, 261 00:24:21,501 --> 00:24:24,581 eikä se ole enää ongelma. 262 00:24:25,261 --> 00:24:26,141 Mitä? 263 00:24:26,901 --> 00:24:29,901 En tehnyt tätä ollakseni kanssanne vain hetken. 264 00:24:30,941 --> 00:24:34,661 Voimme olla taas yhdessä ikuisesti. 265 00:24:34,741 --> 00:24:37,941 Jos raja sortuu, tämä maailma tuhoutuu. 266 00:24:38,621 --> 00:24:43,301 Se joutuu toisella puolella olevaan maailmaan. 267 00:24:46,581 --> 00:24:49,861 Mistä maailmasta tulit? -Ulottuvuuksia on useita. 268 00:24:49,941 --> 00:24:54,141 Tulen ulottuvuudesta, jossa henget eivät halua jatkaa eteenpäin. 269 00:24:54,221 --> 00:24:56,941 En voinut jatkaa ilman tyttöjäni. 270 00:24:57,021 --> 00:24:58,301 Kiirastuli. 271 00:24:58,901 --> 00:25:01,981 Haluat muuttaa tämän maailman kiirastuleksi. 272 00:25:02,061 --> 00:25:04,301 Kuolema loppuisi. 273 00:25:05,381 --> 00:25:07,381 Ei. Se ei ole oikein. 274 00:25:07,461 --> 00:25:10,661 Jos poistaa kuoleman, poistaa elämän ja kaiken muun. 275 00:25:10,741 --> 00:25:11,821 Elämä on virhe. 276 00:25:12,701 --> 00:25:14,261 Syntyessämme itkemme, 277 00:25:14,981 --> 00:25:17,421 sillä tunnemme tuskaa ensi kerran. 278 00:25:17,501 --> 00:25:21,981 Ja lopussa, kun joudumme eroon kaikesta meille rakkaasta. 279 00:25:22,061 --> 00:25:23,541 Katsokaa. 280 00:25:23,621 --> 00:25:26,341 Kaikki täällä ovat murtuneet surun takia. 281 00:25:27,661 --> 00:25:31,261 Kun kuolema poistuu, surukin poistuu. 282 00:25:31,941 --> 00:25:34,861 Valitan, mutta käy niin. 283 00:25:38,261 --> 00:25:39,261 Sano hänelle. 284 00:25:41,781 --> 00:25:43,261 Kuuntele äitiäsi. 285 00:25:43,341 --> 00:25:46,741 Ei. Suru on saanut teidät valtaansa. 286 00:25:47,901 --> 00:25:48,981 Suljen repeämän. 287 00:25:49,061 --> 00:25:52,741 Jos suljet sen, joudun toiselle puolelle. 288 00:25:53,981 --> 00:25:55,541 Menetän teidät taas. 289 00:25:56,141 --> 00:25:57,541 Menetämme toisemme. 290 00:25:58,421 --> 00:25:59,541 Perheemme. 291 00:26:04,061 --> 00:26:05,021 Olen pahoillani. 292 00:26:09,461 --> 00:26:10,421 Ei. 293 00:26:11,861 --> 00:26:13,421 Et saa sulkea sitä. 294 00:26:24,821 --> 00:26:26,061 Jokin pyrkii tänne. 295 00:26:33,341 --> 00:26:34,541 Se on ohi. 296 00:26:35,421 --> 00:26:38,701 Vaikka selviäisimme hirviöistä, kaikki katoaa. 297 00:26:38,781 --> 00:26:41,221 Luulin koko ikäni olevani sankarin poika. 298 00:26:41,301 --> 00:26:42,981 Kun selvisi, etten ollut, 299 00:26:43,501 --> 00:26:45,101 ajattelin olla se itse. 300 00:26:45,181 --> 00:26:47,181 Meikäläiset eivät pääse sankareiksi. 301 00:26:47,261 --> 00:26:48,181 Hei. 302 00:26:49,261 --> 00:26:52,661 Aiotko vain luovuttaa? Päästää heidät kimppuumme? 303 00:26:52,741 --> 00:26:55,461 Ei kannata taistella. -Meillä on toisemme. 304 00:26:55,541 --> 00:26:57,821 Taistellaan toistemme puolesta. 305 00:27:01,541 --> 00:27:03,061 Kuka opetti noin kovaksi? 306 00:27:03,141 --> 00:27:05,701 Sinä. Te kaikki. 307 00:27:07,021 --> 00:27:08,781 Nouse ja puolusta kotiasi. 308 00:27:17,501 --> 00:27:19,381 Usko pois. Tarvitset sitä. 309 00:27:40,701 --> 00:27:42,301 Tämä ei ole oikea keino! -Miksei? 310 00:27:42,381 --> 00:27:44,461 Se ei ole! En osaa selittää. 311 00:27:44,541 --> 00:27:45,901 Kuuntele siskoasi. 312 00:27:45,981 --> 00:27:47,701 Ei. Hän on jumissa niin kuin te! 313 00:27:48,581 --> 00:27:52,141 Anteeksi, mutta et saa tehdä sitä! -Pois tieltä! 314 00:27:54,701 --> 00:27:56,341 Se romahtaa! 315 00:28:19,261 --> 00:28:22,021 Mitä muka aiot? Näyttää pahimmat muistoni? 316 00:28:22,101 --> 00:28:25,301 Näytän parhaat muistosi, joiden takia kannattaa elää. 317 00:28:25,381 --> 00:28:27,941 Elämämme on ollut kurjaa syntymästämme asti, 318 00:28:28,021 --> 00:28:29,621 mutta väität sitä kauniiksi? 319 00:28:30,261 --> 00:28:32,101 Ei onnistu. -Katso. 320 00:28:35,581 --> 00:28:36,941 Hyvä on. Minä aloitan. 321 00:28:37,021 --> 00:28:38,981 Ei taukoja tai toistoja. 322 00:28:39,741 --> 00:28:41,141 Olipa. -Kerran. 323 00:28:41,221 --> 00:28:42,701 Yksi. -Eräs. 324 00:28:42,781 --> 00:28:44,061 Sellainen. -Joku. 325 00:28:44,141 --> 00:28:45,861 Muuan. -Poika. 326 00:28:45,941 --> 00:28:47,621 Nimeltä. -Spike. 327 00:28:48,821 --> 00:28:50,021 Jolla. -Oli. 328 00:28:50,101 --> 00:28:51,821 Aika. -Hurjan. 329 00:28:52,781 --> 00:28:55,021 Pieni. -Penis! 330 00:28:55,101 --> 00:28:57,341 Eikä! Mitä? 331 00:28:59,061 --> 00:29:01,501 Ei saa toistaa. Juo se kerralla. 332 00:29:03,341 --> 00:29:05,901 Ei. Taas sinä. Juo se. 333 00:29:20,341 --> 00:29:22,781 Se ei onnistu. Tuhlaat aikaasi. 334 00:29:34,381 --> 00:29:35,861 Jessie. Älä. 335 00:29:35,941 --> 00:29:37,181 Katso. 336 00:29:39,741 --> 00:29:41,381 Katso, miten ihastunut hän on. 337 00:29:42,981 --> 00:29:44,181 Pidän käsistäsi. 338 00:29:45,141 --> 00:29:46,981 Ne ovat hyvin elegantit. 339 00:29:47,661 --> 00:29:48,941 Sellon soittajan kädet. 340 00:29:49,741 --> 00:29:51,261 Opettele soittamaan selloa. 341 00:29:51,341 --> 00:29:53,221 Osaan soittaa jo. 342 00:29:55,861 --> 00:29:57,541 Täytyi lopettaa se. 343 00:29:57,621 --> 00:30:00,781 Soittimen kantaminen kävi selän päälle. 344 00:30:00,861 --> 00:30:01,941 Katso kasvojasi. 345 00:30:02,021 --> 00:30:04,181 Selkävaivat eivät ole leikin asia. 346 00:30:05,341 --> 00:30:06,781 Teit oikean päätöksen. 347 00:30:20,941 --> 00:30:24,941 Muistatko sen tunteen? Onnesi? 348 00:30:25,021 --> 00:30:27,541 Lopeta. -Vielä yksi. 349 00:30:36,821 --> 00:30:39,181 Siskosi nukkuu lastenhuoneessa. 350 00:30:39,261 --> 00:30:40,941 Nukut tässä. 351 00:30:41,021 --> 00:30:43,021 Älä enää inahdakaan. 352 00:30:47,461 --> 00:30:50,421 Näetkö, millaista elämä on? 353 00:30:51,301 --> 00:30:53,261 Näetkö, millaista meillä on ollut? 354 00:30:54,701 --> 00:30:55,981 Jatka katsomista. 355 00:31:21,061 --> 00:31:22,621 Tällaisessakin paikassa - 356 00:31:23,501 --> 00:31:26,061 loisti valo pimeyden keskellä. 357 00:31:27,501 --> 00:31:30,381 Se, miten paljon rakastit pikkusiskoasi. 358 00:31:32,781 --> 00:31:34,301 Ja miten hän rakasti sinua. 359 00:31:36,181 --> 00:31:38,301 Älä väitä, ettei kannata elää. 360 00:31:38,381 --> 00:31:40,701 Älä väitä, ettei elämä ole hyvää. 361 00:31:40,781 --> 00:31:42,061 Elämä antoi sinut. 362 00:31:44,021 --> 00:31:45,981 Siksi sen puolesta kannattaa taistella. 363 00:31:59,021 --> 00:32:00,101 Mitä sanoit hänelle? 364 00:32:01,901 --> 00:32:03,461 Mitä hän sanoi sinulle? 365 00:32:11,341 --> 00:32:15,541 Pyydämme Jumalaa - antamaan voimia taistella vihollisia vastaan. 366 00:32:16,101 --> 00:32:19,501 Anna voimaa nujertaa heidät hurjalla voimalla. 367 00:32:19,581 --> 00:32:22,741 Ei, älkää rukoilko! -Jeesuksen nimeen… 368 00:32:22,821 --> 00:32:24,101 Älkää sanoko "aamen"! 369 00:32:24,181 --> 00:32:25,541 Aamen. 370 00:32:41,981 --> 00:32:43,861 Olit aiemmin väärässä. 371 00:32:43,941 --> 00:32:46,701 Vaikka ehkä tunnemme tuskaa, olemme erilaisia. 372 00:32:46,781 --> 00:32:47,781 Ei. 373 00:32:48,581 --> 00:32:50,181 En ole enää poissa luotanne. 374 00:32:52,141 --> 00:32:53,861 Sinun on luovuttava. 375 00:32:54,461 --> 00:32:55,501 Niin minunkin. 376 00:32:55,581 --> 00:32:58,461 Suru ei tuottanut tuskaa, vaan surematta oleminen. 377 00:33:02,621 --> 00:33:04,861 Kiitos, että sain hyvästellä. 378 00:33:12,021 --> 00:33:13,421 Tapaamme jonain päivänä. 379 00:33:19,101 --> 00:33:21,221 Tee jotain. 380 00:33:21,301 --> 00:33:24,181 Minä en voi, tiedät sen. Olen voimaton täällä. 381 00:33:24,261 --> 00:33:27,021 Olit oikeassa. Ei ole enää kyse meistä kahdesta, 382 00:33:27,501 --> 00:33:28,861 vaan tytöistä. 383 00:33:29,341 --> 00:33:30,981 Sinun on palattava. -Ei. 384 00:33:31,061 --> 00:33:32,661 Et tiedä, millaista se on. 385 00:33:34,181 --> 00:33:36,341 Minulla ei ole ketään. 386 00:33:36,421 --> 00:33:38,181 Jessie! Sulje se! 387 00:33:38,261 --> 00:33:39,501 Sulje se, Jessie. 388 00:33:42,421 --> 00:33:45,021 Luota minuun. Rakastan sinua. 389 00:34:31,461 --> 00:34:36,301 Rakkaat ihmiset, on aika palkita teidät. 390 00:34:37,061 --> 00:34:38,421 Tuonpuoleisessa. 391 00:34:47,061 --> 00:34:48,180 Vääräuskoisia. 392 00:34:48,260 --> 00:34:50,381 Pysähdy, sisar! Ammun sinua! 393 00:34:56,501 --> 00:35:00,021 Vääräuskoisten aseet eivät vahingoita vihittyjä. 394 00:35:03,581 --> 00:35:04,461 Mene! 395 00:35:05,301 --> 00:35:06,381 Billy. 396 00:35:09,581 --> 00:35:10,621 Tule! 397 00:35:16,621 --> 00:35:18,661 Spike! -Odota. Billy! 398 00:35:37,901 --> 00:35:42,541 Olet epäpuhdas. Kastan sinut ennen kuolemaasi. 399 00:36:09,341 --> 00:36:11,941 Olette rakkaita. 400 00:36:13,421 --> 00:36:15,421 Te kumpikin. 401 00:36:15,501 --> 00:36:16,781 Sinäkin olet rakas meille. 402 00:36:42,741 --> 00:36:47,101 Olet ollut parempi ystävä kuin jonka ansaitsen. Kiitos. 403 00:36:48,821 --> 00:36:51,141 Sherlock! 404 00:36:51,221 --> 00:36:52,101 Isä, ei! 405 00:36:53,221 --> 00:36:54,221 Sherlock! 406 00:37:29,941 --> 00:37:31,541 Päästä irti, Sherlock! 407 00:37:33,221 --> 00:37:34,421 Jess! 408 00:37:43,101 --> 00:37:44,021 Auta! 409 00:37:46,061 --> 00:37:48,501 En pysty! -Pystyt! 410 00:37:52,861 --> 00:37:54,341 Päästä irti! 411 00:37:54,421 --> 00:37:56,621 Auta pelastamaan hänet! 412 00:38:02,061 --> 00:38:05,341 Auta pelastamaan hänet! 413 00:38:12,701 --> 00:38:13,541 Watson! 414 00:38:19,261 --> 00:38:22,381 Menetän otteeni hänestä! -Ei! Älä! 415 00:38:26,421 --> 00:38:27,461 Auta. 416 00:39:39,061 --> 00:39:40,141 He ovat poissa. 417 00:39:57,661 --> 00:39:58,501 Jess. 418 00:40:24,941 --> 00:40:26,061 Billy! 419 00:40:33,141 --> 00:40:34,261 Jessie teki sen! 420 00:40:35,661 --> 00:40:36,661 Se on ohi. 421 00:40:40,861 --> 00:40:41,701 Spike. 422 00:40:51,981 --> 00:40:52,981 Oletko kunnossa? 423 00:40:55,341 --> 00:40:56,301 Elätkö sinä? 424 00:41:00,101 --> 00:41:01,101 Spike. 425 00:41:06,701 --> 00:41:07,661 Luojan kiitos. 426 00:41:20,061 --> 00:41:21,021 Onko se ohi? 427 00:41:22,141 --> 00:41:23,061 Kaikki? 428 00:41:24,101 --> 00:41:27,061 Hän teki sen. Me kaikki teimme. 429 00:41:35,381 --> 00:41:36,221 Hyvää työtä. 430 00:42:01,501 --> 00:42:03,341 Jonkun pitäisi sanoa jotain. 431 00:42:07,301 --> 00:42:08,581 En tiedä, mitä sanoa. 432 00:42:17,101 --> 00:42:18,101 No… 433 00:42:20,701 --> 00:42:22,381 He rakastivat toisiaan. 434 00:42:25,661 --> 00:42:28,381 Jotkut eivät kai osaa elää ilman toisiaan. 435 00:42:54,421 --> 00:42:56,501 Mitä teet ilman Sherlockia? 436 00:43:01,221 --> 00:43:02,381 Etsin jotain, 437 00:43:03,781 --> 00:43:05,421 mikä pitää kiireisenä. 438 00:43:10,581 --> 00:43:12,501 Tuletko syömään kalaa ja perunoita? 439 00:43:14,141 --> 00:43:15,901 Olemme säästäneet rahojamme siihen. 440 00:43:18,781 --> 00:43:21,141 Ei, kiitos. Menen illalliselle. 441 00:43:24,221 --> 00:43:26,381 Selvä. 442 00:43:39,101 --> 00:43:40,061 Olutta. 443 00:43:41,901 --> 00:43:43,741 Näyttää hyvältä. -Kaada meille. 444 00:43:44,541 --> 00:43:46,981 Kauhea nälkä. -Kiitti. 445 00:43:47,061 --> 00:43:48,221 Sinulla on aina nälkä. 446 00:43:50,461 --> 00:43:52,341 Siirry. -Toki. 447 00:43:55,061 --> 00:43:57,381 Syötkö kalaa ja perunoita prinssinä? 448 00:43:57,461 --> 00:43:58,701 Syömme niitä. 449 00:43:58,781 --> 00:44:01,221 Mutta syömme kristallimaljasta. 450 00:44:01,301 --> 00:44:03,461 Palvelijamme syöttävät meitä. 451 00:44:08,021 --> 00:44:10,541 Haluatko haukata raitista ilmaa? 452 00:44:10,621 --> 00:44:13,181 Sopii. Haukkaan sitä kanssasi. 453 00:44:35,741 --> 00:44:36,701 Beatrice. 454 00:44:38,021 --> 00:44:40,181 En voi jäädä aterialle. 455 00:44:40,821 --> 00:44:42,101 Minun on palattava. 456 00:44:43,461 --> 00:44:46,141 Lupasin äidille lähteä Eurooppaan. 457 00:44:47,301 --> 00:44:48,581 Lähden huomenna. 458 00:44:49,661 --> 00:44:50,581 Mitä tarkoitat? 459 00:44:51,741 --> 00:44:55,101 Kuninkaallisen perheen jäseneltä odotetaan tiettyjä asioita. 460 00:44:56,181 --> 00:44:57,581 Odotetaan… 461 00:44:58,781 --> 00:45:00,701 Tietynlaista kumppania. 462 00:45:05,181 --> 00:45:06,381 Mitä tarkoitat? 463 00:45:08,381 --> 00:45:10,141 Sellaista kumppaniako? 464 00:45:12,221 --> 00:45:13,141 Niin. 465 00:45:16,421 --> 00:45:17,781 Kuka se on? 466 00:45:20,421 --> 00:45:23,701 Helena Augusta. 467 00:45:26,341 --> 00:45:28,341 Pidätkö hänestä? -Tuskin tunnen häntä. 468 00:45:28,421 --> 00:45:30,661 Pidätkö? -Pidän sinusta, tiedät sen. 469 00:45:30,741 --> 00:45:32,221 Ei siltä näytä. 470 00:45:32,301 --> 00:45:34,141 En vain pidä sinusta. 471 00:45:37,141 --> 00:45:39,101 Olen rakastunut sinuun. 472 00:45:44,141 --> 00:45:45,941 Se on aikamoinen ongelma. 473 00:45:47,661 --> 00:45:51,101 Miksi sitten suostut siihen? -On pakko. 474 00:45:51,981 --> 00:45:53,621 Ei ole. 475 00:45:55,021 --> 00:45:56,221 Luulin, että tajusit. 476 00:45:57,541 --> 00:46:01,141 Voit olla, kuka vain haluat ja tehdä, mitä haluat. 477 00:46:01,621 --> 00:46:04,621 Miten et muuttunut ollessasi kanssamme? 478 00:46:04,701 --> 00:46:08,461 Suostuin siihen, jotta he auttaisivat Billyä. 479 00:46:13,061 --> 00:46:15,901 Älä kerro hänelle, ettei hän murehdi. 480 00:46:18,301 --> 00:46:22,621 Olen pahoillani. Jos en lähde, Billy saatetaan viedä taas. 481 00:46:23,421 --> 00:46:24,821 Olen hyvin pahoillani. 482 00:46:27,141 --> 00:46:30,501 Miksi pahoittelet ystävällisintä kuulemaani tekoa? 483 00:46:32,741 --> 00:46:36,021 En salannut oikeaa minääni huijatakseni sinua. 484 00:46:37,221 --> 00:46:39,501 Valehtelin ollakseni aidompi ihminen. 485 00:46:39,581 --> 00:46:43,021 Kaikki ovat muka pitäneet minusta, koska olen prinssi. 486 00:46:43,101 --> 00:46:44,901 Pidit minusta, koska en ollut. 487 00:46:59,581 --> 00:47:00,741 Olihan tämä todellista? 488 00:47:03,741 --> 00:47:04,981 Kerro, että oli. 489 00:47:06,381 --> 00:47:07,541 Se oli. 490 00:47:09,701 --> 00:47:10,541 Tämä oli se. 491 00:47:12,541 --> 00:47:14,661 Vaikka eläisin kuinka kauan… 492 00:47:15,861 --> 00:47:16,741 Tämä oli se. 493 00:48:16,221 --> 00:48:18,381 Et ole pukeissa illallista varten. 494 00:48:20,981 --> 00:48:21,821 Onko nälkä? 495 00:48:22,701 --> 00:48:24,541 Sytytätkö kynttilän räpäyttämällä? 496 00:48:24,621 --> 00:48:26,261 Mielesi avulla? -En. 497 00:48:26,341 --> 00:48:27,381 Entä… 498 00:48:27,981 --> 00:48:30,301 Saatko jonkun ilmaan napsauttamalla sormiasi? 499 00:48:30,381 --> 00:48:31,661 Saan. -Saatko? 500 00:48:31,741 --> 00:48:32,581 En. 501 00:48:39,261 --> 00:48:40,341 Siellä viemäreissä, 502 00:48:40,981 --> 00:48:43,141 kun Pellavamies kosketti sinua, 503 00:48:44,821 --> 00:48:45,781 mitä näit? 504 00:48:47,421 --> 00:48:49,221 Mitkä olivat synkimmät ajatuksesi? 505 00:48:49,301 --> 00:48:50,381 Rotatko? 506 00:48:54,781 --> 00:48:55,941 Kerro nyt. 507 00:48:56,021 --> 00:48:59,021 Saisin sen selville koskettamalla sinua. 508 00:49:00,261 --> 00:49:01,101 Kerro. 509 00:49:07,861 --> 00:49:08,821 Näin sinut. 510 00:49:12,021 --> 00:49:13,141 Näin sinut kaikkialla. 511 00:49:16,141 --> 00:49:17,221 Olit loukkaantunut. 512 00:49:18,341 --> 00:49:20,221 Joskus pahemminkin. 513 00:49:22,061 --> 00:49:24,741 En halua puhua siitä, koska… 514 00:49:24,821 --> 00:49:26,141 Näitkö sen? 515 00:49:27,781 --> 00:49:29,461 Oliko se pahin asia? 516 00:49:33,261 --> 00:49:34,501 Spike. 517 00:49:46,221 --> 00:49:48,581 Senkö takia et ottanut tatuointia? 518 00:49:48,661 --> 00:49:49,941 Koska tunsit syyllisyyttä? 519 00:49:50,021 --> 00:49:52,301 Ei tietenkään. Ne ovat vulgaareja. 520 00:49:52,381 --> 00:49:54,301 Merirosvoja ja boheemeja varten. 521 00:49:54,381 --> 00:49:57,021 Tohtorit eivät hanki sellaisia. 522 00:49:59,861 --> 00:50:02,141 Luulin sinun olevan hieman… 523 00:50:02,901 --> 00:50:03,781 Mitä? 524 00:50:03,861 --> 00:50:06,661 Hieman pelkuri. 525 00:50:08,341 --> 00:50:10,621 Jos olet muka rohkea, tehdään sopimus. 526 00:50:10,701 --> 00:50:14,621 Jos hankit sellaisen, teetätän sellaisen ihooni heti Sohossa. 527 00:50:17,181 --> 00:50:19,701 Etpä olekaan enää niin varma. 528 00:50:20,221 --> 00:50:22,061 Ei ole kyse siitä. -Mistä sitten? 529 00:50:23,461 --> 00:50:24,301 No… 530 00:50:29,341 --> 00:50:33,261 Mietin vain, miten myöhään tatuointipaikat ovat auki. 531 00:50:35,021 --> 00:50:38,781 En hanki tatuointia. 532 00:50:59,381 --> 00:51:00,941 Miten voi lakata rakastamasta? 533 00:51:04,501 --> 00:51:05,381 Anteeksi? 534 00:51:07,661 --> 00:51:09,661 Kun ei enää halua rakastaa, 535 00:51:10,541 --> 00:51:11,661 koska se sattuu. 536 00:51:15,461 --> 00:51:16,621 Miten sen lopettaa? 537 00:51:22,421 --> 00:51:23,421 Se ei lopu. 538 00:51:36,021 --> 00:51:36,941 Oletko kunnossa? 539 00:52:29,781 --> 00:52:31,701 Kaikki jättävät minut. 540 00:52:34,741 --> 00:52:37,821 Olen tässä. En mene minnekään. 541 00:53:39,301 --> 00:53:44,301 Tekstitys: Meri Myrskysalmi