1 00:00:07,781 --> 00:00:09,261 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:09,341 --> 00:00:12,101 ‏הגבול בין העולמות מתחיל לקרוס. 3 00:00:13,461 --> 00:00:15,541 ‏אוכל לעצור אותו אם אשתלט על כוחו. 4 00:00:15,621 --> 00:00:18,461 ‏אחרת העולם הזה יישאב לתוכו. 5 00:00:25,661 --> 00:00:27,461 ‏איך אדע שתמלא את חלקך בעסקה? 6 00:00:27,541 --> 00:00:29,141 ‏תקבל את מבוקשך. 7 00:00:32,461 --> 00:00:33,301 ‏סבלנות. 8 00:00:49,981 --> 00:00:51,981 ‏שרלוק הולמס הוא שמוק. פשוט… 9 00:00:52,061 --> 00:00:54,301 ‏אני לא מאמינה שהוא הלך איתו. 10 00:00:55,781 --> 00:00:57,061 ‏פשוט נטש אתכם ככה. 11 00:01:01,541 --> 00:01:02,981 ‏אתן צריכות לשמור זו על זו. 12 00:01:06,181 --> 00:01:07,061 ‏בי. 13 00:01:08,941 --> 00:01:11,461 ‏הוא חדר למחשבות שלך, נכון? איש הפשתן. 14 00:01:12,181 --> 00:01:14,141 ‏מה את רואה? ‏-את אימא. 15 00:01:14,741 --> 00:01:18,181 ‏איך היא נפרדה מאיתנו בלילה שבו עזבה. 16 00:01:18,261 --> 00:01:20,661 ‏היא בטח ידעה שלא תחזור. 17 00:01:21,181 --> 00:01:23,981 ‏תארי לעצמך כמה היא פחדה. כמה הייתה עצובה. 18 00:01:26,421 --> 00:01:28,581 ‏אבל אני אפילו לא זוכרת את זה. 19 00:01:29,861 --> 00:01:31,701 ‏לא הייתי גדולה מספיק כדי לזכור. 20 00:01:31,781 --> 00:01:34,101 ‏הוא יכול למצוא כל מה שנמצא לך בראש. 21 00:01:37,021 --> 00:01:38,781 ‏אולי עדיף שתישארי כאן. 22 00:01:40,421 --> 00:01:44,101 ‏רוב האנשים שהוא חודר לראשם ‏מתפרקים מרוב עצב… 23 00:01:44,181 --> 00:01:47,101 ‏אני בסדר, ג'ס. אני אתמודד, טוב? 24 00:01:47,181 --> 00:01:49,461 ‏ברגע שנעצור אותו הכול ייגמר. 25 00:01:50,461 --> 00:01:53,061 ‏הצופן של המנעול הזה הוא התשובה לחידה, 26 00:01:53,141 --> 00:01:56,261 ‏"אילו שני מספרים ראשוניים ‏שמחלקים בשורש הריבועי של שש 27 00:01:56,341 --> 00:01:59,021 ‏גדולים יותר או שווים ל…" 28 00:02:01,741 --> 00:02:03,021 ‏נמאס לי מחידות. 29 00:02:04,421 --> 00:02:06,421 ‏המצב ברחובות עומד להחמיר. 30 00:02:07,021 --> 00:02:08,781 ‏הפרצה מתרחבת ויהיו עוד מפלצות. 31 00:02:08,861 --> 00:02:10,141 ‏צריך להתכונן. 32 00:02:11,581 --> 00:02:13,660 ‏בחירה טובה. אמזוני, מתברר. 33 00:02:20,421 --> 00:02:22,701 ‏איך מכים באנשים בעזרת רובה? 34 00:02:22,781 --> 00:02:24,261 ‏כוון ולחץ על ההדק. 35 00:02:24,341 --> 00:02:26,821 ‏אל תמשוך, לעולם. 36 00:02:26,901 --> 00:02:29,581 ‏השתמש בבריח הזה כדי לטעון. 37 00:02:29,661 --> 00:02:31,181 ‏עוד לא. 38 00:02:34,901 --> 00:02:37,261 ‏אתם יודעים שאני לא ממש לוחם. 39 00:02:37,341 --> 00:02:38,661 ‏ונראה לך שאני כן? 40 00:02:38,741 --> 00:02:41,581 ‏חבר, בוא נגיד ככה. 41 00:02:41,661 --> 00:02:43,781 ‏אתה לא מנגב את התחת ‏בצווארי ברבורים בארמון? 42 00:02:43,861 --> 00:02:45,861 ‏סליחה? ‏-צווארי ברבורים? 43 00:02:45,941 --> 00:02:49,781 ‏למה לדעתכם יש חוק ולפיו ‏כל הברבורים באנגליה בבעלות המלכה? 44 00:02:49,861 --> 00:02:50,981 ‏מגוחך לחלוטין. 45 00:02:51,061 --> 00:02:54,581 ‏בכל מקרה, נגיד שעשית את שלך, ‏אתה מביט למטה ו… 46 00:02:54,661 --> 00:02:57,701 ‏לא נותרו צווארי ברבורים ‏במעמד המטריות או משהו. 47 00:02:58,941 --> 00:03:01,341 ‏בקיצור, תמיד תהיה מוכן. 48 00:03:04,981 --> 00:03:06,381 ‏תאמין לי. תזדקק לו. 49 00:03:13,101 --> 00:03:16,061 ‏ככל שהפרצה תתרחב, המהומות בעיר יגברו. 50 00:03:18,301 --> 00:03:19,621 ‏הישארו יחד. 51 00:03:22,141 --> 00:03:23,221 ‏תראו אתכם. 52 00:03:24,741 --> 00:03:26,941 ‏כשפניתי אליכם לעזרה חששתי. 53 00:03:28,701 --> 00:03:30,101 ‏חשבתי שאתם סתם ילדים. 54 00:03:33,461 --> 00:03:34,301 ‏זה נכון. 55 00:04:23,741 --> 00:04:25,021 ‏זה מתחיל. 56 00:04:38,861 --> 00:04:41,981 ‏- פרק שמיני: ההתעלות של החיים - 57 00:04:54,221 --> 00:04:55,701 ‏- אלדגייט, קו המעגל הפנימי - 58 00:04:55,781 --> 00:04:57,941 ‏חסמו אותה. ציפיתי לזה. 59 00:04:59,021 --> 00:04:59,941 ‏בואו. 60 00:05:03,301 --> 00:05:05,981 ‏בדקתי את התקנות לפני שיצאנו. 61 00:05:06,061 --> 00:05:08,101 ‏הביוב הישן עובר בקו המנהרה. 62 00:05:08,181 --> 00:05:10,021 ‏דרכו נוכל להגיע לאתר הבנייה. 63 00:05:10,101 --> 00:05:11,021 ‏עזרי לי. 64 00:05:11,981 --> 00:05:13,221 ‏לא רע, ווטסון. 65 00:05:13,301 --> 00:05:15,581 ‏אני לא כאן רק בשל הקסם שלי, נכון? 66 00:05:22,261 --> 00:05:23,781 ‏קדימה. ‏-מה? 67 00:05:23,861 --> 00:05:25,981 ‏לא, אני השלד, לא הביצים. 68 00:05:27,421 --> 00:05:28,621 ‏משהו מגיע. 69 00:05:31,981 --> 00:05:33,141 ‏בעצם, למה לא? 70 00:05:50,461 --> 00:05:51,301 ‏ביל. 71 00:05:51,381 --> 00:05:53,101 ‏בשם אלוהים, תישארו יחד. 72 00:05:54,701 --> 00:05:58,221 ‏תהיו כמה שיותר בשקט. ‏אם הם ישמעו אותנו מתקרבים הלך עלינו. 73 00:06:00,301 --> 00:06:01,501 ‏לכאן. 74 00:06:48,021 --> 00:06:50,021 ‏זאת לא אחריות שלי. 75 00:06:51,461 --> 00:06:52,821 ‏אתה לא יכול להמשיך… 76 00:06:59,421 --> 00:07:00,661 ‏ביאטריס… 77 00:07:02,661 --> 00:07:04,581 ‏אני צריכה שתהיי אמיצה מאוד. 78 00:07:09,061 --> 00:07:11,021 ‏תהיי חזקה בשבילי. 79 00:07:12,581 --> 00:07:14,741 ‏קרה משהו לאימא שלך. 80 00:07:14,821 --> 00:07:17,701 ‏לא! ‏-ביאטריס! 81 00:07:17,781 --> 00:07:19,381 ‏לא! 82 00:07:19,941 --> 00:07:21,781 ‏זהו זה. תיכנעי. 83 00:07:21,861 --> 00:07:24,421 ‏הם כאן. ‏-תתאחדי איתי. 84 00:07:24,501 --> 00:07:25,341 ‏הם כאן! 85 00:07:26,021 --> 00:07:28,581 ‏זה עוד לא הושלם. לא סיימתי. 86 00:07:29,861 --> 00:07:30,941 ‏לא! 87 00:07:56,221 --> 00:07:58,021 ‏אשים לזה לסוף. 88 00:08:02,501 --> 00:08:04,741 ‏המנהרה מתמוטטת, צריך לזוז. 89 00:08:05,901 --> 00:08:06,941 ‏תישארו רגועים. 90 00:08:25,021 --> 00:08:26,261 ‏אתה שומע משהו? 91 00:08:26,341 --> 00:08:27,581 ‏לא, שקט. 92 00:09:03,661 --> 00:09:05,421 ‏שלום, ביל הקטן. 93 00:09:07,661 --> 00:09:08,741 ‏בילי? 94 00:09:13,901 --> 00:09:15,381 ‏תתרחק ממני! ‏-לך! 95 00:09:16,301 --> 00:09:18,141 ‏הבנים. ‏-הוא כאן. 96 00:09:31,141 --> 00:09:32,901 ‏חכה כאן. ‏-לא, ג'סי. 97 00:09:38,741 --> 00:09:41,461 ‏לא, ביאטריס. אל תיכנעי לתכסיס הזה. 98 00:09:47,021 --> 00:09:47,861 ‏אלוהים, בבקשה. 99 00:09:47,941 --> 00:09:49,261 ‏תעזרו לה! 100 00:09:50,421 --> 00:09:51,261 ‏היא גוססת! 101 00:09:51,341 --> 00:09:55,421 ‏"אבא שלי היה חייל אמיץ. הוא היה גיבור." 102 00:09:55,501 --> 00:10:00,261 ‏הייתי הדבר הכי קרוב לאבא בעבורך. ‏לא, ביל? אני. 103 00:10:13,541 --> 00:10:16,301 ‏הרשמת אותי, ג'סי. 104 00:10:21,741 --> 00:10:26,221 ‏זלזלתי, לא ידעתי שהתקדמת כל כך ‏בדרך לשליטה. 105 00:10:30,381 --> 00:10:31,981 ‏אבל כעת עליי להרוג אותך. 106 00:10:38,341 --> 00:10:41,781 ‏ג'סי, הביטי במקום הזה. ראשך יפהפה. 107 00:10:41,861 --> 00:10:43,661 ‏חבל להרוס אותו. 108 00:10:44,781 --> 00:10:46,821 ‏מה יש כאן שיחסל אותך? 109 00:10:49,141 --> 00:10:49,981 ‏מי הם? 110 00:10:53,621 --> 00:10:56,661 ‏אתה. אלה הזיכרונות שלך. 111 00:10:57,901 --> 00:10:58,741 ‏אנחנו לא בראשי. 112 00:11:00,021 --> 00:11:01,141 ‏אלא בראשך. 113 00:11:17,261 --> 00:11:18,821 ‏תראה מה עשית לי. ‏-לא! 114 00:11:18,901 --> 00:11:22,621 ‏תראה מה עשית לי. בילי'לה! 115 00:11:24,821 --> 00:11:27,901 ‏זה לא אמיתי. תילחמי, את מוכרחה. 116 00:11:38,221 --> 00:11:39,461 ‏תילחמי בזה! 117 00:11:41,501 --> 00:11:45,141 ‏אחותך ישנה בפעוטון כי היא תינוקת. ‏ואת ישנה כאן. 118 00:11:45,221 --> 00:11:47,861 ‏אין טעם לבכות, איש לא יבוא. 119 00:11:54,661 --> 00:11:56,341 ‏ביאטריס! ‏-בבקשה! 120 00:11:56,421 --> 00:11:58,021 ‏אל תבכי. ‏-אני רוצה את אימא. 121 00:11:58,101 --> 00:12:01,341 ‏את מוכרחה להילחם בזה. את צריכה להתעשת! 122 00:12:01,421 --> 00:12:04,501 ‏ביאטריס! אין זמן לזה. ‏-אני רוצה את אימא. 123 00:12:05,141 --> 00:12:08,701 ‏אני אמור לפחד משום שאת בראש שלי? 124 00:12:09,461 --> 00:12:13,221 ‏אין כאן אף פחד או רגע חזק מספיק ‏כדי לשבור אותי. 125 00:12:13,301 --> 00:12:14,621 ‏הוא היה חברך הטוב ביותר. 126 00:12:14,701 --> 00:12:16,941 ‏קינאת בו על הנערה שיצא איתה. 127 00:12:17,021 --> 00:12:18,541 ‏הוא הראשון ששברת. 128 00:12:18,621 --> 00:12:19,981 ‏ראשון מני רבים. 129 00:12:20,061 --> 00:12:23,461 ‏חזית בפחדם של 1,000 איש, ‏אבל בכל פעם שעינית מישהו 130 00:12:23,541 --> 00:12:25,301 ‏פיסה מתחושותיו נותרה עמך. 131 00:12:25,381 --> 00:12:27,181 ‏אי אפשר לגרום סבל בלי לחוש אותו. 132 00:12:33,181 --> 00:12:34,221 ‏הנה הם! 133 00:12:35,901 --> 00:12:37,421 ‏הנה כולם. 134 00:12:41,781 --> 00:12:45,341 ‏לגימה מפחדם של אלה שעינית, הכול בבת אחת. 135 00:12:50,661 --> 00:12:51,621 ‏עזרו לה! 136 00:12:53,101 --> 00:12:54,101 ‏לא! 137 00:13:01,861 --> 00:13:04,341 ‏תילחם, בילי'לה! 138 00:13:27,061 --> 00:13:28,021 ‏ליאו! 139 00:13:29,621 --> 00:13:30,541 ‏ליאו! 140 00:13:34,821 --> 00:13:36,541 ‏דיממתי… 141 00:13:36,621 --> 00:13:37,941 ‏זה לא היה אמיתי. 142 00:13:38,021 --> 00:13:40,221 ‏הכול בסדר, כולם בסדר. ‏-טוב. 143 00:13:42,221 --> 00:13:43,301 ‏ספייק! 144 00:13:44,181 --> 00:13:45,981 ‏כאן! אני כאן! 145 00:13:50,981 --> 00:13:52,901 ‏אין זמן. צריך למצוא את כולם. 146 00:13:54,781 --> 00:13:57,341 ‏כן, תפסתי אותך. קדימה, נזוז. 147 00:14:32,461 --> 00:14:34,101 ‏בילי! ליאו! 148 00:14:39,661 --> 00:14:41,621 ‏הרגל שלי. 149 00:14:43,741 --> 00:14:45,621 ‏הרגל שלי נדפקה. 150 00:14:46,261 --> 00:14:47,101 ‏ליאו! 151 00:14:49,381 --> 00:14:51,541 ‏בילי! ליאו! 152 00:14:52,861 --> 00:14:55,501 ‏בי! אנחנו כאן! 153 00:14:56,621 --> 00:14:57,741 ‏בילי נפצע! 154 00:14:58,301 --> 00:14:59,741 ‏נראה שנשברה לו הרגל. 155 00:14:59,821 --> 00:15:02,061 ‏חזרו למרתף והישארו שם! 156 00:15:02,141 --> 00:15:03,101 ‏שיישאר שם! 157 00:15:03,181 --> 00:15:04,621 ‏אני לא חוזר למרתף. 158 00:15:04,701 --> 00:15:05,741 ‏לא אנטוש אתכם. 159 00:15:06,341 --> 00:15:08,661 ‏המנהרות מסוכנות, בילי! 160 00:15:09,901 --> 00:15:12,901 ‏אפשר לפלס את הדרך. ‏-אין זמן. 161 00:15:12,981 --> 00:15:15,061 ‏חזרו למרתף והישארו שם! 162 00:15:16,061 --> 00:15:19,301 ‏ותבטיחו לי שתשמרו זה על זה. 163 00:15:23,021 --> 00:15:23,981 ‏כן. 164 00:15:26,701 --> 00:15:27,781 ‏כן. 165 00:15:29,501 --> 00:15:30,381 ‏בילי! 166 00:15:31,581 --> 00:15:33,381 ‏בילי, תבטיח לי! 167 00:15:36,821 --> 00:15:37,781 ‏ביאטריס. 168 00:15:41,301 --> 00:15:43,621 ‏בילי! תבטיח לי! 169 00:15:45,141 --> 00:15:45,981 ‏כן. 170 00:15:58,781 --> 00:16:00,261 ‏ג'סי! 171 00:16:01,061 --> 00:16:03,141 ‏כאן, בי! אני כאן למטה! 172 00:16:04,421 --> 00:16:05,661 ‏ג'ס, אנחנו באים! 173 00:16:17,181 --> 00:16:18,461 ‏אני בסדר. ‏-ג'סי! 174 00:16:18,541 --> 00:16:22,301 ‏אם תנסי לסגור את הפרצה, 175 00:16:22,861 --> 00:16:26,181 ‏היא תהרוג אותך כפי שהרגה את אמך. 176 00:16:26,261 --> 00:16:27,461 ‏אולי. 177 00:16:27,981 --> 00:16:30,981 ‏אולי אני רוצה בטוב בכל מחיר, ‏כפי שהיא רצתה. 178 00:16:32,701 --> 00:16:33,981 ‏מה מצחיק אותך? 179 00:16:34,781 --> 00:16:38,221 ‏כשנכנסתי לראש של ארתור, 180 00:16:38,301 --> 00:16:42,181 ‏לא ראיתי רק את מיקום הפרצה. 181 00:16:42,741 --> 00:16:45,461 ‏ראיתי מי פער אותה. 182 00:16:45,541 --> 00:16:47,141 ‏מה זאת אומרת? 183 00:16:48,461 --> 00:16:50,981 ‏מה אמרת לשרלוק כדי לגרום לו להצטרף אליך? 184 00:16:51,061 --> 00:16:53,741 ‏מי פער את הפרצה? מי פער אותה? 185 00:16:55,061 --> 00:16:59,821 ‏איפשהו עמוק בפנים את ודאי יודעת. 186 00:17:05,061 --> 00:17:07,061 ‏על מי הוא מדבר, ג'ס? 187 00:17:15,821 --> 00:17:17,380 ‏ג'ס! 188 00:18:35,021 --> 00:18:36,301 ‏זה בראש שלי? 189 00:18:37,461 --> 00:18:40,101 ‏ג'סי! תגידי לי שזה לא בראש שלי. 190 00:18:40,181 --> 00:18:41,221 ‏זה אמיתי. 191 00:19:14,821 --> 00:19:15,981 ‏בנות. 192 00:19:18,261 --> 00:19:19,461 ‏תינוקות שלי. 193 00:19:20,181 --> 00:19:22,741 ‏אימא. ‏-תינוקות קטנטנות שלי. 194 00:19:54,341 --> 00:19:56,781 ‏התגעגעתי אליכן כל כך. 195 00:19:57,941 --> 00:20:00,261 ‏התגעגעתי אליכן בטירוף. 196 00:20:03,301 --> 00:20:05,141 ‏אני רוצה לראות אתכן. 197 00:20:07,421 --> 00:20:10,661 ‏ג'סי הקטנה שלי, כמה גדלת. 198 00:20:12,301 --> 00:20:14,381 ‏וביבי שלי. יפהפייה. 199 00:20:16,221 --> 00:20:17,581 ‏כולן יפות כל כך. 200 00:20:19,701 --> 00:20:21,141 ‏כמה החמצתי. 201 00:20:33,941 --> 00:20:34,781 ‏שרלוק. 202 00:20:35,821 --> 00:20:37,181 ‏אהובי. 203 00:20:38,541 --> 00:20:39,781 ‏אתה נראה זקן כל כך. 204 00:20:40,301 --> 00:20:41,221 ‏אני באמת זקן. 205 00:20:48,501 --> 00:20:52,341 ‏אהובי, גידלת את הבנות שלנו לתפארת… 206 00:20:52,421 --> 00:20:53,941 ‏אני צריך לספר לך… 207 00:20:54,701 --> 00:20:57,301 ‏אני גאה בך כל כך. 208 00:20:58,181 --> 00:20:59,581 ‏אכזבתי אותך. 209 00:21:01,941 --> 00:21:03,221 ‏אכזבתי את הבנות. 210 00:21:04,421 --> 00:21:07,021 ‏לא יכולתי לשמור עליהן. אני מצטער. 211 00:21:09,701 --> 00:21:10,901 ‏זה נכון, ג'ון? 212 00:21:13,021 --> 00:21:15,181 ‏מי שמר עליכן? ‏-היינו בבית המחסה. 213 00:21:15,261 --> 00:21:17,261 ‏אני מצטער כל כך. ‏-לא. 214 00:21:18,181 --> 00:21:20,301 ‏קום. ‏-בלעדייך הייתי לא כלום. 215 00:21:20,381 --> 00:21:23,021 ‏כשנעשית אב הפסקנו להיות העיקר, 216 00:21:23,101 --> 00:21:24,621 ‏הבנות נעשו העיקר. 217 00:21:24,701 --> 00:21:26,981 ‏כל מעשיך צריכים להיות למען הבנות האלה! 218 00:21:27,061 --> 00:21:28,381 ‏ניסיתי. ‏-ניסית? 219 00:21:29,101 --> 00:21:32,261 ‏אתמול בלילה ברחת לבדך ‏עם המפלצת ונטשת אותי. 220 00:21:32,341 --> 00:21:33,661 ‏נטשת אותי שוב. 221 00:21:33,741 --> 00:21:34,981 ‏אל תביטי בי ככה. 222 00:21:35,061 --> 00:21:38,541 ‏ראיתי לך בעיניים, כואב לך כמו לי. 223 00:21:38,621 --> 00:21:40,621 ‏אנחנו אותו דבר. אל תגידי לי 224 00:21:40,701 --> 00:21:42,781 ‏שלא היית עושה הכול כדי להיות איתה שוב. 225 00:21:42,861 --> 00:21:45,741 ‏ותראי אותה. היא כאן. 226 00:21:46,541 --> 00:21:47,541 ‏בואי. 227 00:21:51,021 --> 00:21:55,261 ‏אני כאן כדי לאהוב אותך ולשמור עלייך ‏כפי שלא יכולתי בעבר. 228 00:21:56,341 --> 00:22:01,301 ‏אני כאן ולעולם לא אעזוב שוב, בסדר? 229 00:22:04,941 --> 00:22:06,501 ‏בואי, ג'סי. 230 00:22:07,101 --> 00:22:09,301 ‏בואי. אני רוצה לחבק את שתיכן. 231 00:22:14,381 --> 00:22:16,221 ‏למה את פוערת את הפרצה, אימא? 232 00:22:24,261 --> 00:22:26,981 ‏חזרנו, חברים. הצלחנו. 233 00:22:29,741 --> 00:22:30,621 ‏רגע. 234 00:22:34,021 --> 00:22:36,261 ‏ווטסון צדק. מצב העיר מחמיר. 235 00:22:36,341 --> 00:22:37,501 ‏במצבה הנוכחי של הפרצה 236 00:22:37,581 --> 00:22:40,621 ‏מספיק שמישהו יתפלל או אפילו יקווה לעזרה. 237 00:22:40,701 --> 00:22:43,901 ‏היינו צריכים להישאר ולפלס את הדרך, ‏אנחנו חסרי תועלת כאן. 238 00:22:55,341 --> 00:22:56,781 ‏ג'סי לא סגרה את הפרצה. 239 00:22:57,701 --> 00:23:00,141 ‏זה כמעט נגמר, אולי מאוחר מדי. ‏-קדימה. 240 00:23:02,541 --> 00:23:05,181 ‏בוא, ביל. נצא מהרחוב. 241 00:23:14,461 --> 00:23:15,421 ‏תכניסו אותנו! 242 00:23:23,541 --> 00:23:26,301 ‏הכיתי בו בעזרת רובה! 243 00:23:27,581 --> 00:23:28,421 ‏כן. 244 00:23:29,781 --> 00:23:30,941 ‏הכית בו כהוגן. 245 00:23:31,021 --> 00:23:32,621 ‏הנזירה אנה! את בסדר? 246 00:23:33,901 --> 00:23:34,901 ‏היינו בכנסייה 247 00:23:34,981 --> 00:23:37,501 ‏והמפלצת הזו רדפה אותנו, היצור הזה. 248 00:23:37,581 --> 00:23:38,781 ‏אין לנו לאן ללכת. 249 00:23:40,421 --> 00:23:41,621 ‏בואו איתנו. 250 00:23:44,261 --> 00:23:46,741 ‏אני פוערת אותה משום ‏שהייתי מוכרחה לראות אתכן שוב. 251 00:23:46,821 --> 00:23:49,381 ‏כשהיא תיפער לחלוטין אהיה חופשייה. 252 00:23:49,461 --> 00:23:52,021 ‏נוכל להיות יחד. 253 00:23:52,581 --> 00:23:56,581 ‏הייתי לבדי בצד השני במשך 15 שנה, ג'סיקה. 254 00:23:56,661 --> 00:23:57,541 ‏אני מבינה. 255 00:23:57,621 --> 00:24:00,901 ‏תמיד חלמתי שאפגוש אותך, שאראה את פנייך. 256 00:24:01,621 --> 00:24:03,741 ‏אריח אותך, אחבק אותך. 257 00:24:05,541 --> 00:24:06,501 ‏אבל זה? 258 00:24:08,501 --> 00:24:10,461 ‏ידעת שזה יעשה מאנשים מפלצות. 259 00:24:10,541 --> 00:24:11,381 ‏לא. 260 00:24:12,181 --> 00:24:14,341 ‏המפלצות זמניות. 261 00:24:14,421 --> 00:24:16,101 ‏הכאוס זמני. 262 00:24:16,821 --> 00:24:18,661 ‏בקרוב הפרצה תיפער כל כך 263 00:24:18,741 --> 00:24:21,421 ‏עד שהגבול בין העולמות יקרוס 264 00:24:21,501 --> 00:24:24,581 ‏ולא תהיה בעיה יותר. 265 00:24:25,261 --> 00:24:26,141 ‏מה? 266 00:24:26,901 --> 00:24:29,901 ‏לא עשיתי את כל זה בשביל חמש דקות איתכן. 267 00:24:30,941 --> 00:24:34,661 ‏עשיתי זאת כי שוב נהיה יחד לנצח. 268 00:24:34,741 --> 00:24:37,941 ‏אם הגבול יקרוס העולם הזה יושמד. 269 00:24:38,621 --> 00:24:43,301 ‏הצד השני יכלה אותו, העולם שהגעת ממנו. 270 00:24:46,581 --> 00:24:49,861 ‏מאיזה עולם הגעת? ‏-יש ממדים רבים. 271 00:24:49,941 --> 00:24:54,141 ‏הגעתי מהמקום שבו רוחות ממתינות, ‏רוחות שלא רוצות להמשיך הלאה. 272 00:24:54,221 --> 00:24:56,941 ‏לא יכולתי להמשיך הלאה בלי הבנות שלי. 273 00:24:57,021 --> 00:24:58,301 ‏כור המצרף. 274 00:24:58,901 --> 00:25:01,981 ‏זה מה שאת רוצה לעשות מהעולם הזה? ‏כור המצרף? 275 00:25:02,061 --> 00:25:04,301 ‏זה יהיה סוף המוות. 276 00:25:05,381 --> 00:25:07,381 ‏לא, את טועה. 277 00:25:07,461 --> 00:25:10,661 ‏אם נפטרים מהמוות נפטרים מהחיים ומכל השאר. 278 00:25:10,741 --> 00:25:11,821 ‏החיים הם סטייה. 279 00:25:12,701 --> 00:25:14,261 ‏כשאנחנו נולדים אנחנו בוכים 280 00:25:14,981 --> 00:25:17,421 ‏כי אנו חשים בראשונה את כאבם. 281 00:25:17,501 --> 00:25:21,981 ‏והסוף הוא כאשר אנחנו ‏מנותקים מכל האהוב עלינו. 282 00:25:22,061 --> 00:25:23,541 ‏הביטו סביב. 283 00:25:23,621 --> 00:25:26,341 ‏הצער פירק את כולם כאן. 284 00:25:27,661 --> 00:25:31,261 ‏בלי מוות לא יהיה יותר צער. 285 00:25:31,941 --> 00:25:34,861 ‏אני מצטערת, ג'סיקה, כך יהיה. 286 00:25:38,261 --> 00:25:39,261 ‏תגיד לה, שרלוק. 287 00:25:41,781 --> 00:25:43,261 ‏תקשיבי לאימא, ג'סיקה. 288 00:25:43,341 --> 00:25:46,741 ‏לא, העצב עיוות את שניכם. 289 00:25:47,901 --> 00:25:48,981 ‏עליי לסגור את הפרצה. 290 00:25:49,061 --> 00:25:52,741 ‏ג'סי, אם תעשי זאת אחזור לצד השני. 291 00:25:53,981 --> 00:25:55,541 ‏אאבד אתכם שוב. 292 00:25:56,141 --> 00:25:57,541 ‏נאבד זה את זה. 293 00:25:58,421 --> 00:25:59,541 ‏את המשפחה שלנו. 294 00:26:04,061 --> 00:26:05,021 ‏אני מצטערת. 295 00:26:09,461 --> 00:26:10,421 ‏לא. 296 00:26:11,861 --> 00:26:13,421 ‏לא אניח לך לסגור אותה, ג'סי. 297 00:26:24,821 --> 00:26:26,061 ‏משהו מנסה להיכנס. 298 00:26:33,341 --> 00:26:34,541 ‏זה הסוף. 299 00:26:35,421 --> 00:26:38,701 ‏גם אם נינצל מהמפלצות, ‏גם ככה הכול עומד להיעלם. 300 00:26:38,781 --> 00:26:41,221 ‏במשך כל חיי חשבתי שאבי היה גיבור, 301 00:26:41,301 --> 00:26:42,981 ‏וכשגיליתי שזה לא נכון… 302 00:26:43,501 --> 00:26:45,101 ‏חשבתי שאוכל להיות גיבור בעצמי. 303 00:26:45,181 --> 00:26:47,181 ‏אנשים כמונו לא זוכים להיות גיבורים. 304 00:26:47,261 --> 00:26:48,181 ‏היי! 305 00:26:49,261 --> 00:26:52,661 ‏אתם פשוט מוותרים? ‏תניחו להם להיכנס ולתקוף אותנו? 306 00:26:52,741 --> 00:26:55,461 ‏אין טעם להילחם יותר. ‏-יש לנו זה את זה. 307 00:26:55,541 --> 00:26:57,821 ‏נמשיך להילחם זה למען זה בכל מחיר. 308 00:27:01,541 --> 00:27:03,061 ‏מי לימד אותך להיות קשוח כל כך? 309 00:27:03,141 --> 00:27:05,701 ‏אתם. כולכם. 310 00:27:07,021 --> 00:27:08,781 ‏קום והגן על הבית שלך. 311 00:27:17,501 --> 00:27:19,381 ‏תאמין לי, תזדקק לזה. 312 00:27:40,701 --> 00:27:42,221 ‏זו לא הדרך! ‏-למה לא? 313 00:27:42,301 --> 00:27:44,461 ‏ככה, אני יודעת! אני לא יכולה להסביר. 314 00:27:44,541 --> 00:27:45,901 ‏תקשיבי לאחותך, ג'סי. 315 00:27:45,981 --> 00:27:47,701 ‏לא, היא תקועה כמוך! 316 00:27:48,581 --> 00:27:52,141 ‏אני מצטערת, ג'ס! לא אניח לך! ‏-זוזי מדרכי! 317 00:27:54,701 --> 00:27:56,341 ‏היא קורסת! 318 00:28:19,261 --> 00:28:22,021 ‏מה תעשי? תראי לי ‏את הזיכרונות הנוראים ביותר שלי? 319 00:28:22,101 --> 00:28:25,301 ‏אראה לך את הטובים ביותר ‏כדי שתראי שיש טעם לחיים. 320 00:28:25,381 --> 00:28:27,941 ‏החיים שלנו היו בזבל מהיום שבו נולדנו 321 00:28:28,021 --> 00:28:29,621 ‏ואת רוצה להגיד לי שהם יפים? 322 00:28:30,261 --> 00:28:32,101 ‏לא יצליח לך. ‏-תראי. 323 00:28:35,581 --> 00:28:36,941 ‏טוב, אני אתחיל. 324 00:28:37,021 --> 00:28:38,981 ‏בלי עצירות ובלי חזרות. 325 00:28:39,741 --> 00:28:41,141 ‏היה… ‏-היה… 326 00:28:41,221 --> 00:28:42,701 ‏אי… ‏-פעם… 327 00:28:42,781 --> 00:28:44,061 ‏בחור… ‏-כזה… 328 00:28:44,141 --> 00:28:45,861 ‏אחד… ‏-ושמו… 329 00:28:45,941 --> 00:28:47,621 ‏היה… ‏-ספייק. 330 00:28:48,821 --> 00:28:50,021 ‏ו… ‏-גם… 331 00:28:50,101 --> 00:28:51,821 ‏היה… ‏-לו… 332 00:28:52,781 --> 00:28:55,021 ‏מה-שמו… ‏-קטן! 333 00:28:55,101 --> 00:28:57,341 ‏לא! מה? 334 00:28:59,061 --> 00:29:01,501 ‏אמרת פעמיים. תשתה בבת אחת. 335 00:29:03,341 --> 00:29:05,901 ‏לא. ‏-זאת הייתה חזרה. 336 00:29:20,341 --> 00:29:22,781 ‏לא תצליחי. את מבזבזת את הזמן שלך. 337 00:29:34,381 --> 00:29:35,861 ‏ג'סי, בבקשה, לא. 338 00:29:35,941 --> 00:29:37,181 ‏תסתכלי. 339 00:29:39,741 --> 00:29:41,381 ‏תראי כמה הוא מאוהב בך. 340 00:29:42,981 --> 00:29:44,181 ‏אני אוהב את ידייך. 341 00:29:45,141 --> 00:29:46,981 ‏אלגנטיות כל כך. 342 00:29:47,661 --> 00:29:48,941 ‏ידי צ'לו. 343 00:29:49,741 --> 00:29:51,261 ‏את צריכה ללמוד לנגן בצ'לו. 344 00:29:51,341 --> 00:29:53,221 ‏האמת שאני כבר יודעת לנגן. 345 00:29:55,861 --> 00:29:57,541 ‏כן, אבל נאלצתי לוותר על זה 346 00:29:57,621 --> 00:30:00,781 ‏כי לסחוב אותו בין ההופעות הרס לי את הגב. 347 00:30:00,861 --> 00:30:01,941 ‏תראי את הפנים שלך. 348 00:30:02,021 --> 00:30:04,181 ‏טוב, פגיעות גב הן לא דבר של מה בכך. 349 00:30:05,341 --> 00:30:06,781 ‏החלטת נכון. 350 00:30:20,941 --> 00:30:24,941 ‏את זוכרת את התחושה? זוכרת כמה היית מאושרת? 351 00:30:25,021 --> 00:30:27,541 ‏ג'סי, די. ‏-רק עוד אחד. 352 00:30:36,821 --> 00:30:39,181 ‏אחותך ישנה בפעוטון כי היא תינוקת. 353 00:30:39,261 --> 00:30:40,941 ‏ואת ישנה כאן. 354 00:30:41,021 --> 00:30:43,021 ‏אין טעם לבכות, איש לא יבוא. 355 00:30:47,461 --> 00:30:50,421 ‏רואה? אלה החיים. 356 00:30:51,301 --> 00:30:53,261 ‏רואה מה עברתי? מה עברנו? 357 00:30:54,701 --> 00:30:55,981 ‏תמשיכי להסתכל. 358 00:31:21,061 --> 00:31:22,621 ‏אפילו במקום כזה, 359 00:31:23,501 --> 00:31:26,061 ‏באפלה, זרח אור. 360 00:31:27,501 --> 00:31:30,381 ‏אור אהבתך הרבה לאחותך הקטנה. 361 00:31:32,781 --> 00:31:34,301 ‏ואהבתה הרבה אלייך. 362 00:31:36,181 --> 00:31:38,301 ‏שלא תעזי לומר לי שאין טעם לחיים. 363 00:31:38,381 --> 00:31:40,701 ‏אל תעזי לומר שהם לא טובים, כי… 364 00:31:40,781 --> 00:31:42,061 ‏החיים הביאו לי אותך. 365 00:31:44,021 --> 00:31:45,981 ‏לכן שווה להילחם למענם. 366 00:31:59,021 --> 00:32:00,101 ‏מה אמרת לה? 367 00:32:01,901 --> 00:32:03,461 ‏מה היא אמרה לך, ביאטריס? 368 00:32:11,341 --> 00:32:15,541 ‏לכן מבקשים אנו מהאל ‏להעניק לנו כוח להילחם באויבים. 369 00:32:16,101 --> 00:32:19,501 ‏הענק לנו כוח להביס אותם בחרון. 370 00:32:19,581 --> 00:32:22,741 ‏לא, אל תתפללי! ‏-בשם ישו אדוננו. 371 00:32:22,821 --> 00:32:24,101 ‏אל תגידי אמן! 372 00:32:24,181 --> 00:32:25,541 ‏אמן. ‏-אמן. 373 00:32:41,981 --> 00:32:43,861 ‏טעית קודם, שרלוק. 374 00:32:43,941 --> 00:32:46,701 ‏אמנם הכאב שלנו דומה אך אנחנו שונים. 375 00:32:46,781 --> 00:32:47,781 ‏לא. 376 00:32:48,581 --> 00:32:50,181 ‏לא אעזוב אתכם שוב. 377 00:32:52,141 --> 00:32:53,861 ‏את מוכרחה להרפות. 378 00:32:54,461 --> 00:32:55,501 ‏שתינו צריכות. 379 00:32:55,581 --> 00:32:58,461 ‏האבל לא פגע בנו אלא העובדה שלא התאבלנו. 380 00:33:02,621 --> 00:33:04,861 ‏תודה על ההזדמנות להיפרד. 381 00:33:12,021 --> 00:33:13,421 ‏יום יבוא ונהיה שוב יחד. 382 00:33:19,101 --> 00:33:21,221 ‏שרלוק, עשה משהו. 383 00:33:21,301 --> 00:33:24,181 ‏אני לא מסוגלת. אין לי כוחות בצד הזה. 384 00:33:24,261 --> 00:33:27,021 ‏צדקת, אנחנו לא העיקר יותר. 385 00:33:27,501 --> 00:33:28,861 ‏הבנות הן העיקר. 386 00:33:29,341 --> 00:33:30,981 ‏את מוכרחה לחזור. כן. ‏-לא. 387 00:33:31,061 --> 00:33:32,661 ‏אין לך מושג איך שם. 388 00:33:34,181 --> 00:33:36,341 ‏אין לי איש. 389 00:33:36,421 --> 00:33:38,181 ‏ג'סי! זה קורה! תסגרי אותה! 390 00:33:38,261 --> 00:33:39,501 ‏תסגרי אותה, ג'סי. 391 00:33:42,421 --> 00:33:45,021 ‏יהיה בסדר. סמכי עליי. אני אוהב אותך. 392 00:34:31,461 --> 00:34:36,301 ‏טלאים שלי, הגיע הזמן לגמולכם. 393 00:34:37,061 --> 00:34:38,421 ‏בעולם הבא. 394 00:34:47,061 --> 00:34:48,180 ‏כופרים. 395 00:34:48,260 --> 00:34:50,381 ‏עצרי, נזירה, או שאני יורה! 396 00:34:56,501 --> 00:35:00,021 ‏נשקי כופרים לא יפגעו במשוחים. 397 00:35:03,581 --> 00:35:04,461 ‏מהר! 398 00:35:05,301 --> 00:35:06,381 ‏בילי. 399 00:35:09,581 --> 00:35:10,621 ‏קדימה! 400 00:35:16,621 --> 00:35:18,661 ‏ספייק! ‏-חכה! בילי! 401 00:35:37,901 --> 00:35:42,541 ‏אינך טהור. אטביל אותך בטרם תמות. 402 00:36:09,341 --> 00:36:11,941 ‏בנות, אני אוהבת אתכן. 403 00:36:13,421 --> 00:36:15,421 ‏את שתיכן, כל כך. 404 00:36:15,501 --> 00:36:16,781 ‏גם אנחנו אותך, אימא. 405 00:36:42,741 --> 00:36:47,101 ‏לא הייתי ראוי לחבר כמוך, ג'ון. תודה. 406 00:36:48,821 --> 00:36:51,141 ‏שרלוק. שרלוק! 407 00:36:51,221 --> 00:36:52,101 ‏אבא, לא! 408 00:36:53,221 --> 00:36:54,221 ‏שרלוק! 409 00:36:58,821 --> 00:37:00,181 ‏לא! 410 00:37:29,941 --> 00:37:31,541 ‏שחרר, שרלוק! 411 00:37:33,221 --> 00:37:34,421 ‏ג'ס! 412 00:37:43,101 --> 00:37:44,021 ‏עזור לי! 413 00:37:46,061 --> 00:37:48,501 ‏אני לא יכול! ‏-אתה כן יכול! 414 00:37:52,861 --> 00:37:54,341 ‏שרלוק, שחרר! 415 00:37:54,421 --> 00:37:56,621 ‏בבקשה! עזור לי להציל אותה! 416 00:38:02,061 --> 00:38:05,341 ‏בבקשה, עזור לי להציל אותה! 417 00:38:12,701 --> 00:38:13,541 ‏ווטסון! 418 00:38:19,261 --> 00:38:22,381 ‏היא מחליקה! אני לא מצליח לאחוז בה! ‏-בבקשה! 419 00:38:26,421 --> 00:38:27,461 ‏הצילו. 420 00:39:39,061 --> 00:39:40,141 ‏הם אינם. 421 00:39:57,661 --> 00:39:58,501 ‏ג'ס… 422 00:40:00,101 --> 00:40:01,261 ‏ג'ס… 423 00:40:24,941 --> 00:40:26,061 ‏בילי! 424 00:40:33,141 --> 00:40:34,261 ‏ג'סי הצליחה. 425 00:40:35,661 --> 00:40:36,661 ‏זה נגמר. 426 00:40:40,861 --> 00:40:41,701 ‏ספייק. 427 00:40:49,821 --> 00:40:50,781 ‏ספייק! 428 00:40:51,981 --> 00:40:52,981 ‏אתה בסדר? 429 00:40:55,341 --> 00:40:56,301 ‏אתה חי? 430 00:41:00,101 --> 00:41:01,101 ‏ספייק. 431 00:41:06,701 --> 00:41:07,661 ‏תודה לאל. 432 00:41:20,061 --> 00:41:21,021 ‏זה נגמר? 433 00:41:22,141 --> 00:41:23,061 ‏הכול? 434 00:41:24,101 --> 00:41:27,061 ‏היא הצליחה. הצלחנו. 435 00:41:35,381 --> 00:41:36,221 ‏כל הכבוד, חבר. 436 00:41:54,221 --> 00:41:56,021 ‏- אליס קוק - 437 00:42:01,501 --> 00:42:02,781 ‏צריך לומר משהו. 438 00:42:07,301 --> 00:42:08,581 ‏אני לא יודעת מה לומר. 439 00:42:17,101 --> 00:42:18,101 ‏טוב… 440 00:42:20,701 --> 00:42:22,381 ‏הם בהחלט אהבו זה את זה. 441 00:42:25,661 --> 00:42:28,381 ‏אני מניחה שיש אנשים ‏שלא מסוגלים להתקיים בנפרד. 442 00:42:54,421 --> 00:42:56,501 ‏מה תעשה עכשיו כששרלוק איננו? 443 00:43:01,221 --> 00:43:02,381 ‏אמצא משהו… 444 00:43:03,781 --> 00:43:05,421 ‏שיעסיק אותי, אני בטוח. 445 00:43:10,581 --> 00:43:12,501 ‏תאכל איתנו דגים וטוגנים הערב? 446 00:43:14,141 --> 00:43:15,901 ‏חסכנו כדי להתפנק. 447 00:43:18,781 --> 00:43:21,141 ‏לא, תודה, כבר יש לי תוכניות. 448 00:43:24,221 --> 00:43:26,381 ‏כן. טוב. 449 00:43:39,101 --> 00:43:40,061 ‏בירה. 450 00:43:41,901 --> 00:43:43,741 ‏זה נראה כזה טעים. ‏-תמזוג, ספייק. 451 00:43:44,541 --> 00:43:46,981 ‏אני גוועת ברעב. ‏-קדימה, לחיים. 452 00:43:47,061 --> 00:43:48,221 ‏את תמיד גוועת ברעב. 453 00:43:50,461 --> 00:43:52,341 ‏עשה מקום. ‏-כמובן. 454 00:43:55,061 --> 00:43:57,381 ‏נסיכים אוכלים דגים וטוגנים? 455 00:43:57,461 --> 00:43:58,701 ‏יש לנו דגים וטוגנים. 456 00:43:58,781 --> 00:44:01,221 ‏אבל רק בקערות בדולח. 457 00:44:01,301 --> 00:44:03,461 ‏למען האמת, המשרתים מאכילים אותנו. 458 00:44:08,021 --> 00:44:10,541 ‏רוצה לצאת איתי להתאוורר? 459 00:44:10,621 --> 00:44:13,181 ‏בטח, בוא נתאוורר. 460 00:44:35,741 --> 00:44:36,701 ‏ביאטריס, 461 00:44:38,021 --> 00:44:40,181 ‏אני לא יכול להישאר לארוחה. 462 00:44:40,821 --> 00:44:42,101 ‏עליי לחזור. 463 00:44:43,461 --> 00:44:46,141 ‏הבטחתי לאימא שאסע לאירופה השבוע. 464 00:44:47,301 --> 00:44:48,581 ‏אצא מחר. 465 00:44:49,661 --> 00:44:50,581 ‏מה זאת אומרת? 466 00:44:51,741 --> 00:44:55,101 ‏כשאתה בן מלוכה מצפים ממך לדברים מסוימים. 467 00:44:56,181 --> 00:44:57,581 ‏ציפיות לגבי… 468 00:44:58,781 --> 00:45:00,701 ‏מי שתהיה איתה. 469 00:45:05,181 --> 00:45:06,381 ‏מה זאת אומרת "תהיה איתה"? 470 00:45:08,381 --> 00:45:10,141 ‏ממש להיות איתה? 471 00:45:12,221 --> 00:45:13,141 ‏כן. 472 00:45:16,421 --> 00:45:17,781 ‏מי זאת? 473 00:45:20,421 --> 00:45:23,701 ‏קוראים לה הלנה. הלנה אוגוסטה. 474 00:45:26,341 --> 00:45:28,341 ‏אתה מחבב אותה? ‏-אני בקושי מכיר אותה. 475 00:45:28,421 --> 00:45:30,661 ‏אתה מחבב אותה? ‏-את יודעת שאני מחבב אותך. 476 00:45:30,741 --> 00:45:32,221 ‏זה לא נראה ככה. 477 00:45:32,301 --> 00:45:34,141 ‏אני לא סתם מחבב אותך… 478 00:45:37,141 --> 00:45:39,101 ‏אני מאוהב בך בכל לבי. 479 00:45:44,141 --> 00:45:45,941 ‏לכן זו בעיה רצינית. 480 00:45:47,661 --> 00:45:51,101 ‏אם כך למה אתה משתף פעולה? ‏-כי אין לי בררה. 481 00:45:51,981 --> 00:45:53,621 ‏זה לא נכון, ליאו. 482 00:45:55,021 --> 00:45:56,221 ‏חשבתי שהבנת כבר. 483 00:45:57,541 --> 00:46:01,141 ‏אתה יכול להיות מי שתרצה ולעשות מה שתרצה. 484 00:46:01,621 --> 00:46:04,621 ‏אחרי כל כך הרבה זמן איתנו לא השתנית כלל? 485 00:46:04,701 --> 00:46:08,461 ‏הסכמתי כי רק כך הם הסכימו לעזור לבילי. 486 00:46:13,061 --> 00:46:15,901 ‏אל תספרי לו. אני לא רוצה שירגיש רע. 487 00:46:18,301 --> 00:46:22,621 ‏אני מצטער, ביאטריס, אם לא אלך ‏עלולים לעצור שוב את בילי ואני לא… 488 00:46:23,421 --> 00:46:24,821 ‏אני מצטער כל כך. 489 00:46:27,141 --> 00:46:30,501 ‏למה אתה מתנצל ‏על המעשה הכי טוב ששמעתי עליו בחיי? 490 00:46:32,741 --> 00:46:36,021 ‏לא שיקרתי לך לגביי כי ניסיתי לעבוד עלייך. 491 00:46:37,221 --> 00:46:39,501 ‏שיקרתי כי רציתי להיות אמיתי יותר. 492 00:46:39,581 --> 00:46:43,021 ‏במשך כל חיי אנשים העמידו פנים ‏שהם מחבבים אותי כי אני נסיך. 493 00:46:43,101 --> 00:46:44,901 ‏ואת חיבבת אותי כי לא הייתי. 494 00:46:59,581 --> 00:47:00,741 ‏זה היה אמיתי, נכון? 495 00:47:03,741 --> 00:47:04,981 ‏רק תגיד לי שכן. 496 00:47:06,381 --> 00:47:07,541 ‏כן. 497 00:47:09,701 --> 00:47:10,541 ‏זה היה אמיתי. 498 00:47:12,541 --> 00:47:14,661 ‏גם אם אחיה עוד 1,000 שנים… 499 00:47:15,861 --> 00:47:16,741 ‏זה היה אמיתי. 500 00:48:16,221 --> 00:48:18,381 ‏זה לא בדיוק לבוש לארוחת ערב, נכון? 501 00:48:20,981 --> 00:48:21,821 ‏רעב? 502 00:48:22,701 --> 00:48:24,541 ‏את יכולה להדליק נרות במצמוץ? 503 00:48:24,621 --> 00:48:26,261 ‏בכוח המחשבה? ‏-לא. 504 00:48:26,341 --> 00:48:27,381 ‏ונגיד… 505 00:48:27,981 --> 00:48:30,301 ‏לגרות אנשים בנקישת אצבע? 506 00:48:30,381 --> 00:48:31,661 ‏כן. ‏-באמת? 507 00:48:31,741 --> 00:48:32,581 ‏לא. 508 00:48:39,261 --> 00:48:40,341 ‏כשהיינו בביוב 509 00:48:40,981 --> 00:48:43,141 ‏ואיש הפשתן נגע בך… 510 00:48:44,821 --> 00:48:45,781 ‏מה ראית? 511 00:48:47,421 --> 00:48:49,221 ‏מה היו המחשבות האפלות ביותר שלך? 512 00:48:49,301 --> 00:48:50,381 ‏חולדות? 513 00:48:54,781 --> 00:48:55,941 ‏קדימה. 514 00:48:56,021 --> 00:48:59,021 ‏אני גם ככה יכולה לגעת בך, ‏להיכנס לראשך ולגלות. 515 00:49:00,261 --> 00:49:01,101 ‏ספר לי. 516 00:49:07,861 --> 00:49:08,821 ‏ראיתי אותך. 517 00:49:12,021 --> 00:49:13,141 ‏ראיתי אותך בכל מקום. 518 00:49:16,141 --> 00:49:17,221 ‏היית פגועה. 519 00:49:18,341 --> 00:49:20,221 ‏לפעמים יותר מסתם פגועה ו… 520 00:49:22,061 --> 00:49:24,741 ‏אני לא רוצה לדבר על זה כי… 521 00:49:24,821 --> 00:49:26,141 ‏זה מה שראית? 522 00:49:27,781 --> 00:49:29,461 ‏זה היה הנורא ביותר? 523 00:49:33,261 --> 00:49:34,501 ‏ספייק… 524 00:49:46,221 --> 00:49:48,581 ‏לכן לא עשית קעקוע "החבורה מרחוב בייקר"? 525 00:49:48,661 --> 00:49:49,941 ‏כי חשת אשמה? 526 00:49:50,021 --> 00:49:52,301 ‏מובן שלא, לא רציתי קעקוע כי זה המוני. 527 00:49:52,381 --> 00:49:54,301 ‏הם נועדו לשודדי ים ולבוהמיינים פריזאים. 528 00:49:54,381 --> 00:49:57,021 ‏אני רופא. לרופאים אין קעקועים. 529 00:49:59,861 --> 00:50:02,141 ‏דווקא חשבתי שמשום שאתה קצת… 530 00:50:02,901 --> 00:50:03,781 ‏מה? 531 00:50:03,861 --> 00:50:06,661 ‏חסר עמוד שדרה. 532 00:50:08,341 --> 00:50:10,621 ‏אם את כל כך אמיצה, נעשה עסקה. 533 00:50:10,701 --> 00:50:14,621 ‏תתקעקעי בעצמך ‏ואגש ישר לסוהו ואתקעקע בעצמי. 534 00:50:17,181 --> 00:50:19,701 ‏פתאום אבד לך כל הביטחון? 535 00:50:20,221 --> 00:50:22,061 ‏זה לא העניין. ‏-לא? אז מה? 536 00:50:23,461 --> 00:50:24,301 ‏טוב… 537 00:50:29,341 --> 00:50:33,261 ‏אני פשוט תוהה מתי מכוני הקעקועים נסגרים. 538 00:50:35,021 --> 00:50:38,781 ‏אני לא מתכוון לעשות קעקוע. 539 00:50:59,381 --> 00:51:00,941 ‏איך מפסיקים לאהוב מישהו? 540 00:51:04,501 --> 00:51:05,381 ‏סליחה? 541 00:51:07,661 --> 00:51:09,661 ‏כשלא רוצים לאהוב מישהו יותר, 542 00:51:10,541 --> 00:51:11,661 ‏כי כואב כל כך… 543 00:51:15,461 --> 00:51:16,621 ‏איך מפסיקים? 544 00:51:22,421 --> 00:51:23,421 ‏לא מפסיקים. 545 00:51:36,021 --> 00:51:36,941 ‏את בסדר? 546 00:52:29,781 --> 00:52:31,701 ‏כולם נוטשים אותי. 547 00:52:34,741 --> 00:52:37,821 ‏אני כאן. אני לא הולך לשום מקום. 548 00:53:39,301 --> 00:53:44,301 ‏תרגום כתוביות: אלון פיינר