1 00:00:07,781 --> 00:00:09,261 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,341 --> 00:00:12,101 Pembatas antar dunia mulai runtuh. 3 00:00:13,461 --> 00:00:15,541 Bisa kucegat jika kukendalikan kekuatannya. 4 00:00:15,621 --> 00:00:18,461 Jika tidak, dunia ini akan tersedot ke dalamnya. 5 00:00:25,661 --> 00:00:27,461 Kau akan menepati ucapanmu? 6 00:00:27,541 --> 00:00:29,141 Kau akan dapat keinginanmu. 7 00:00:32,461 --> 00:00:33,301 Bersabarlah. 8 00:00:49,981 --> 00:00:51,981 Sherlock Holmes berengsek. Dia… 9 00:00:52,061 --> 00:00:54,301 Tak kusangka dia ikut dengannya. 10 00:00:55,781 --> 00:00:57,061 Pergi begitu saja. 11 00:01:01,541 --> 00:01:02,981 Kalian harus saling menjaga. 12 00:01:06,181 --> 00:01:07,061 Bea. 13 00:01:08,941 --> 00:01:11,461 Dia memasuki benakmu, ya? Pria Linen. 14 00:01:12,181 --> 00:01:14,141 - Apa yang kau lihat? - Ibu. 15 00:01:14,741 --> 00:01:18,181 Ibu berpamitan kepada kita, pada malam dia pergi. 16 00:01:18,261 --> 00:01:20,661 Dia pasti sudah tahu dia tak akan kembali. 17 00:01:21,181 --> 00:01:23,981 Bayangkan betapa takutnya dia. Betapa sedihnya. 18 00:01:26,421 --> 00:01:28,581 Aku bahkan tak ingat itu. 19 00:01:29,861 --> 00:01:31,701 Belum cukup dewasa untuk ingat. 20 00:01:31,781 --> 00:01:34,101 Selama ada di benakmu, dia bisa temukan. 21 00:01:37,021 --> 00:01:38,781 Sebaiknya kau tetap di sini. 22 00:01:40,421 --> 00:01:44,101 Orang yang benaknya dia masuki hancur karena kesedihan… 23 00:01:44,181 --> 00:01:47,101 Aku tak apa-apa, Jess. Aku bisa atasi, ya? 24 00:01:47,181 --> 00:01:49,461 Begitu kita hentikan dia, semua ini usai. 25 00:01:50,461 --> 00:01:53,061 Kode pembuka kunci ini adalah jawaban teka-teki, 26 00:01:53,141 --> 00:01:56,261 "Dua bilangan prima mana yang jika dibagi dengan akar pangkat enam 27 00:01:56,341 --> 00:01:59,021 lebih besar atau sama dengan…" 28 00:02:01,741 --> 00:02:03,021 Muak dengan teka-teki. 29 00:02:04,421 --> 00:02:06,421 Kini jalanan akan makin parah. 30 00:02:07,021 --> 00:02:08,781 Robekan melebar, monster bertambah. 31 00:02:08,861 --> 00:02:10,141 Kita harus siap. 32 00:02:11,581 --> 00:02:13,660 Pilihan bagus. Senjata wanita Amazon. 33 00:02:20,421 --> 00:02:22,701 Bagaimana kubuat membidik orang? 34 00:02:22,781 --> 00:02:24,261 Arahkan dan tekan pelatuknya. 35 00:02:24,341 --> 00:02:26,821 Jangan tarik. Jangan pernah menarik. 36 00:02:26,901 --> 00:02:29,581 Pakai baut ini untuk memuat ulang. 37 00:02:29,661 --> 00:02:31,181 Jangan sekarang. 38 00:02:34,901 --> 00:02:37,261 Seperti kalian tahu, aku bukan pejuang. 39 00:02:37,341 --> 00:02:38,661 Kau kira aku pejuang? 40 00:02:38,741 --> 00:02:41,581 Kawan, anggap begini saja, ya? 41 00:02:41,661 --> 00:02:43,781 Kau lap bokong dengan leher angsa di istana. 42 00:02:43,861 --> 00:02:45,861 - Apa? - Leher angsa? 43 00:02:45,941 --> 00:02:49,781 Kenapa kau kira ada UU bahwa semua angsa di Inggris milik Ratu? 44 00:02:49,861 --> 00:02:50,981 Itu tak masuk akal. 45 00:02:51,061 --> 00:02:54,581 Maksudku, bayangkan selesai buang air, lihat ke bawah, dan… 46 00:02:54,661 --> 00:02:57,701 Tak ada leher angsa di rak payung atau apa pun itu. 47 00:02:58,941 --> 00:03:01,341 Maksudku, jangan ketahuan tak siap. 48 00:03:04,981 --> 00:03:06,381 Percayalah. Kau akan butuh. 49 00:03:13,101 --> 00:03:16,061 Makin lebar Robekan, kota akan makin kacau. 50 00:03:18,301 --> 00:03:19,621 Tetap bersama. 51 00:03:22,141 --> 00:03:23,221 Lihat kalian. 52 00:03:24,741 --> 00:03:26,941 Saat pertama minta bantuan, aku khawatir. 53 00:03:28,701 --> 00:03:30,101 Kukira cuma anak-anak. 54 00:03:33,461 --> 00:03:34,301 Memang. 55 00:04:23,741 --> 00:04:25,021 Sudah dimulai. 56 00:04:38,861 --> 00:04:41,981 BAB 8: EKSTASE KEHIDUPAN 57 00:04:54,221 --> 00:04:55,701 STASIUN ALDGATE JALUR LINGKAR DALAM 58 00:04:55,781 --> 00:04:57,941 Mereka beri penghalang. Sudah kuduga. 59 00:04:59,021 --> 00:04:59,941 Ayo. 60 00:05:03,301 --> 00:05:05,981 Aku periksa peraturan kota sebelum kita pergi. 61 00:05:06,061 --> 00:05:08,101 Pembuangan tua lalui jalur terowongan. 62 00:05:08,181 --> 00:05:10,021 Kita bisa lewat pekerjaan bawah tanah. 63 00:05:10,101 --> 00:05:11,021 Bantu angkat ini. 64 00:05:11,981 --> 00:05:13,221 Lumayan, Dokter. 65 00:05:13,301 --> 00:05:15,581 Aku bukan diajak untuk pesonaku, bukan? 66 00:05:22,261 --> 00:05:23,781 - Silakan. - Apa? 67 00:05:23,861 --> 00:05:25,981 Aku kerangka, bukan testis. 68 00:05:27,421 --> 00:05:28,621 Ada yang datang. 69 00:05:31,981 --> 00:05:33,141 Aku masuk saja. 70 00:05:50,461 --> 00:05:51,301 Bill. 71 00:05:51,381 --> 00:05:53,101 Demi Tuhan, tetaplah bersama. 72 00:05:54,701 --> 00:05:58,221 Semua jangan berisik. Jika mereka dengar kita datang, celaka. 73 00:06:00,301 --> 00:06:01,501 Sebelah sini. 74 00:06:48,021 --> 00:06:50,021 Ini bukan tanggung jawabku. 75 00:06:51,461 --> 00:06:52,821 Kau tak bisa terus… 76 00:06:59,421 --> 00:07:00,661 Beatrice… 77 00:07:02,661 --> 00:07:04,581 Kau harus jadi pemberani. 78 00:07:09,061 --> 00:07:11,021 Tegarlah. 79 00:07:12,581 --> 00:07:14,741 Terjadi sesuatu kepada ibumu. 80 00:07:14,821 --> 00:07:17,701 - Tidak! - Beatrice! 81 00:07:17,781 --> 00:07:19,381 Tidak! 82 00:07:19,941 --> 00:07:21,781 Ya. Marilah. 83 00:07:21,861 --> 00:07:24,421 - Mereka di sini. - Menyatulah denganku. 84 00:07:24,501 --> 00:07:25,341 Mereka di sini! 85 00:07:26,021 --> 00:07:28,581 Belum tuntas. Belum selesai. 86 00:07:29,861 --> 00:07:30,941 Tidak! 87 00:07:56,221 --> 00:07:58,021 Saatnya kutuntaskan. 88 00:08:02,501 --> 00:08:04,741 Terowongan akan runtuh. Kita harus pergi. 89 00:08:05,901 --> 00:08:06,941 Tetap tenang. 90 00:08:25,021 --> 00:08:26,261 Kau dengar sesuatu? 91 00:08:26,341 --> 00:08:27,581 Tidak. Diam saja. 92 00:09:03,661 --> 00:09:05,421 Halo, Bill Kecil. 93 00:09:07,661 --> 00:09:08,741 Billy? 94 00:09:13,901 --> 00:09:15,381 - Menjauh! - Ayo! 95 00:09:16,301 --> 00:09:18,141 - Teman-teman. - Dia di sini. 96 00:09:31,141 --> 00:09:32,901 - Tetap di sini. - Tidak, Jessie. 97 00:09:38,741 --> 00:09:41,461 Beatrice, jangan menyerah kepada tipuan pikiran ini. 98 00:09:47,021 --> 00:09:47,861 Kumohon. 99 00:09:47,941 --> 00:09:49,261 Tolong dia! 100 00:09:50,421 --> 00:09:51,261 Dia sekarat! 101 00:09:51,341 --> 00:09:55,421 "Ayahku prajurit pemberani. Dia seorang pahlawan." 102 00:09:55,501 --> 00:10:00,261 Aku yang paling seperti ayahmu. Bukan begitu, Bill? Aku. 103 00:10:13,541 --> 00:10:16,301 Aku kagum terhadapmu, Jessie. 104 00:10:21,741 --> 00:10:26,221 Aku meremehkan seberapa jauh kau sudah meraih kendali penuh. 105 00:10:30,381 --> 00:10:31,981 Kini aku harus membunuhmu. 106 00:10:38,341 --> 00:10:41,781 Jessie, lihat tempat ini. Benakmu sangat indah. 107 00:10:41,861 --> 00:10:43,661 Sayang sekali harus dihancurkan. 108 00:10:44,781 --> 00:10:46,821 Coba kita lihat apa yang bisa menghabisimu. 109 00:10:49,141 --> 00:10:49,981 Siapa itu? 110 00:10:53,621 --> 00:10:56,661 Itu kau. Ini adalah kenanganmu. 111 00:10:57,901 --> 00:10:58,741 Bukan benakku. 112 00:11:00,021 --> 00:11:01,141 Ini benakmu. 113 00:11:17,261 --> 00:11:18,821 - Lihat perbuatanmu. - Tidak! 114 00:11:18,901 --> 00:11:22,621 Lihat perbuatan mereka. Billy! 115 00:11:24,821 --> 00:11:27,901 Itu tak nyata. Kau harus melawannya. 116 00:11:38,221 --> 00:11:39,461 Ayo lawan! 117 00:11:41,501 --> 00:11:45,141 Adikmu di kamar anak karena masih bayi. Kau tidur di sini. 118 00:11:45,221 --> 00:11:47,861 Percuma menangis. Tak ada yang datang. 119 00:11:54,661 --> 00:11:56,341 - Beatrice! - Kumohon! 120 00:11:56,421 --> 00:11:58,021 - Hentikan. - Aku mau Ibu. 121 00:11:58,101 --> 00:12:01,341 Kau harus lawan. Kendalikan dirimu! 122 00:12:01,421 --> 00:12:04,501 - Beatrice! Tak ada waktu untuk ini. - Aku mau ibuku. 123 00:12:05,141 --> 00:12:08,701 Aku harus takut kau ada di benakku? Memang kenapa? 124 00:12:09,461 --> 00:12:13,221 Tak ada ketakutan atau momen yang cukup kuat untuk meruntuhkanku. 125 00:12:13,301 --> 00:12:14,621 Dia sahabatmu. 126 00:12:14,701 --> 00:12:16,941 Kau cemburu kepada pacarnya. 127 00:12:17,021 --> 00:12:18,541 Dia pertama yang kau runtuhkan. 128 00:12:18,621 --> 00:12:19,981 Pertama dari banyak. 129 00:12:20,061 --> 00:12:23,461 Kau melihat ketakutan banyak orang, tetapi tiap menyiksa seseorang, 130 00:12:23,541 --> 00:12:25,301 kau serap sebagian perasaan itu. 131 00:12:25,381 --> 00:12:27,181 Tak bisa menyakiti tanpa merasakan. 132 00:12:33,181 --> 00:12:34,221 Ini mereka! 133 00:12:35,901 --> 00:12:37,421 Ini semuanya. 134 00:12:41,781 --> 00:12:45,341 Bagian ketakutan orang yang kau siksa, sekaligus. 135 00:12:50,661 --> 00:12:51,621 Tolong dia! 136 00:12:53,101 --> 00:12:54,101 Tidak! 137 00:13:01,861 --> 00:13:04,341 Lawan aku, Nak! 138 00:13:27,061 --> 00:13:28,021 Leo! 139 00:13:29,621 --> 00:13:30,541 Leo! 140 00:13:34,821 --> 00:13:36,541 Aku berdarah… 141 00:13:36,621 --> 00:13:37,941 Itu tak nyata. 142 00:13:38,021 --> 00:13:40,221 - Kau tak apa-apa. Kita semua. - Baik. 143 00:13:42,221 --> 00:13:43,301 Spike! 144 00:13:44,181 --> 00:13:45,981 Di sini! Aku di sini! 145 00:13:50,981 --> 00:13:52,901 Waktunya pendek. Ayo cari yang lain. 146 00:13:54,781 --> 00:13:57,341 Spike! Ya, kupegang kau. Ayo pergi. 147 00:14:32,461 --> 00:14:34,101 Billy! Leo! 148 00:14:39,661 --> 00:14:41,621 Kakiku. 149 00:14:43,741 --> 00:14:45,621 Kakiku terluka. 150 00:14:46,261 --> 00:14:47,101 Leo! 151 00:14:49,381 --> 00:14:51,541 Billy! Leo! 152 00:14:52,861 --> 00:14:55,501 Bea! Kami di sini! 153 00:14:56,621 --> 00:14:57,741 Billy terluka! 154 00:14:58,301 --> 00:14:59,741 Mungkin kakinya patah. 155 00:14:59,821 --> 00:15:02,061 Kembali ke rubanah dan tetap di sana! 156 00:15:02,141 --> 00:15:03,101 Jaga dia di sana! 157 00:15:03,181 --> 00:15:04,621 Aku tak mau kembali. 158 00:15:04,701 --> 00:15:05,741 Tak mau pergi. 159 00:15:06,341 --> 00:15:08,661 Terowongan ini tak aman, Billy! 160 00:15:09,901 --> 00:15:12,901 - Kami bisa membongkarnya. - Tak ada waktu. 161 00:15:12,981 --> 00:15:15,061 Kembali ke rubanah, tetap di sana. 162 00:15:16,061 --> 00:15:19,301 Berjanjilah kepadaku kalian akan saling menjaga. 163 00:15:23,021 --> 00:15:23,981 Ya. 164 00:15:26,701 --> 00:15:27,781 Ya. 165 00:15:29,501 --> 00:15:30,381 Billy! 166 00:15:31,581 --> 00:15:33,381 Billy, berjanjilah kepadaku! 167 00:15:36,821 --> 00:15:37,781 Beatrice. 168 00:15:41,301 --> 00:15:43,621 Billy! Berjanjilah kepadaku! 169 00:15:45,141 --> 00:15:45,981 Ya. 170 00:15:58,781 --> 00:16:00,261 Jessie! 171 00:16:01,061 --> 00:16:03,141 Di sini, Bea! Di bawah sini! 172 00:16:04,421 --> 00:16:05,661 Jess, kami datang! 173 00:16:17,181 --> 00:16:18,461 - Aku baik. - Jessie! 174 00:16:18,541 --> 00:16:22,301 Jika kau mencoba menutup Robekan, 175 00:16:22,861 --> 00:16:26,181 kau akan tewas seperti itu menewaskan ibumu. 176 00:16:26,261 --> 00:16:27,461 Mungkin benar. 177 00:16:27,981 --> 00:16:30,981 Mungkin aku mau yang terbaik apa pun akibatnya. Seperti Ibu. 178 00:16:32,701 --> 00:16:33,981 Tertawakan apa? 179 00:16:34,781 --> 00:16:38,221 Waktu aku masuk ke benak Arthur, 180 00:16:38,301 --> 00:16:42,181 aku tak cuma melihat lokasi Robekan. 181 00:16:42,741 --> 00:16:45,461 Aku lihat siapa yang membukanya. 182 00:16:45,541 --> 00:16:47,141 Apa maksudmu? 183 00:16:48,461 --> 00:16:50,981 Kau bilang apa ke Sherlock hingga dia ikut denganmu? 184 00:16:51,061 --> 00:16:53,741 Siapa yang membuka Robekan? 185 00:16:55,061 --> 00:16:59,821 Jauh di lubuk hatimu, kau pasti tahu. 186 00:17:05,061 --> 00:17:07,061 Siapa yang dia maksud, Jess? 187 00:17:15,821 --> 00:17:17,380 Jess! 188 00:18:35,021 --> 00:18:36,301 Apa ini di benakku? 189 00:18:37,461 --> 00:18:40,101 Jessie! Katakan ini bukan di benakku. 190 00:18:40,181 --> 00:18:41,221 Ini nyata. 191 00:19:14,821 --> 00:19:15,981 Anak-anak. 192 00:19:18,261 --> 00:19:19,461 Kesayanganku. 193 00:19:20,181 --> 00:19:22,741 - Ibu. - Anak-anak kesayanganku. 194 00:19:54,341 --> 00:19:56,781 Aku sangat merindukan kalian. 195 00:19:57,941 --> 00:20:00,261 Aku merindukan kalian sampai ke tulang. 196 00:20:03,301 --> 00:20:05,141 Coba kulihat kalian berdua. 197 00:20:07,421 --> 00:20:10,661 Jessie kecilku. Kau sudah besar sekali. 198 00:20:12,301 --> 00:20:14,381 Bea-bea-ku. Cantik sekali. 199 00:20:16,221 --> 00:20:17,581 Kalian cantik sekali. 200 00:20:19,701 --> 00:20:21,141 Banyak yang kulewatkan. 201 00:20:33,941 --> 00:20:34,781 Sherlock. 202 00:20:35,821 --> 00:20:37,181 Cintaku. 203 00:20:38,541 --> 00:20:39,781 Kau tampak tua. 204 00:20:40,301 --> 00:20:41,221 Aku memang tua. 205 00:20:48,501 --> 00:20:52,341 Sayang, upayamu bagus membesarkan anak-anak… 206 00:20:52,421 --> 00:20:53,941 Aku perlu beri tahu… 207 00:20:54,701 --> 00:20:57,301 Aku sangat bangga kepadamu. 208 00:20:58,181 --> 00:20:59,581 Aku mengecewakanmu. 209 00:21:01,941 --> 00:21:03,221 Aku kecewakan anak-anak. 210 00:21:04,421 --> 00:21:07,021 Aku tak bisa mengurus mereka. Maafkan aku. 211 00:21:09,701 --> 00:21:10,901 Apa benar, John? 212 00:21:13,021 --> 00:21:15,181 - Siapa urus kalian? - Tempat penampungan. 213 00:21:15,261 --> 00:21:17,261 - Maafkan aku. - Tidak. 214 00:21:18,181 --> 00:21:20,301 - Berdiri. - Tanpamu, aku bukan apa-apa. 215 00:21:20,381 --> 00:21:23,021 Saat kau jadi ayah, intinya bukan kita lagi. 216 00:21:23,101 --> 00:21:24,621 Intinya anak-anak. 217 00:21:24,701 --> 00:21:26,981 Semua yang kau lakukan demi anak-anak ini! 218 00:21:27,061 --> 00:21:28,381 - Kucoba. - Kau coba? 219 00:21:29,101 --> 00:21:32,261 Semalam, kau kabur dengan monster itu dan meninggalkanku. 220 00:21:32,341 --> 00:21:33,661 Kau tinggalkan aku lagi. 221 00:21:33,741 --> 00:21:34,981 Jangan menatap begitu. 222 00:21:35,061 --> 00:21:38,541 Kulihat di matamu, kau juga terluka seperti aku. 223 00:21:38,621 --> 00:21:40,621 Kita sama. Jangan katakan 224 00:21:40,701 --> 00:21:42,781 kau tak rela apa pun demi bersamanya. 225 00:21:42,861 --> 00:21:45,741 Lihat dia. Dia di sini. 226 00:21:46,541 --> 00:21:47,541 Kemarilah. 227 00:21:51,021 --> 00:21:55,261 Aku akan mencintai dan menjagamu seperti seharusnya kulakukan. 228 00:21:56,341 --> 00:22:01,301 Aku di sini dan tak akan pernah pergi lagi, ya? 229 00:22:04,941 --> 00:22:06,501 Kemari, Jessie. 230 00:22:07,101 --> 00:22:09,301 Biar kupeluk kalian berdua sebentar. 231 00:22:14,381 --> 00:22:16,221 Kenapa kau buka Robekan, Ibu? 232 00:22:24,261 --> 00:22:26,981 Kita berhasil kembali, Teman-teman. 233 00:22:29,741 --> 00:22:30,621 Tunggu. 234 00:22:34,021 --> 00:22:36,261 Watson benar. Kota berubah kacau. 235 00:22:36,341 --> 00:22:37,501 Dengan Robekan terbuka, 236 00:22:37,581 --> 00:22:40,621 tiap ada yang minta bantuan atau memohon, itu terjadi. 237 00:22:40,701 --> 00:22:43,901 Kita seharusnya tinggal, cari jalan. Sia-sia di sini. 238 00:22:55,341 --> 00:22:56,781 Jessie belum menutup Robekan. 239 00:22:57,701 --> 00:23:00,141 - Hampir usai. Mungkin terlambat. - Ayo. 240 00:23:02,541 --> 00:23:05,181 Ayo, Bill. Jangan di jalanan. 241 00:23:14,461 --> 00:23:15,421 Izinkan kami masuk! 242 00:23:23,541 --> 00:23:26,301 Aku membidiknya! 243 00:23:27,581 --> 00:23:28,421 Ya. 244 00:23:29,781 --> 00:23:30,941 Kau bidik dengan baik. 245 00:23:31,021 --> 00:23:32,621 Suster Anna! Kau tak apa-apa? 246 00:23:33,901 --> 00:23:34,901 Kami di gereja, 247 00:23:34,981 --> 00:23:37,501 dan monster ini mengejar kami. 248 00:23:37,581 --> 00:23:38,781 Tak bisa ke mana-mana. 249 00:23:40,421 --> 00:23:41,621 Kau bisa ikut kami. 250 00:23:44,261 --> 00:23:46,741 Aku membukanya karena harus melihat kalian lagi. 251 00:23:46,821 --> 00:23:49,381 Setelah terbuka penuh, aku akan bebas. 252 00:23:49,461 --> 00:23:52,021 Kita akan bebas bersama. 253 00:23:52,581 --> 00:23:56,581 Aku sudah sendirian di sisi lain selama 15 tahun, Jessica. 254 00:23:56,661 --> 00:23:57,541 Aku paham. 255 00:23:57,621 --> 00:24:00,901 Aku selalu bayangkan rasanya bertemu, melihat wajahmu. 256 00:24:01,621 --> 00:24:03,741 Mencium baumu, dipeluk olehmu. 257 00:24:05,541 --> 00:24:06,501 Namun, ini? 258 00:24:08,501 --> 00:24:10,461 Kau tahu ini menjadikan orang monster. 259 00:24:10,541 --> 00:24:11,381 Tidak. 260 00:24:12,181 --> 00:24:14,341 Monsternya sementara. 261 00:24:14,421 --> 00:24:16,101 Kekacauannya sementara. 262 00:24:16,821 --> 00:24:18,661 Nanti Robekan terbuka lebar 263 00:24:18,741 --> 00:24:21,421 hingga pembatas antar dunia akan runtuh 264 00:24:21,501 --> 00:24:24,581 dan tak akan jadi masalah lagi. 265 00:24:25,261 --> 00:24:26,141 Apa? 266 00:24:26,901 --> 00:24:29,901 Semua ini bukan demi sesaat bersama kalian. 267 00:24:30,941 --> 00:24:34,661 Kulakukan ini karena kita akan bersama lagi selamanya. 268 00:24:34,741 --> 00:24:37,941 Alice, jika pembatas runtuh, dunia ini akan hancur. 269 00:24:38,621 --> 00:24:43,301 Akan ditelan oleh sisi lain, oleh dunia apa pun tempat kau datang. 270 00:24:46,581 --> 00:24:49,861 - Kau datang dari dunia apa? - Ada banyak dimensi berbeda. 271 00:24:49,941 --> 00:24:54,141 Aku datang dari dunia tempat roh menunggu, roh yang tak mau melanjutkan. 272 00:24:54,221 --> 00:24:56,941 Aku tak bisa melanjutkan tanpa anak-anakku. 273 00:24:57,021 --> 00:24:58,301 Api penyucian. 274 00:24:58,901 --> 00:25:01,981 Kau mau mengubah dunia ini jadi Api Penyucian. 275 00:25:02,061 --> 00:25:04,301 Itu akan menjadi akhir kematian. 276 00:25:05,381 --> 00:25:07,381 Tidak. Itu tak benar. 277 00:25:07,461 --> 00:25:10,661 Singkirkan kematian berarti singkirkan hidup dan lainnya. 278 00:25:10,741 --> 00:25:11,821 Hidup itu kelainan. 279 00:25:12,701 --> 00:25:14,261 Saat lahir, kita menangis, 280 00:25:14,981 --> 00:25:17,421 karena rasakan sakit untuk pertama kali. 281 00:25:17,501 --> 00:25:21,981 Itu berakhir dengan kita direnggut dari semua yang pernah kita cintai. 282 00:25:22,061 --> 00:25:23,541 Lihat sekitarmu. 283 00:25:23,621 --> 00:25:26,341 Semua di sini terkoyak oleh kesedihan. 284 00:25:27,661 --> 00:25:31,261 Tak ada kematian lagi berarti tak ada kesedihan lagi. 285 00:25:31,941 --> 00:25:34,861 Maaf, Jessica, tetapi begitulah nantinya. 286 00:25:38,261 --> 00:25:39,261 Beri tahu, Sherlock. 287 00:25:41,781 --> 00:25:43,261 Dengarkan ibumu, Jessica. 288 00:25:43,341 --> 00:25:46,741 Tidak, kalian berdua diubah oleh kesedihan. 289 00:25:47,901 --> 00:25:48,981 Robekan harus ditutup. 290 00:25:49,061 --> 00:25:52,741 Jessie, jika kau tutup, aku akan ditarik lagi ke sisi lain. 291 00:25:53,981 --> 00:25:55,541 Aku akan kehilanganmu lagi. 292 00:25:56,141 --> 00:25:57,541 Kehilangan satu sama lain. 293 00:25:58,421 --> 00:25:59,541 Keluarga kita. 294 00:26:04,061 --> 00:26:05,021 Maafkan aku. 295 00:26:09,461 --> 00:26:10,421 Tidak. 296 00:26:11,861 --> 00:26:13,421 Tak bisa kubiarkan, Jessie. 297 00:26:24,821 --> 00:26:26,061 Ada yang mau masuk. 298 00:26:33,341 --> 00:26:34,541 Sudah usai. 299 00:26:35,421 --> 00:26:38,701 Jika kita selamat dari monster pun, semua akan lenyap. 300 00:26:38,781 --> 00:26:41,221 Sepanjang hidup kukira aku anak pahlawan, 301 00:26:41,301 --> 00:26:42,981 saat aku tahu dia bukan… 302 00:26:43,501 --> 00:26:45,101 Kukira aku bisa jadi pahlawan. 303 00:26:45,181 --> 00:26:47,181 Orang seperti kita tak bisa jadi pahlawan. 304 00:26:47,261 --> 00:26:48,181 Hei! 305 00:26:49,261 --> 00:26:52,661 Kau akan menyerah saja? Biar mereka masuk dan serang kita? 306 00:26:52,741 --> 00:26:55,461 - Tak ada yang diperjuangkan. - Ada satu sama lain. 307 00:26:55,541 --> 00:26:57,821 Selama bisa berjuang demi itu, kita berjuang. 308 00:27:01,541 --> 00:27:03,061 Siapa ajari kau jadi tangguh? 309 00:27:03,141 --> 00:27:05,701 Kau yang ajari. Kalian semua. 310 00:27:07,021 --> 00:27:08,781 Berdiri, pertahankan rumahmu. 311 00:27:17,501 --> 00:27:19,381 Percayalah, kau akan butuh ini. 312 00:27:40,701 --> 00:27:42,221 - Ini bukan caranya! - Kenapa? 313 00:27:42,301 --> 00:27:44,461 Karena bukan! Tak bisa kujelaskan. 314 00:27:44,541 --> 00:27:45,901 Dengarkan kakakmu. 315 00:27:45,981 --> 00:27:47,701 Dia terjebak seperti kau! 316 00:27:48,581 --> 00:27:52,141 - Maaf, Jess! Tak bisa kubiarkan! - Minggir! 317 00:27:54,701 --> 00:27:56,341 Mulai runtuh! 318 00:28:19,261 --> 00:28:22,021 Kau mau apa? Menunjukkan ingatan terburukku? 319 00:28:22,101 --> 00:28:25,301 Mau kutunjukkan yang terbaik, bahwa hidup itu sepadan. 320 00:28:25,381 --> 00:28:27,941 Hidup kita sudah sengsara sejak kita lahir, 321 00:28:28,021 --> 00:28:29,621 kau mau bilang itu indah? 322 00:28:30,261 --> 00:28:32,101 - Tak akan berhasil. - Lihat saja. 323 00:28:35,581 --> 00:28:36,941 Baik, aku mulai. 324 00:28:37,021 --> 00:28:38,981 Tak boleh berhenti dan mengulang. 325 00:28:39,741 --> 00:28:41,141 - Pada. - Zaman. 326 00:28:41,221 --> 00:28:42,701 - Dahulu. - Kala. 327 00:28:42,781 --> 00:28:44,061 - Ada. - Seorang. 328 00:28:44,141 --> 00:28:45,861 - Pria. - Ini. 329 00:28:45,941 --> 00:28:47,621 - Bernama. - Spike. 330 00:28:48,821 --> 00:28:50,021 - Yang. - Punya. 331 00:28:50,101 --> 00:28:51,821 - Sebuah. - Kelamin. 332 00:28:52,781 --> 00:28:55,021 - Yang. - Kecil! 333 00:28:55,101 --> 00:28:57,341 Tidak! Apa? 334 00:28:59,061 --> 00:29:01,501 Kau mengulang. Ayo minum sampai habis. 335 00:29:03,341 --> 00:29:05,901 - Tidak. - Kau mengulang! 336 00:29:20,341 --> 00:29:22,781 Tak akan berhasil. Kau buang waktu. 337 00:29:34,381 --> 00:29:35,861 Jessie, kumohon jangan. 338 00:29:35,941 --> 00:29:37,181 Lihat saja. 339 00:29:39,741 --> 00:29:41,381 Lihat dia sangat menyukaimu. 340 00:29:42,981 --> 00:29:44,181 Aku suka tanganmu. 341 00:29:45,141 --> 00:29:46,981 Sangat elegan. 342 00:29:47,661 --> 00:29:48,941 Tangan pemain selo. 343 00:29:49,741 --> 00:29:51,261 Kau harus belajar main selo. 344 00:29:51,341 --> 00:29:53,221 Aku sudah bisa main selo. 345 00:29:55,861 --> 00:29:57,541 Namun, aku harus berhenti 346 00:29:57,621 --> 00:30:00,781 karena punggungku tak kuat membawanya terus. 347 00:30:00,861 --> 00:30:01,941 Lihat wajahmu. 348 00:30:02,021 --> 00:30:04,181 Cedera punggung memang merepotkan. 349 00:30:05,341 --> 00:30:06,781 Keputusanmu tepat. 350 00:30:20,941 --> 00:30:24,941 Kau ingat perasaan itu? Ingat betapa bahagianya dirimu? 351 00:30:25,021 --> 00:30:27,541 - Kumohon berhenti. - Satu lagi saja. 352 00:30:36,821 --> 00:30:39,181 Adikmu di kamar anak karena masih bayi. 353 00:30:39,261 --> 00:30:40,941 Kau tidur di sini. 354 00:30:41,021 --> 00:30:43,021 Percuma menangis. Tak ada yang datang. 355 00:30:47,461 --> 00:30:50,421 Lihat seperti apa kehidupan? 356 00:30:51,301 --> 00:30:53,261 Seperti apa kehidupan bagi kita? 357 00:30:54,701 --> 00:30:55,981 Lihat terus. 358 00:31:21,061 --> 00:31:22,621 Di tempat seperti ini pun, 359 00:31:23,501 --> 00:31:26,061 di kegelapan, ada cahaya yang bersinar. 360 00:31:27,501 --> 00:31:30,381 Cahaya betapa kau menyayangi adikmu. 361 00:31:32,781 --> 00:31:34,301 Betapa dia menyayangimu. 362 00:31:36,181 --> 00:31:38,301 Jangan pernah katakan hidup tak sepadan. 363 00:31:38,381 --> 00:31:40,701 Jangan katakan itu sia-sia, Bea. 364 00:31:40,781 --> 00:31:42,061 Hidup memberiku dirimu. 365 00:31:44,021 --> 00:31:45,981 Itu sebabnya pantas diperjuangkan. 366 00:31:59,021 --> 00:32:00,101 Kau bilang apa? 367 00:32:01,901 --> 00:32:03,461 Dia bilang apa, Beatrice? 368 00:32:11,341 --> 00:32:15,541 Allah Bapa, beri kami kekuatan untuk melawan musuh kami. 369 00:32:16,101 --> 00:32:19,501 Beri kami kekuatan untuk menyerang mereka dengan amarah. 370 00:32:19,581 --> 00:32:22,741 - Jangan berdoa! - Dalam nama Yesus Kristus… 371 00:32:22,821 --> 00:32:24,101 Jangan bilang amin! 372 00:32:24,181 --> 00:32:25,541 - Amin. - Amin. 373 00:32:41,981 --> 00:32:43,861 Tadi kau salah, Sherlock. 374 00:32:43,941 --> 00:32:46,701 Kita sama-sama terluka, tetapi kita berbeda. 375 00:32:46,781 --> 00:32:47,781 Tidak. 376 00:32:48,581 --> 00:32:50,181 Aku tak mau jauh dari kalian. 377 00:32:52,141 --> 00:32:53,861 Kau harus merelakan. 378 00:32:54,461 --> 00:32:55,501 Kita berdua harus. 379 00:32:55,581 --> 00:32:58,461 Bukan duka yang menyakiti kita, melainkan tak berduka. 380 00:33:02,621 --> 00:33:04,861 Terima kasih karena aku bisa berpamitan. 381 00:33:12,021 --> 00:33:13,421 Kelak kita bersama lagi. 382 00:33:19,101 --> 00:33:21,221 Sherlock, lakukan sesuatu. 383 00:33:21,301 --> 00:33:24,181 Tak bisa. Aku tak berdaya di sisi ini. 384 00:33:24,261 --> 00:33:27,021 Kau benar. Intinya bukan kita lagi. 385 00:33:27,501 --> 00:33:28,861 Intinya anak-anak. 386 00:33:29,341 --> 00:33:30,981 - Kau harus kembali. Ya. - Tidak. 387 00:33:31,061 --> 00:33:32,661 Kau tak tahu rasanya. 388 00:33:34,181 --> 00:33:36,341 Aku tak punya siapa pun. 389 00:33:36,421 --> 00:33:38,181 Jessie! Sudah mulai! Ayo tutup! 390 00:33:38,261 --> 00:33:39,501 Tutuplah, Jessie. 391 00:33:42,421 --> 00:33:45,021 Semua akan baik saja. Percayalah. Aku mencintaimu. 392 00:34:31,461 --> 00:34:36,301 Domba-dombaku, sudah saatnya kalian diberi anugerah. 393 00:34:37,061 --> 00:34:38,421 Di alam baka. 394 00:34:47,061 --> 00:34:48,180 Orang kafir. 395 00:34:48,260 --> 00:34:50,381 Berhenti, Suster! Akan kutembak kau! 396 00:34:56,501 --> 00:35:00,021 Senjata orang kafir tak bisa melukai orang yang diurapi. 397 00:35:03,581 --> 00:35:04,461 Pergi! 398 00:35:05,301 --> 00:35:06,381 Billy. 399 00:35:09,581 --> 00:35:10,621 Ayo! 400 00:35:16,621 --> 00:35:18,661 - Spike! - Tunggu! Billy! 401 00:35:37,901 --> 00:35:42,541 Kau tak suci. Akan kubaptis kau sebelum mati. 402 00:36:09,341 --> 00:36:11,941 Anak-anak, aku menyayangi kalian. 403 00:36:13,421 --> 00:36:15,421 Kalian berdua. Sangat. 404 00:36:15,501 --> 00:36:16,781 Kami juga sayang Ibu. 405 00:36:42,741 --> 00:36:47,101 Kau teman baik yang tak pantas kudapatkan, John. Terima kasih. 406 00:36:48,821 --> 00:36:51,141 Sherlock! 407 00:36:51,221 --> 00:36:52,101 Ayah, jangan! 408 00:36:53,221 --> 00:36:54,221 Sherlock! 409 00:36:58,821 --> 00:37:00,181 Tidak! 410 00:37:29,941 --> 00:37:31,541 Lepaskan, Sherlock! 411 00:37:33,221 --> 00:37:34,421 Jess! 412 00:37:43,101 --> 00:37:44,021 Tolong aku! 413 00:37:46,061 --> 00:37:48,501 - Aku tak bisa! - Kau bisa! 414 00:37:52,861 --> 00:37:54,341 Sherlock, lepaskan! 415 00:37:54,421 --> 00:37:56,621 Kumohon! Bantu aku selamatkan dia! 416 00:38:02,061 --> 00:38:05,341 Kumohon! Bantu aku selamatkan dia! 417 00:38:12,701 --> 00:38:13,541 Watson! 418 00:38:19,261 --> 00:38:22,381 - Dia mulai lepas! Tak bisa kutahan! - Kumohon! 419 00:38:26,421 --> 00:38:27,461 Tolong. 420 00:39:39,061 --> 00:39:40,141 Mereka sudah pergi. 421 00:39:57,661 --> 00:39:58,501 Jess… 422 00:40:00,101 --> 00:40:01,261 Jess… 423 00:40:24,941 --> 00:40:26,061 Billy! 424 00:40:33,141 --> 00:40:34,261 Jessie berhasil! 425 00:40:35,661 --> 00:40:36,661 Sudah usai. 426 00:40:40,861 --> 00:40:41,701 Spike. 427 00:40:49,821 --> 00:40:50,781 Spike! 428 00:40:51,981 --> 00:40:52,981 Kau tak apa-apa? 429 00:40:55,341 --> 00:40:56,301 Kau masih hidup? 430 00:41:00,101 --> 00:41:01,101 Spike. 431 00:41:06,701 --> 00:41:07,661 Syukurlah. 432 00:41:20,061 --> 00:41:21,021 Sudah usai? 433 00:41:22,141 --> 00:41:23,061 Semuanya? 434 00:41:24,101 --> 00:41:27,061 Dia berhasil. Kita berhasil. 435 00:41:35,381 --> 00:41:36,221 Bagus, Kawan. 436 00:42:01,501 --> 00:42:02,781 Kita harus berpidato. 437 00:42:07,301 --> 00:42:08,581 Entah bilang apa. 438 00:42:17,101 --> 00:42:18,101 Ya… 439 00:42:20,701 --> 00:42:22,381 Mereka jelas saling mencintai. 440 00:42:25,661 --> 00:42:28,381 Sebagian orang tak bisa hidup jika terpisah. 441 00:42:54,421 --> 00:42:56,501 Kau mau apa kini Sherlock telah tiada? 442 00:43:01,221 --> 00:43:02,381 Cari hal untuk… 443 00:43:03,781 --> 00:43:05,421 menyibukkan diri, tentunya. 444 00:43:10,581 --> 00:43:12,501 Mau ikut makan dengan kami malam ini? 445 00:43:14,141 --> 00:43:15,901 Kami akan mentraktir diri. 446 00:43:18,781 --> 00:43:21,141 Tak usah. Aku ada janji makan malam. 447 00:43:24,221 --> 00:43:26,381 Baik. 448 00:43:39,101 --> 00:43:40,061 Bir. 449 00:43:41,901 --> 00:43:43,741 - Tampak nikmat. - Tuangkan, Spike. 450 00:43:44,541 --> 00:43:46,981 - Aku lapar. - Bersulang. 451 00:43:47,061 --> 00:43:48,221 Kau selalu lapar. 452 00:43:50,461 --> 00:43:52,341 - Minggir. - Tentu. 453 00:43:55,061 --> 00:43:57,381 Makan ikan dan kentang goreng saat jadi pangeran? 454 00:43:57,461 --> 00:43:58,701 Kami makan itu. 455 00:43:58,781 --> 00:44:01,221 Namun, kami makan dari mangkuk kristal. 456 00:44:01,301 --> 00:44:03,461 Pelayan kami suapkan untuk kami. 457 00:44:08,021 --> 00:44:10,541 Mau hirup udara segar denganku? 458 00:44:10,621 --> 00:44:13,181 Tentu, aku akan hirup udara segar denganmu. 459 00:44:35,741 --> 00:44:36,701 Beatrice, 460 00:44:38,021 --> 00:44:40,181 aku tak bisa tinggal untuk makan malam. 461 00:44:40,821 --> 00:44:42,101 Aku harus kembali. 462 00:44:43,461 --> 00:44:46,141 Aku berjanji akan ke Eropa minggu ini. 463 00:44:47,301 --> 00:44:48,581 Aku berangkat besok. 464 00:44:49,661 --> 00:44:50,581 Apa maksudmu? 465 00:44:51,741 --> 00:44:55,101 Jika jadi anggota keluarga kerajaan, ada harapan tertentu atasku. 466 00:44:56,181 --> 00:44:57,581 Harapan tentang… 467 00:44:58,781 --> 00:45:00,701 Aku akan bersama siapa. 468 00:45:05,181 --> 00:45:06,381 Apa maksudmu? 469 00:45:08,381 --> 00:45:10,141 Pasangan hidup? 470 00:45:12,221 --> 00:45:13,141 Ya. 471 00:45:16,421 --> 00:45:17,781 Siapa orangnya? 472 00:45:20,421 --> 00:45:23,701 Namanya Helena Augusta. 473 00:45:26,341 --> 00:45:28,341 - Kau suka dia? - Aku tak mengenalnya. 474 00:45:28,421 --> 00:45:30,661 - Kau suka dia? - Aku menyukaimu. Kau tahu itu. 475 00:45:30,741 --> 00:45:32,221 Tampaknya tidak. 476 00:45:32,301 --> 00:45:34,141 Aku bukan cuma menyukaimu… 477 00:45:37,141 --> 00:45:39,101 Aku benar-benar mencintaimu. 478 00:45:44,141 --> 00:45:45,941 Itu masalahnya. 479 00:45:47,661 --> 00:45:51,101 - Lalu, kenapa kau mau lakukan? - Aku terpaksa. 480 00:45:51,981 --> 00:45:53,621 Tidak, Leo. 481 00:45:55,021 --> 00:45:56,221 Kukira kau paham. 482 00:45:57,541 --> 00:46:01,141 Kau bisa jadi siapa pun dan lakukan apa pun yang kau mau. 483 00:46:01,621 --> 00:46:04,621 Kenapa kau belum berubah setelah lama bersama kami? 484 00:46:04,701 --> 00:46:08,461 Aku setuju karena hanya itu caranya agar Billy dibebaskan. 485 00:46:13,061 --> 00:46:15,901 Jangan beri tahu. Aku tak mau dia merasa tak enak. 486 00:46:18,301 --> 00:46:22,621 Maaf, Beatrice, jika aku tak pergi, Billy mungkin ditahan lagi. Aku tak… 487 00:46:23,421 --> 00:46:24,821 Maafkan aku. 488 00:46:27,141 --> 00:46:30,501 Kenapa minta maaf karena melakukan hal terbaik? 489 00:46:32,741 --> 00:46:36,021 Aku bukan bohong tentang diriku karena mau menipumu. 490 00:46:37,221 --> 00:46:39,501 Aku bohong karena mau jadi lebih jujur. 491 00:46:39,581 --> 00:46:43,021 Semua orang berpura-pura menyukaiku karena aku pangeran. 492 00:46:43,101 --> 00:46:44,901 Kau menyukaiku karena sebaliknya. 493 00:46:59,581 --> 00:47:00,741 Ini nyata, bukan? 494 00:47:03,741 --> 00:47:04,981 Katakan ini nyata. 495 00:47:06,381 --> 00:47:07,541 Ya. 496 00:47:09,701 --> 00:47:10,541 Ini nyata. 497 00:47:12,541 --> 00:47:14,661 Meski aku hidup seribu tahun lagi… 498 00:47:15,861 --> 00:47:16,741 ini yang nyata. 499 00:48:16,221 --> 00:48:18,381 Agak lusuh untuk pergi makan malam. 500 00:48:20,981 --> 00:48:21,821 Lapar? 501 00:48:22,701 --> 00:48:24,541 Bisa nyalakan lilin dengan berkedip? 502 00:48:24,621 --> 00:48:26,261 - Dengan benakmu? - Tidak. 503 00:48:26,341 --> 00:48:27,381 Kalau… 504 00:48:27,981 --> 00:48:30,301 Buat orang bergairah dengan menjentikkan jari? 505 00:48:30,381 --> 00:48:31,661 - Ya. - Kau bisa? 506 00:48:31,741 --> 00:48:32,581 Tidak. 507 00:48:39,261 --> 00:48:40,341 Di saluran pembuangan, 508 00:48:40,981 --> 00:48:43,141 saat Pria Linen menyentuhmu… 509 00:48:44,821 --> 00:48:45,781 kau lihat apa? 510 00:48:47,421 --> 00:48:49,221 Apa pikiran terkelammu? 511 00:48:49,301 --> 00:48:50,381 Apa tikus? 512 00:48:54,781 --> 00:48:55,941 Ayolah. 513 00:48:56,021 --> 00:48:59,021 Aku bisa menyentuhmu dan cari tahu di benakmu. 514 00:49:00,261 --> 00:49:01,101 Katakan. 515 00:49:07,861 --> 00:49:08,821 Aku melihatmu. 516 00:49:12,021 --> 00:49:13,141 Di mana-mana. 517 00:49:16,141 --> 00:49:17,221 Kau terluka. 518 00:49:18,341 --> 00:49:20,221 Kadang kau lebih dari terluka dan… 519 00:49:22,061 --> 00:49:24,741 Aku tak mau membahasnya karena aku… 520 00:49:24,821 --> 00:49:26,141 Itu yang kau lihat? 521 00:49:27,781 --> 00:49:29,461 Itu hal terburukmu? 522 00:49:33,261 --> 00:49:34,501 Spike… 523 00:49:46,221 --> 00:49:48,581 Itu sebab kau tak buat tato Abnormal? 524 00:49:48,661 --> 00:49:49,941 Karena merasa bersalah? 525 00:49:50,021 --> 00:49:52,301 Tidak. Aku tak buat karena itu vulgar. 526 00:49:52,381 --> 00:49:54,301 Tato untuk perompak dan gipsi. 527 00:49:54,381 --> 00:49:57,021 Aku ini dokter. Dokter tak buat tato. 528 00:49:59,861 --> 00:50:02,141 Kukira karena kau agak… 529 00:50:02,901 --> 00:50:03,781 Agak apa? 530 00:50:03,861 --> 00:50:06,661 Agak tak bernyali. 531 00:50:08,341 --> 00:50:10,621 Baik. Jika kau berani, ayo buat perjanjian. 532 00:50:10,701 --> 00:50:14,621 Jika kau buat tato, aku langsung ke Soho dan menato diriku. 533 00:50:17,181 --> 00:50:19,701 Kulihat kau tak begitu yakin lagi, ya? 534 00:50:20,221 --> 00:50:22,061 - Bukan itu. - Bukan? Lalu apa? 535 00:50:23,461 --> 00:50:24,301 Sebenarnya… 536 00:50:29,341 --> 00:50:33,261 Aku cuma berpikir sampai jam berapa tukang tato buka. 537 00:50:35,021 --> 00:50:38,781 Aku… tak akan membuat tato. 538 00:50:59,381 --> 00:51:00,941 Bagaimana berhenti mencintai? 539 00:51:04,501 --> 00:51:05,381 Apa? 540 00:51:07,661 --> 00:51:09,661 Saat tak mau mencintai seseorang lagi, 541 00:51:10,541 --> 00:51:11,661 karena menyakitkan… 542 00:51:15,461 --> 00:51:16,621 bagaimana berhenti? 543 00:51:22,421 --> 00:51:23,421 Tak bisa. 544 00:51:36,021 --> 00:51:36,941 Kau baik-baik saja? 545 00:52:29,781 --> 00:52:31,701 Semua orang meninggalkan aku. 546 00:52:34,741 --> 00:52:37,821 Aku di sini. Aku tak akan ke mana-mana. 547 00:53:39,301 --> 00:53:44,301 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra