1 00:00:07,781 --> 00:00:09,261 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:09,341 --> 00:00:12,101 ‎세계 간의 벽이 ‎붕괴하기 시작했군 3 00:00:13,461 --> 00:00:15,541 ‎틈의 힘을 통제하면 ‎붕괴를 막을 수 있겠지만 4 00:00:15,621 --> 00:00:18,461 ‎실패하면 ‎이 세계는 틈에 빨려 들어갈 거야 5 00:00:25,661 --> 00:00:27,461 ‎약속을 지킬 건가? 6 00:00:27,541 --> 00:00:29,141 ‎원하는 걸 얻게 될 테니 7 00:00:32,461 --> 00:00:33,301 ‎조급해하지 말게 8 00:00:49,981 --> 00:00:51,981 ‎셜록 홈즈는 쓰레기야 9 00:00:52,061 --> 00:00:54,301 ‎언니를 버리고 ‎그놈이랑 떠나버리다니 10 00:00:55,781 --> 00:00:57,061 ‎해도 해도 너무해 11 00:01:01,541 --> 00:01:02,981 ‎서로 잘 돌봐줘야 해 12 00:01:06,181 --> 00:01:07,061 ‎비 13 00:01:08,941 --> 00:01:11,461 ‎리넨 신사가 ‎언니 마음속에 들어갔지? 14 00:01:12,181 --> 00:01:14,141 ‎- 뭐가 보여? ‎- 엄마 15 00:01:14,741 --> 00:01:18,181 ‎우리를 떠난 밤 ‎작별 인사를 하고 있어 16 00:01:18,261 --> 00:01:20,661 ‎못 돌아올 걸 ‎알고 있었던 게 분명해 17 00:01:21,181 --> 00:01:23,981 ‎얼마나 무섭고 슬펐을까? 18 00:01:26,421 --> 00:01:28,581 ‎기억도 못 했던 일이야 19 00:01:29,861 --> 00:01:31,701 ‎그땐 너무 어렸으니까 20 00:01:31,781 --> 00:01:34,101 ‎마음속에 있기만 하면 ‎놈은 다 찾아낼 수 있어 21 00:01:37,021 --> 00:01:38,781 ‎언니는 여기 남는 게 좋겠다 22 00:01:40,421 --> 00:01:44,101 ‎놈이 마음을 헤집은 사람은 ‎대부분 슬픔으로 무너지니까 23 00:01:44,181 --> 00:01:47,101 ‎난 괜찮아, 제스 ‎이 정도는 감당할 수 있어 24 00:01:47,181 --> 00:01:49,461 ‎그놈만 막으면 전부 끝나잖아 25 00:01:50,461 --> 00:01:53,061 ‎자물쇠의 암호는 ‎이 수수께끼의 답이야 26 00:01:53,141 --> 00:01:56,261 ‎'6의 제곱근으로 나눌 때 ‎다음 수보다 크거나 같은' 27 00:01:56,341 --> 00:01:59,021 ‎'두 소수는…' 28 00:02:01,741 --> 00:02:03,021 ‎수수께끼는 질렸거든요 29 00:02:04,421 --> 00:02:06,421 ‎거리가 훨씬 거칠어질 거다 30 00:02:07,021 --> 00:02:08,781 ‎틈이 벌어지면서 ‎괴물들이 늘어날 테니 31 00:02:08,861 --> 00:02:10,141 ‎대비해야지 32 00:02:11,581 --> 00:02:13,660 ‎좋은 선택이야 ‎아마존에서 가져온 거군 33 00:02:20,421 --> 00:02:22,701 ‎이거 어떻게 쓰는 거예요? 34 00:02:22,781 --> 00:02:24,261 ‎조준하고 방아쇠를 천천히 당겨 35 00:02:24,341 --> 00:02:26,821 ‎갑자기 세게 당기면 안 돼 36 00:02:26,901 --> 00:02:29,581 ‎이 볼트를 움직여 재장전하고 37 00:02:29,661 --> 00:02:31,181 ‎지금 하진 말고 38 00:02:34,901 --> 00:02:37,261 ‎다들 알다시피 ‎난 싸움에 소질 없잖아 39 00:02:37,341 --> 00:02:38,661 ‎난 소질 있겠냐? 40 00:02:38,741 --> 00:02:41,581 ‎이렇게 생각해 봐 41 00:02:41,661 --> 00:02:43,781 ‎너 궁전에서 ‎백조 목으로 엉덩이 닦잖아 42 00:02:43,861 --> 00:02:45,861 ‎- 뭐라고? ‎- 백조 목으로? 43 00:02:45,941 --> 00:02:49,781 ‎그래서 잉글랜드의 모든 백조가 ‎여왕님 소유라는 법이 있는 거야 44 00:02:49,861 --> 00:02:50,981 ‎터무니없는 소리야 45 00:02:51,061 --> 00:02:54,581 ‎아무튼, 내 말은 ‎볼일 보고 아래를 봤는데 46 00:02:54,661 --> 00:02:57,701 ‎우산꽂이 안에 백조가 ‎한 마리도 없으면 난감하잖아 47 00:02:58,941 --> 00:03:01,341 ‎만일을 대비해야 한단 거지 48 00:03:04,981 --> 00:03:06,381 ‎날 믿어, 필요할 때가 있을걸 49 00:03:13,101 --> 00:03:16,061 ‎틈이 벌어질수록 ‎도시가 혼란스러워질 거다 50 00:03:18,301 --> 00:03:19,621 ‎잘 붙어 다녀 51 00:03:22,141 --> 00:03:23,221 ‎대견하구나 52 00:03:24,741 --> 00:03:26,941 ‎처음 도움을 요청했을 땐 ‎사실 불안했다 53 00:03:28,701 --> 00:03:30,101 ‎그냥 애들이라고 생각했거든 54 00:03:33,461 --> 00:03:34,301 ‎애들 맞아요 55 00:04:23,741 --> 00:04:25,021 ‎시작됐군 56 00:04:54,221 --> 00:04:55,701 ‎"올드게이트 역 ‎내부 원형 순환선" 57 00:04:55,781 --> 00:04:57,941 ‎안에서 막아놨어 ‎이럴 것 같긴 했는데 58 00:04:59,021 --> 00:04:59,941 ‎가자 59 00:05:03,301 --> 00:05:05,981 ‎나오기 전에 지도를 확인했다 60 00:05:06,061 --> 00:05:08,101 ‎오래된 하수관이 터널을 통과하니 61 00:05:08,181 --> 00:05:10,021 ‎거길 통해서 ‎지하 공사장으로 들어가면 돼 62 00:05:10,101 --> 00:05:11,021 ‎같이 좀 들어줘 63 00:05:11,981 --> 00:05:13,221 ‎대단한데요 64 00:05:13,301 --> 00:05:15,581 ‎내가 그냥 맘에 들어서 ‎데려온 건 아니잖아 65 00:05:22,261 --> 00:05:23,781 ‎- 먼저 들어가 ‎- 뭐? 66 00:05:23,861 --> 00:05:25,981 ‎아니, 난 골격이지 고환이 아니야 67 00:05:27,421 --> 00:05:28,621 ‎이쪽으로 온다 68 00:05:31,981 --> 00:05:33,141 ‎까짓것, 가지, 뭐 69 00:05:50,461 --> 00:05:51,301 ‎빌 70 00:05:51,381 --> 00:05:53,101 ‎붙어 다니라고 했잖아 71 00:05:54,701 --> 00:05:58,221 ‎다들 아무 소리도 내지 마 ‎접근하는 걸 들키면 끝이다 72 00:06:00,301 --> 00:06:01,501 ‎이쪽이야 73 00:06:48,021 --> 00:06:50,021 ‎내 책임이 아니잖아요 74 00:06:51,461 --> 00:06:52,821 ‎계속 그렇게… 75 00:06:59,421 --> 00:07:00,661 ‎비어트리스 76 00:07:02,661 --> 00:07:04,581 ‎용감해져야 해 77 00:07:09,061 --> 00:07:11,021 ‎강인해져야 한단다 78 00:07:12,581 --> 00:07:14,741 ‎엄마한테 무슨 일이 생겼어 79 00:07:14,821 --> 00:07:17,701 ‎- 안 돼! ‎- 비어트리스 80 00:07:17,781 --> 00:07:19,381 ‎안 돼! 81 00:07:19,941 --> 00:07:21,781 ‎그래, 굴복해 82 00:07:21,861 --> 00:07:24,421 ‎- 애들이야 ‎- 나와 하나가 되는 거야 83 00:07:24,501 --> 00:07:25,341 ‎애들이 왔어! 84 00:07:26,021 --> 00:07:28,581 ‎아직 안 끝났어, 시간이 더 필요해 85 00:07:29,861 --> 00:07:30,941 ‎안 돼 86 00:07:56,221 --> 00:07:58,021 ‎얼른 처리해야겠군 87 00:08:02,501 --> 00:08:04,741 ‎터널이 무너지고 있으니 ‎어서 가야겠다 88 00:08:05,901 --> 00:08:06,941 ‎침착하게 가 89 00:08:25,021 --> 00:08:26,261 ‎무슨 소리 들려? 90 00:08:26,341 --> 00:08:27,581 ‎아니, 좀 조용히 해 91 00:09:03,661 --> 00:09:05,421 ‎안녕, 땅꼬마 빌 92 00:09:07,661 --> 00:09:08,741 ‎빌리? 93 00:09:13,901 --> 00:09:15,381 ‎- 저리 가! ‎- 꺼져! 94 00:09:16,301 --> 00:09:18,141 ‎- 남자애들이… ‎- 놈이 온 거야 95 00:09:31,141 --> 00:09:32,901 ‎- 여기 있어요 ‎- 안 돼, 제시 96 00:09:38,741 --> 00:09:41,461 ‎비어트리스, 안 돼 ‎이런 정신 조작에 굴복하지 마 97 00:09:47,021 --> 00:09:47,861 ‎하느님, 맙소사 98 00:09:47,941 --> 00:09:49,261 ‎누가 좀 도와줘요! 99 00:09:50,421 --> 00:09:51,261 ‎죽어가고 있어요! 100 00:09:51,341 --> 00:09:55,421 ‎'우리 아빠는 용감한 군인이었어 ‎영웅이었지' 101 00:09:55,501 --> 00:10:00,261 ‎난 네게 그 누구보다도 ‎아빠 같은 존재였어, 안 그래? 102 00:10:13,541 --> 00:10:16,301 ‎정말 놀랍구나, 제시 103 00:10:21,741 --> 00:10:26,221 ‎여길 찾아낼 정도로 ‎힘을 다루는 데 통달했을 줄이야 104 00:10:30,381 --> 00:10:31,981 ‎이젠 죽일 수밖에 없겠어 105 00:10:38,341 --> 00:10:41,781 ‎제시, 이곳을 봐 ‎정말 아름다운 마음을 가졌구나 106 00:10:41,861 --> 00:10:43,661 ‎파괴하기 아까울 정도야 107 00:10:44,781 --> 00:10:46,821 ‎그럼, 널 끝낼 기억이 ‎뭐가 있나 찾아보자꾸나 108 00:10:49,141 --> 00:10:49,981 ‎누구지? 109 00:10:53,621 --> 00:10:56,661 ‎너야, 이건 네 기억이니까 110 00:10:57,901 --> 00:10:58,741 ‎내 마음속이 아니라 111 00:11:00,021 --> 00:11:01,141 ‎네 마음속이지 112 00:11:17,261 --> 00:11:18,821 ‎- 네놈이 한 짓을 봐 ‎- 아니야! 113 00:11:18,901 --> 00:11:22,621 ‎네놈이 한 짓을 봐, 빌리! 114 00:11:24,821 --> 00:11:27,901 ‎현실이 아니야 ‎이겨내, 이겨내야 해 115 00:11:38,221 --> 00:11:39,461 ‎이겨내! 116 00:11:41,501 --> 00:11:45,141 ‎동생은 아기니까 아기방에서 자고 ‎넌 여기서 자야 해 117 00:11:45,221 --> 00:11:47,861 ‎울어봐야 소용없어 ‎아무도 안 올 테니까 118 00:11:54,661 --> 00:11:56,341 ‎- 비어트리스 ‎- 제발요 119 00:11:56,421 --> 00:11:58,021 ‎- 울지 마 ‎- 엄마를 돌려줘요 120 00:11:58,101 --> 00:12:01,341 ‎이겨내야 해 ‎정신 차려야 한다고! 121 00:12:01,421 --> 00:12:04,501 ‎- 비어트리스, 이럴 시간 없어 ‎- 엄마를 돌려줘 122 00:12:05,141 --> 00:12:08,701 ‎내 마음에 들어왔다고 ‎무서워할 것 같아? 123 00:12:09,461 --> 00:12:13,221 ‎여기 날 무너뜨릴 만큼 ‎무섭거나 괴로운 순간은 없다 124 00:12:13,301 --> 00:12:14,621 ‎쟨 네 절친이었었는데 125 00:12:14,701 --> 00:12:16,941 ‎네가 좋아한 여자애와 사귄 탓에 126 00:12:17,021 --> 00:12:18,541 ‎네 손에 마음이 망가졌지 127 00:12:18,621 --> 00:12:19,981 ‎최초의 희생자였어 128 00:12:20,061 --> 00:12:23,461 ‎공포를 통해 수많은 사람을 ‎고문할 때마다 그 두려움이 129 00:12:23,541 --> 00:12:25,301 ‎네 마음속에 스며들었어 130 00:12:25,381 --> 00:12:27,181 ‎고통을 주는 사람도 ‎고통받기 마련이니까 131 00:12:33,181 --> 00:12:34,221 ‎자, 이걸 봐 132 00:12:35,901 --> 00:12:37,421 ‎그 모든 고통이 여기 있어 133 00:12:41,781 --> 00:12:45,341 ‎고문당한 사람들이 느낀 ‎두려움을 한 번에 맛보는 거야 134 00:12:50,661 --> 00:12:51,621 ‎도와줘! 135 00:12:53,101 --> 00:12:54,101 ‎안 돼 136 00:13:01,861 --> 00:13:04,341 ‎덤벼, 애송아! 137 00:13:27,061 --> 00:13:28,021 ‎리오! 138 00:13:29,621 --> 00:13:30,541 ‎리오! 139 00:13:34,821 --> 00:13:36,541 ‎피가 났었는데 140 00:13:36,621 --> 00:13:37,941 ‎현실이 아니었어 141 00:13:38,021 --> 00:13:40,221 ‎- 넌 괜찮아, 다들 괜찮아 ‎- 그래 142 00:13:42,221 --> 00:13:43,301 ‎스파이크! 143 00:13:44,181 --> 00:13:45,981 ‎여기야! 여기 있어! 144 00:13:50,981 --> 00:13:52,901 ‎시간이 없어 ‎다른 애들을 찾으러 가자 145 00:13:54,781 --> 00:13:57,341 ‎자, 일어나, 어서 가자 146 00:14:32,461 --> 00:14:34,101 ‎빌리, 리오! 147 00:14:39,661 --> 00:14:41,621 ‎다리가… 148 00:14:43,741 --> 00:14:45,621 ‎다리가 부러졌나 봐 149 00:14:46,261 --> 00:14:47,101 ‎리오! 150 00:14:49,381 --> 00:14:51,541 ‎빌리, 리오! 151 00:14:52,861 --> 00:14:55,501 ‎비, 우리 여기 있어! 152 00:14:56,621 --> 00:14:57,741 ‎빌리가 다쳤어 153 00:14:58,301 --> 00:14:59,741 ‎다리가 부러진 것 같아 154 00:14:59,821 --> 00:15:02,061 ‎지하실로 돌아가 있어 155 00:15:02,141 --> 00:15:03,101 ‎걔 못 나가게 하고 156 00:15:03,181 --> 00:15:04,621 ‎지하실엔 안 돌아가 157 00:15:04,701 --> 00:15:05,741 ‎너희를 두곤 못 가 158 00:15:06,341 --> 00:15:08,661 ‎이 터널은 안전하지 않아, 빌리 159 00:15:09,901 --> 00:15:12,901 ‎- 여기서 뚫어볼게 ‎- 그럴 시간 없어 160 00:15:12,981 --> 00:15:15,061 ‎그냥 지하실로 돌아가 있어 161 00:15:16,061 --> 00:15:19,301 ‎나한테 약속해 ‎서로 안전하게 지켜줄 거라고 162 00:15:23,021 --> 00:15:23,981 ‎약속해 163 00:15:26,701 --> 00:15:27,781 ‎약속해 164 00:15:29,501 --> 00:15:30,381 ‎빌리 165 00:15:31,581 --> 00:15:33,381 ‎빌리, 약속해! 166 00:15:36,821 --> 00:15:37,781 ‎비어트리스 167 00:15:41,301 --> 00:15:43,621 ‎빌리, 약속해! 168 00:15:45,141 --> 00:15:45,981 ‎약속해 169 00:15:58,781 --> 00:16:00,261 ‎제시! 170 00:16:01,061 --> 00:16:03,141 ‎여기야, 비, 구덩이 아래! 171 00:16:04,421 --> 00:16:05,661 ‎제스, 가고 있어! 172 00:16:17,181 --> 00:16:18,461 ‎- 난 괜찮아 ‎- 제시! 173 00:16:18,541 --> 00:16:22,301 ‎틈을 닫으려 하다간 174 00:16:22,861 --> 00:16:26,181 ‎네 엄마처럼 삼켜질 거다 175 00:16:26,261 --> 00:16:27,461 ‎그럴지도 모르지만 176 00:16:27,981 --> 00:16:30,981 ‎엄마처럼 위험을 감수하고 ‎최선의 결과를 노려볼 거야 177 00:16:32,701 --> 00:16:33,981 ‎뭐가 웃겨? 178 00:16:34,781 --> 00:16:38,221 ‎아서의 마음속에 들어갔을 때 179 00:16:38,301 --> 00:16:42,181 ‎틈의 위치만 본 게 아니라 180 00:16:42,741 --> 00:16:45,461 ‎연 사람도 봤거든 181 00:16:45,541 --> 00:16:47,141 ‎무슨 소리야? 182 00:16:48,461 --> 00:16:50,981 ‎뭐라고 했길래 ‎셜록이 널 따라갔지? 183 00:16:51,061 --> 00:16:53,741 ‎틈을 연 게 누구야? 누구냐고? 184 00:16:55,061 --> 00:16:59,821 ‎마음 깊은 곳에선 너도 알 텐데 185 00:17:05,061 --> 00:17:07,061 ‎무슨 소리야, 제스? 186 00:17:15,821 --> 00:17:17,380 ‎제스! 187 00:18:35,021 --> 00:18:36,301 ‎이거 꿈이야? 188 00:18:37,461 --> 00:18:40,101 ‎제시, 나 지금 헛것 보는 거야? 189 00:18:40,181 --> 00:18:41,221 ‎진짜야 190 00:19:14,821 --> 00:19:15,981 ‎얘들아 191 00:19:18,261 --> 00:19:19,461 ‎엄마야 192 00:19:20,181 --> 00:19:22,741 ‎- 엄마 ‎- 우리 아가들 193 00:19:54,341 --> 00:19:56,781 ‎너무 보고 싶었단다 194 00:19:57,941 --> 00:20:00,261 ‎보고 싶어 죽는 줄 알았어 195 00:20:03,301 --> 00:20:05,141 ‎어디 좀 보자 196 00:20:07,421 --> 00:20:10,661 ‎우리 아기 제시가 ‎벌써 이렇게나 컸구나 197 00:20:12,301 --> 00:20:14,381 ‎우리 비, 무척 아름답게 컸네 198 00:20:16,221 --> 00:20:17,581 ‎둘 다 너무 예쁘다 199 00:20:19,701 --> 00:20:21,141 ‎정말 보고 싶었어 200 00:20:33,941 --> 00:20:34,781 ‎셜록 201 00:20:35,821 --> 00:20:37,181 ‎내 사랑 202 00:20:38,541 --> 00:20:39,781 ‎많이 늙었네 203 00:20:40,301 --> 00:20:41,221 ‎그래 204 00:20:48,501 --> 00:20:52,341 ‎우리 딸들 잘 길러줘서 ‎정말 고마워 205 00:20:52,421 --> 00:20:53,941 ‎할 말이 있어 206 00:20:54,701 --> 00:20:57,301 ‎정말 수고했어 207 00:20:58,181 --> 00:20:59,581 ‎네 말대로 못 했어 208 00:21:01,941 --> 00:21:03,221 ‎애들을 저버렸지 209 00:21:04,421 --> 00:21:07,021 ‎돌봐주지 않았어, 미안해 210 00:21:09,701 --> 00:21:10,901 ‎사실이야, 존? 211 00:21:13,021 --> 00:21:15,181 ‎- 그럼 누가 너희를 돌봤니? ‎- 구빈원에서 컸어요 212 00:21:15,261 --> 00:21:17,261 ‎- 정말 미안해 ‎- 맙소사 213 00:21:18,181 --> 00:21:20,301 ‎- 일어나 ‎- 너 없인 아무것도 할 수 없었어 214 00:21:20,381 --> 00:21:23,021 ‎아빠가 된 후엔 ‎우리 자신이 아니라 215 00:21:23,101 --> 00:21:24,621 ‎딸들이 우선이야 216 00:21:24,701 --> 00:21:26,981 ‎얘들만 생각하며 살아야 한다고! 217 00:21:27,061 --> 00:21:28,381 ‎- 노력은 했어 ‎- 노력했다고요? 218 00:21:29,101 --> 00:21:32,261 ‎어젯밤엔 날 버리고 ‎그 괴물과 함께 달아났잖아요 219 00:21:32,341 --> 00:21:33,661 ‎또다시 날 버린 거예요 220 00:21:33,741 --> 00:21:34,981 ‎그렇게 보지 마 221 00:21:35,061 --> 00:21:38,541 ‎너도 앨리스가 떠나서 ‎나만큼이나 괴로웠잖아 222 00:21:38,621 --> 00:21:40,621 ‎우린 똑같아 ‎앨리스와 함께하기 위해서라면 223 00:21:40,701 --> 00:21:42,781 ‎너도 무슨 짓이든 했을 거다 224 00:21:42,861 --> 00:21:45,741 ‎이것 봐, 여기 왔잖아 225 00:21:46,541 --> 00:21:47,541 ‎이리 오렴 226 00:21:51,021 --> 00:21:55,261 ‎그동안 못 해준 만큼 ‎더 많이 사랑해 주고 돌봐줄게 227 00:21:56,341 --> 00:22:01,301 ‎이렇게 왔으니까 ‎다신 너희를 떠나지 않을 거야 228 00:22:04,941 --> 00:22:06,501 ‎너도 이리 와, 제시 229 00:22:07,101 --> 00:22:09,301 ‎둘 다 같이 좀 안고 있자 230 00:22:14,381 --> 00:22:16,221 ‎왜 틈을 열고 있어요, 엄마? 231 00:22:24,261 --> 00:22:26,981 ‎이제 다 왔어, 됐어 232 00:22:29,741 --> 00:22:30,621 ‎잠깐만 233 00:22:34,021 --> 00:22:36,261 ‎왓슨 말대로 런던이 무너지고 있어 234 00:22:36,341 --> 00:22:37,501 ‎틈이 저 상태라면 235 00:22:37,581 --> 00:22:40,621 ‎도움을 바라며 기도하거나 ‎소망만 해도 괴물이 될 거야 236 00:22:40,701 --> 00:22:43,901 ‎남아서 들어갈 방법을 찾을걸 ‎여기선 못 돕잖아 237 00:22:55,341 --> 00:22:56,781 ‎제시가 아직 틈을 못 닫았어 238 00:22:57,701 --> 00:23:00,141 ‎- 이젠 너무 늦었을지도 몰라 ‎- 가자 239 00:23:02,541 --> 00:23:05,181 ‎힘내, 빌, 집으로 가야 해 240 00:23:14,461 --> 00:23:15,421 ‎문 좀 열어줘요! 241 00:23:23,541 --> 00:23:26,301 ‎내가 총을 썼어! 242 00:23:27,581 --> 00:23:28,421 ‎그래 243 00:23:29,781 --> 00:23:30,941 ‎총 한번 제대로 썼네 244 00:23:31,021 --> 00:23:32,621 ‎애나 수녀님, 괜찮으세요? 245 00:23:33,901 --> 00:23:34,901 ‎성당에 있었는데 246 00:23:34,981 --> 00:23:37,501 ‎이 괴물이 우릴 쫓아왔어 247 00:23:37,581 --> 00:23:38,781 ‎갈 곳도 없는데 248 00:23:40,421 --> 00:23:41,621 ‎우리랑 같이 가요 249 00:23:44,261 --> 00:23:46,741 ‎틈을 연 건 ‎너희를 다시 만나기 위해서야 250 00:23:46,821 --> 00:23:49,381 ‎완전히 열리면 ‎저쪽 세계에서 풀려나서 251 00:23:49,461 --> 00:23:52,021 ‎너희와 함께 있을 수 있어 252 00:23:52,581 --> 00:23:56,581 ‎난 저편에서 15년이나 ‎혼자 있었단다, 제시카 253 00:23:56,661 --> 00:23:57,541 ‎이해해요 254 00:23:57,621 --> 00:24:00,901 ‎늘 상상했어요 ‎엄마를 만나고, 얼굴을 보고 255 00:24:01,621 --> 00:24:03,741 ‎냄새를 맡고, 안기는 걸요 256 00:24:05,541 --> 00:24:06,501 ‎근데 이건… 257 00:24:08,501 --> 00:24:10,461 ‎틈이 사람들을 ‎괴물로 만드는 거 아셨죠? 258 00:24:10,541 --> 00:24:11,381 ‎아니야 259 00:24:12,181 --> 00:24:14,341 ‎괴물들은 일시적 현상이야 260 00:24:14,421 --> 00:24:16,101 ‎혼란도 일시적이지 261 00:24:16,821 --> 00:24:18,661 ‎틈이 곧 완전히 열리면 262 00:24:18,741 --> 00:24:21,421 ‎세계 간의 벽이 붕괴해 263 00:24:21,501 --> 00:24:24,581 ‎그럼 아무 문제도 없을 거야 264 00:24:25,261 --> 00:24:26,141 ‎뭐라고요? 265 00:24:26,901 --> 00:24:29,901 ‎고작 5분 보려고 이런 게 아니라 266 00:24:30,941 --> 00:24:34,661 ‎너희와 영원히 함께하려고 한 거야 267 00:24:34,741 --> 00:24:37,941 ‎벽이 붕괴하면 ‎이 세계는 파괴될 거야 268 00:24:38,621 --> 00:24:43,301 ‎어떤 곳인진 모르지만 ‎저쪽 세계에 흡수될 거라고 269 00:24:46,581 --> 00:24:49,861 ‎- 대체 저쪽은 어떤 곳이지? ‎- 다양한 차원이 있는데 270 00:24:49,941 --> 00:24:54,141 ‎내가 있던 곳은 앞으로 나아가길 ‎꺼리는 영혼들이 기다리는 세계야 271 00:24:54,221 --> 00:24:56,941 ‎아이들을 두고 ‎다음 세상으로 갈 순 없었거든 272 00:24:57,021 --> 00:24:58,301 ‎연옥이군 273 00:24:58,901 --> 00:25:01,981 ‎이 세계를 저기처럼 ‎연옥으로 만들겠다고? 274 00:25:02,061 --> 00:25:04,301 ‎죽음 없는 세상이 될 거야 275 00:25:05,381 --> 00:25:07,381 ‎아뇨, 이건 옳지 않아요 276 00:25:07,461 --> 00:25:10,661 ‎죽음이 없으면 ‎삶이고 뭐고 다 없어져요 277 00:25:10,741 --> 00:25:11,821 ‎삶은 일탈이야 278 00:25:12,701 --> 00:25:14,261 ‎우리가 태어나자마자 우는 건 279 00:25:14,981 --> 00:25:17,421 ‎처음으로 고통을 느끼기 때문이지 280 00:25:17,501 --> 00:25:21,981 ‎게다가 삶이 끝날 땐 ‎사랑하는 모든 것과 떨어지게 돼 281 00:25:22,061 --> 00:25:23,541 ‎주위를 둘러봐 282 00:25:23,621 --> 00:25:26,341 ‎다들 상심으로 큰 고통을 겪었어 283 00:25:27,661 --> 00:25:31,261 ‎죽음이 없으면 상심도 없지 284 00:25:31,941 --> 00:25:34,861 ‎미안하다, 제시카 ‎하지만 그렇게 될 거야 285 00:25:38,261 --> 00:25:39,261 ‎말해 줘, 셜록 286 00:25:41,781 --> 00:25:43,261 ‎엄마 말 들어, 제시카 287 00:25:43,341 --> 00:25:46,741 ‎아뇨, 둘 다 슬프고 힘들어서 ‎제정신이 아니에요 288 00:25:47,901 --> 00:25:48,981 ‎틈을 닫아야 해요 289 00:25:49,061 --> 00:25:52,741 ‎제시, 네가 틈을 닫으면 ‎난 저쪽 세계로 끌려 들어갈 거야 290 00:25:53,981 --> 00:25:55,541 ‎또 너희를 잃게 돼 291 00:25:56,141 --> 00:25:57,541 ‎서로 못 보게 된다고 292 00:25:58,421 --> 00:25:59,541 ‎가족을 잃게 돼 293 00:26:04,061 --> 00:26:05,021 ‎죄송해요 294 00:26:09,461 --> 00:26:10,421 ‎안 돼 295 00:26:11,861 --> 00:26:13,421 ‎닫으면 안 돼, 제시 296 00:26:24,821 --> 00:26:26,061 ‎뭔가가 들어오려고 해 297 00:26:33,341 --> 00:26:34,541 ‎끝났어 298 00:26:35,421 --> 00:26:38,701 ‎괴물들한테서 살아남아 봐야 ‎어차피 모든 게 다 사라질 테니까 299 00:26:38,781 --> 00:26:41,221 ‎평생, 아버지가 ‎영웅이라고 생각했는데 300 00:26:41,301 --> 00:26:42,981 ‎사실이 아니란 걸 알고 301 00:26:43,501 --> 00:26:45,101 ‎직접 영웅이 되자고 생각했지 302 00:26:45,181 --> 00:26:47,181 ‎우리 같은 사람은 ‎영웅이 될 수 없나 봐 303 00:26:47,261 --> 00:26:48,181 ‎잠깐만 304 00:26:49,261 --> 00:26:52,661 ‎포기하겠단 거야? ‎그냥 쳐들어오게 놔두자고? 305 00:26:52,741 --> 00:26:55,461 ‎- 싸워서 지킬 것도 없잖아 ‎- 서로가 있잖아 306 00:26:55,541 --> 00:26:57,821 ‎싸워서 서로를 지킬 수 있다면 ‎싸워야지 307 00:27:01,541 --> 00:27:03,061 ‎그 배짱 누구한테 배웠냐? 308 00:27:03,141 --> 00:27:05,701 ‎너한테 배웠지, 너희 모두한테 309 00:27:07,021 --> 00:27:08,781 ‎자, 일어나서 집을 지키자 310 00:27:17,501 --> 00:27:19,381 ‎날 믿어, 필요할 때가 있을걸 311 00:27:40,701 --> 00:27:42,221 ‎- 이러면 안 돼 ‎- 왜 안 되는데? 312 00:27:42,301 --> 00:27:44,461 ‎아무튼 안 돼 ‎이유는 몰라도 그냥 알아 313 00:27:44,541 --> 00:27:45,901 ‎언니 말 들어, 제시 314 00:27:45,981 --> 00:27:47,701 ‎언니도 엄마처럼 ‎제정신이 아니에요! 315 00:27:48,581 --> 00:27:52,141 ‎- 안 돼, 제스, 저건 못 닫아! ‎- 제발 좀 비켜! 316 00:27:54,701 --> 00:27:56,341 ‎붕괴하고 있어! 317 00:28:19,261 --> 00:28:22,021 ‎어쩌려고? ‎최악의 기억이라도 보여주게? 318 00:28:22,101 --> 00:28:25,301 ‎최고의 기억을 보여줘서 ‎삶이 가치 있단 걸 알려줄 거야 319 00:28:25,381 --> 00:28:27,941 ‎태어난 순간부터 ‎우리 삶은 지옥이었는데 320 00:28:28,021 --> 00:28:29,621 ‎실은 아름다웠다고 말하겠다고? 321 00:28:30,261 --> 00:28:32,101 ‎- 안 통할걸 ‎- 보기나 해 322 00:28:35,581 --> 00:28:36,941 ‎좋아, 그럼 시작한다 323 00:28:37,021 --> 00:28:38,981 ‎멈추거나 반복하면 안 돼 324 00:28:39,741 --> 00:28:41,141 ‎- 옛날 ‎- 옛적 325 00:28:41,221 --> 00:28:42,701 ‎- 어떤 ‎- 마을에 326 00:28:42,781 --> 00:28:44,061 ‎- 한 ‎- 남자 327 00:28:44,141 --> 00:28:45,861 ‎- 가 ‎- 살았는데 328 00:28:45,941 --> 00:28:47,621 ‎- 이름은 ‎- 스파이크 329 00:28:48,821 --> 00:28:50,021 ‎- 였죠 ‎- 걔가 330 00:28:50,101 --> 00:28:51,821 ‎- 어떤 ‎- 놈이었냐 331 00:28:52,781 --> 00:28:55,021 ‎- 작은 ‎- 고추! 332 00:28:55,101 --> 00:28:57,341 ‎안 돼, 뭐야? 333 00:28:59,061 --> 00:29:01,501 ‎'어떤'도 반복이야, 원샷해 334 00:29:03,341 --> 00:29:05,901 ‎- 안 돼 ‎- 반복했으면 마셔야지! 335 00:29:20,341 --> 00:29:22,781 ‎이런 거 안 통해, 시간 낭비야 336 00:29:34,381 --> 00:29:35,861 ‎제시, 이러지 마 337 00:29:35,941 --> 00:29:37,181 ‎저것 봐 338 00:29:39,741 --> 00:29:41,381 ‎언니한테 푹 빠져 있네 339 00:29:42,981 --> 00:29:44,181 ‎네 손이 좋아 340 00:29:45,141 --> 00:29:46,981 ‎정말 우아해 341 00:29:47,661 --> 00:29:48,941 ‎첼로 켜는 손 같아 342 00:29:49,741 --> 00:29:51,261 ‎첼로 한번 배워 봐 343 00:29:51,341 --> 00:29:53,221 ‎사실 첼로 켤 수 있어 344 00:29:55,861 --> 00:29:57,541 ‎근데 관둘 수밖에 없었지 345 00:29:57,621 --> 00:30:00,781 ‎그거 들고 공연 다니다 ‎허리가 빠질 뻔했거든 346 00:30:00,861 --> 00:30:01,941 ‎표정 좀 봐 347 00:30:02,021 --> 00:30:04,181 ‎허리 부상이 무섭긴 하지 348 00:30:05,341 --> 00:30:06,781 ‎잘 생각했네 349 00:30:20,941 --> 00:30:24,941 ‎어떤 느낌이었는지 기억나? ‎얼마나 행복했는지 기억해? 350 00:30:25,021 --> 00:30:27,541 ‎- 제시, 그만해 ‎- 하나만 더 보고 351 00:30:36,821 --> 00:30:39,181 ‎동생은 아기니까 아기방에서 자고 352 00:30:39,261 --> 00:30:40,941 ‎넌 여기서 자야 해 353 00:30:41,021 --> 00:30:43,021 ‎울어봐야 소용없어 ‎아무도 안 올 테니까 354 00:30:47,461 --> 00:30:50,421 ‎봐, 이게 삶이야 355 00:30:51,301 --> 00:30:53,261 ‎삶은 우리에게 늘 이런 식이었어 356 00:30:54,701 --> 00:30:55,981 ‎계속 봐 357 00:31:21,061 --> 00:31:22,621 ‎이런 곳에서도 358 00:31:23,501 --> 00:31:26,061 ‎어둠 속 한 줄기 빛이 있었어 359 00:31:27,501 --> 00:31:30,381 ‎어린 동생을 향한 ‎언니의 사랑이었지 360 00:31:32,781 --> 00:31:34,301 ‎동생도 언니를 사랑했어 361 00:31:36,181 --> 00:31:38,301 ‎삶이 의미 없다고 하지 마 362 00:31:38,381 --> 00:31:40,701 ‎아무 가치도 없다고 하지 마 363 00:31:40,781 --> 00:31:42,061 ‎살아서 언니를 만났으니까 364 00:31:44,021 --> 00:31:45,981 ‎삶은 싸워서 지킬 가치가 있어 365 00:31:59,021 --> 00:32:00,101 ‎뭐라고 말했니? 366 00:32:01,901 --> 00:32:03,461 ‎얘가 뭐라고 했어, 비어트리스? 367 00:32:11,341 --> 00:32:15,541 ‎주님께서 우리를 도와주시고 ‎우리에게 적과 싸울 힘을 주소서 368 00:32:16,101 --> 00:32:19,501 ‎저들을 용맹히 물리칠 힘을 주소서 369 00:32:19,581 --> 00:32:22,741 ‎- 안 돼, 기도하지 마요 ‎- 예수님의 이름으로… 370 00:32:22,821 --> 00:32:24,101 ‎아멘이라고 하지 마요 371 00:32:24,181 --> 00:32:25,541 ‎- 아멘 ‎- 아멘 372 00:32:41,981 --> 00:32:43,861 ‎셜록이 아까 틀렸어요 373 00:32:43,941 --> 00:32:46,701 ‎상심한 건 마찬가지지만 ‎우린 달라요 374 00:32:46,781 --> 00:32:47,781 ‎안 돼 375 00:32:48,581 --> 00:32:50,181 ‎더는 너희와 떨어지기 싫어 376 00:32:52,141 --> 00:32:53,861 ‎이제 미련을 버려야 해요 377 00:32:54,461 --> 00:32:55,501 ‎우리 둘 다요 378 00:32:55,581 --> 00:32:58,461 ‎우린 헤어져서가 아니라 ‎애도를 못 해서 괴로웠던 거죠 379 00:33:02,621 --> 00:33:04,861 ‎작별 인사 할 기회를 줘서 ‎고마워요 380 00:33:12,021 --> 00:33:13,421 ‎다시 만날 날이 올 거예요 381 00:33:19,101 --> 00:33:21,221 ‎셜록, 어떻게 좀 해봐 382 00:33:21,301 --> 00:33:24,181 ‎난 이쪽 세계에선 아무 힘도 없어 383 00:33:24,261 --> 00:33:27,021 ‎네 말이 맞아 ‎이제는 우리 자신보다 384 00:33:27,501 --> 00:33:28,861 ‎아이들이 우선이야 385 00:33:29,341 --> 00:33:30,981 ‎- 넌 돌아가야 해, 가야 해 ‎- 싫어 386 00:33:31,061 --> 00:33:32,661 ‎저기가 어떤지 몰라서 그래 387 00:33:34,181 --> 00:33:36,341 ‎저기엔 나뿐이야 388 00:33:36,421 --> 00:33:38,181 ‎제시, 커지고 있어, 어서 닫아! 389 00:33:38,261 --> 00:33:39,501 ‎닫아, 제시 390 00:33:42,421 --> 00:33:45,021 ‎괜찮을 거야, 날 믿어, 사랑해 391 00:34:31,461 --> 00:34:36,301 ‎내 어린 양들아 ‎너희가 보상받을 때가 왔다 392 00:34:37,061 --> 00:34:38,421 ‎저세상에서 393 00:34:47,061 --> 00:34:48,180 ‎이교도들이군 394 00:34:48,260 --> 00:34:50,381 ‎멈추세요, 수녀님, 진짜 쏩니다! 395 00:34:56,501 --> 00:35:00,021 ‎이교도의 무기는 ‎그리스도를 해할 수 없지 396 00:35:03,581 --> 00:35:04,461 ‎달아나! 397 00:35:05,301 --> 00:35:06,381 ‎빌리 398 00:35:09,581 --> 00:35:10,621 ‎어서! 399 00:35:16,621 --> 00:35:18,661 ‎- 스파이크! ‎- 기다려, 빌리! 400 00:35:37,901 --> 00:35:42,541 ‎부정한 아이로구나 ‎죽기 전에 세례를 주마 401 00:36:09,341 --> 00:36:11,941 ‎얘들아, 사랑한다 402 00:36:13,421 --> 00:36:15,421 ‎둘 다 정말로 사랑해 403 00:36:15,501 --> 00:36:16,781 ‎우리도 사랑해요, 엄마 404 00:36:42,741 --> 00:36:47,101 ‎자넨 나한테 과분한 친구였네 ‎고마워, 존 405 00:36:48,821 --> 00:36:51,141 ‎셜록! 406 00:36:51,221 --> 00:36:52,101 ‎아빠, 안 돼요! 407 00:36:53,221 --> 00:36:54,221 ‎셜록! 408 00:36:58,821 --> 00:37:00,181 ‎안 돼! 409 00:37:29,941 --> 00:37:31,541 ‎놔, 셜록! 410 00:37:33,221 --> 00:37:34,421 ‎제스! 411 00:37:43,101 --> 00:37:44,021 ‎도와줘요! 412 00:37:46,061 --> 00:37:48,501 ‎- 무리야! ‎- 할 수 있잖아요! 413 00:37:52,861 --> 00:37:54,341 ‎셜록, 포기해! 414 00:37:54,421 --> 00:37:56,621 ‎부탁이에요 ‎제시를 구하게 도와줘요 415 00:38:02,061 --> 00:38:05,341 ‎제발요, 제시 좀 잡아줘요 416 00:38:12,701 --> 00:38:13,541 ‎왓슨! 417 00:38:19,261 --> 00:38:22,381 ‎- 빠져나가려고 해, 놓치겠어 ‎- 안 돼요! 418 00:38:26,421 --> 00:38:27,461 ‎도와줘! 419 00:39:39,061 --> 00:39:40,141 ‎사라졌어 420 00:39:57,661 --> 00:39:58,501 ‎제스 421 00:40:00,101 --> 00:40:01,261 ‎제스 422 00:40:24,941 --> 00:40:26,061 ‎빌리! 423 00:40:33,141 --> 00:40:34,261 ‎제시가 해낸 거야 424 00:40:35,661 --> 00:40:36,661 ‎다 끝났어 425 00:40:40,861 --> 00:40:41,701 ‎스파이크 426 00:40:49,821 --> 00:40:50,781 ‎스파이크 427 00:40:51,981 --> 00:40:52,981 ‎괜찮아? 428 00:40:55,341 --> 00:40:56,301 ‎살아 있지? 429 00:41:00,101 --> 00:41:01,101 ‎스파이크 430 00:41:06,701 --> 00:41:07,661 ‎다행이다 431 00:41:20,061 --> 00:41:21,021 ‎끝났어? 432 00:41:22,141 --> 00:41:23,061 ‎전부 다? 433 00:41:24,101 --> 00:41:27,061 ‎제시가 해냈어, 우리가 해낸 거야 434 00:41:35,381 --> 00:41:36,221 ‎수고했어, 친구 435 00:41:54,221 --> 00:41:56,021 ‎"앨리스 쿡" 436 00:42:01,501 --> 00:42:02,781 ‎무슨 말이라도 해야 하지 않아? 437 00:42:07,301 --> 00:42:08,581 ‎뭐라고 할지 모르겠어 438 00:42:17,101 --> 00:42:18,101 ‎아무튼 439 00:42:20,701 --> 00:42:22,381 ‎둘이 서로 사랑한 건 분명해 440 00:42:25,661 --> 00:42:28,381 ‎떨어져선 살 수 없을 만큼 ‎사랑했던 거지 441 00:42:54,421 --> 00:42:56,501 ‎셜록도 없는데 이제 뭐 할 거예요? 442 00:43:01,221 --> 00:43:02,381 ‎뭔가 다른… 443 00:43:03,781 --> 00:43:05,421 ‎할 일을 찾아야겠지 444 00:43:10,581 --> 00:43:12,501 ‎오늘 밤에 ‎피시 앤드 칩스 먹으러 올래요? 445 00:43:14,141 --> 00:43:15,901 ‎포상으로 돈을 좀 모아뒀거든요 446 00:43:18,781 --> 00:43:21,141 ‎고맙지만 괜찮다 ‎저녁 약속이 있어 447 00:43:24,221 --> 00:43:26,381 ‎알았어요 448 00:43:39,101 --> 00:43:40,061 ‎맥주다 449 00:43:41,901 --> 00:43:43,741 ‎- 맛있겠다 ‎- 한 잔씩 따라줘 450 00:43:44,541 --> 00:43:46,981 ‎- 배고파 죽겠어 ‎- 고마워 451 00:43:47,061 --> 00:43:48,221 ‎맨날 배고프대 452 00:43:50,461 --> 00:43:52,341 ‎- 좀 비켜봐 ‎- 그래 453 00:43:55,061 --> 00:43:57,381 ‎궁전에서도 피시 앤드 칩스 먹어? 454 00:43:57,461 --> 00:43:58,701 ‎그럼, 먹지 455 00:43:58,781 --> 00:44:01,221 ‎크리스털 그릇에 ‎담아 먹는 것만 달라 456 00:44:01,301 --> 00:44:03,461 ‎실은, 하인들이 손으로 먹여줘 457 00:44:08,021 --> 00:44:10,541 ‎나가서 신선한 바람 좀 쐴래? 458 00:44:10,621 --> 00:44:13,181 ‎그래, 신선한 바람 좀 쐬자 459 00:44:35,741 --> 00:44:36,701 ‎비어트리스 460 00:44:38,021 --> 00:44:40,181 ‎사실, 저녁 먹을 시간 없어 461 00:44:40,821 --> 00:44:42,101 ‎돌아가 봐야 해 462 00:44:43,461 --> 00:44:46,141 ‎이번 주에 유럽에 가겠다고 ‎어머님께 약속했거든 463 00:44:47,301 --> 00:44:48,581 ‎내일 떠나 464 00:44:49,661 --> 00:44:50,581 ‎무슨 소리야? 465 00:44:51,741 --> 00:44:55,101 ‎왕족의 일원에겐 스스로 ‎결정할 수 없는 일들이 있어 466 00:44:56,181 --> 00:44:57,581 ‎그중엔 467 00:44:58,781 --> 00:45:00,701 ‎함께할 상대도 포함되지 468 00:45:05,181 --> 00:45:06,381 ‎'함께할 상대'라니? 469 00:45:08,381 --> 00:45:10,141 ‎결혼 상대 얘기야? 470 00:45:12,221 --> 00:45:13,141 ‎맞아 471 00:45:16,421 --> 00:45:17,781 ‎누군데? 472 00:45:20,421 --> 00:45:23,701 ‎헬레나 오거스타란 사람이야 473 00:45:26,341 --> 00:45:28,341 ‎- 걔 좋아해? ‎- 잘 알지도 못해 474 00:45:28,421 --> 00:45:30,661 ‎- 좋아하냐고 ‎- 널 좋아하는 거 알잖아 475 00:45:30,741 --> 00:45:32,221 ‎그렇게 안 보이는데 476 00:45:32,301 --> 00:45:34,141 ‎그냥 좋아하는 게 아니라 477 00:45:37,141 --> 00:45:39,101 ‎진심으로 사랑해 478 00:45:44,141 --> 00:45:45,941 ‎그래서 곤란한 거야 479 00:45:47,661 --> 00:45:51,101 ‎- 그런데 왜 시키는 대로 해? ‎- 그래야 하니까 480 00:45:51,981 --> 00:45:53,621 ‎그러지 않아도 돼, 리오 481 00:45:55,021 --> 00:45:56,221 ‎이젠 알잖아 482 00:45:57,541 --> 00:46:01,141 ‎넌 네가 원하는 사람이 될 수 있어 ‎원하는 건 뭐든 할 수 있어 483 00:46:01,621 --> 00:46:04,621 ‎우리랑 그렇게 오랜 시간을 ‎함께했는데 어떻게 그대로야? 484 00:46:04,701 --> 00:46:08,461 ‎빌리를 구하기 위해선 ‎혼담에 응하는 수밖에 없었어 485 00:46:13,061 --> 00:46:15,901 ‎빌리한텐 말하지 마 ‎죄책감 느끼게 하기 싫어 486 00:46:18,301 --> 00:46:22,621 ‎미안해, 하지만 안 가면 ‎빌리를 다시 잡아갈지도 모르고 487 00:46:23,421 --> 00:46:24,821 ‎그래서… 정말 미안해 488 00:46:27,141 --> 00:46:30,501 ‎사과하지 마, 내가 들어본 ‎가장 다정한 행동이니까 489 00:46:32,741 --> 00:46:36,021 ‎널 속이려고 ‎내 정체를 숨긴 게 아니라 490 00:46:37,221 --> 00:46:39,501 ‎더 진실하게 대하려고 그런 거야 491 00:46:39,581 --> 00:46:43,021 ‎살면서 만난 모두가 ‎내가 왕자라서 날 좋아하는 척했어 492 00:46:43,101 --> 00:46:44,901 ‎넌 내가 왕자가 아니라서 좋아했지 493 00:46:59,581 --> 00:47:00,741 ‎이건 진짜였지? 494 00:47:03,741 --> 00:47:04,981 ‎그렇다고 말해 줘 495 00:47:06,381 --> 00:47:07,541 ‎진짜였어 496 00:47:09,701 --> 00:47:10,541 ‎진심이었어 497 00:47:12,541 --> 00:47:14,661 ‎천 년을 더 산대도 ‎내가 진심으로 사랑한 건 498 00:47:15,861 --> 00:47:16,741 ‎너뿐이야 499 00:48:16,221 --> 00:48:18,381 ‎저녁 약속 있다더니 ‎그렇게 입고 가도 되겠어요? 500 00:48:20,981 --> 00:48:21,821 ‎배고프죠? 501 00:48:22,701 --> 00:48:24,541 ‎눈 깜빡여서 초에 불붙일 수 있어? 502 00:48:24,621 --> 00:48:26,261 ‎- 염력으로? ‎- 아니 503 00:48:26,341 --> 00:48:27,381 ‎그럼… 504 00:48:27,981 --> 00:48:30,301 ‎손가락을 튕겨서 ‎사람들을 흥분시키는 건? 505 00:48:30,381 --> 00:48:31,661 ‎- 가능해 ‎- 진짜? 506 00:48:31,741 --> 00:48:32,581 ‎그럴 리가 507 00:48:39,261 --> 00:48:40,341 ‎아까 하수관에서 508 00:48:40,981 --> 00:48:43,141 ‎리넨 신사가 널 만졌을 때 509 00:48:44,821 --> 00:48:45,781 ‎뭘 봤어? 510 00:48:47,421 --> 00:48:49,221 ‎가장 괴로운 생각이 뭐였어? 511 00:48:49,301 --> 00:48:50,381 ‎쥐 떼? 512 00:48:54,781 --> 00:48:55,941 ‎말해 봐 513 00:48:56,021 --> 00:48:59,021 ‎어차피 만지기만 하면 ‎바로 알아낼 수 있으니까 514 00:49:00,261 --> 00:49:01,101 ‎말해 봐 515 00:49:07,861 --> 00:49:08,821 ‎널 봤어 516 00:49:12,021 --> 00:49:13,141 ‎어디든 네가 있었지 517 00:49:16,141 --> 00:49:17,221 ‎다쳐 있었어 518 00:49:18,341 --> 00:49:20,221 ‎어쩔 땐, 다친 걸 넘어서… 519 00:49:22,061 --> 00:49:24,741 ‎얘기하고 싶지 않아, 너무… 520 00:49:24,821 --> 00:49:26,141 ‎날 봤다고? 521 00:49:27,781 --> 00:49:29,461 ‎가장 두려운 게 그거였어? 522 00:49:33,261 --> 00:49:34,501 ‎스파이크 523 00:49:46,221 --> 00:49:48,581 ‎그래서 비정규군 문신을 ‎안 한 거예요? 524 00:49:48,661 --> 00:49:49,941 ‎죄책감 들어서? 525 00:49:50,021 --> 00:49:52,301 ‎그게 아니라 ‎천박하니까 안 한 거야 526 00:49:52,381 --> 00:49:54,301 ‎파리의 보헤미안 아니면 ‎해적들이나 하는 거잖아 527 00:49:54,381 --> 00:49:57,021 ‎난 의사야, 의사는 문신 안 해 528 00:49:59,861 --> 00:50:02,141 ‎다른 이유 때문이라고 ‎생각했어요, 왓슨은 좀… 529 00:50:02,901 --> 00:50:03,781 ‎좀 뭐? 530 00:50:03,861 --> 00:50:06,661 ‎좀 겁쟁이니까요 531 00:50:08,341 --> 00:50:10,621 ‎네가 그렇게 용감하다면 ‎이렇게 하지 532 00:50:10,701 --> 00:50:14,621 ‎너부터 먼저 하면 ‎곧장 소호로 가서 잉크를 새기마 533 00:50:17,181 --> 00:50:19,701 ‎갑자기 자신감이 사라졌나 봐? 534 00:50:20,221 --> 00:50:22,061 ‎- 그게 아니라 ‎- 그래? 그럼 뭔데? 535 00:50:23,461 --> 00:50:24,301 ‎글쎄요 536 00:50:29,341 --> 00:50:33,261 ‎혹시 타투 가게 ‎몇 시까지 여는지 알아요? 537 00:50:35,021 --> 00:50:38,781 ‎난 문신 안 해 538 00:50:59,381 --> 00:51:00,941 ‎사랑을 어떻게 멈추죠? 539 00:51:04,501 --> 00:51:05,381 ‎뭐? 540 00:51:07,661 --> 00:51:09,661 ‎누굴 사랑하는 게 너무 괴로워서 541 00:51:10,541 --> 00:51:11,661 ‎그만 사랑하고 싶을 때 542 00:51:15,461 --> 00:51:16,621 ‎어떻게 멈춰요? 543 00:51:22,421 --> 00:51:23,421 ‎못 멈춰 544 00:51:36,021 --> 00:51:36,941 ‎괜찮니? 545 00:52:29,781 --> 00:52:31,701 ‎다들 날 떠나요 546 00:52:34,741 --> 00:52:37,821 ‎내가 있잖아, 난 안 떠나 547 00:53:39,301 --> 00:53:44,301 ‎자막: 이아람