1 00:00:07,781 --> 00:00:09,261 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:09,341 --> 00:00:12,101 Pemisah antara dunia mula hancur. 3 00:00:13,461 --> 00:00:15,541 Saya boleh hentikan jika mengawal kuasanya. 4 00:00:15,621 --> 00:00:18,461 Jika tak, dunia ini akan disedut ke dalamnya. 5 00:00:25,661 --> 00:00:27,461 Awak pegang kata-kata awak? 6 00:00:27,541 --> 00:00:29,141 Awak akan dapat apa awak nak. 7 00:00:32,461 --> 00:00:33,301 Sabar. 8 00:00:49,981 --> 00:00:51,981 Sherlock Holmes tak guna. 9 00:00:52,061 --> 00:00:54,301 Saya tak percaya dia ikut lelaki itu. 10 00:00:55,781 --> 00:00:57,061 Meninggalkan kakak. 11 00:01:01,541 --> 00:01:02,981 Kalian perlu saling menjaga. 12 00:01:06,181 --> 00:01:07,061 Kakak. 13 00:01:08,941 --> 00:01:11,461 Lelaki Linen itu memasuki fikiran kakak? 14 00:01:12,181 --> 00:01:14,141 - Apa kakak nampak? - Ibu. 15 00:01:14,741 --> 00:01:18,181 Ibu mengucapkan selamat tinggal, pada malam ibu pergi. 16 00:01:18,261 --> 00:01:20,661 Ibu pasti tahu bahawa ibu takkan kembali. 17 00:01:21,181 --> 00:01:23,981 Bayangkan betapa takutnya, betapa sedihnya ibu. 18 00:01:26,421 --> 00:01:28,581 Kakak tak ingat itu. 19 00:01:29,861 --> 00:01:31,701 Kakak terlalu muda untuk ingat. 20 00:01:31,781 --> 00:01:34,101 Selagi ia dalam fikiran, dia boleh mencarinya. 21 00:01:37,021 --> 00:01:38,781 Mungkin kakak patut tunggu sini. 22 00:01:40,421 --> 00:01:44,101 Kebanyakan fikiran yang dia selami dihantui kesedihan… 23 00:01:44,181 --> 00:01:47,101 Kakak tak apa-apa, Jess. Kakak boleh uruskannya. 24 00:01:47,181 --> 00:01:49,461 Apabila dia dihentikan, semuanya berakhir. 25 00:01:50,461 --> 00:01:53,061 Kod yang membuka kunci ini ialah jawapan teka-teki, 26 00:01:53,141 --> 00:01:56,261 "Dua nombor perdana mana apabila dibahagi punca kuasa dua enam 27 00:01:56,341 --> 00:01:59,021 lebih besar daripada atau sama…" 28 00:02:01,741 --> 00:02:03,021 Saya muak dengannya. 29 00:02:04,421 --> 00:02:06,421 Jalanan akan jadi lebih teruk sekarang. 30 00:02:07,021 --> 00:02:08,781 Ia melebar, raksasa bertambah. 31 00:02:08,861 --> 00:02:10,141 Kita perlu bersedia. 32 00:02:11,581 --> 00:02:13,660 Pilihan baik. Amazon, nampaknya. 33 00:02:20,421 --> 00:02:22,701 Bagaimana saya nak menjadikannya senapang? 34 00:02:22,781 --> 00:02:24,261 Sasarkan dan tekan picu. 35 00:02:24,341 --> 00:02:26,821 Jangan sesekali tarik. 36 00:02:26,901 --> 00:02:29,581 Guna bolt ini untuk isi semula peluru. 37 00:02:29,661 --> 00:02:31,181 Belum lagi. 38 00:02:34,901 --> 00:02:37,261 Kalian tahu saya bukannya pejuang. 39 00:02:37,341 --> 00:02:38,661 Awak rasa saya pejuang? 40 00:02:38,741 --> 00:02:41,581 Kawan, beginilah, ya? 41 00:02:41,661 --> 00:02:43,781 Awak mencebok dengan leher angsa di istana. 42 00:02:43,861 --> 00:02:45,861 - Apa? - Leher angsa? 43 00:02:45,941 --> 00:02:49,781 Awak fikir kenapa undang-undang kata Ratu pemilik semua angsa di England? 44 00:02:49,861 --> 00:02:50,981 Itu tak masuk akal. 45 00:02:51,061 --> 00:02:54,581 Bayangkan selepas membuang air, awak pandang ke bawah dan… 46 00:02:54,661 --> 00:02:57,701 Tiada leher angsa yang tersisa di tempat payung. 47 00:02:58,941 --> 00:03:01,341 Apa saya maksudkan jangan tidak bersedia. 48 00:03:04,981 --> 00:03:06,381 Percayalah. Awak perlukannya. 49 00:03:13,101 --> 00:03:16,061 Semakin Bukaan melebar, semakin bandar huru-hara. 50 00:03:18,301 --> 00:03:19,621 Jangan berpisah. 51 00:03:22,141 --> 00:03:23,221 Lihatlah kalian. 52 00:03:24,741 --> 00:03:26,941 Saya risau semasa meminta pertolongan awak. 53 00:03:28,701 --> 00:03:30,101 Ingatkan awak budak-budak. 54 00:03:33,461 --> 00:03:34,301 Memang pun. 55 00:04:23,741 --> 00:04:25,021 Ia bermula. 56 00:04:38,861 --> 00:04:41,981 BABAK LAPAN: KEGHAIRAHAN KEHIDUPAN 57 00:04:54,221 --> 00:04:55,701 STESEN ALDGATE LALUAN BULATAN DALAMAN 58 00:04:55,781 --> 00:04:57,941 Mereka telah menutupnya. Saya dah agak. 59 00:04:59,021 --> 00:04:59,941 Mari. 60 00:05:03,301 --> 00:05:05,981 Saya periksa ordinan sebelum kita pergi. 61 00:05:06,061 --> 00:05:08,101 Pembetung lama menyusuri saluran terowong. 62 00:05:08,181 --> 00:05:10,021 Ini memberi akses ke bawah tanah. 63 00:05:10,101 --> 00:05:11,021 Bantu saya. 64 00:05:11,981 --> 00:05:13,221 Hebat, doktor. 65 00:05:13,301 --> 00:05:15,581 Saya tak diajak kerana daya tarikan saya, bukan? 66 00:05:22,261 --> 00:05:23,781 - Teruskan. - Apa? 67 00:05:23,861 --> 00:05:25,981 Tak, saya rangka, bukan testikel. 68 00:05:27,421 --> 00:05:28,621 Sesuatu datang. 69 00:05:31,981 --> 00:05:33,141 Kenapa tidak? 70 00:05:50,461 --> 00:05:51,301 Bill. 71 00:05:51,381 --> 00:05:53,101 Tolong kekal bersama. 72 00:05:54,701 --> 00:05:58,221 Semua senyap. Kalau mereka dengar kita datang, habislah kita. 73 00:06:00,301 --> 00:06:01,501 Arah sini. 74 00:06:48,021 --> 00:06:50,021 Bukan tanggungjawab saya. 75 00:06:51,461 --> 00:06:52,821 Awak tak boleh terus… 76 00:06:59,421 --> 00:07:00,661 Beatrice… 77 00:07:02,661 --> 00:07:04,581 Saya nak kamu jadi sangat berani. 78 00:07:09,061 --> 00:07:11,021 Jadilah kuat untuk saya. 79 00:07:12,581 --> 00:07:14,741 Ada sesuatu berlaku kepada ibu kamu. 80 00:07:14,821 --> 00:07:17,701 - Tidak! - Beatrice! 81 00:07:17,781 --> 00:07:19,381 Tidak! 82 00:07:19,941 --> 00:07:21,781 Itu dia. Menyerah. 83 00:07:21,861 --> 00:07:24,421 - Mereka di sini. - Bersatulah denganku. 84 00:07:24,501 --> 00:07:25,341 Mereka di sini! 85 00:07:26,021 --> 00:07:28,581 Ia tak lengkap. Ia tak siap. 86 00:07:29,861 --> 00:07:30,941 Tidak! 87 00:07:56,221 --> 00:07:58,021 Masa untuk tamatkannya. 88 00:08:02,501 --> 00:08:04,741 Terowong runtuh. Kita perlu beredar. 89 00:08:05,901 --> 00:08:06,941 Bertenang. 90 00:08:25,021 --> 00:08:26,261 Awak dengar sesuatu? 91 00:08:26,341 --> 00:08:27,581 Tidak, diam saja. 92 00:09:03,661 --> 00:09:05,421 Helo, adik Bill. 93 00:09:07,661 --> 00:09:08,741 Billy? 94 00:09:13,901 --> 00:09:15,381 - Pergi dari sini! - Pergi! 95 00:09:16,301 --> 00:09:18,141 - Mereka. - Dia di sini. 96 00:09:31,141 --> 00:09:32,901 - Tunggu sini. - Tak, Jessie. 97 00:09:38,741 --> 00:09:41,461 Beatrice, jangan tunduk kepada muslihat akal ini. 98 00:09:47,021 --> 00:09:47,861 Tuhan, tolonglah. 99 00:09:47,941 --> 00:09:49,261 Tolong dia! 100 00:09:50,421 --> 00:09:51,261 Dia sedang nazak! 101 00:09:51,341 --> 00:09:55,421 "Ayah saya seorang askar yang berani. Dia seorang pahlawan." 102 00:09:55,501 --> 00:10:00,261 Sayalah satu-satunya tokoh bapa awak. Bukankah begitu, Bill? Saya. 103 00:10:13,541 --> 00:10:16,301 Saya kagum dengan awak, Jessie. 104 00:10:21,741 --> 00:10:26,221 Saya memandang rendah penguasaan yang telah awak buat. 105 00:10:30,381 --> 00:10:31,981 Sekarang awak perlu dibunuh. 106 00:10:38,341 --> 00:10:41,781 Jessie, lihatlah tempat ini. Awak ada minda yang indah. 107 00:10:41,861 --> 00:10:43,661 Sayangnya ia perlu dimusnahkan. 108 00:10:44,781 --> 00:10:46,821 Bagaimana agaknya saya boleh bunuh awak? 109 00:10:49,141 --> 00:10:49,981 Siapakah itu? 110 00:10:53,621 --> 00:10:56,661 Awak. Ini ingatan awak. 111 00:10:57,901 --> 00:10:58,741 Bukan saya punya. 112 00:11:00,021 --> 00:11:01,141 Ia awak punya. 113 00:11:17,261 --> 00:11:18,821 - Lihat apa awak buat. - Tidak! 114 00:11:18,901 --> 00:11:22,621 Lihat apa mereka lakukan kepada saya. Billy! 115 00:11:24,821 --> 00:11:27,901 Ia tak benar. Awak mesti melawannya. 116 00:11:38,221 --> 00:11:39,461 Lawan! 117 00:11:41,501 --> 00:11:45,141 Adik awak tidur di bilik kerana dia bayi dan awak tidur di sana. 118 00:11:45,221 --> 00:11:47,861 Jangan menangis. Tiada siapa akan datang. 119 00:11:54,661 --> 00:11:56,341 - Beatrice! - Tolonglah! 120 00:11:56,421 --> 00:11:58,021 - Berhenti. - Saya nak ibu. 121 00:11:58,101 --> 00:12:01,341 Awak perlu melawannya. Awak perlu jadi kuat! 122 00:12:01,421 --> 00:12:04,501 - Beatrice! Kita tiada masa. - Saya nak ibu. 123 00:12:05,141 --> 00:12:08,701 Patutkah saya takut awak dalam fikiran saya? 124 00:12:09,461 --> 00:12:13,221 Tiada ketakutan atau saat di sini cukup kuat untuk memusnahkan saya. 125 00:12:13,301 --> 00:12:14,621 Dia rakan baik awak. 126 00:12:14,701 --> 00:12:16,941 Awak cemburu dengan teman wanitanya. 127 00:12:17,021 --> 00:12:18,541 Awak musnahkan dia dulu. 128 00:12:18,621 --> 00:12:19,981 Pertama daripada ramai. 129 00:12:20,061 --> 00:12:23,461 Awak biasa melihat ketakutan, tapi setiap kali awak seksa seseorang, 130 00:12:23,541 --> 00:12:25,301 awak ambil sedikit perasaan mereka. 131 00:12:25,381 --> 00:12:27,181 Awak merasai kesakitannya. 132 00:12:33,181 --> 00:12:34,221 Mereka dah datang! 133 00:12:35,901 --> 00:12:37,421 Mereka semua dah datang. 134 00:12:41,781 --> 00:12:45,341 Rasai ketakutan semua orang awak seksa dalam satu detik. 135 00:12:50,661 --> 00:12:51,621 Tolong dia! 136 00:12:53,101 --> 00:12:54,101 Tidak! 137 00:13:01,861 --> 00:13:04,341 Lawan, Billy! 138 00:13:27,061 --> 00:13:28,021 Leo! 139 00:13:29,621 --> 00:13:30,541 Leo! 140 00:13:34,821 --> 00:13:36,541 Saya alami pendarahan… 141 00:13:36,621 --> 00:13:37,941 Ia tak benar, kawan. 142 00:13:38,021 --> 00:13:40,221 - Awak okey. Ya, kita okey. - Okey. 143 00:13:42,221 --> 00:13:43,301 Spike! 144 00:13:44,181 --> 00:13:45,981 Sini! Saya di sini! 145 00:13:50,981 --> 00:13:52,901 Masa dah suntuk. Cari yang lain. 146 00:13:54,781 --> 00:13:57,341 Ya, saya bantu awak. Jom kita pergi. 147 00:14:32,461 --> 00:14:34,101 Billy! Leo! 148 00:14:39,661 --> 00:14:41,621 Kaki saya. 149 00:14:43,741 --> 00:14:45,621 Kaki saya sakit. 150 00:14:46,261 --> 00:14:47,101 Leo! 151 00:14:49,381 --> 00:14:51,541 Billy! Leo! 152 00:14:52,861 --> 00:14:55,501 Bea! Kami di sini! 153 00:14:56,621 --> 00:14:57,741 Billy tercedera! 154 00:14:58,301 --> 00:14:59,741 Nampak seperti kakinya patah. 155 00:14:59,821 --> 00:15:02,061 Balik ke bilik bawah tanah dan tunggu di sana! 156 00:15:02,141 --> 00:15:03,101 Jaga dia di sana! 157 00:15:03,181 --> 00:15:04,621 Saya takkan kembali ke sana. 158 00:15:04,701 --> 00:15:05,741 Saya takkan pergi. 159 00:15:06,341 --> 00:15:08,661 Terowong ini tak selamat, Billy! 160 00:15:09,901 --> 00:15:12,901 - Kita boleh buka sekatannya. - Kita tak ada masa. 161 00:15:12,981 --> 00:15:15,061 Pulang ke bilik dan tunggu di sana. 162 00:15:16,061 --> 00:15:19,301 Berjanjilah kalian akan menjaga satu sama lain. 163 00:15:23,021 --> 00:15:23,981 Ya. 164 00:15:26,701 --> 00:15:27,781 Ya. 165 00:15:29,501 --> 00:15:30,381 Billy! 166 00:15:31,581 --> 00:15:33,381 Billy, janji dengan saya! 167 00:15:36,821 --> 00:15:37,781 Beatrice. 168 00:15:41,301 --> 00:15:43,621 Billy! Janji dengan saya! 169 00:15:45,141 --> 00:15:45,981 Ya. 170 00:15:58,781 --> 00:16:00,261 Jessie! 171 00:16:01,061 --> 00:16:03,141 Di sini, kakak! Bawah sini! 172 00:16:04,421 --> 00:16:05,661 Jess, kami datang! 173 00:16:17,181 --> 00:16:18,461 - Saya okey. - Jessie! 174 00:16:18,541 --> 00:16:22,301 Jika awak cuba menutup Bukaan, 175 00:16:22,861 --> 00:16:26,181 ia akan membunuh awak seperti ibu awak. 176 00:16:26,261 --> 00:16:27,461 Mungkin ya. 177 00:16:27,981 --> 00:16:30,981 Mungkin saya nak yang terbaik tak kira apa seperti ibu. 178 00:16:32,701 --> 00:16:33,981 Awak ketawakan apa? 179 00:16:34,781 --> 00:16:38,221 Ketika saya memasuki fikiran Arthur, 180 00:16:38,301 --> 00:16:42,181 saya bukan saja nampak lokasi Bukaan. 181 00:16:42,741 --> 00:16:45,461 Saya nampak siapa membukanya. 182 00:16:45,541 --> 00:16:47,141 Maksud awak? 183 00:16:48,461 --> 00:16:50,981 Apa awak kata kepada Sherlock agar dia ikut awak. 184 00:16:51,061 --> 00:16:53,741 Siapa yang membuka Bukaan itu? 185 00:16:55,061 --> 00:16:59,821 Awak tentu tahu. 186 00:17:05,061 --> 00:17:07,061 Siapa yang dia maksudkan, Jess? 187 00:17:15,821 --> 00:17:17,380 Jess! 188 00:18:35,021 --> 00:18:36,301 Adakah kakak bermimpi? 189 00:18:37,461 --> 00:18:40,101 Jessie! Beritahu ini bukan dalam fikiran kakak. 190 00:18:40,181 --> 00:18:41,221 Ia benar. 191 00:19:14,821 --> 00:19:15,981 Anak-anak. 192 00:19:18,261 --> 00:19:19,461 Anak-anakku. 193 00:19:20,181 --> 00:19:22,741 - Mak. - Anak-anakku. 194 00:19:54,341 --> 00:19:56,781 Mak sangat merindui kamu. 195 00:19:57,941 --> 00:20:00,261 Mak amat merindui kamu. 196 00:20:03,301 --> 00:20:05,141 Lihatlah kalian. 197 00:20:07,421 --> 00:20:10,661 Jessieku. Lihat betapa besarnya kamu. 198 00:20:12,301 --> 00:20:14,381 Bea-bea pula. Sangat cantik. 199 00:20:16,221 --> 00:20:17,581 Kamu berdua sangat cantik. 200 00:20:19,701 --> 00:20:21,141 Banyaknya mak terlepas. 201 00:20:33,941 --> 00:20:34,781 Sherlock. 202 00:20:35,821 --> 00:20:37,181 Sayangku. 203 00:20:38,541 --> 00:20:39,781 Awak nampak sangat tua. 204 00:20:40,301 --> 00:20:41,221 Ya. 205 00:20:48,501 --> 00:20:52,341 Sayangku, awak telah membesarkan anak-anak kita dengan baik… 206 00:20:52,421 --> 00:20:53,941 Saya perlu beritahu awak… 207 00:20:54,701 --> 00:20:57,301 Saya bangga dengan awak. 208 00:20:58,181 --> 00:20:59,581 Saya kecewakan awak. 209 00:21:01,941 --> 00:21:03,221 Saya kecewakan anak-anak. 210 00:21:04,421 --> 00:21:07,021 Saya tak boleh jaga mereka. Maafkan saya. 211 00:21:09,701 --> 00:21:10,901 Benarkah, John? 212 00:21:13,021 --> 00:21:15,181 - Siapa jaga kalian? - Kami di Rumah Buruh. 213 00:21:15,261 --> 00:21:17,261 - Maafkan saya. - Tidak. 214 00:21:18,181 --> 00:21:20,301 - Berdiri. - Tanpa awak, saya tiada apa-apa. 215 00:21:20,381 --> 00:21:23,021 Ketika awak menjadi bapa, ia bukan lagi tentang kita. 216 00:21:23,101 --> 00:21:24,621 Ia tentang anak-anak. 217 00:21:24,701 --> 00:21:26,981 Semua yang awak buat, ia untuk mereka! 218 00:21:27,061 --> 00:21:28,381 - Saya cuba. - Awak cuba? 219 00:21:29,101 --> 00:21:32,261 Malam tadi, awak ikut setan itu. Awak meninggalkan saya. 220 00:21:32,341 --> 00:21:33,661 Buat kali kedua. 221 00:21:33,741 --> 00:21:34,981 Jangan pandang begitu. 222 00:21:35,061 --> 00:21:38,541 Saya telah melihatnya di mata awak, awak sakit sama seperti saya. 223 00:21:38,621 --> 00:21:40,621 Kita sama. Jangan kata 224 00:21:40,701 --> 00:21:42,781 awak tak sanggup berkorban untuk bersamanya. 225 00:21:42,861 --> 00:21:45,741 Lihatlah dia. Dia di sini. 226 00:21:46,541 --> 00:21:47,541 Mari. 227 00:21:51,021 --> 00:21:55,261 Mak di sini untuk menyayangi dan menjaga kamu. 228 00:21:56,341 --> 00:22:01,301 Mak di sini dan mak takkan pergi lagi, okey? 229 00:22:04,941 --> 00:22:06,501 Mari sini, Jessie. 230 00:22:07,101 --> 00:22:09,301 Biar mak peluk kalian sebentar. 231 00:22:14,381 --> 00:22:16,221 Kenapa mak membuka Bukaan? 232 00:22:24,261 --> 00:22:26,981 Kita berjaya pulang, kawan. 233 00:22:29,741 --> 00:22:30,621 Tunggu. 234 00:22:34,021 --> 00:22:36,261 Betul kata Watson. Bandar ini telah berubah. 235 00:22:36,341 --> 00:22:37,501 Dengan Bukaan begini, 236 00:22:37,581 --> 00:22:40,621 orang berubah setiap kali mereka berdoa atau berharap. 237 00:22:40,701 --> 00:22:43,901 Kita patut tunggu dan cari jalan. Kita tak berguna di sini. 238 00:22:55,341 --> 00:22:56,781 Jessie belum menutupnya. 239 00:22:57,701 --> 00:23:00,141 - Hampir tamat. Mungkin dah terlambat. - Ayuh. 240 00:23:02,541 --> 00:23:05,181 Ayuh, Bill. Mari kita pergi. 241 00:23:14,461 --> 00:23:15,421 Bagi kami masuk! 242 00:23:23,541 --> 00:23:26,301 Saya memukulnya! 243 00:23:27,581 --> 00:23:28,421 Ya. 244 00:23:29,781 --> 00:23:30,941 Pukulan yang baik. 245 00:23:31,021 --> 00:23:32,621 Sister Anna! Awak okey? 246 00:23:33,901 --> 00:23:34,901 Kami di gereja, 247 00:23:34,981 --> 00:23:37,501 dan raksasa ini mengejar kami, makhluk ini. 248 00:23:37,581 --> 00:23:38,781 Kami tak ada arah tuju. 249 00:23:40,421 --> 00:23:41,621 Awak boleh ikut kami. 250 00:23:44,261 --> 00:23:46,741 Mak membukanya kerana mak nak jumpa kalian. 251 00:23:46,821 --> 00:23:49,381 Setelah terbuka sepenuhnya, mak akan bebas. 252 00:23:49,461 --> 00:23:52,021 Kita akan bebas bersama. 253 00:23:52,581 --> 00:23:56,581 Mak bersendirian di sisi lain selama 15 tahun, Jessica. 254 00:23:56,661 --> 00:23:57,541 Saya faham. 255 00:23:57,621 --> 00:24:00,901 Mak selalu bayangkan detik berjumpa dan melihat wajah mak. 256 00:24:01,621 --> 00:24:03,741 Untuk mencium dan dipeluk oleh mak. 257 00:24:05,541 --> 00:24:06,501 Tetapi ini? 258 00:24:08,501 --> 00:24:10,461 Ia mengubah manusia jadi raksasa. 259 00:24:10,541 --> 00:24:11,381 Tidak. 260 00:24:12,181 --> 00:24:14,341 Raksasa itu sementara. 261 00:24:14,421 --> 00:24:16,101 Kekacauan itu sementara. 262 00:24:16,821 --> 00:24:18,661 Tak lama lagi Bukaan akan melebar 263 00:24:18,741 --> 00:24:21,421 pemisah antara dunia akan hancur 264 00:24:21,501 --> 00:24:24,581 dan ia takkan jadi masalah lagi. 265 00:24:25,261 --> 00:24:26,141 Apa? 266 00:24:26,901 --> 00:24:29,901 Mak tak lakukan ini untuk dapat lima minit dengan kalian. 267 00:24:30,941 --> 00:24:34,661 Mak lakukannya kerana kita akan bersama selamanya. 268 00:24:34,741 --> 00:24:37,941 Alice, jika pemisah itu hancur, dunia ini akan musnah. 269 00:24:38,621 --> 00:24:43,301 Ia akan disedut dunia awak. 270 00:24:46,581 --> 00:24:49,861 - Awak datang dari dunia mana? - Banyak dimensi berbeza. 271 00:24:49,941 --> 00:24:54,141 Saya datang dari tempat roh menunggu, roh yang tak mahu pergi. 272 00:24:54,221 --> 00:24:56,941 Saya tak boleh pergi tanpa anak-anak saya. 273 00:24:57,021 --> 00:24:58,301 Neraka. 274 00:24:58,901 --> 00:25:01,981 Awak nak jadikan dunia ini Neraka. 275 00:25:02,061 --> 00:25:04,301 Ini pengakhiran kematian. 276 00:25:05,381 --> 00:25:07,381 Tidak. Itu salah. 277 00:25:07,461 --> 00:25:10,661 Jika kematian disingkirkan, maka kehidupan dan semuanya pun sama. 278 00:25:10,741 --> 00:25:11,821 Kehidupan tak lurus. 279 00:25:12,701 --> 00:25:14,261 Kita menangis semasa dilahirkan, 280 00:25:14,981 --> 00:25:17,421 kerana buat pertama kali kita rasa sakit. 281 00:25:17,501 --> 00:25:21,981 Kemudian berakhir dengan kita dipisahkan daripada segala yang kita sayangi. 282 00:25:22,061 --> 00:25:23,541 Lihat sekeliling. 283 00:25:23,621 --> 00:25:26,341 Kita semua pernah kecewa akibat kesedihan. 284 00:25:27,661 --> 00:25:31,261 Tiada lagi kematian bermakna tiada lagi kesedihan. 285 00:25:31,941 --> 00:25:34,861 Maafkan mak, Jessica, tapi begitulah keadaannya. 286 00:25:38,261 --> 00:25:39,261 Cakap, Sherlock. 287 00:25:41,781 --> 00:25:43,261 Dengar cakap ibu awak, Jessica. 288 00:25:43,341 --> 00:25:46,741 Tak, kalian telah dipesongkan oleh kesedihan. 289 00:25:47,901 --> 00:25:48,981 Saya perlu menutupnya. 290 00:25:49,061 --> 00:25:52,741 Jessie, jika kamu menutupnya, mak akan ditarik ke sisi lain. 291 00:25:53,981 --> 00:25:55,541 Mak akan kehilangan kamu. 292 00:25:56,141 --> 00:25:57,541 Kita akan saling kehilangan. 293 00:25:58,421 --> 00:25:59,541 Keluarga kita. 294 00:26:04,061 --> 00:26:05,021 Maafkan saya. 295 00:26:09,461 --> 00:26:10,421 Tidak. 296 00:26:11,861 --> 00:26:13,421 Kakak tak benarkan, Jessie. 297 00:26:24,821 --> 00:26:26,061 Sesuatu cuba masuk. 298 00:26:33,341 --> 00:26:34,541 Ia dah berakhir. 299 00:26:35,421 --> 00:26:38,701 Walaupun kita berjaya hidup, semuanya akan hilang. 300 00:26:38,781 --> 00:26:41,221 Seumur hidup saya ingat saya anak kepada hero, 301 00:26:41,301 --> 00:26:42,981 saya dapat tahu dia bukan… 302 00:26:43,501 --> 00:26:45,101 Mungkin saya boleh jadi hero. 303 00:26:45,181 --> 00:26:47,181 Orang seperti kita tak boleh jadi hero. 304 00:26:47,261 --> 00:26:48,181 Hei! 305 00:26:49,261 --> 00:26:52,661 Jadi awak nak berputus asa? Biarkan saja kita diserang? 306 00:26:52,741 --> 00:26:55,461 - Tidak perlu berjuang lagi. - Ada satu sama lain. 307 00:26:55,541 --> 00:26:57,821 Selagi kita boleh lawan, kita lawan. 308 00:27:01,541 --> 00:27:03,061 Siapa ajar awak jadi ganas? 309 00:27:03,141 --> 00:27:05,701 Awak semua yang ajar. 310 00:27:07,021 --> 00:27:08,781 Berdiri dan pertahankan rumah awak. 311 00:27:17,501 --> 00:27:19,381 Percayalah, awak memerlukannya. 312 00:27:40,701 --> 00:27:42,221 - Ini bukan caranya! - Kenapa? 313 00:27:42,301 --> 00:27:44,461 Kerana ia bukan! Saya tak boleh terangkan. 314 00:27:44,541 --> 00:27:45,901 Dengar cakap kakak kamu. 315 00:27:45,981 --> 00:27:47,701 Tak, dia terperangkap seperti mak! 316 00:27:48,581 --> 00:27:52,141 - Maaf, Jess. Kakak tak benarkan! - Ke tepi! 317 00:27:54,701 --> 00:27:56,341 Ia runtuh! 318 00:28:19,261 --> 00:28:22,021 Apa kamu nak buat? Tunjuk memori terburuk kakak? 319 00:28:22,101 --> 00:28:25,301 Saya nak tunjuk yang terbaik, dan kehidupan itu bernilai. 320 00:28:25,381 --> 00:28:27,941 Kehidupan kita teruk sejak kita dilahirkan 321 00:28:28,021 --> 00:28:29,621 dan kamu nak beritahu ia indah? 322 00:28:30,261 --> 00:28:32,101 - Ia takkan berhasil. - Lihatlah. 323 00:28:35,581 --> 00:28:36,941 Okey, saya mulakan, ya. 324 00:28:37,021 --> 00:28:38,981 Tanpa henti dan pengulangan. 325 00:28:39,741 --> 00:28:41,141 - Pada. - Suatu. 326 00:28:41,221 --> 00:28:42,701 - Masa. - Dahulu. 327 00:28:42,781 --> 00:28:44,061 - Ada. - Seorang. 328 00:28:44,141 --> 00:28:45,861 - Lelaki. - Ini. 329 00:28:45,941 --> 00:28:47,621 - Bernama. - Spike. 330 00:28:48,821 --> 00:28:50,021 - Dia. - Ada. 331 00:28:50,101 --> 00:28:51,821 - Kemaluan. - Yang. 332 00:28:52,781 --> 00:28:55,021 - Sangat. - Kecil! 333 00:28:55,101 --> 00:28:57,341 Tidak! Apa? 334 00:28:59,061 --> 00:29:01,501 Pengulangan, kawan. Minum sampai habis. 335 00:29:03,341 --> 00:29:05,901 - Tak. - Itu pengulangan! 336 00:29:20,341 --> 00:29:22,781 Ia takkan berhasil. Kamu membuang masa. 337 00:29:34,381 --> 00:29:35,861 Jessie, tolong jangan. 338 00:29:35,941 --> 00:29:37,181 Lihatlah. 339 00:29:39,741 --> 00:29:41,381 Lihat betapa dia menyukai kakak. 340 00:29:42,981 --> 00:29:44,181 Saya suka tangan awak. 341 00:29:45,141 --> 00:29:46,981 Ia sangat anggun. 342 00:29:47,661 --> 00:29:48,941 Ia tangan pemain selo. 343 00:29:49,741 --> 00:29:51,261 Awak patut belajar selo. 344 00:29:51,341 --> 00:29:53,221 Saya boleh bermain selo. 345 00:29:55,861 --> 00:29:57,541 Tapi saya terpaksa lepaskan, 346 00:29:57,621 --> 00:30:00,781 kerana membawanya menyakitkan belakang saya. 347 00:30:00,861 --> 00:30:01,941 Lihat muka kakak. 348 00:30:02,021 --> 00:30:04,181 Sakit belakang memang teruk. 349 00:30:05,341 --> 00:30:06,781 Keputusan awak betul. 350 00:30:20,941 --> 00:30:24,941 Ingat tak perasaan itu? Ingat betapa gembiranya kakak? 351 00:30:25,021 --> 00:30:27,541 - Jessie, tolong berhenti. - Satu saja lagi. 352 00:30:36,821 --> 00:30:39,181 Adik awak tidur di bilik kerana dia bayi. 353 00:30:39,261 --> 00:30:40,941 Awak tidur di sana. 354 00:30:41,021 --> 00:30:43,021 Jangan menangis. Tiada siapa yang datang. 355 00:30:47,461 --> 00:30:50,421 Nampak tak? Nampak tak bagaimana kehidupan? 356 00:30:51,301 --> 00:30:53,261 Nampak tak kehidupan kita? 357 00:30:54,701 --> 00:30:55,981 Teruskan melihat. 358 00:31:21,061 --> 00:31:22,621 Walaupun di tempat begini, 359 00:31:23,501 --> 00:31:26,061 dalam kegelapan, ada cahaya yang menyinar. 360 00:31:27,501 --> 00:31:30,381 Cahaya betapa kakak sangat menyayangi adiknya, 361 00:31:32,781 --> 00:31:34,301 dan dia menyayangi kakak. 362 00:31:36,181 --> 00:31:38,301 Jangan cakap kehidupan tak bernilai. 363 00:31:38,381 --> 00:31:40,701 Jangan cakap ia tak bagus. 364 00:31:40,781 --> 00:31:42,061 Kehidupan merapatkan kita. 365 00:31:44,021 --> 00:31:45,981 Itu sebabnya ia perlu diperjuangkan. 366 00:31:59,021 --> 00:32:00,101 Apa dia beritahu kamu? 367 00:32:01,901 --> 00:32:03,461 Apa dia beritahu kamu, Beatrice? 368 00:32:11,341 --> 00:32:15,541 Ya Tuhan, beri kami kekuatan untuk melawan musuh. 369 00:32:16,101 --> 00:32:19,501 Beri kami kekuatan untuk menyerang mereka dengan penuh kemarahan. 370 00:32:19,581 --> 00:32:22,741 - Tak, jangan berdoa! - Dengan nama Tuhan. 371 00:32:22,821 --> 00:32:24,101 Jangan sebut amin! 372 00:32:24,181 --> 00:32:25,541 - Amin. - Amin. 373 00:32:41,981 --> 00:32:43,861 Awak silap, Sherlock. 374 00:32:43,941 --> 00:32:46,701 Kita mungkin sama disakiti, tapi kita berbeza. 375 00:32:46,781 --> 00:32:47,781 Tidak. 376 00:32:48,581 --> 00:32:50,181 Kita takkan berjauhan lagi. 377 00:32:52,141 --> 00:32:53,861 Mak mesti lepaskan. 378 00:32:54,461 --> 00:32:55,501 Kita kena lepaskan. 379 00:32:55,581 --> 00:32:58,461 Duka tak menyakiti kita, ia kerana kita tak berduka. 380 00:33:02,621 --> 00:33:04,861 Terima kasih kerana pulang untuk kita berpisah. 381 00:33:12,021 --> 00:33:13,421 Kita akan bersama nanti. 382 00:33:19,101 --> 00:33:21,221 Sherlock, buat sesuatu. 383 00:33:21,301 --> 00:33:24,181 Tak boleh. Saya tak berkuasa di sini. 384 00:33:24,261 --> 00:33:27,021 Betul kata awak. Ia bukan lagi tentang kita. 385 00:33:27,501 --> 00:33:28,861 Ia tentang anak-anak. 386 00:33:29,341 --> 00:33:30,981 - Awak mesti kembali. Ya. - Tidak. 387 00:33:31,061 --> 00:33:32,661 Awak tak tahu keadaannya. 388 00:33:34,181 --> 00:33:36,341 Saya tiada sesiapa. 389 00:33:36,421 --> 00:33:38,181 Jessie! Tutup! 390 00:33:38,261 --> 00:33:39,501 Tutup, Jessie. 391 00:33:42,421 --> 00:33:45,021 Tak mengapa. Percayalah. Saya sayangkan awak. 392 00:34:31,461 --> 00:34:36,301 Anak domba saya, inilah masanya untuk kamu diberi ganjaran. 393 00:34:37,061 --> 00:34:38,421 Di akhirat. 394 00:34:47,061 --> 00:34:48,180 Orang pagan. 395 00:34:48,260 --> 00:34:50,381 Berhenti, Sister! Saya akan tembak awak! 396 00:34:56,501 --> 00:35:00,021 Senjata pagan tak boleh membahayakan orang suci. 397 00:35:03,581 --> 00:35:04,461 Pergi! 398 00:35:05,301 --> 00:35:06,381 Billy. 399 00:35:09,581 --> 00:35:10,621 Ayuh! 400 00:35:16,621 --> 00:35:18,661 - Spike! - Tunggu! Billy! 401 00:35:37,901 --> 00:35:42,541 Awak tak suci. Saya akan membaptis kamu sebelum kamu mati. 402 00:36:09,341 --> 00:36:11,941 Mak sayang kamu. 403 00:36:13,421 --> 00:36:15,421 Berdua. Sangat banyak. 404 00:36:15,501 --> 00:36:16,781 Kami sayangkan mak juga. 405 00:36:42,741 --> 00:36:47,101 Saya tak layak bertemankan rakan sebaik awak, John. Terima kasih. 406 00:36:48,821 --> 00:36:51,141 Sherlock. Sherlock! 407 00:36:51,221 --> 00:36:52,101 Ayah, tidak! 408 00:36:53,221 --> 00:36:54,221 Sherlock! 409 00:36:58,821 --> 00:37:00,181 Tidak! 410 00:37:29,941 --> 00:37:31,541 Lepaskan, Sherlock! 411 00:37:33,221 --> 00:37:34,421 Jess! 412 00:37:43,101 --> 00:37:44,021 Tolong saya! 413 00:37:46,061 --> 00:37:48,501 - Tidak, saya tak boleh! - Ya, awak boleh! 414 00:37:52,861 --> 00:37:54,341 Sherlock, lepaskan! 415 00:37:54,421 --> 00:37:56,621 Tolong saya selamatkan dia! 416 00:38:02,061 --> 00:38:03,461 Tolong saya selamatkan dia! 417 00:38:12,701 --> 00:38:13,541 Watson! 418 00:38:19,261 --> 00:38:22,381 - Dia kian terlepas! Saya tak dapat tarik! - Tolonglah! 419 00:38:26,421 --> 00:38:27,461 Tolong. 420 00:39:39,061 --> 00:39:40,141 Mereka sudah tiada. 421 00:39:57,661 --> 00:39:58,501 Jess… 422 00:40:00,101 --> 00:40:01,261 Jess… 423 00:40:24,941 --> 00:40:26,061 Billy! 424 00:40:33,141 --> 00:40:34,261 Jessie berjaya! 425 00:40:35,661 --> 00:40:36,661 Ia dah berakhir. 426 00:40:40,861 --> 00:40:41,701 Spike. 427 00:40:49,821 --> 00:40:50,781 Spike! 428 00:40:51,981 --> 00:40:52,981 Awak tak apa-apa? 429 00:40:55,341 --> 00:40:56,301 Awak masih hidup? 430 00:41:00,101 --> 00:41:01,101 Spike. 431 00:41:06,701 --> 00:41:07,661 Syukur kepada Tuhan. 432 00:41:20,061 --> 00:41:21,021 Ia sudah berakhir? 433 00:41:22,141 --> 00:41:23,061 Semuanya? 434 00:41:24,101 --> 00:41:27,061 Dia berjaya. Kita berjaya. 435 00:41:35,381 --> 00:41:36,221 Syabas, kawan. 436 00:42:01,501 --> 00:42:02,781 Cakaplah sesuatu. 437 00:42:07,301 --> 00:42:08,581 Tak tahu nak cakap apa. 438 00:42:17,101 --> 00:42:18,101 Jadi… 439 00:42:20,701 --> 00:42:22,381 Mereka saling menyayangi. 440 00:42:25,661 --> 00:42:28,381 Sesetengah orang tak boleh hidup berjauhan. 441 00:42:54,421 --> 00:42:56,501 Apa awak nak buat kini Sherlock dah tiada? 442 00:43:01,221 --> 00:43:02,381 Cari sesuatu untuk… 443 00:43:03,781 --> 00:43:05,421 buat diri saya sibuk, pastinya. 444 00:43:10,581 --> 00:43:12,501 Nak makan ikan dan kentang dengan kami? 445 00:43:14,141 --> 00:43:15,901 Kami menyimpan duit untuk belanja. 446 00:43:18,781 --> 00:43:21,141 Tidak, terima kasih. Saya sudah ada rancangan. 447 00:43:24,221 --> 00:43:26,381 Ya, okey. 448 00:43:39,101 --> 00:43:40,061 Bir. 449 00:43:41,901 --> 00:43:43,741 - Nampak sedap. - Tuangkan, Spike. 450 00:43:44,541 --> 00:43:46,981 - Saya lapar. - Baiklah, minum. 451 00:43:47,061 --> 00:43:48,221 Awak selalu lapar. 452 00:43:50,461 --> 00:43:52,341 - Gerak. - Yalah. 453 00:43:55,061 --> 00:43:57,381 Awak makan ini tak semasa jadi putera? 454 00:43:57,461 --> 00:43:58,701 Kami ada hidangan ini. 455 00:43:58,781 --> 00:44:01,221 Kami memakannya dalam mangkuk kristal. 456 00:44:01,301 --> 00:44:03,461 Sebenarnya, hamba kami yang menyuapnya. 457 00:44:08,021 --> 00:44:10,541 Sudikah awak ambil angin dengan saya? 458 00:44:10,621 --> 00:44:13,181 Baik, saya akan ambil angin dengan awak. 459 00:44:35,741 --> 00:44:36,701 Beatrice, 460 00:44:38,021 --> 00:44:40,181 saya tak boleh tunggu sehingga lewat. 461 00:44:40,821 --> 00:44:42,101 Saya perlu pulang. 462 00:44:43,461 --> 00:44:46,141 Saya berjanji dengan bonda untuk ke Eropah minggu ini. 463 00:44:47,301 --> 00:44:48,581 Saya akan berangkat esok. 464 00:44:49,661 --> 00:44:50,581 Apa maksud awak? 465 00:44:51,741 --> 00:44:55,101 Sebagai kerabat diraja, kami ada tanggungjawab tertentu. 466 00:44:56,181 --> 00:44:57,581 Tanggungjawab untuk… 467 00:44:58,781 --> 00:45:00,701 Bersama orang tertentu. 468 00:45:05,181 --> 00:45:06,381 Apa maksud, "bersama"? 469 00:45:08,381 --> 00:45:10,141 Seperti, berkahwin? 470 00:45:12,221 --> 00:45:13,141 Ya. 471 00:45:16,421 --> 00:45:17,781 Siapakah dia? 472 00:45:20,421 --> 00:45:23,701 Nama dia Helena. Helena Augusta. 473 00:45:26,341 --> 00:45:28,341 - Awak sukakan dia? - Saya tak kenal dia. 474 00:45:28,421 --> 00:45:30,661 - Awak suka dia? - Awak tahu saya suka awak. 475 00:45:30,741 --> 00:45:32,221 Nampaknya tak seperti itu. 476 00:45:32,301 --> 00:45:34,141 Saya bukan saja sukakan awak. 477 00:45:37,141 --> 00:45:39,101 Saya mencintai awak sepenuh hati. 478 00:45:44,141 --> 00:45:45,941 Itulah masalahnya. 479 00:45:47,661 --> 00:45:51,101 - Jadi, kenapa awak bersetuju? - Kerana saya terpaksa. 480 00:45:51,981 --> 00:45:53,621 Tidak, Leo. 481 00:45:55,021 --> 00:45:56,221 Ingatkan awak faham. 482 00:45:57,541 --> 00:46:01,141 Awak boleh jadi sesiapa dan lakukan apa saja awak nak. 483 00:46:01,621 --> 00:46:04,621 Awak meluangkan banyak masa dengan kami dan tak berubah? 484 00:46:04,701 --> 00:46:08,461 Saya bersetuju kerana itu saja cara untuk mereka membantu Billy. 485 00:46:13,061 --> 00:46:15,901 Jangan beritahu dia. Saya tak mahu dia rasa bersalah. 486 00:46:18,301 --> 00:46:22,621 Maaf, Beatrice, tapi jika saya tak pergi, Billy mungkin akan ditahan. 487 00:46:23,421 --> 00:46:24,821 Saya tak… Maafkan saya. 488 00:46:27,141 --> 00:46:30,501 Kenapa awak minta maaf kerana buat perkara yang baik? 489 00:46:32,741 --> 00:46:36,021 Saya bohong tentang diri saya bukan kerana nak menipu awak. 490 00:46:37,221 --> 00:46:39,501 Saya bohong kerana saya cuba jadi diri sebenar. 491 00:46:39,581 --> 00:46:43,021 Semua orang berpura-pura menyukai saya kerana saya putera. 492 00:46:43,101 --> 00:46:44,901 Awak menyukai saya bukan kerananya. 493 00:46:59,581 --> 00:47:00,741 Ini benar, bukan? 494 00:47:03,741 --> 00:47:04,981 Beritahu saya. 495 00:47:06,381 --> 00:47:07,541 Ia benar. 496 00:47:09,701 --> 00:47:10,541 Ini benar. 497 00:47:12,541 --> 00:47:14,661 Walaupun saya hidup seribu tahun lagi, 498 00:47:15,861 --> 00:47:16,741 ini benar. 499 00:48:16,221 --> 00:48:18,381 Takkah awak kurang bergaya untuk keluar makan? 500 00:48:20,981 --> 00:48:21,821 Awak lapar? 501 00:48:22,701 --> 00:48:24,541 Boleh nyalakan lilin dengan berkelip? 502 00:48:24,621 --> 00:48:26,261 - Dengan minda awak? - Tak. 503 00:48:26,341 --> 00:48:27,381 Bagaimana dengan… 504 00:48:27,981 --> 00:48:30,301 Menimbulkan rasa dengan memetik jari? 505 00:48:30,381 --> 00:48:31,661 - Ya. - Bolehkah? 506 00:48:31,741 --> 00:48:32,581 Tidak. 507 00:48:39,261 --> 00:48:40,341 Di pembetungan, 508 00:48:40,981 --> 00:48:43,141 semasa Lelaki Linen itu menyentuh awak… 509 00:48:44,821 --> 00:48:45,781 apa awak nampak? 510 00:48:47,421 --> 00:48:49,221 Apakah yang paling menggerunkan awak? 511 00:48:49,301 --> 00:48:50,381 Adakah ia tikus? 512 00:48:54,781 --> 00:48:55,941 Cakaplah. 513 00:48:56,021 --> 00:48:59,021 Saya boleh menyelami minda awak dan mengetahuinya. 514 00:49:00,261 --> 00:49:01,101 Beritahu saya. 515 00:49:07,861 --> 00:49:08,821 Saya nampak awak. 516 00:49:12,021 --> 00:49:13,141 Di merata tempat. 517 00:49:16,141 --> 00:49:17,221 Awak tercedera. 518 00:49:18,341 --> 00:49:20,221 Kadangkala awak bukan saja tercedera… 519 00:49:22,061 --> 00:49:24,741 saya tak mahu bercakap tentangnya kerana saya… 520 00:49:24,821 --> 00:49:26,141 Itu yang awak nampak? 521 00:49:27,781 --> 00:49:29,461 Itu perkara yang paling teruk? 522 00:49:33,261 --> 00:49:34,501 Spike… 523 00:49:46,221 --> 00:49:48,581 Sebab itu awak bertatu Irregulars? 524 00:49:48,661 --> 00:49:49,941 Kerana awak rasa bersalah? 525 00:49:50,021 --> 00:49:52,301 Tak. Saya tak membuatnya kerana ia tak beradab. 526 00:49:52,381 --> 00:49:54,301 Tatu untuk lanun dan Bohemia Paris. 527 00:49:54,381 --> 00:49:57,021 Saya seorang doktor. Doktor tak membuat tatu. 528 00:49:59,861 --> 00:50:02,141 Saya ingatkan ia kerana awak agak… 529 00:50:02,901 --> 00:50:03,781 Agak apa? 530 00:50:03,861 --> 00:50:06,661 Agak penakut. 531 00:50:08,341 --> 00:50:10,621 Okey. Jika awak berani, mari buat perjanjian. 532 00:50:10,701 --> 00:50:14,621 Jika awak membuatnya, saya akan ke Soho dan mencacar tatu di kulit saya. 533 00:50:17,181 --> 00:50:19,701 Awak tak begitu yakin lagi, bukan? 534 00:50:20,221 --> 00:50:22,061 - Bukan itu. - Tak? Jadi, apa dia? 535 00:50:23,461 --> 00:50:24,301 Sebenarnya… 536 00:50:29,341 --> 00:50:33,261 Saya tertanya-tanya selewat mana kedai tatu dibuka. 537 00:50:35,021 --> 00:50:38,781 Saya takkan membuat tatu. 538 00:50:59,381 --> 00:51:00,941 Bagaimana berhenti mencinta? 539 00:51:04,501 --> 00:51:05,381 Apa? 540 00:51:07,661 --> 00:51:09,661 Apabila awak tak mahu mencintai seseorang, 541 00:51:10,541 --> 00:51:11,661 kerana ia menyakitkan… 542 00:51:15,461 --> 00:51:16,621 bagaimanakah caranya? 543 00:51:22,421 --> 00:51:23,421 Ia mustahil. 544 00:51:36,021 --> 00:51:36,941 Awak tak apa-apa? 545 00:52:29,781 --> 00:52:31,701 Semua orang tinggalkan saya. 546 00:52:34,741 --> 00:52:37,821 Saya di sini. Saya takkan ke mana-mana. 547 00:53:39,301 --> 00:53:44,301 Terjemahan sari kata oleh Shazreena